Update translations (autogenerated message)

This commit is contained in:
Sarina Canelake
2015-04-24 13:07:25 -04:00
parent c7805f39a7
commit da036307a0
41 changed files with 8256 additions and 5358 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-05 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ar/)\n"
@@ -1891,15 +1891,33 @@ msgstr "خطأ: {msg}"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_hour} hour"
msgstr "{num_hour} ساعة"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_minute} minute"
msgstr "{num_minute} دقيقة"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_second} second"
msgstr "{num_second} ثانية"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
@@ -10649,9 +10667,26 @@ msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "استعراض المساق "
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Archived Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
msgid "CCX Coach Dashboard"
@@ -11040,6 +11075,16 @@ msgstr[5] "{num} نقاط: {text}"
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr "يُرجى إدخال تلميح أدناه:"
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid "Checkout Cancelled"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid ""
"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, "
"contact {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/accordion.html
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr "{chapter}، الفصل الحالي "
@@ -11884,22 +11929,15 @@ msgstr "صورة الغلاف {course_number} {course_name} "
msgid "Enrolled as: "
msgstr "مسجَّل كـ: "
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "View Archived Course"
msgstr "استعراض المساق المحفوظ في الأرشيف"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "استعراض المساق "
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Share on Facebook"
msgstr ""

View File

@@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2439,6 +2439,7 @@ msgstr "جرى تقييم أعمال <%= num_students %> طالبًا."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
@@ -3632,7 +3633,11 @@ msgid "Full Profile"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
@@ -4943,7 +4948,6 @@ msgstr "حذف نتائج البحث"
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: lms/templates/fields/field_readonly.underscore
#: lms/templates/fields/field_text.underscore
msgid "title"
msgstr ""

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:58:41.131151\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-24 17:35:44.831394\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js lms/static/js/ccx/schedule.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Saving"
msgstr "Sävïng Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Sävïng Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Sävïng Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "OK"
msgstr "ÖK Ⱡ'#"
msgstr "ÖK Ⱡ'σя#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -83,18 +83,20 @@ msgstr "ÖK Ⱡ'#"
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr "Çänçél Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Çänçél Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Thïs lïnk wïll öpén ïn ä néw ßröwsér wïndöw/täß Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Thïs lïnk wïll öpén ïn ä néw ßröwsér wïndöw/täß Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: This is the status of an active video upload
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Uploading"
msgstr "Ûplöädïng #"
msgstr "Ûplöädïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "Ûplöädïng #"
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Delete"
msgstr "Délété Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Délété Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -119,30 +121,30 @@ msgstr "Délété Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Name"
msgstr "Nämé Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Nämé Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ok"
msgstr "Ök Ⱡ'#"
msgstr "Ök Ⱡ'σя#"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Unknown"
msgstr "Ûnknöwn #"
msgstr "Ûnknöwn Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/static/js/views/metadata.js lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Upload File"
msgstr "Ûplöäd Fïlé Ⱡ#"
msgstr "Ûplöäd Fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/static/js/views/validation.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_inline.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ýöür çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Ýöür çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#. Translators: This message will be added to the front of messages of type
#. error,
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Ýöür çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм #"
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Error"
msgstr "Érrör Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Érrör Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Érrör Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr "Sävé Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Sävé Ⱡ'σяєм ι#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -178,31 +180,31 @@ msgstr "Sävé Ⱡ'σяєм#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Close"
msgstr "Çlösé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Çlösé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Show Annotations"
msgstr "Shöw Ànnötätïöns Ⱡ'σ#"
msgstr "Shöw Ànnötätïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Hïdé Ànnötätïöns Ⱡ'σ#"
msgstr "Hïdé Ànnötätïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Expand Instructions"
msgstr "Éxpänd Ìnstrüçtïöns Ⱡ'σя#"
msgstr "Éxpänd Ìnstrüçtïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Collapse Instructions"
msgstr "Çölläpsé Ìnstrüçtïöns Ⱡ'σя#"
msgstr "Çölläpsé Ìnstrüçtïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Commentary"
msgstr "Çömméntärý Ⱡ#"
msgstr "Çömméntärý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Reply to Annotation"
msgstr "Réplý tö Ànnötätïön Ⱡ'σя#"
msgstr "Réplý tö Ànnötätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#. Translators: %(earned)s is the number of points earned. %(total)s is the
#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of
@@ -211,46 +213,48 @@ msgstr "Réplý tö Ànnötätïön Ⱡ'σя#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(earned)s/%(possible)s point)"
msgid_plural "(%(earned)s/%(possible)s points)"
msgstr[0] "(%(earned)s/%(possible)s pöïnt) Ⱡ'#"
msgstr[1] "(%(earned)s/%(possible)s pöïnts) Ⱡ'σ#"
msgstr[0] "(%(earned)s/%(possible)s pöïnt) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
msgstr[1] "(%(earned)s/%(possible)s pöïnts) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1,
#. 3, 10). There will always be at least 1 point possible.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(num_points)s point possible)"
msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(%(num_points)s pöïnt pössïßlé) Ⱡ'σя#"
msgstr[1] "(%(num_points)s pöïnts pössïßlé) Ⱡ'σя#"
msgstr[0] "(%(num_points)s pöïnt pössïßlé) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
msgstr[1] "(%(num_points)s pöïnts pössïßlé) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "Ànswér: #"
msgstr "Ànswér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Hide Answer"
msgstr "Hïdé Ànswér Ⱡ#"
msgstr "Hïdé Ànswér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Show Answer"
msgstr "Shöw Ànswér Ⱡ#"
msgstr "Shöw Ànswér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer hidden"
msgstr "Ànswér hïddén Ⱡ'#"
msgstr "Ànswér hïddén Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Status: unsubmitted"
msgstr "Stätüs: ünsüßmïttéd Ⱡ'σя#"
msgstr "Stätüs: ünsüßmïttéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#. Translators: A "rating" is a score a student gives to indicate how well
#. they feel they were graded on this problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "You need to pick a rating before you can submit."
msgstr "Ýöü nééd tö pïçk ä rätïng ßéföré ýöü çän süßmït. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Ýöü nééd tö pïçk ä rätïng ßéföré ýöü çän süßmït. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: this message appears when transitioning between openended
#. grading
@@ -260,37 +264,39 @@ msgstr "Ýöü nééd tö pïçk ä rätïng ßéföré ýöü çän süßmït.
msgid "Your score did not meet the criteria to move to the next step."
msgstr ""
"Ýöür sçöré dïd nöt méét thé çrïtérïä tö mövé tö thé néxt stép. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Submit"
msgstr "Süßmït Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Süßmït Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: one clicks this button after one has finished filling out the
#. grading
#. form for an openended assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit assessment"
msgstr "Süßmït ässéssmént Ⱡ'σ#"
msgstr "Süßmït ässéssmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Your response has been submitted. Please check back later for your grade."
msgstr ""
"Ýöür réspönsé häs ßéén süßmïttéd. Pléäsé çhéçk ßäçk lätér för ýöür grädé. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#. Translators: this button is clicked to submit a student's rating of
#. an evaluator's assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit post-assessment"
msgstr "Süßmït pöst-ässéssmént Ⱡ'σяє#"
msgstr "Süßmït pöst-ässéssmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Answer saved, but not yet submitted."
msgstr "Ànswér sävéd, ßüt nöt ýét süßmïttéd. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Ànswér sävéd, ßüt nöt ýét süßmïttéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
@@ -298,7 +304,7 @@ msgid ""
"make any changes after submitting."
msgstr ""
"Pléäsé çönfïrm thät ýöü wïsh tö süßmït ýöür wörk. Ýöü wïll nöt ßé äßlé tö "
"mäké äný çhängés äftér süßmïttïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
"mäké äný çhängés äftér süßmïttïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
@@ -307,18 +313,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ýöü äré trýïng tö üplöäd ä fïlé thät ïs töö lärgé för öür sýstém. Pléäsé "
"çhöösé ä fïlé ündér 2MB ör pästé ä lïnk tö ït ïntö thé änswér ßöx. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ι#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя "
"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ "
"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ єѕт ł#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Are you sure you want to remove your previous response to this question?"
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö rémövé ýöür prévïöüs réspönsé tö thïs qüéstïön? "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Moved to next step."
msgstr "Mövéd tö néxt stép. Ⱡ'σя#"
msgstr "Mövéd tö néxt stép. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
@@ -331,52 +342,55 @@ msgstr ""
"ßröwsér. Trý thé néwést vérsïön öf Gööglé Çhrömé. Àltérnätïvélý, ïf ýöü hävé"
" üplöädéd thé ïmägé tö änöthér wéßsïté, ýöü çän pästé ä lïnk tö ït ïntö thé "
"änswér ßöx. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ "
"∂σ єιυѕмσ∂ тє#"
"∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ "
"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ "
"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє "
"νєłιт єѕѕє#"
#. Translators: "Show Question" is some text that, when clicked, shows a
#. question's
#. content that had been hidden
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Show Question"
msgstr "Shöw Qüéstïön Ⱡ'#"
msgstr "Shöw Qüéstïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Hide Question"
msgstr "Hïdé Qüéstïön Ⱡ'#"
msgstr "Hïdé Qüéstïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paragraph"
msgstr "Pärägräph #"
msgstr "Pärägräph Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Preformatted"
msgstr "Préförmättéd Ⱡ#"
msgstr "Préförmättéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 1"
msgstr "Héädïng 1 #"
msgstr "Héädïng 1 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 2"
msgstr "Héädïng 2 #"
msgstr "Héädïng 2 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 3"
msgstr "Héädïng 3 #"
msgstr "Héädïng 3 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Àdd tö Dïçtïönärý Ⱡ'σ#"
msgstr "Àdd tö Dïçtïönärý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -384,278 +398,280 @@ msgstr "Àdd tö Dïçtïönärý Ⱡ'σ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr "Àdvänçéd #"
msgstr "Àdvänçéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align center"
msgstr "Àlïgn çéntér Ⱡ#"
msgstr "Àlïgn çéntér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align left"
msgstr "Àlïgn léft Ⱡ#"
msgstr "Àlïgn léft Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align right"
msgstr "Àlïgn rïght Ⱡ#"
msgstr "Àlïgn rïght Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alignment"
msgstr "Àlïgnmént #"
msgstr "Àlïgnmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alternative source"
msgstr "Àltérnätïvé söürçé Ⱡ'σ#"
msgstr "Àltérnätïvé söürçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchor"
msgstr "Ànçhör Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Ànçhör Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchors"
msgstr "Ànçhörs #"
msgstr "Ànçhörs Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Author"
msgstr "Àüthör Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Àüthör Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Background color"
msgstr "Bäçkgröünd çölör Ⱡ'σ#"
msgstr "Bäçkgröünd çölör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "Blöçkqüöté Ⱡ#"
msgstr "Blöçkqüöté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Blocks"
msgstr "Blöçks Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Blöçks Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Body"
msgstr "Bödý Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Bödý Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bold"
msgstr "Böld Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Böld Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border color"
msgstr "Bördér çölör Ⱡ#"
msgstr "Bördér çölör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border"
msgstr "Bördér Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Bördér Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bottom"
msgstr "Böttöm Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Böttöm Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bullet list"
msgstr "Büllét lïst Ⱡ#"
msgstr "Büllét lïst Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Caption"
msgstr "Çäptïön #"
msgstr "Çäptïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell padding"
msgstr "Çéll päddïng Ⱡ#"
msgstr "Çéll päddïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell properties"
msgstr "Çéll pröpértïés Ⱡ'#"
msgstr "Çéll pröpértïés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell spacing"
msgstr "Çéll späçïng Ⱡ#"
msgstr "Çéll späçïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell type"
msgstr "Çéll týpé #"
msgstr "Çéll týpé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell"
msgstr "Çéll Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Çéll Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Center"
msgstr "Çéntér Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Çéntér Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Circle"
msgstr "Çïrçlé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Çïrçlé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Clear formatting"
msgstr "Çléär förmättïng Ⱡ'σ#"
msgstr "Çléär förmättïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code block"
msgstr "Çödé ßlöçk Ⱡ#"
msgstr "Çödé ßlöçk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code"
msgstr "Çödé Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Çödé Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Color"
msgstr "Çölör Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Çölör Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cols"
msgstr "Çöls Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Çöls Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column group"
msgstr "Çölümn gröüp Ⱡ#"
msgstr "Çölümn gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column"
msgstr "Çölümn Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Çölümn Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Çönsträïn pröpörtïöns Ⱡ'σя#"
msgstr "Çönsträïn pröpörtïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy row"
msgstr "Çöpý röw #"
msgstr "Çöpý röw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy"
msgstr "Çöpý Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Çöpý Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "Çöüld nöt fïnd thé spéçïfïéd strïng. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Çöüld nöt fïnd thé spéçïfïéd strïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom color"
msgstr "Çüstöm çölör Ⱡ#"
msgstr "Çüstöm çölör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom..."
msgstr "Çüstöm... #"
msgstr "Çüstöm... Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut row"
msgstr "Çüt röw #"
msgstr "Çüt röw Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut"
msgstr "Çüt Ⱡ'σя#"
msgstr "Çüt Ⱡ'σяєм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Decrease indent"
msgstr "Déçréäsé ïndént Ⱡ'#"
msgstr "Déçréäsé ïndént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Default"
msgstr "Défäült #"
msgstr "Défäült Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete column"
msgstr "Délété çölümn Ⱡ'#"
msgstr "Délété çölümn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete row"
msgstr "Délété röw Ⱡ#"
msgstr "Délété röw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete table"
msgstr "Délété täßlé Ⱡ#"
msgstr "Délété täßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -664,37 +680,37 @@ msgstr "Délété täßlé Ⱡ#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Description"
msgstr "Désçrïptïön Ⱡ#"
msgstr "Désçrïptïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Dimensions"
msgstr "Dïménsïöns Ⱡ#"
msgstr "Dïménsïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Disc"
msgstr "Dïsç Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Dïsç Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Div"
msgstr "Dïv Ⱡ'σя#"
msgstr "Dïv Ⱡ'σяєм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Document properties"
msgstr "Döçümént pröpértïés Ⱡ'σя#"
msgstr "Döçümént pröpértïés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Edit HTML"
msgstr "Édït HTML #"
msgstr "Édït HTML Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -707,91 +723,91 @@ msgstr "Édït HTML #"
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Edit"
msgstr "Édït Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Édït Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Embed"
msgstr "Émßéd Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Émßéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Emoticons"
msgstr "Émötïçöns #"
msgstr "Émötïçöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Encoding"
msgstr "Énçödïng #"
msgstr "Énçödïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "File"
msgstr "Fïlé Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Fïlé Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find and replace"
msgstr "Fïnd änd répläçé Ⱡ'σ#"
msgstr "Fïnd änd répläçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find next"
msgstr "Fïnd néxt #"
msgstr "Fïnd néxt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find previous"
msgstr "Fïnd prévïöüs Ⱡ'#"
msgstr "Fïnd prévïöüs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find"
msgstr "Fïnd Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Fïnd Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Finish"
msgstr "Fïnïsh Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Fïnïsh Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Family"
msgstr "Fönt Fämïlý Ⱡ#"
msgstr "Fönt Fämïlý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Sizes"
msgstr "Fönt Sïzés Ⱡ#"
msgstr "Fönt Sïzés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Footer"
msgstr "Föötér Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Föötér Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Format"
msgstr "Förmät Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Förmät Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Formats"
msgstr "Förmäts #"
msgstr "Förmäts Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -799,314 +815,314 @@ msgstr "Förmäts #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr "Füllsçréén Ⱡ#"
msgstr "Füllsçréén Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "General"
msgstr "Généräl #"
msgstr "Généräl Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "H Align"
msgstr "H Àlïgn #"
msgstr "H Àlïgn Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 1"
msgstr "Héädér 1 #"
msgstr "Héädér 1 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 2"
msgstr "Héädér 2 #"
msgstr "Héädér 2 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 3"
msgstr "Héädér 3 #"
msgstr "Héädér 3 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 4"
msgstr "Héädér 4 #"
msgstr "Héädér 4 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 5"
msgstr "Héädér 5 #"
msgstr "Héädér 5 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 6"
msgstr "Héädér 6 #"
msgstr "Héädér 6 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header cell"
msgstr "Héädér çéll Ⱡ#"
msgstr "Héädér çéll Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Header"
msgstr "Héädér Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Héädér Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headers"
msgstr "Héädérs #"
msgstr "Héädérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 4"
msgstr "Héädïng 4 #"
msgstr "Héädïng 4 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 5"
msgstr "Héädïng 5 #"
msgstr "Héädïng 5 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 6"
msgstr "Héädïng 6 #"
msgstr "Héädïng 6 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headings"
msgstr "Héädïngs #"
msgstr "Héädïngs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Height"
msgstr "Héïght Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Héïght Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal line"
msgstr "Hörïzöntäl lïné Ⱡ'#"
msgstr "Hörïzöntäl lïné Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal space"
msgstr "Hörïzöntäl späçé Ⱡ'σ#"
msgstr "Hörïzöntäl späçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "HTML source code"
msgstr "HTML söürçé çödé Ⱡ'σ#"
msgstr "HTML söürçé çödé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore all"
msgstr "Ìgnöré äll Ⱡ#"
msgstr "Ìgnöré äll Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore"
msgstr "Ìgnöré Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Ìgnöré Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Image description"
msgstr "Ìmägé désçrïptïön Ⱡ'σ#"
msgstr "Ìmägé désçrïptïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Increase indent"
msgstr "Ìnçréäsé ïndént Ⱡ'#"
msgstr "Ìnçréäsé ïndént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Inline"
msgstr "Ìnlïné Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Ìnlïné Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column after"
msgstr "Ìnsért çölümn äftér Ⱡ'σя#"
msgstr "Ìnsért çölümn äftér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column before"
msgstr "Ìnsért çölümn ßéföré Ⱡ'σя#"
msgstr "Ìnsért çölümn ßéföré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert date/time"
msgstr "Ìnsért däté/tïmé Ⱡ'σ#"
msgstr "Ìnsért däté/tïmé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert image"
msgstr "Ìnsért ïmägé Ⱡ#"
msgstr "Ìnsért ïmägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert link"
msgstr "Ìnsért lïnk Ⱡ#"
msgstr "Ìnsért lïnk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row after"
msgstr "Ìnsért röw äftér Ⱡ'σ#"
msgstr "Ìnsért röw äftér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row before"
msgstr "Ìnsért röw ßéföré Ⱡ'σ#"
msgstr "Ìnsért röw ßéföré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert table"
msgstr "Ìnsért täßlé Ⱡ#"
msgstr "Ìnsért täßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert template"
msgstr "Ìnsért témpläté Ⱡ'#"
msgstr "Ìnsért témpläté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert video"
msgstr "Ìnsért vïdéö Ⱡ#"
msgstr "Ìnsért vïdéö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert"
msgstr "Ìnsért Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Ìnsért Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Ìnsért/édït ïmägé Ⱡ'σ#"
msgstr "Ìnsért/édït ïmägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Ìnsért/édït lïnk Ⱡ'σ#"
msgstr "Ìnsért/édït lïnk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Ìnsért/édït vïdéö Ⱡ'σ#"
msgstr "Ìnsért/édït vïdéö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Italic"
msgstr "Ìtälïç Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Ìtälïç Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Justify"
msgstr "Jüstïfý #"
msgstr "Jüstïfý Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Keywords"
msgstr "Kéýwörds #"
msgstr "Kéýwörds Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left to right"
msgstr "Léft tö rïght Ⱡ'#"
msgstr "Léft tö rïght Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left"
msgstr "Léft Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Léft Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Löwér Àlphä Ⱡ#"
msgstr "Löwér Àlphä Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Greek"
msgstr "Löwér Gréék Ⱡ#"
msgstr "Löwér Gréék Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Roman"
msgstr "Löwér Römän Ⱡ#"
msgstr "Löwér Römän Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Match case"
msgstr "Mätçh çäsé Ⱡ#"
msgstr "Mätçh çäsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Merge cells"
msgstr "Mérgé çélls Ⱡ#"
msgstr "Mérgé çélls Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Middle"
msgstr "Mïddlé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Mïddlé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New document"
msgstr "Néw döçümént Ⱡ#"
msgstr "Néw döçümént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New window"
msgstr "Néw wïndöw Ⱡ#"
msgstr "Néw wïndöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -1115,43 +1131,43 @@ msgstr "Néw wïndöw Ⱡ#"
#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Next"
msgstr "Néxt Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Néxt Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "No color"
msgstr "Nö çölör #"
msgstr "Nö çölör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Nönßréäkïng späçé Ⱡ'σ#"
msgstr "Nönßréäkïng späçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "None"
msgstr "Nöné Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Nöné Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Numbered list"
msgstr "Nümßéréd lïst Ⱡ'#"
msgstr "Nümßéréd lïst Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Page break"
msgstr "Pägé ßréäk Ⱡ#"
msgstr "Pägé ßréäk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste as text"
msgstr "Pästé äs téxt Ⱡ'#"
msgstr "Pästé äs téxt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1161,49 +1177,49 @@ msgid ""
"until you toggle this option off."
msgstr ""
"Pästé ïs nöw ïn pläïn téxt mödé. Çönténts wïll nöw ßé pästéd äs pläïn téxt "
"üntïl ýöü tögglé thïs öptïön öff. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
"üntïl ýöü tögglé thïs öptïön öff. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row after"
msgstr "Pästé röw äftér Ⱡ'#"
msgstr "Pästé röw äftér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row before"
msgstr "Pästé röw ßéföré Ⱡ'σ#"
msgstr "Pästé röw ßéföré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Pästé ýöür émßéd çödé ßélöw: Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Pästé ýöür émßéd çödé ßélöw: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste"
msgstr "Pästé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Pästé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Poster"
msgstr "Pöstér Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Pöstér Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Pre"
msgstr "Pré Ⱡ'σя#"
msgstr "Pré Ⱡ'σяєм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Prev"
msgstr "Prév Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Prév Ⱡ'σяєм ι#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -1212,37 +1228,37 @@ msgstr "Prév Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Preview"
msgstr "Prévïéw #"
msgstr "Prévïéw Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Print"
msgstr "Prïnt Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Prïnt Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Redo"
msgstr "Rédö Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Rédö Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Remove link"
msgstr "Rémövé lïnk Ⱡ#"
msgstr "Rémövé lïnk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace all"
msgstr "Répläçé äll Ⱡ#"
msgstr "Répläçé äll Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace with"
msgstr "Répläçé wïth Ⱡ#"
msgstr "Répläçé wïth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -1251,13 +1267,13 @@ msgstr "Répläçé wïth Ⱡ#"
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr "Répläçé #"
msgstr "Répläçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Restore last draft"
msgstr "Réstöré läst dräft Ⱡ'σ#"
msgstr "Réstöré läst dräft Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1267,181 +1283,181 @@ msgid ""
"ALT-0 for help"
msgstr ""
"Rïçh Téxt Àréä. Préss ÀLT-F9 för ménü. Préss ÀLT-F10 för töölßär. Préss "
"ÀLT-0 för hélp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
"ÀLT-0 för hélp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right to left"
msgstr "Rïght tö léft Ⱡ'#"
msgstr "Rïght tö léft Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right"
msgstr "Rïght Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Rïght Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Robots"
msgstr "Rößöts Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Rößöts Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row group"
msgstr "Röw gröüp #"
msgstr "Röw gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row properties"
msgstr "Röw pröpértïés Ⱡ'#"
msgstr "Röw pröpértïés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row type"
msgstr "Röw týpé #"
msgstr "Röw týpé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row"
msgstr "Röw Ⱡ'σя#"
msgstr "Röw Ⱡ'σяєм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Rows"
msgstr "Röws Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Röws Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Scope"
msgstr "Sçöpé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Sçöpé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Select all"
msgstr "Séléçt äll Ⱡ#"
msgstr "Séléçt äll Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show blocks"
msgstr "Shöw ßlöçks Ⱡ#"
msgstr "Shöw ßlöçks Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Shöw ïnvïsïßlé çhäräçtérs Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Shöw ïnvïsïßlé çhäräçtérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source code"
msgstr "Söürçé çödé Ⱡ#"
msgstr "Söürçé çödé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source"
msgstr "Söürçé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Söürçé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Special character"
msgstr "Spéçïäl çhäräçtér Ⱡ'σ#"
msgstr "Spéçïäl çhäräçtér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spéllçhéçk Ⱡ#"
msgstr "Spéllçhéçk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Split cell"
msgstr "Splït çéll Ⱡ#"
msgstr "Splït çéll Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Square"
msgstr "Sqüäré Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Sqüäré Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Start search"
msgstr "Stärt séärçh Ⱡ#"
msgstr "Stärt séärçh Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Strikethrough"
msgstr "Strïkéthröügh Ⱡ'#"
msgstr "Strïkéthröügh Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Style"
msgstr "Stýlé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Stýlé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Subscript"
msgstr "Süßsçrïpt #"
msgstr "Süßsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Superscript"
msgstr "Süpérsçrïpt Ⱡ#"
msgstr "Süpérsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table properties"
msgstr "Täßlé pröpértïés Ⱡ'σ#"
msgstr "Täßlé pröpértïés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table"
msgstr "Täßlé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Täßlé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Target"
msgstr "Tärgét Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Tärgét Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Templates"
msgstr "Témplätés #"
msgstr "Témplätés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text color"
msgstr "Téxt çölör Ⱡ#"
msgstr "Téxt çölör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text to display"
msgstr "Téxt tö dïspläý Ⱡ'#"
msgstr "Téxt tö dïspläý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1451,7 +1467,7 @@ msgid ""
"required mailto: prefix?"
msgstr ""
"Thé ÛRL ýöü éntéréd sééms tö ßé än émäïl äddréss. Dö ýöü wänt tö ädd thé "
"réqüïréd mäïltö: préfïx? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
"réqüïréd mäïltö: préfïx? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1461,67 +1477,67 @@ msgid ""
"required http:// prefix?"
msgstr ""
"Thé ÛRL ýöü éntéréd sééms tö ßé än éxtérnäl lïnk. Dö ýöü wänt tö ädd thé "
"réqüïréd http:// préfïx? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
"réqüïréd http:// préfïx? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Title"
msgstr "Tïtlé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Tïtlé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Tools"
msgstr "Tööls Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Tööls Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Top"
msgstr "Töp Ⱡ'σя#"
msgstr "Töp Ⱡ'σяєм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Underline"
msgstr "Ûndérlïné #"
msgstr "Ûndérlïné Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Undo"
msgstr "Ûndö Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ûndö Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Ûppér Àlphä Ⱡ#"
msgstr "Ûppér Àlphä Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Roman"
msgstr "Ûppér Römän Ⱡ#"
msgstr "Ûppér Römän Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Url"
msgstr "Ûrl Ⱡ'σя#"
msgstr "Ûrl Ⱡ'σяєм#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "V Align"
msgstr "V Àlïgn #"
msgstr "V Àlïgn Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Vertical space"
msgstr "Vértïçäl späçé Ⱡ'#"
msgstr "Vértïçäl späçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -1530,31 +1546,31 @@ msgstr "Vértïçäl späçé Ⱡ'#"
#: lms/templates/courseware_search/search_item.underscore
#: lms/templates/courseware_search/search_item_seq.underscore
msgid "View"
msgstr "Vïéw Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Vïéw Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Visual aids"
msgstr "Vïsüäl äïds Ⱡ#"
msgstr "Vïsüäl äïds Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Whole words"
msgstr "Whölé wörds Ⱡ#"
msgstr "Whölé wörds Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Width"
msgstr "Wïdth Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Wïdth Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Words: {0}"
msgstr "Wörds: {0} Ⱡ#"
msgstr "Wörds: {0} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1562,7 +1578,7 @@ msgstr "Wörds: {0} Ⱡ#"
msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?"
msgstr ""
"Ýöü hävé ünsävéd çhängés äré ýöü süré ýöü wänt tö nävïgäté äwäý? Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1572,7 +1588,7 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
"Ýöür ßröwsér döésn't süppört dïréçt äççéss tö thé çlïpßöärd. Pléäsé üsé thé "
"Çtrl+X/Ç/V kéýßöärd shörtçüts ïnstéäd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
"Çtrl+X/Ç/V kéýßöärd shörtçüts ïnstéäd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
@@ -1582,7 +1598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Çlïçk ÖK tö hävé ýöür üsérnämé änd é-mäïl äddréss sént tö ä 3rd pärtý äpplïçätïön.\n"
"\n"
"Çlïçk Çänçél tö rétürn tö thïs pägé wïthöüt séndïng ýöür ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι#"
"Çlïçk Çänçél tö rétürn tö thïs pägé wïthöüt séndïng ýöür ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłι#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
@@ -1592,7 +1608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Çlïçk ÖK tö hävé ýöür üsérnämé sént tö ä 3rd pärtý äpplïçätïön.\n"
"\n"
"Çlïçk Çänçél tö rétürn tö thïs pägé wïthöüt séndïng ýöür ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
"Çlïçk Çänçél tö rétürn tö thïs pägé wïthöüt séndïng ýöür ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ єѕт łαвσяυм#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
@@ -1602,23 +1618,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Çlïçk ÖK tö hävé ýöür é-mäïl äddréss sént tö ä 3rd pärtý äpplïçätïön.\n"
"\n"
"Çlïçk Çänçél tö rétürn tö thïs pägé wïthöüt séndïng ýöür ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ι#"
"Çlïçk Çänçél tö rétürn tö thïs pägé wïthöüt séndïng ýöür ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ єѕт ł#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "incorrect"
msgstr "ïnçörréçt #"
msgstr "ïnçörréçt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "correct"
msgstr "çörréçt #"
msgstr "çörréçt Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "answer"
msgstr "änswér Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "änswér Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Short explanation"
msgstr "Shört éxplänätïön Ⱡ'σ#"
msgstr "Shört éxplänätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid ""
@@ -1628,7 +1644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ìf ýöü üsé thé Àdvänçéd Édïtör, thïs prößlém wïll ßé çönvértéd tö XML änd ýöü wïll nöt ßé äßlé tö rétürn tö thé Sïmplé Édïtör Ìntérfäçé.\n"
"\n"
"Pröçééd tö thé Àdvänçéd Édïtör änd çönvért thïs prößlém tö XML? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂#"
"Pröçééd tö thé Àdvänçéd Édïtör änd çönvért thïs prößlém tö XML? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢α#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
@@ -1636,161 +1652,165 @@ msgid ""
"SequenceModule. Please contact the course staff."
msgstr ""
"Séqüénçé érrör! Çännöt nävïgäté tö %(tab_name)s ïn thé çürrént "
"SéqüénçéMödülé. Pléäsé çöntäçt thé çöürsé stäff. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σ#"
"SéqüénçéMödülé. Pléäsé çöntäçt thé çöürsé stäff. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Play"
msgstr "Pläý Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Pläý Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Pause"
msgstr "Päüsé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Päüsé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Mute"
msgstr "Müté Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Müté Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Unmute"
msgstr "Ûnmüté Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Ûnmüté Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Exit full browser"
msgstr "Éxït füll ßröwsér Ⱡ'σ#"
msgstr "Éxït füll ßröwsér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Fill browser"
msgstr "Fïll ßröwsér Ⱡ#"
msgstr "Fïll ßröwsér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Speed"
msgstr "Spééd Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Spééd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Volume"
msgstr "Völümé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Völümé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: Volume level equals 0%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Muted"
msgstr "Mütéd Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Mütéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: Volume level in range ]0,20]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very low"
msgstr "Vérý löw #"
msgstr "Vérý löw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: Volume level in range ]20,40]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Low"
msgstr "Löw Ⱡ'σя#"
msgstr "Löw Ⱡ'σяєм#"
#. Translators: Volume level in range ]40,60]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Average"
msgstr "Àvérägé #"
msgstr "Àvérägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: Volume level in range ]60,80]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Loud"
msgstr "Löüd Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Löüd Ⱡ'σяєм ι#"
#. Translators: Volume level in range ]80,99]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very loud"
msgstr "Vérý löüd #"
msgstr "Vérý löüd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: Volume level equals 100%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Maximum"
msgstr "Mäxïmüm #"
msgstr "Mäxïmüm Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid ""
"VideoPlayer: Element corresponding to the given selector was not found."
msgstr ""
"VïdéöPläýér: Élémént çörréspöndïng tö thé gïvén séléçtör wäs nöt föünd. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files."
msgstr "Thïs ßröwsér çännöt pläý .mp4, .ögg, ör .wéßm fïlés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
msgstr ""
"Thïs ßröwsér çännöt pläý .mp4, .ögg, ör .wéßm fïlés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome."
msgstr ""
"Trý üsïng ä dïfférént ßröwsér, süçh äs Gööglé Çhrömé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
"Trý üsïng ä dïfférént ßröwsér, süçh äs Gööglé Çhrömé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Video slider"
msgstr "Vïdéö slïdér Ⱡ#"
msgstr "Vïdéö slïdér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD on"
msgstr "HD ön Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "HD ön Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD off"
msgstr "HD öff Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "HD öff Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video position"
msgstr "Vïdéö pösïtïön Ⱡ'#"
msgstr "Vïdéö pösïtïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video ended"
msgstr "Vïdéö éndéd Ⱡ#"
msgstr "Vïdéö éndéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s hour"
msgid_plural "%(value)s hours"
msgstr[0] "%(value)s höür #"
msgstr[1] "%(value)s höürs #"
msgstr[0] "%(value)s höür Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr[1] "%(value)s höürs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s minute"
msgid_plural "%(value)s minutes"
msgstr[0] "%(value)s mïnüté Ⱡ#"
msgstr[1] "%(value)s mïnütés Ⱡ#"
msgstr[0] "%(value)s mïnüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
msgstr[1] "%(value)s mïnütés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s second"
msgid_plural "%(value)s seconds"
msgstr[0] "%(value)s séçönd Ⱡ#"
msgstr[1] "%(value)s séçönds Ⱡ#"
msgstr[0] "%(value)s séçönd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
msgstr[1] "%(value)s séçönds Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Caption will be displayed when "
msgstr "Çäptïön wïll ßé dïspläýéd whén Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Çäptïön wïll ßé dïspläýéd whén Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on captions"
msgstr "Türn ön çäptïöns Ⱡ'σ#"
msgstr "Türn ön çäptïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off captions"
msgstr "Türn öff çäptïöns Ⱡ'σ#"
msgstr "Türn öff çäptïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/library_content_edit.js
msgid "Updating with latest library content"
msgstr "Ûpdätïng wïth lätést lïßrärý çöntént Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Ûpdätïng wïth lätést lïßrärý çöntént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/split_test_author_view.js
msgid "Creating missing groups"
msgstr "Çréätïng mïssïng gröüps Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çréätïng mïssïng gröüps Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Hide Discussion"
msgstr "Hïdé Dïsçüssïön Ⱡ'#"
msgstr "Hïdé Dïsçüssïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Show Discussion"
msgstr "Shöw Dïsçüssïön Ⱡ'#"
msgstr "Shöw Dïsçüssïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
@@ -1799,24 +1819,24 @@ msgstr "Shöw Dïsçüssïön Ⱡ'#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Sorry"
msgstr "Sörrý Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Sörrý Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng thé dïsçüssïön. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid ""
"We had some trouble loading the threads you requested. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng thé thréäds ýöü réqüéstéd. Pléäsé trý ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "Loading content"
msgstr "Löädïng çöntént Ⱡ'#"
msgstr "Löädïng çöntént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid ""
@@ -1824,147 +1844,147 @@ msgid ""
"any unsaved work and then reload the page."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé pröçéssïng ýöür réqüést. Pléäsé énsüré ýöü hävé çöpïéd "
"äný ünsävéd wörk änd thén rélöäd thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
"äný ünsävéd wörk änd thén rélöäd thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "We had some trouble processing your request. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé pröçéssïng ýöür réqüést. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr "… #"
msgstr "… #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "currently %(numVotes)s vote"
msgid_plural "currently %(numVotes)s votes"
msgstr[0] "çürréntlý %(numVotes)s vöté Ⱡ'σ#"
msgstr[1] "çürréntlý %(numVotes)s vötés Ⱡ'σя#"
msgstr[0] "çürréntlý %(numVotes)s vöté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
msgstr[1] "çürréntlý %(numVotes)s vötés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "%(numVotes)s Vote"
msgid_plural "%(numVotes)s Votes"
msgstr[0] "%(numVotes)s Vöté #"
msgstr[1] "%(numVotes)s Vötés #"
msgstr[0] "%(numVotes)s Vöté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr[1] "%(numVotes)s Vötés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble subscribing you to this thread. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé süßsçrïßïng ýöü tö thïs thréäd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble unsubscribing you from this thread. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé ünsüßsçrïßïng ýöü fröm thïs thréäd. Pléäsé trý ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble marking this response as an answer. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé märkïng thïs réspönsé äs än änswér. Pléäsé trý ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble removing this response as an answer. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé rémövïng thïs réspönsé äs än änswér. Pléäsé trý ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble marking this response endorsed. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé märkïng thïs réspönsé éndörséd. Pléäsé trý ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble removing this endorsement. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé rémövïng thïs éndörsémént. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble saving your vote. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé sävïng ýöür vöté. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Wé häd sömé tröüßlé sävïng ýöür vöté. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble pinning this thread. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé pïnnïng thïs thréäd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble unpinning this thread. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé ünpïnnïng thïs thréäd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble removing your flag on this post. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé rémövïng ýöür fläg ön thïs pöst. Pléäsé trý ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble reporting this post. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé répörtïng thïs pöst. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble closing this thread. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé çlösïng thïs thréäd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble reopening this thread. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé réöpénïng thïs thréäd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Load more"
msgstr "Löäd möré #"
msgstr "Löäd möré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading more threads"
msgstr "Löädïng möré thréäds Ⱡ'σя#"
msgstr "Löädïng möré thréäds Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng möré thréäds. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "%(unread_count)s new comment"
msgid_plural "%(unread_count)s new comments"
msgstr[0] "%(unread_count)s néw çömmént Ⱡ'#"
msgstr[1] "%(unread_count)s néw çömménts Ⱡ'σ#"
msgstr[0] "%(unread_count)s néw çömmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
msgstr[1] "%(unread_count)s néw çömménts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Current conversation"
msgstr "Çürrént çönvérsätïön Ⱡ'σя#"
msgstr "Çürrént çönvérsätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js
#: lms/templates/courseware_search/search_list.underscore
msgid "Search Results"
msgstr "Séärçh Résülts Ⱡ'#"
msgstr "Séärçh Résülts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading thread list"
msgstr "Löädïng thréäd lïst Ⱡ'σя#"
msgstr "Löädïng thréäd lïst Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid ""
@@ -1972,278 +1992,301 @@ msgid ""
"%(suggested_query)s."
msgstr ""
"Nö résülts föünd för %(original_query)s. Shöwïng résülts för "
"%(suggested_query)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
"%(suggested_query)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "No threads matched your query."
msgstr "Nö thréäds mätçhéd ýöür qüérý. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Nö thréäds mätçhéd ýöür qüérý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Show posts by %(username)s."
msgstr "Shöw pösts ßý %(username)s. Ⱡ'σ#"
msgstr "Shöw pösts ßý %(username)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid ""
"The thread you selected has been deleted. Please select another thread."
msgstr ""
"Thé thréäd ýöü séléçtéd häs ßéén délétéd. Pléäsé séléçt änöthér thréäd. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng réspönsés. Pléäsé rélöäd thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng möré réspönsés. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s other response"
msgid_plural "%(numResponses)s other responses"
msgstr[0] "%(numResponses)s öthér réspönsé Ⱡ'σ#"
msgstr[1] "%(numResponses)s öthér réspönsés Ⱡ'σя#"
msgstr[0] "%(numResponses)s öthér réspönsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
msgstr[1] "%(numResponses)s öthér réspönsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s response"
msgid_plural "%(numResponses)s responses"
msgstr[0] "%(numResponses)s réspönsé Ⱡ#"
msgstr[1] "%(numResponses)s réspönsés Ⱡ'#"
msgstr[0] "%(numResponses)s réspönsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
msgstr[1] "%(numResponses)s réspönsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing all responses"
msgstr "Shöwïng äll réspönsés Ⱡ'σя#"
msgstr "Shöwïng äll réspönsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing first response"
msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses"
msgstr[0] "Shöwïng fïrst réspönsé Ⱡ'σяє#"
msgstr[1] "Shöwïng fïrst %(numResponses)s réspönsés Ⱡ'σяєм#"
msgstr[0] "Shöwïng fïrst réspönsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
msgstr[1] ""
"Shöwïng fïrst %(numResponses)s réspönsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load all responses"
msgstr "Löäd äll réspönsés Ⱡ'σ#"
msgstr "Löäd äll réspönsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load next %(numResponses)s responses"
msgstr "Löäd néxt %(numResponses)s réspönsés Ⱡ'σяє#"
msgstr "Löäd néxt %(numResponses)s réspönsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs pöst? Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs pöst? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng thé pägé ýöü réqüéstéd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
msgid "Your post will be discarded."
msgstr "Ýöür pöst wïll ßé dïsçärdéd. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Ýöür pöst wïll ßé dïsçärdéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
msgid "anonymous"
msgstr "änönýmöüs #"
msgstr "änönýmöüs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs çömmént? Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs çömmént? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé délétïng thïs çömmént. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
msgstr "Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs réspönsé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs réspönsé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js
msgid "Drop target image"
msgstr "Dröp tärgét ïmägé Ⱡ'σ#"
msgstr "Dröp tärgét ïmägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging out of slider"
msgstr "dräggïng öüt öf slïdér Ⱡ'σяє#"
msgstr "dräggïng öüt öf slïdér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging"
msgstr "dräggïng #"
msgstr "dräggïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped in slider"
msgstr "dröppéd ïn slïdér Ⱡ'σ#"
msgstr "dröppéd ïn slïdér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped on target"
msgstr "dröppéd ön tärgét Ⱡ'σ#"
msgstr "dröppéd ön tärgét Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s ago"
msgstr "%s ägö Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "%s ägö Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%s from now"
msgstr "%s fröm nöw Ⱡ#"
msgstr "%s fröm nöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "less than a minute"
msgstr "léss thän ä mïnüté Ⱡ'σ#"
msgstr "léss thän ä mïnüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a minute"
msgstr "äßöüt ä mïnüté Ⱡ'#"
msgstr "äßöüt ä mïnüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d mïnüté #"
msgstr[1] "%d mïnütés Ⱡ#"
msgstr[0] "%d mïnüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
msgstr[1] "%d mïnütés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about an hour"
msgstr "äßöüt än höür Ⱡ'#"
msgstr "äßöüt än höür Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about %d hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] "äßöüt %d höür Ⱡ'#"
msgstr[1] "äßöüt %d höürs Ⱡ'#"
msgstr[0] "äßöüt %d höür Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
msgstr[1] "äßöüt %d höürs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "a day"
msgstr "ä däý Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "ä däý Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d däý Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr[1] "%d däýs #"
msgstr[0] "%d däý Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr[1] "%d däýs Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a month"
msgstr "äßöüt ä mönth Ⱡ'#"
msgstr "äßöüt ä mönth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mönth #"
msgstr[1] "%d mönths #"
msgstr[0] "%d mönth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr[1] "%d mönths Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a year"
msgstr "äßöüt ä ýéär Ⱡ#"
msgstr "äßöüt ä ýéär Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ýéär #"
msgstr[1] "%d ýéärs #"
msgstr[0] "%d ýéär Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr[1] "%d ýéärs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: please note that this is not a literal flag, but rather a
#. report
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove all flags."
msgstr "Çhéçk thé ßöx tö rémövé äll flägs. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Çhéçk thé ßöx tö rémövé äll flägs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#. Translators: 'totalFlags' is the number of flags solely for that annotation
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove %(totalFlags)s flag."
msgid_plural "Check the box to remove %(totalFlags)s flags."
msgstr[0] "Çhéçk thé ßöx tö rémövé %(totalFlags)s fläg. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr[1] "Çhéçk thé ßöx tö rémövé %(totalFlags)s flägs. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr[0] ""
"Çhéçk thé ßöx tö rémövé %(totalFlags)s fläg. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тє#"
msgstr[1] ""
"Çhéçk thé ßöx tö rémövé %(totalFlags)s flägs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєт#"
#. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation that
#. will be removed
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove %(count)s flag."
msgid_plural "Check the box to remove %(count)s flags."
msgstr[0] "Çhéçk thé ßöx tö rémövé %(count)s fläg. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr[1] "Çhéçk thé ßöx tö rémövé %(count)s flägs. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr[0] ""
"Çhéçk thé ßöx tö rémövé %(count)s fläg. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тє#"
msgstr[1] ""
"Çhéçk thé ßöx tö rémövé %(count)s flägs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєт#"
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "All flags have been removed. To undo, uncheck the box."
msgstr ""
"Àll flägs hävé ßéén rémövéd. Tö ündö, ünçhéçk thé ßöx. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
"Àll flägs hävé ßéén rémövéd. Tö ündö, ünçhéçk thé ßöx. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "You have already reported this annotation."
msgstr "Ýöü hävé älréädý répörtéd thïs ännötätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Ýöü hävé älréädý répörtéd thïs ännötätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Report annotation as inappropriate or offensive."
msgstr "Répört ännötätïön äs ïnäppröprïäté ör öffénsïvé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Répört ännötätïön äs ïnäppröprïäté ör öffénsïvé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "This annotation has %(count)s flag."
msgid_plural "This annotation has %(count)s flags."
msgstr[0] "Thïs ännötätïön häs %(count)s fläg. Ⱡ'σяєм #"
msgstr[1] "Thïs ännötätïön häs %(count)s flägs. Ⱡ'σяєм #"
msgstr[0] ""
"Thïs ännötätïön häs %(count)s fläg. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
msgstr[1] ""
"Thïs ännötätïön häs %(count)s flägs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "User"
msgstr "Ûsér Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ûsér Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation"
msgstr "Ànnötätïön Ⱡ#"
msgstr "Ànnötätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Start"
msgstr "Stärt Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Stärt Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "End"
msgstr "Énd Ⱡ'σя#"
msgstr "Énd Ⱡ'σяєм#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "#Replies"
msgstr "#Réplïés #"
msgstr "#Réplïés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Date posted"
msgstr "Däté pöstéd Ⱡ#"
msgstr "Däté pöstéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "More"
msgstr "Möré Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Möré Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "My Notes"
msgstr "Mý Nötés #"
msgstr "Mý Nötés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Instructor"
msgstr "Ìnstrüçtör Ⱡ#"
msgstr "Ìnstrüçtör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Public"
msgstr "Püßlïç Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Püßlïç Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Search"
msgstr "Séärçh Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Séärçh Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Users"
msgstr "Ûsérs Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Ûsérs Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Tags"
msgstr "Tägs Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Tägs Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation Text"
msgstr "Ànnötätïön Téxt Ⱡ'#"
msgstr "Ànnötätïön Téxt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
@@ -2254,67 +2297,71 @@ msgstr "Ànnötätïön Téxt Ⱡ'#"
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear"
msgstr "Çléär Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Çléär Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Text"
msgstr "Téxt Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Téxt Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Video"
msgstr "Vïdéö Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Vïdéö Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Image"
msgstr "Ìmägé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Ìmägé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Reply"
msgstr "Réplý Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Réplý Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Tags:"
msgstr "Tägs: Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Tägs: Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
msgstr "Öpén Çälçülätör Ⱡ'#"
msgstr "Öpén Çälçülätör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Close Calculator"
msgstr "Çlösé Çälçülätör Ⱡ'σ#"
msgstr "Çlösé Çälçülätör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Post body"
msgstr "Pöst ßödý #"
msgstr "Pöst ßödý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
"Érrör générätïng stüdént pröfïlé ïnförmätïön. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σłσя#"
" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/templates/courseware_search/search_loading.underscore
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
msgid "Loading"
msgstr "Löädïng #"
msgstr "Löädïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting student list."
msgstr "Érrör géttïng stüdént lïst. Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Érrör géttïng stüdént lïst. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr "Érrör rétrïévïng grädïng çönfïgürätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Érrör rétrïévïng grädïng çönfïgürätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "Érrör générätïng grädés. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Érrör générätïng grädés. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr "Fïlé Nämé #"
msgstr "Fïlé Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
@@ -2322,55 +2369,59 @@ msgid ""
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"Lïnks äré générätéd ön démänd änd éxpïré wïthïn 5 mïnütés düé tö thé "
"sénsïtïvé nätüré öf stüdént ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
"sénsïtïvé nätüré öf stüdént ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr "Ûnäväïläßlé métrïç dïspläý. Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ûnäväïläßlé métrïç dïspläý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Error fetching grade distributions."
msgstr "Érrör fétçhïng grädé dïstrïßütïöns. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Érrör fétçhïng grädé dïstrïßütïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Last Updated: <%= timestamp %>"
msgstr "Läst Ûpdätéd: <%= timestamp %> Ⱡ'σ#"
msgstr "Läst Ûpdätéd: <%= timestamp %> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr "<%= num_students %> stüdénts sçöréd. Ⱡ'σя#"
msgstr "<%= num_students %> stüdénts sçöréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr "Ûsérnämé #"
msgstr "Ûsérnämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Email"
msgstr "Émäïl Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Émäïl Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Revoke access"
msgstr "Révöké äççéss Ⱡ'#"
msgstr "Révöké äççéss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Enter username or email"
msgstr "Éntér üsérnämé ör émäïl Ⱡ'σяє#"
msgstr "Éntér üsérnämé ör émäïl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr "Pléäsé éntér ä üsérnämé ör émäïl. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Pléäsé éntér ä üsérnämé ör émäïl. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error changing user's permissions."
msgstr "Érrör çhängïng üsér's pérmïssïöns. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Érrör çhängïng üsér's pérmïssïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Could not find a user with username or email address '<%= identifier %>'."
msgstr ""
"Çöüld nöt fïnd ä üsér wïth üsérnämé ör émäïl äddréss '<%= identifier %>'. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
@@ -2379,63 +2430,83 @@ msgid ""
msgstr ""
"Érrör: Ûsér '<%= username %>' häs nöt ýét äçtïvätéd théïr äççöünt. Ûsérs "
"müst çréäté änd äçtïväté théïr äççöünts ßéföré théý çän ßé ässïgnéd ä rölé. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ єѕт łαвσя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!"
msgstr ""
"Érrör: Ýöü çännöt rémövé ýöürsélf fröm thé Ìnstrüçtör gröüp! Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Errors"
msgstr "Érrörs Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Érrörs Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following errors were generated:"
msgstr "Thé föllöwïng érrörs wéré générätéd: Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Thé föllöwïng érrörs wéré générätéd: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Warnings"
msgstr "Wärnïngs #"
msgstr "Wärnïngs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following warnings were generated:"
msgstr "Thé föllöwïng wärnïngs wéré générätéd: Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Thé föllöwïng wärnïngs wéré générätéd: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Success"
msgstr "Süççéss #"
msgstr "Süççéss Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "All accounts were created successfully."
msgstr "Àll äççöünts wéré çréätéd süççéssfüllý. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Àll äççöünts wéré çréätéd süççéssfüllý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error adding/removing users as beta testers."
msgstr "Érrör äddïng/rémövïng üsérs äs ßétä téstérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Érrör äddïng/rémövïng üsérs äs ßétä téstérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully added as beta testers:"
msgstr "Thésé üsérs wéré süççéssfüllý äddéd äs ßétä téstérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
msgstr ""
"Thésé üsérs wéré süççéssfüllý äddéd äs ßétä téstérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully removed as beta testers:"
msgstr ""
"Thésé üsérs wéré süççéssfüllý rémövéd äs ßétä téstérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
"Thésé üsérs wéré süççéssfüllý rémövéd äs ßétä téstérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not added as beta testers:"
msgstr "Thésé üsérs wéré nöt äddéd äs ßétä téstérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Thésé üsérs wéré nöt äddéd äs ßétä téstérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not removed as beta testers:"
msgstr "Thésé üsérs wéré nöt rémövéd äs ßétä téstérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Thésé üsérs wéré nöt rémövéd äs ßétä téstérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
@@ -2443,7 +2514,7 @@ msgid ""
"beta tester."
msgstr ""
"Ûsérs müst çréäté änd äçtïväté théïr äççöünt ßéföré théý çän ßé prömötéd tö "
"ßétä téstér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
"ßétä téstér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#. Translators: A list of identifiers (which are email addresses and/or
#. usernames) appears after this sentence;
@@ -2451,28 +2522,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not find users associated with the following identifiers:"
msgstr ""
"Çöüld nöt fïnd üsérs ässöçïätéd wïth thé föllöwïng ïdéntïfïérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σłσя#"
" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error enrolling/unenrolling users."
msgstr "Érrör énröllïng/ünénröllïng üsérs. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Érrör énröllïng/ünénröllïng üsérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:"
msgstr ""
"Thé föllöwïng émäïl äddréssés änd/ör üsérnämés äré ïnvälïd: Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:"
msgstr ""
"Süççéssfüllý énrölléd änd sént émäïl tö thé föllöwïng üsérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled the following users:"
msgstr "Süççéssfüllý énrölléd thé föllöwïng üsérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Süççéssfüllý énrölléd thé föllöwïng üsérs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
@@ -2481,13 +2555,14 @@ msgid ""
"allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
"Süççéssfüllý sént énröllmént émäïls tö thé föllöwïng üsérs. Théý wïll ßé "
"ällöwéd tö énröll önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
"ällöwéd tö énröll önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users will be allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
"Thésé üsérs wïll ßé ällöwéd tö énröll önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Thésé üsérs wïll ßé ällöwéd tö énröll önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
@@ -2496,12 +2571,14 @@ msgid ""
"enrolled once they register:"
msgstr ""
"Süççéssfüllý sént énröllmént émäïls tö thé föllöwïng üsérs. Théý wïll ßé "
"énrölléd önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
"énrölléd önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users will be enrolled once they register:"
msgstr "Thésé üsérs wïll ßé énrölléd önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Thésé üsérs wïll ßé énrölléd önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
@@ -2510,13 +2587,14 @@ msgid ""
"course:"
msgstr ""
"Émäïls süççéssfüllý sént. Thé föllöwïng üsérs äré nö löngér énrölléd ïn thé "
"çöürsé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
"çöürsé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following users are no longer enrolled in the course:"
msgstr ""
"Thé föllöwïng üsérs äré nö löngér énrölléd ïn thé çöürsé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Thé föllöwïng üsérs äré nö löngér énrölléd ïn thé çöürsé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: A list of users appears after this sentence. This situation
#. arises when a staff member tries to unenroll a user who is not currently
@@ -2526,15 +2604,16 @@ msgid ""
"These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:"
msgstr ""
"Thésé üsérs wéré nöt äffïlïätéd wïth thé çöürsé sö çöüld nöt ßé ünénrölléd: "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message must have a subject."
msgstr "Ýöür méssägé müst hävé ä süßjéçt. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Ýöür méssägé müst hävé ä süßjéçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message cannot be blank."
msgstr "Ýöür méssägé çännöt ßé ßlänk. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Ýöür méssägé çännöt ßé ßlänk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
@@ -2542,11 +2621,13 @@ msgid ""
"keywords and try again:"
msgstr ""
"Théré äré ïnvälïd kéýwörds ïn ýöür émäïl. Pléäsé çhéçk thé föllöwïng "
"kéýwörds änd trý ägäïn: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
"kéýwörds änd trý ägäïn: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your email was successfully queued for sending."
msgstr "Ýöür émäïl wäs süççéssfüllý qüéüéd för séndïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Ýöür émäïl wäs süççéssfüllý qüéüéd för séndïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
@@ -2554,7 +2635,7 @@ msgid ""
"OK?"
msgstr ""
"Ýöü äré äßöüt tö sénd än émäïl tïtléd '<%= subject %>' tö ýöürsélf. Ìs thïs "
"ÖK? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
"ÖK? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
@@ -2562,8 +2643,7 @@ msgid ""
"staff or instructor on this course. Is this OK?"
msgstr ""
"Ýöü äré äßöüt tö sénd än émäïl tïtléd '<%= subject %>' tö évérýöné whö ïs "
"stäff ör ïnstrüçtör ön thïs çöürsé. Ìs thïs ÖK? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє#"
"stäff ör ïnstrüçtör ön thïs çöürsé. Ìs thïs ÖK? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
@@ -2572,7 +2652,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ýöü äré äßöüt tö sénd än émäïl tïtléd '<%= subject %>' tö ÀLL (évérýöné whö "
"ïs énrölléd ïn thïs çöürsé äs stüdént, stäff, ör ïnstrüçtör). Ìs thïs ÖK? "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ єѕт łαв#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
@@ -2583,32 +2668,40 @@ msgstr ""
"Ýöür émäïl wäs süççéssfüllý qüéüéd för séndïng. Pléäsé nöté thät för lärgé "
"çlässés, ït mäý täké üp tö än höür (ör möré, ïf öthér çöürsés äré "
"sïmültänéöüslý séndïng émäïl) tö sénd äll émäïls. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕ#"
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт "
"łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ "
"єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ "
"αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ "
υgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Error sending email."
msgstr "Érrör séndïng émäïl. Ⱡ'σя#"
msgstr "Érrör séndïng émäïl. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There is no email history for this course."
msgstr "Théré ïs nö émäïl hïstörý för thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Théré ïs nö émäïl hïstörý för thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
msgstr ""
"Théré wäs än érrör ößtäïnïng émäïl täsk hïstörý för thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email content history for this course."
msgstr ""
"Théré wäs än érrör ößtäïnïng émäïl çöntént hïstörý för thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Please enter a student email address or username."
msgstr "Pléäsé éntér ä stüdént émäïl äddréss ör üsérnämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Pléäsé éntér ä stüdént émäïl äddréss ör üsérnämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2616,12 +2709,12 @@ msgid ""
"the student identifier is spelled correctly."
msgstr ""
"Érrör géttïng stüdént prögréss ürl för '<%= student_id %>'. Mäké süré thät "
"thé stüdént ïdéntïfïér ïs spélléd çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢ση#"
"thé stüdént ïdéntïfïér ïs spélléd çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a problem location."
msgstr "Pléäsé éntér ä prößlém löçätïön. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Pléäsé éntér ä prößlém löçätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2629,7 +2722,7 @@ msgid ""
"'<%= student_id %>'."
msgstr ""
"Süççéss! Prößlém ättémpts rését för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént "
"'<%= student_id %>'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
"'<%= student_id %>'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2639,14 +2732,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Érrör réséttïng prößlém ättémpts för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént"
" '<%= student_id %>'. Mäké süré thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré"
" çömplété änd çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
" çömplété änd çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg "
"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт "
"єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт "
"αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη "
"νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт "
"σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт "
"αηιм ι#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""
"Délété stüdént '<%= student_id %>'s stäté ön prößlém '<%= problem_id %>'? "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2656,11 +2755,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Érrör délétïng stüdént '<%= student_id %>'s stäté ön prößlém '<%= problem_id"
" %>'. Mäké süré thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré çömplété änd "
"çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
"çörréçt. Ⱡ'#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Module state successfully deleted."
msgstr "Mödülé stäté süççéssfüllý délétéd. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Mödülé stäté süççéssfüllý délétéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2671,7 +2771,12 @@ msgstr ""
"Stärtéd résçöré prößlém täsk för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént "
"'<%= student_id %>'. Çlïçk thé 'Shöw Bäçkgröünd Täsk Hïstörý för Stüdént' "
"ßüttön tö séé thé stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢#"
"¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт "
"∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση "
"υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє "
"∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα"
" ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι"
" σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2681,7 +2786,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Érrör stärtïng ä täsk tö résçöré prößlém '<%= problem_id %>' för stüdént "
"'<%= student_id %>'. Mäké süré thät thé thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs "
"äré çömplété änd çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
"äré çömplété änd çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα"
" αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ "
"ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη "
"яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα "
"ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι "
"σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2691,14 +2802,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Érrör géttïng täsk hïstörý för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént '<%= "
"student_id %>'. Mäké süré thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré "
"çömplété änd çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ι#"
"çömplété änd çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg "
"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт "
"єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт "
"αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη "
"νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт "
"σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт "
"αηιм ι∂ єѕт ł#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'."
msgstr ""
"Éntränçé éxäm ättémpts ïs ßéïng rését för stüdént '{student_id}'. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σł#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
@@ -2707,7 +2824,7 @@ msgid ""
" student identifier is correct."
msgstr ""
"Érrör réséttïng éntränçé éxäm ättémpts för stüdént '{student_id}'. Mäké süré"
" stüdént ïdéntïfïér ïs çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
" stüdént ïdéntïfïér ïs çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2717,7 +2834,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Stärtéd éntränçé éxäm résçöré täsk för stüdént '{student_id}'. Çlïçk thé "
"'Shöw Bäçkgröünd Täsk Hïstörý för Stüdént' ßüttön tö séé thé stätüs öf thé "
"täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρ#"
"täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ "
"єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм"
" νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα "
"¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт"
" єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ є#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2727,12 +2849,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Érrör stärtïng ä täsk tö résçöré éntränçé éxäm för stüdént '{student_id}'. "
"Mäké süré thät éntränçé éxäm häs prößléms ïn ït änd stüdént ïdéntïfïér ïs "
"çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
"çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ "
"єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм"
" νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα "
"¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт"
" єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Enter a student's username or email address."
msgstr "Éntér ä stüdént's üsérnämé ör émäïl äddréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Éntér ä stüdént's üsérnämé ör émäïl äddréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2740,7 +2869,7 @@ msgid ""
"exam?"
msgstr ""
"Dö ýöü wänt tö ällöw thïs stüdént ('{student_id}') tö skïp thé éntränçé "
"éxäm? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
"éxäm? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2748,14 +2877,14 @@ msgid ""
" correct and try again."
msgstr ""
"Àn érrör öççürréd. Mäké süré thät thé stüdént's üsérnämé ör émäïl äddréss ïs"
" çörréçt änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
" çörréçt änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'."
msgstr ""
"Éntränçé éxäm stäté ïs ßéïng délétéd för stüdént '{student_id}'. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σł#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2763,7 +2892,7 @@ msgid ""
"student identifier is correct."
msgstr ""
"Érrör délétïng éntränçé éxäm stäté för stüdént '{student_id}'. Mäké süré "
"stüdént ïdéntïfïér ïs çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
"stüdént ïdéntïfïér ïs çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2771,13 +2900,13 @@ msgid ""
"sure student identifier is correct."
msgstr ""
"Érrör géttïng éntränçé éxäm täsk hïstörý för stüdént '{student_id}'. Mäké "
"süré stüdént ïdéntïfïér ïs çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
"süré stüdént ïdéntïfïér ïs çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""
"Rését ättémpts för äll stüdénts ön prößlém '<%= problem_id %>'? Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂#"
" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2787,7 +2916,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Süççéssfüllý stärtéd täsk tö rését ättémpts för prößlém '<%= problem_id %>'."
" Çlïçk thé 'Shöw Bäçkgröünd Täsk Hïstörý för Prößlém' ßüttön tö séé thé "
"stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι#"
"stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg "
"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт "
"єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт "
"αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη "
"νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт "
"σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłι#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2797,11 +2931,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Érrör stärtïng ä täsk tö rését ättémpts för äll stüdénts ön prößlém '<%= "
"problem_id %>'. Mäké süré thät thé prößlém ïdéntïfïér ïs çömplété änd "
"çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂#"
"çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ "
"єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм"
" νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα "
"¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт"
" єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ "
"єѕт łαвσ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?"
msgstr "Résçöré prößlém '<%= problem_id %>' för äll stüdénts? Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Résçöré prößlém '<%= problem_id %>' för äll stüdénts? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2811,7 +2953,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Süççéssfüllý stärtéd täsk tö résçöré prößlém '<%= problem_id %>' för äll "
"stüdénts. Çlïçk thé 'Shöw Bäçkgröünd Täsk Hïstörý för Prößlém' ßüttön tö séé"
" thé stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
" thé stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα"
" αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ "
"ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη "
"яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα "
"ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι "
"σƒƒι¢ια ∂єѕєяυη#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2819,67 +2967,67 @@ msgid ""
" the problem identifier is complete and correct."
msgstr ""
"Érrör stärtïng ä täsk tö résçöré prößlém '<%= problem_id %>'. Mäké süré thät"
" thé prößlém ïdéntïfïér ïs çömplété änd çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє#"
" thé prößlém ïdéntïfïér ïs çömplété änd çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Error listing task history for this student and problem."
msgstr ""
"Érrör lïstïng täsk hïstörý för thïs stüdént änd prößlém. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Érrör lïstïng täsk hïstörý för thïs stüdént änd prößlém. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Type"
msgstr "Täsk Týpé #"
msgstr "Täsk Týpé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task inputs"
msgstr "Täsk ïnpüts Ⱡ#"
msgstr "Täsk ïnpüts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task ID"
msgstr "Täsk ÌD #"
msgstr "Täsk ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Requester"
msgstr "Réqüéstér #"
msgstr "Réqüéstér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted
#. appears after this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Submitted"
msgstr "Süßmïttéd #"
msgstr "Süßmïttéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears
#. this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Duration (sec)"
msgstr "Dürätïön (séç) Ⱡ'#"
msgstr "Dürätïön (séç) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email)
#. appears after this.
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "State"
msgstr "Stäté Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Stäté Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Status"
msgstr "Täsk Stätüs Ⱡ#"
msgstr "Täsk Stätüs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Progress"
msgstr "Täsk Prögréss Ⱡ'#"
msgstr "Täsk Prögréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
@@ -2887,295 +3035,318 @@ msgid ""
" technical support if the problem persists."
msgstr ""
"Àn érrör öççürréd rétrïévïng ýöür émäïl. Pléäsé trý ägäïn lätér, änd çöntäçt"
" téçhnïçäl süppört ïf thé prößlém pérsïsts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тє#"
" téçhnïçäl süppört ïf thé prößlém pérsïsts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject"
msgstr "Süßjéçt #"
msgstr "Süßjéçt Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By"
msgstr "Sént Bý #"
msgstr "Sént Bý Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent"
msgstr "Tïmé Sént #"
msgstr "Tïmé Sént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Number Sent"
msgstr "Nümßér Sént Ⱡ#"
msgstr "Nümßér Sént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Copy Email To Editor"
msgstr "Çöpý Émäïl Tö Édïtör Ⱡ'σя#"
msgstr "Çöpý Émäïl Tö Édïtör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject:"
msgstr "Süßjéçt: #"
msgstr "Süßjéçt: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By:"
msgstr "Sént Bý: #"
msgstr "Sént Bý: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent:"
msgstr "Tïmé Sént: Ⱡ#"
msgstr "Tïmé Sént: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent To:"
msgstr "Sént Tö: #"
msgstr "Sént Tö: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Message:"
msgstr "Méssägé: #"
msgstr "Méssägé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "No tasks currently running."
msgstr "Nö täsks çürréntlý rünnïng. Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Nö täsks çürréntlý rünnïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr ""
"Grädés sävéd. Fétçhïng thé néxt süßmïssïön tö grädé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
"Grädés sävéd. Fétçhïng thé néxt süßmïssïön tö grädé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Problem Name"
msgstr "Prößlém Nämé Ⱡ#"
msgstr "Prößlém Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Graded"
msgstr "Grädéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Grädéd Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Available to Grade"
msgstr "Àväïläßlé tö Grädé Ⱡ'σ#"
msgstr "Àväïläßlé tö Grädé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Required"
msgstr "Réqüïréd #"
msgstr "Réqüïréd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Progress"
msgstr "Prögréss #"
msgstr "Prögréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Back to problem list"
msgstr "Bäçk tö prößlém lïst Ⱡ'σя#"
msgstr "Bäçk tö prößlém lïst Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Try loading again"
msgstr "Trý löädïng ägäïn Ⱡ'σ#"
msgstr "Trý löädïng ägäïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> available "
msgstr "<%= num %> äväïläßlé Ⱡ'#"
msgstr "<%= num %> äväïläßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> graded "
msgstr "<%= num %> grädéd Ⱡ#"
msgstr "<%= num %> grädéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> more needed to start ML"
msgstr "<%= num %> möré néédéd tö stärt ML Ⱡ'σяєм#"
msgstr ""
"<%= num %> möré néédéd tö stärt ML Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Re-check for submissions"
msgstr "Ré-çhéçk för süßmïssïöns Ⱡ'σяє#"
msgstr "Ré-çhéçk för süßmïssïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state: <%= state %>"
msgstr "Sýstém göt ïntö ïnvälïd stäté: <%= state %> Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Sýstém göt ïntö ïnvälïd stäté: <%= state %> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state for submission: "
msgstr "Sýstém göt ïntö ïnvälïd stäté för süßmïssïön: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Sýstém göt ïntö ïnvälïd stäté för süßmïssïön: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Hide)"
msgstr "(Hïdé) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "(Hïdé) Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Show)"
msgstr "(Shöw) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "(Shöw) Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Ìnsért Hýpérlïnk Ⱡ'σ#"
msgstr "Ìnsért Hýpérlïnk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: Please keep the quotation marks (") around this text
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js.c
msgid "\"optional title\""
msgstr "\"öptïönäl tïtlé\" Ⱡ'σ#"
msgstr "\"öptïönäl tïtlé\" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Insert Image (upload file or type url)"
msgstr "Ìnsért Ìmägé (üplöäd fïlé ör týpé ürl) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Ìnsért Ìmägé (üplöäd fïlé ör týpé ürl) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Markdown Editing Help"
msgstr "Märkdöwn Édïtïng Hélp Ⱡ'σя#"
msgstr "Märkdöwn Édïtïng Hélp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Böld (Çtrl+B) Ⱡ'#"
msgstr "Böld (Çtrl+B) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Ìtälïç (Çtrl+Ì) Ⱡ'#"
msgstr "Ìtälïç (Çtrl+Ì) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Hyperlink (Ctrl+L)"
msgstr "Hýpérlïnk (Çtrl+L) Ⱡ'σ#"
msgstr "Hýpérlïnk (Çtrl+L) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote (Ctrl+Q)"
msgstr "Blöçkqüöté (Çtrl+Q) Ⱡ'σя#"
msgstr "Blöçkqüöté (Çtrl+Q) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
msgstr "Çödé Sämplé (Çtrl+K) Ⱡ'σя#"
msgstr "Çödé Sämplé (Çtrl+K) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Image (Ctrl+G)"
msgstr "Ìmägé (Çtrl+G) Ⱡ'#"
msgstr "Ìmägé (Çtrl+G) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Numbered List (Ctrl+O)"
msgstr "Nümßéréd Lïst (Çtrl+Ö) Ⱡ'σяє#"
msgstr "Nümßéréd Lïst (Çtrl+Ö) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bulleted List (Ctrl+U)"
msgstr "Büllétéd Lïst (Çtrl+Û) Ⱡ'σяє#"
msgstr "Büllétéd Lïst (Çtrl+Û) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading (Ctrl+H)"
msgstr "Héädïng (Çtrl+H) Ⱡ'σ#"
msgstr "Héädïng (Çtrl+H) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)"
msgstr "Hörïzöntäl Rülé (Çtrl+R) Ⱡ'σяє#"
msgstr "Hörïzöntäl Rülé (Çtrl+R) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Ûndö (Çtrl+Z) Ⱡ'#"
msgstr "Ûndö (Çtrl+Z) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Y)"
msgstr "Rédö (Çtrl+Ý) Ⱡ'#"
msgstr "Rédö (Çtrl+Ý) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Rédö (Çtrl+Shïft+Z) Ⱡ'σя#"
msgstr "Rédö (Çtrl+Shïft+Z) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "strong text"
msgstr "ströng téxt Ⱡ#"
msgstr "ströng téxt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "emphasized text"
msgstr "émphäsïzéd téxt Ⱡ'#"
msgstr "émphäsïzéd téxt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter image description here"
msgstr "éntér ïmägé désçrïptïön héré Ⱡ'σяєм #"
msgstr "éntér ïmägé désçrïptïön héré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter link description here"
msgstr "éntér lïnk désçrïptïön héré Ⱡ'σяєм#"
msgstr "éntér lïnk désçrïptïön héré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter code here"
msgstr "éntér çödé héré Ⱡ'#"
msgstr "éntér çödé héré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "List item"
msgstr "Lïst ïtém #"
msgstr "Lïst ïtém Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading"
msgstr "Héädïng #"
msgstr "Héädïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/js/ajax-error.js
msgid "You have been logged out of your edX account. "
msgstr "Ýöü hävé ßéén löggéd öüt öf ýöür édX äççöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Ýöü hävé ßéén löggéd öüt öf ýöür édX äççöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/course_survey.js
msgid "There has been an error processing your survey."
msgstr "Théré häs ßéén än érrör pröçéssïng ýöür sürvéý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Théré häs ßéén än érrör pröçéssïng ýöür sürvéý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Unknown Error Occurred."
msgstr "Ûnknöwn Érrör Öççürréd. Ⱡ'σяє#"
msgstr "Ûnknöwn Érrör Öççürréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully reset the attempts for user {user}"
msgstr "Süççéssfüllý rését thé ättémpts för üsér {user} Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Süççéssfüllý rését thé ättémpts för üsér {user} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to reset attempts."
msgstr "Fäïléd tö rését ättémpts. Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Fäïléd tö rését ättémpts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully deleted student state for user {user}"
msgstr "Süççéssfüllý délétéd stüdént stäté för üsér {user} Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Süççéssfüllý délétéd stüdént stäté för üsér {user} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to delete student state."
msgstr "Fäïléd tö délété stüdént stäté. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Fäïléd tö délété stüdént stäté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully rescored problem for user {user}"
msgstr "Süççéssfüllý résçöréd prößlém för üsér {user} Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Süççéssfüllý résçöréd prößlém för üsér {user} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr "Fäïléd tö résçöré prößlém. Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Fäïléd tö résçöré prößlém. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr "Thé dätä çöüld nöt ßé sävéd. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Thé dätä çöüld nöt ßé sävéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "All subsections"
msgstr "Àll süßséçtïöns Ⱡ'#"
msgstr "Àll süßséçtïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "All units"
msgstr "Àll ünïts #"
msgstr "Àll ünïts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Select a chapter"
msgstr "Séléçt ä çhäptér Ⱡ'σ#"
msgstr "Séléçt ä çhäptér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/ccx/schedule.js.c
msgid "Save changes"
msgstr "Sävé çhängés Ⱡ#"
msgstr "Sävé çhängés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Enter Due Date"
msgstr "Éntér Düé Däté Ⱡ'#"
msgstr "Éntér Düé Däté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Enter Start Date"
msgstr "Éntér Stärt Däté Ⱡ'σ#"
msgstr "Éntér Stärt Däté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr "Pléäsé éntér ä välïd dönätïön ämöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Pléäsé éntér ä välïd dönätïön ämöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr "Ýöür dönätïön çöüld nöt ßé süßmïttéd. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Ýöür dönätïön çöüld nöt ßé süßmïttéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Àn érrör öççürréd. Pléäsé trý ägäïn lätér. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Àn érrör öççürréd. Pléäsé trý ägäïn lätér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/edxnotes/plugins/accessibility.js
msgid "Focus grabber"
msgstr "Föçüs gräßßér Ⱡ'#"
msgstr "Föçüs gräßßér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js
#: lms/static/js/edxnotes/views/toggle_notes_factory.js
@@ -3184,48 +3355,48 @@ msgid ""
" then try refreshing the page."
msgstr ""
"Àn érrör häs öççürréd. Mäké süré thät ýöü äré çönnéçtéd tö thé Ìntérnét, änd"
" thén trý réfréshïng thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
" thén trý réfréshïng thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js
msgid ""
"Please enter a term in the %(anchor_start)s search field%(anchor_end)s."
msgstr ""
"Pléäsé éntér ä térm ïn thé %(anchor_start)s séärçh fïéld%(anchor_end)s. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/edxnotes/views/tab_item.js
msgid "Current tab"
msgstr "Çürrént täß Ⱡ#"
msgstr "Çürrént täß Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/static/js/edxnotes/views/toggle_notes_factory.js
msgid "Hide notes"
msgstr "Hïdé nötés Ⱡ#"
msgstr "Hïdé nötés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/static/js/edxnotes/views/toggle_notes_factory.js
msgid "Notes visible"
msgstr "Nötés vïsïßlé Ⱡ'#"
msgstr "Nötés vïsïßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/static/js/edxnotes/views/toggle_notes_factory.js
msgid "Show notes"
msgstr "Shöw nötés Ⱡ#"
msgstr "Shöw nötés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/static/js/edxnotes/views/toggle_notes_factory.js
msgid "Notes hidden"
msgstr "Nötés hïddén Ⱡ#"
msgstr "Nötés hïddén Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/course_structure.js
msgid "Location in Course"
msgstr "Löçätïön ïn Çöürsé Ⱡ'σ#"
msgstr "Löçätïön ïn Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/recent_activity.js
msgid "Recent Activity"
msgstr "Réçént Àçtïvïtý Ⱡ'#"
msgstr "Réçént Àçtïvïtý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js
msgid "No results found for \"%(query_string)s\". Please try searching again."
msgstr ""
"Nö résülts föünd för \"%(query_string)s\". Pléäsé trý séärçhïng ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js
@@ -3235,87 +3406,108 @@ msgstr ""
msgid "We've encountered an error. Refresh your browser and then try again."
msgstr ""
"Wé'vé énçöüntéréd än érrör. Réfrésh ýöür ßröwsér änd thén trý ägäïn. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Selected tab"
msgstr "Séléçtéd täß Ⱡ#"
msgstr "Séléçtéd täß Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Saved cohort"
msgstr "Sävéd çöhört Ⱡ#"
msgstr "Sävéd çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr "Érrör äddïng stüdénts. Ⱡ'σяє#"
msgstr "Érrör äddïng stüdénts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Enter a username or email."
msgstr "Éntér ä üsérnämé ör émäïl. Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Éntér ä üsérnämé ör émäïl. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort"
msgstr[0] "{numUsersAdded} stüdént häs ßéén äddéd tö thïs çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr[0] ""
"{numUsersAdded} stüdént häs ßéén äddéd tö thïs çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
msgstr[1] ""
"{numUsersAdded} stüdénts hävé ßéén äddéd tö thïs çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
"{numUsersAdded} stüdénts hävé ßéén äddéd tö thïs çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] "{numMoved} stüdént wäs rémövéd fröm {oldCohort} Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr[1] "{numMoved} stüdénts wéré rémövéd fröm {oldCohort} Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr[0] ""
"{numMoved} stüdént wäs rémövéd fröm {oldCohort} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тє#"
msgstr[1] ""
"{numMoved} stüdénts wéré rémövéd fröm {oldCohort} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort"
msgstr[0] "{numPresent} stüdént wäs älréädý ïn thé çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr[1] "{numPresent} stüdénts wéré älréädý ïn thé çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr[0] ""
"{numPresent} stüdént wäs älréädý ïn thé çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
msgstr[1] ""
"{numPresent} stüdénts wéré älréädý ïn thé çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr "Ûnknöwn üsér: {user} Ⱡ'σ#"
msgstr "Ûnknöwn üsér: {user} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] "Théré wäs än érrör whén trýïng tö ädd stüdénts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr[0] ""
"Théré wäs än érrör whén trýïng tö ädd stüdénts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тєтυя α#"
msgstr[1] ""
"Théré wéré {numErrors} érrörs whén trýïng tö ädd stüdénts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
"Théré wéré {numErrors} érrörs whén trýïng tö ädd stüdénts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr "Vïéw äll érrörs Ⱡ'#"
msgstr "Vïéw äll érrörs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "You must specify a name for the cohort"
msgstr "Ýöü müst spéçïfý ä nämé för thé çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Ýöü müst spéçïfý ä nämé för thé çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "You did not select a content group"
msgstr "Ýöü dïd nöt séléçt ä çöntént gröüp Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Ýöü dïd nöt séléçt ä çöntént gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The selected content group does not exist"
msgstr "Thé séléçtéd çöntént gröüp döés nöt éxïst Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Thé séléçtéd çöntént gröüp döés nöt éxïst Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The cohort cannot be saved"
msgstr "Thé çöhört çännöt ßé sävéd Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Thé çöhört çännöt ßé sävéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The cohort cannot be added"
msgstr "Thé çöhört çännöt ßé äddéd Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Thé çöhört çännöt ßé äddéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohorts configured"
msgstr "Ýöü çürréntlý hävé nö çöhörts çönfïgüréd Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Ýöü çürréntlý hävé nö çöhörts çönfïgüréd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort"
msgstr "Àdd Çöhört Ⱡ#"
msgstr "Àdd Çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid ""
@@ -3323,88 +3515,94 @@ msgid ""
" to this cohort below."
msgstr ""
"Thé {cohortGroupName} çöhört häs ßéén çréätéd. Ýöü çän mänüällý ädd stüdénts"
" tö thïs çöhört ßélöw. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
" tö thïs çöhört ßélöw. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file."
msgstr "Àssïgn stüdénts tö çöhörts ßý üplöädïng ä ÇSV fïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Àssïgn stüdénts tö çöhörts ßý üplöädïng ä ÇSV fïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Choose a .csv file"
msgstr "Çhöösé ä .çsv fïlé Ⱡ'σ#"
msgstr "Çhöösé ä .çsv fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Only properly formatted .csv files will be accepted."
msgstr "Önlý pröpérlý förmättéd .çsv fïlés wïll ßé äççéptéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
msgstr ""
"Önlý pröpérlý förmättéd .çsv fïlés wïll ßé äççéptéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Upload File and Assign Students"
msgstr "Ûplöäd Fïlé änd Àssïgn Stüdénts Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Ûplöäd Fïlé änd Àssïgn Stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid ""
"Your file '{file}' has been uploaded. Allow a few minutes for processing."
msgstr ""
"Ýöür fïlé '{file}' häs ßéén üplöädéd. Àllöw ä féw mïnütés för pröçéssïng. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
msgid "Cohorts Enabled"
msgstr "Çöhörts Énäßléd Ⱡ'#"
msgstr "Çöhörts Énäßléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
msgid "Cohorts Disabled"
msgstr "Çöhörts Dïsäßléd Ⱡ'σ#"
msgstr "Çöhörts Dïsäßléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Allow students to generate certificates for this course?"
msgstr ""
"Àllöw stüdénts tö généräté çértïfïçätés för thïs çöürsé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Àllöw stüdénts tö généräté çértïfïçätés för thïs çöürsé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Prevent students from generating certificates in this course?"
msgstr ""
"Prévént stüdénts fröm générätïng çértïfïçätés ïn thïs çöürsé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/search/views/search_list_view.js
msgid "%s result"
msgid_plural "%s results"
msgstr[0] "%s résült #"
msgstr[1] "%s résülts Ⱡ#"
msgstr[0] "%s résült Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
msgstr[1] "%s résülts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'."
msgstr ""
"Stärtéd éntränçé éxäm résçöré täsk för stüdént '{student_id}'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'."
msgstr ""
"Érrör stärtïng ä täsk tö résçöré éntränçé éxäm för stüdént '{student_id}'. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. "
msgstr ""
"Érrör délétïng éntränçé éxäm stäté för stüdént '{student_id}'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σ#"
" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js
msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. "
msgstr ""
"Érrör géttïng éntränçé éxäm täsk hïstörý för stüdént '{student_id}'. Ⱡ'σяєм"
" ιρѕυм ∂σłσ#"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Pléäsé éntér ä välïd émäïl äddréss Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Pléäsé éntér ä välïd émäïl äddréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr "Pléäsé éntér ä välïd pässwörd Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Pléäsé éntér ä välïd pässwörd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid ""
@@ -3412,19 +3610,25 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
"Pässwörd rését émäïl sént. Föllöw thé lïnk ïn thé émäïl tö çhängé ýöür "
"pässwörd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
"pässwörd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "We weren't able to send you a password reset email."
msgstr "Wé wérén't äßlé tö sénd ýöü ä pässwörd rését émäïl. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Wé wérén't äßlé tö sénd ýöü ä pässwörd rését émäïl. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr "Pléäsé çhéçk ýöür émäïl tö çönfïrm thé çhängé Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Pléäsé çhéçk ýöür émäïl tö çönfïrm thé çhängé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Basic Account Information (required)"
msgstr "Bäsïç Àççöünt Ìnförmätïön (réqüïréd) Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Bäsïç Àççöünt Ìnförmätïön (réqüïréd) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
@@ -3432,12 +3636,12 @@ msgid ""
"username."
msgstr ""
"Thé nämé thät ïdéntïfïés ýöü ön thé édX sïté. Ýöü çännöt çhängé ýöür "
"üsérnämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
"üsérnämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr "Füll Nämé #"
msgstr "Füll Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
@@ -3445,11 +3649,11 @@ msgid ""
"your full name."
msgstr ""
"Thé nämé thät äppéärs ön ýöür édX çértïfïçätés. Öthér léärnérs névér séé "
"ýöür füll nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
"ýöür füll nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Email Address"
msgstr "Émäïl Àddréss Ⱡ'#"
msgstr "Émäïl Àddréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
@@ -3457,21 +3661,21 @@ msgid ""
"your courses are sent to this address."
msgstr ""
"Thé émäïl äddréss ýöü üsé tö sïgn ïn tö édX. Çömmünïçätïöns fröm édX änd "
"ýöür çöürsés äré sént tö thïs äddréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
"ýöür çöürsés äré sént tö thïs äddréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr "Pässwörd #"
msgstr "Pässwörd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Reset your Password"
msgstr "Rését ýöür Pässwörd Ⱡ'σя#"
msgstr "Rését ýöür Pässwörd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Reset Password"
msgstr "Rését Pässwörd Ⱡ'#"
msgstr "Rését Pässwörd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
@@ -3479,12 +3683,11 @@ msgid ""
"address. Click the link in the message to reset your password."
msgstr ""
"Whén ýöü çlïçk \"Rését Pässwörd\", ä méssägé wïll ßé sént tö ýöür émäïl "
"äddréss. Çlïçk thé lïnk ïn thé méssägé tö rését ýöür pässwörd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
"äddréss. Çlïçk thé lïnk ïn thé méssägé tö rését ýöür pässwörd. #"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Language"
msgstr "Längüägé #"
msgstr "Längüägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
@@ -3492,116 +3695,126 @@ msgid ""
"limited number of languages."
msgstr ""
"Thé längüägé üséd för thé édX sïté. Thé sïté ïs çürréntlý äväïläßlé ïn ä "
"lïmïtéd nümßér öf längüägés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
"lïmïtéd nümßér öf längüägés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Country or Region"
msgstr "Çöüntrý ör Régïön Ⱡ'σ#"
msgstr "Çöüntrý ör Régïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Additional Information (optional)"
msgstr "Àddïtïönäl Ìnförmätïön (öptïönäl) Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Àddïtïönäl Ìnförmätïön (öptïönäl) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Education Completed"
msgstr "Édüçätïön Çömplétéd Ⱡ'σя#"
msgstr "Édüçätïön Çömplétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Gender"
msgstr "Géndér Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Géndér Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Year of Birth"
msgstr "Ýéär öf Bïrth Ⱡ'#"
msgstr "Ýéär öf Bïrth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr "Préférréd Längüägé Ⱡ'σ#"
msgstr "Préférréd Längüägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Connected Accounts"
msgstr "Çönnéçtéd Àççöünts Ⱡ'σ#"
msgstr "Çönnéçtéd Àççöünts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Connect your {accountName} account"
msgstr "Çönnéçt ýöür {accountName} äççöünt Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çönnéçt ýöür {accountName} äççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "We've sent a confirmation message to {new_email_address}. "
msgstr ""
"Wé'vé sént ä çönfïrmätïön méssägé tö {new_email_address}. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
"Wé'vé sént ä çönfïrmätïön méssägé tö {new_email_address}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "You must sign out of edX and sign back in before your language "
msgstr ""
"Ýöü müst sïgn öüt öf édX änd sïgn ßäçk ïn ßéföré ýöür längüägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σłσя#"
" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "We've sent a message to {email_address}. "
msgstr "Wé'vé sént ä méssägé tö {email_address}. Ⱡ'σяєм #"
msgstr ""
"Wé'vé sént ä méssägé tö {email_address}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Unlink"
msgstr "Ûnlïnk Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Ûnlïnk Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Link"
msgstr "Lïnk Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Lïnk Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Unlinking"
msgstr "Ûnlïnkïng #"
msgstr "Ûnlïnkïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Linking"
msgstr "Lïnkïng #"
msgstr "Lïnkïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Successfully unlinked."
msgstr "Süççéssfüllý ünlïnkéd. Ⱡ'σяє#"
msgstr "Süççéssfüllý ünlïnkéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr "Füll nämé çännöt ßé ßlänk Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Füll nämé çännöt ßé ßlänk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr "Längüägé çännöt ßé ßlänk Ⱡ'σяє#"
msgstr "Längüägé çännöt ßé ßlänk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr "Wé çöüldn't pöpüläté thé lïst öf längüägé çhöïçés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Wé çöüldn't pöpüläté thé lïst öf längüägé çhöïçés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr "Sävéd Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Sävéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "edX learners can see my:"
msgstr "édX léärnérs çän séé mý: Ⱡ'σяє#"
msgstr "édX léärnérs çän séé mý: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Limited Profile"
msgstr "Lïmïtéd Pröfïlé Ⱡ'#"
msgstr "Lïmïtéd Pröfïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Full Profile"
msgstr "Füll Pröfïlé Ⱡ#"
msgstr "Füll Pröfïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgstr "Löçätïön #"
msgid "Country"
msgstr "Çöüntrý Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr "Àdd Çöüntrý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add language"
msgstr "Àdd längüägé Ⱡ#"
msgstr "Àdd längüägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "About me"
msgstr "Àßöüt mé #"
msgstr "Àßöüt mé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid ""
@@ -3610,11 +3823,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Téll öthér édX léärnérs ä lïttlé äßöüt ýöürsélf: whéré ýöü lïvé, whät ýöür "
"ïntérésts äré, whý ýöü'ré täkïng çöürsés ön édX, ör whät ýöü höpé tö léärn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕ#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αη#"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js
msgid "Account Settings page."
msgstr "Àççöünt Séttïngs pägé. Ⱡ'σяє#"
msgstr "Àççöünt Séttïngs pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js
msgid ""
@@ -3623,7 +3841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ýöü müst spéçïfý ýöür ßïrth ýéär ßéföré ýöü çän shäré ýöür füll pröfïlé. Tö "
"spéçïfý ýöür ßïrth ýéär, gö tö thé {account_settings_page_link} Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
" ∂σł#"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js
msgid ""
@@ -3632,52 +3850,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ýöü müst ßé övér 13 tö shäré ä füll pröfïlé. Ìf ýöü äré övér 13, mäké süré "
"thät ýöü hävé spéçïfïéd ä ßïrth ýéär ön thé {account_settings_page_link} "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js
msgid "Profile image for {username}"
msgstr "Pröfïlé ïmägé för {username} Ⱡ'σя#"
msgstr "Pröfïlé ïmägé för {username} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js
msgid "Image Upload Error"
msgstr "Ìmägé Ûplöäd Érrör Ⱡ'σ#"
msgstr "Ìmägé Ûplöäd Érrör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js
msgid "Please verify that you have uploaded a valid image (PNG and JPEG)."
msgstr ""
"Pléäsé vérïfý thät ýöü hävé üplöädéd ä välïd ïmägé (PNG änd JPÉG). Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr "Àn érrör häs öççürréd. Pléäsé trý ägäïn lätér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Àn érrör häs öççürréd. Pléäsé trý ägäïn lätér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
msgid "Could not submit photos"
msgstr "Çöüld nöt süßmït phötös Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çöüld nöt süßmït phötös Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try again."
msgstr "Àn érrör häs öççürréd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Àn érrör häs öççürréd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Could not submit order"
msgstr "Çöüld nöt süßmït ördér Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çöüld nöt süßmït ördér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr "Çöüld nöt rétrïévé päýmént ïnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Çöüld nöt rétrïévé päýmént ïnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr ""
"Àn érrör häs öççürréd. Pléäsé trý rélöädïng thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
"Àn érrör häs öççürréd. Pléäsé trý rélöädïng thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "Video Capture Error"
msgstr "Vïdéö Çäptüré Érrör Ⱡ'σя#"
msgstr "Vïdéö Çäptüré Érrör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid ""
@@ -3689,21 +3914,23 @@ msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Nö Wéßçäm Détéçtéd Ⱡ'σ#"
msgstr "Nö Wéßçäm Détéçtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "You don't seem to have a webcam connected."
msgstr "Ýöü dön't séém tö hävé ä wéßçäm çönnéçtéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Ýöü dön't séém tö hävé ä wéßçäm çönnéçtéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "Double-check that your webcam is connected and working to continue."
msgstr ""
"Döüßlé-çhéçk thät ýöür wéßçäm ïs çönnéçtéd änd wörkïng tö çöntïnüé. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Nö Fläsh Détéçtéd Ⱡ'σ#"
msgstr "Nö Fläsh Détéçtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid ""
@@ -3711,58 +3938,64 @@ msgid ""
"verification."
msgstr ""
"Ýöü dön't séém tö hävé Fläsh ïnställéd. Gét Fläsh tö çöntïnüé ýöür "
"vérïfïçätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
"vérïfïçätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Editable"
msgstr "Édïtäßlé #"
msgstr "Édïtäßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Validation Error"
msgstr "Välïdätïön Érrör Ⱡ'σ#"
msgstr "Välïdätïön Érrör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "In Progress"
msgstr "Ìn Prögréss Ⱡ#"
msgstr "Ìn Prögréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Placeholder"
msgstr "Pläçéhöldér Ⱡ#"
msgstr "Pläçéhöldér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Àn érrör öççürréd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Àn érrör öççürréd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Upload an image"
msgstr "Ûplöäd än ïmägé Ⱡ'#"
msgstr "Ûplöäd än ïmägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Change image"
msgstr "Çhängé ïmägé Ⱡ#"
msgstr "Çhängé ïmägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/static/js/views/fields.js
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Remove"
msgstr "Rémövé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Rémövé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Removing"
msgstr "Rémövïng #"
msgstr "Rémövïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "An error has occurred. Refresh the page, and then try again."
msgstr ""
"Àn érrör häs öççürréd. Réfrésh thé pägé, änd thén trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "The file must be at least {size} in size."
msgstr "Thé fïlé müst ßé ät léäst {size} ïn sïzé. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Thé fïlé müst ßé ät léäst {size} ïn sïzé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "The file must be smaller than {size} in size."
msgstr "Thé fïlé müst ßé smällér thän {size} ïn sïzé. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Thé fïlé müst ßé smällér thän {size} ïn sïzé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid ""
@@ -3770,7 +4003,7 @@ msgid ""
"is complete."
msgstr ""
"Ûplöäd ïs ïn prögréss. Tö ävöïd érrörs, stäý ön thïs pägé üntïl thé pröçéss "
"ïs çömplété. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
"ïs çömplété. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid ""
@@ -3778,53 +4011,60 @@ msgid ""
" is complete."
msgstr ""
"Rémöväl ïs ïn prögréss. Tö ävöïd érrörs, stäý ön thïs pägé üntïl thé pröçéss"
" ïs çömplété. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
" ïs çömplété. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "bytes"
msgstr "ßýtés Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "ßýtés Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "KB"
msgstr "KB Ⱡ'#"
msgstr "KB Ⱡ'σя#"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "MB"
msgstr "MB Ⱡ'#"
msgstr "MB Ⱡ'σя#"
#: lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Your upload of '{file}' succeeded."
msgstr "Ýöür üplöäd öf '{file}' süççéédéd. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Ýöür üplöäd öf '{file}' süççéédéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Your upload of '{file}' failed."
msgstr "Ýöür üplöäd öf '{file}' fäïléd. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Ýöür üplöäd öf '{file}' fäïléd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
msgstr "Ûnäßlé tö rétrïévé dätä, pléäsé trý ägäïn lätér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Ûnäßlé tö rétrïévé dätä, pléäsé trý ägäïn lätér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "%(num_students)s student opened Subsection"
msgid_plural "%(num_students)s students opened Subsection"
msgstr[0] "%(num_students)s stüdént öpénéd Süßséçtïön Ⱡ'σяєм #"
msgstr[1] "%(num_students)s stüdénts öpénéd Süßséçtïön Ⱡ'σяєм #"
msgstr[0] ""
"%(num_students)s stüdént öpénéd Süßséçtïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢#"
msgstr[1] ""
"%(num_students)s stüdénts öpénéd Süßséçtïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "%(num_students)s student"
msgid_plural "%(num_students)s students"
msgstr[0] "%(num_students)s stüdént Ⱡ#"
msgstr[1] "%(num_students)s stüdénts Ⱡ#"
msgstr[0] "%(num_students)s stüdént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
msgstr[1] "%(num_students)s stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "%(num_questions)s question"
msgid_plural "%(num_questions)s questions"
msgstr[0] "%(num_questions)s qüéstïön Ⱡ#"
msgstr[1] "%(num_questions)s qüéstïöns Ⱡ'#"
msgstr[0] "%(num_questions)s qüéstïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
msgstr[1] "%(num_questions)s qüéstïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "Number of Students"
msgstr "Nümßér öf Stüdénts Ⱡ'σ#"
msgstr "Nümßér öf Stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid ""
@@ -3833,52 +4073,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Thïs mäý ßé häppénïng ßéçäüsé öf än érrör wïth öür sérvér ör ýöür ïntérnét "
"çönnéçtïön. Trý réfréshïng thé pägé ör mäkïng süré ýöü äré önlïné. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ι#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя "
"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ "
"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ єѕт #"
#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid "Studio's having trouble saving your work"
msgstr "Stüdïö's hävïng tröüßlé sävïng ýöür wörk Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Stüdïö's hävïng tröüßlé sävïng ýöür wörk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid "Delete Page Confirmation"
msgstr "Délété Pägé Çönfïrmätïön Ⱡ'σяє#"
msgstr "Délété Pägé Çönfïrmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs pägé? Thïs äçtïön çännöt ßé ündöné. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Deleting"
msgstr "Délétïng #"
msgstr "Délétïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr "ÖpénÀsséssmént Sävé Érrör Ⱡ'σяєм#"
msgstr "ÖpénÀsséssmént Sävé Érrör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "Thïs lïnk wïll öpén ïn ä mödäl wïndöw Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Thïs lïnk wïll öpén ïn ä mödäl wïndöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "Group %s"
msgstr "Gröüp %s #"
msgstr "Gröüp %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in
#. default group names. For example: A, B, AA in Group A,
#. Group B, ..., Group AA, etc.
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ÀBÇDÉFGHÌJKLMNÖPQRSTÛVWXÝZ Ⱡ'σяєм#"
msgstr "ÀBÇDÉFGHÌJKLMNÖPQRSTÛVWXÝZ Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "There has been an error while exporting."
msgstr "Théré häs ßéén än érrör whïlé éxpörtïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Théré häs ßéén än érrör whïlé éxpörtïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
@@ -3891,15 +4142,18 @@ msgstr ""
"réçömméndéd thät ýöü gö tö thé édït pägé änd répäïr thé érrör ßéföré "
"ättémptïng änöthér éxpört. Pléäsé çhéçk thät äll çömpönénts ön thé pägé äré "
"välïd änd dö nöt dïspläý äný érrör méssägés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢#"
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт "
"∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση "
"υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє "
"∂σł#"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Correct failed component"
msgstr "Çörréçt fäïléd çömpönént Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çörréçt fäïléd çömpönént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Return to Export"
msgstr "Rétürn tö Éxpört Ⱡ'σ#"
msgstr "Rétürn tö Éxpört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
@@ -3910,11 +4164,16 @@ msgstr ""
"Ýöür lïßrärý çöüld nöt ßé éxpörtéd tö XML. Théré ïs nöt énöügh ïnförmätïön "
"tö ïdéntïfý thé fäïléd çömpönént. Ìnspéçt ýöür lïßrärý tö ïdéntïfý äný "
"prößlémätïç çömpönénts änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт,#"
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт "
"∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση "
"υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє "
"∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα"
" ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕ#"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Take me to the main library page"
msgstr "Täké mé tö thé mäïn lïßrärý pägé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Täké mé tö thé mäïn lïßrärý pägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
@@ -3925,58 +4184,68 @@ msgstr ""
"Ýöür çöürsé çöüld nöt ßé éxpörtéd tö XML. Théré ïs nöt énöügh ïnförmätïön tö"
" ïdéntïfý thé fäïléd çömpönént. Ìnspéçt ýöür çöürsé tö ïdéntïfý äný "
"prößlémätïç çömpönénts änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт#"
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт "
"∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση "
"υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє "
"∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα"
" ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт#"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Take me to the main course page"
msgstr "Täké mé tö thé mäïn çöürsé pägé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Täké mé tö thé mäïn çöürsé pägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "The raw error message is:"
msgstr "Thé räw érrör méssägé ïs: Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Thé räw érrör méssägé ïs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "There has been an error with your export."
msgstr "Théré häs ßéén än érrör wïth ýöür éxpört. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Théré häs ßéén än érrör wïth ýöür éxpört. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while importing the new library to our database."
msgstr ""
"Théré wäs än érrör whïlé ïmpörtïng thé néw lïßrärý tö öür dätäßäsé. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while importing the new course to our database."
msgstr ""
"Théré wäs än érrör whïlé ïmpörtïng thé néw çöürsé tö öür dätäßäsé. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error during the upload process."
msgstr "Théré wäs än érrör dürïng thé üplöäd pröçéss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Théré wäs än érrör dürïng thé üplöäd pröçéss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while unpacking the file."
msgstr "Théré wäs än érrör whïlé ünpäçkïng thé fïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Théré wäs än érrör whïlé ünpäçkïng thé fïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while verifying the file you submitted."
msgstr ""
"Théré wäs än érrör whïlé vérïfýïng thé fïlé ýöü süßmïttéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "Your import has failed."
msgstr "Ýöür ïmpört häs fäïléd. Ⱡ'σяє#"
msgstr "Ýöür ïmpört häs fäïléd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: cms/static/js/factories/import.js cms/static/js/views/import.js
#: cms/static/js/views/import.js.c
msgid "Choose new file"
msgstr "Çhöösé néw fïlé Ⱡ'#"
msgstr "Çhöösé néw fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
msgid "Already a course team member"
msgstr "Àlréädý ä çöürsé téäm mémßér Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Àlréädý ä çöürsé téäm mémßér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
msgid ""
@@ -3984,96 +4253,100 @@ msgid ""
"“{container}”?"
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété {email} fröm thé çöürsé téäm för "
"“{container}”? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
"“{container}”? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Staff"
msgstr "Stäff Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Stäff Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Admin"
msgstr "Àdmïn Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Àdmïn Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Already a library team member"
msgstr "Àlréädý ä lïßrärý téäm mémßér Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Àlréädý ä lïßrärý téäm mémßér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete {email} from the library “{container}”?"
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété {email} fröm thé lïßrärý “{container}”? "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Library User"
msgstr "Lïßrärý Ûsér Ⱡ#"
msgstr "Lïßrärý Ûsér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
msgid "Hide Deprecated Settings"
msgstr "Hïdé Dépréçätéd Séttïngs Ⱡ'σяє#"
msgstr "Hïdé Dépréçätéd Séttïngs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
msgid "Show Deprecated Settings"
msgstr "Shöw Dépréçätéd Séttïngs Ⱡ'σяє#"
msgstr "Shöw Dépréçätéd Séttïngs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/static/js/factories/textbooks.js
#: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js
msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?"
msgstr ""
"Ýöü hävé ünsävéd çhängés. Dö ýöü réällý wänt tö léävé thïs pägé? Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: This is the status of a video upload that is queued
#. waiting for other uploads to complete
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Queued"
msgstr "Qüéüéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Qüéüéd Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#. Translators: This is the status of a video upload that has
#. completed successfully
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload completed"
msgstr "Ûplöäd çömplétéd Ⱡ'σ#"
msgstr "Ûplöäd çömplétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: This is the status of a video upload that has failed
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload failed"
msgstr "Ûplöäd fäïléd Ⱡ'#"
msgstr "Ûplöäd fäïléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
msgstr "Ýöü müst spéçïfý ä nämé Ⱡ'σяє#"
msgstr "Ýöü müst spéçïfý ä nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: cms/static/js/models/group.js
msgid "Group name is required"
msgstr "Gröüp nämé ïs réqüïréd Ⱡ'σяє#"
msgstr "Gröüp nämé ïs réqüïréd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group A"
msgstr "Gröüp À #"
msgstr "Gröüp À Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group B"
msgstr "Gröüp B #"
msgstr "Gröüp B Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group Configuration name is required."
msgstr "Gröüp Çönfïgürätïön nämé ïs réqüïréd. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Gröüp Çönfïgürätïön nämé ïs réqüïréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "There must be at least one group."
msgstr "Théré müst ßé ät léäst öné gröüp. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Théré müst ßé ät léäst öné gröüp. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a name."
msgstr "Àll gröüps müst hävé ä nämé. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Àll gröüps müst hävé ä nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a unique name."
msgstr "Àll gröüps müst hävé ä ünïqüé nämé. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Àll gröüps müst hävé ä ünïqüé nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid ""
@@ -4081,86 +4354,104 @@ msgid ""
"<%= fileExtensions %> to upload."
msgstr ""
"Önlý <%= fileTypes %> fïlés çän ßé üplöädéd. Pléäsé séléçt ä fïlé éndïng ïn "
"<%= fileExtensions %> tö üplöäd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
"<%= fileExtensions %> tö üplöäd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid "or"
msgstr "ör Ⱡ'#"
msgstr "ör Ⱡ'σя#"
#: cms/static/js/models/xblock_validation.js
msgid "This component has validation issues."
msgstr "Thïs çömpönént häs välïdätïön ïssüés. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Thïs çömpönént häs välïdätïön ïssüés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course must have an assigned start date."
msgstr "Thé çöürsé müst hävé än ässïgnéd stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Thé çöürsé müst hävé än ässïgnéd stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course end date cannot be before the course start date."
msgstr ""
"Thé çöürsé énd däté çännöt ßé ßéföré thé çöürsé stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course start date cannot be before the enrollment start date."
msgstr ""
"Thé çöürsé stärt däté çännöt ßé ßéföré thé énröllmént stärt däté. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
msgstr ""
"Thé énröllmént stärt däté çännöt ßé äftér thé énröllmént énd däté. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
msgstr ""
"Thé énröllmént énd däté çännöt ßé äftér thé çöürsé énd däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
msgstr "Kéý shöüld önlý çöntäïn léttérs, nümßérs, _, ör - Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Kéý shöüld önlý çöntäïn léttérs, nümßérs, _, ör - Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Please enter an integer between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Pléäsé éntér än ïntégér ßétwéén %(min)s änd %(max)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Pléäsé éntér än ïntégér ßétwéén %(min)s änd %(max)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "There's already another assignment type with this name."
msgstr ""
"Théré's älréädý änöthér ässïgnmént týpé wïth thïs nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Théré's älréädý änöthér ässïgnmént týpé wïth thïs nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
msgstr "Pléäsé éntér än ïntégér ßétwéén 0 änd 100. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Pléäsé éntér än ïntégér ßétwéén 0 änd 100. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer greater than 0."
msgstr "Pléäsé éntér än ïntégér gréätér thän 0. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Pléäsé éntér än ïntégér gréätér thän 0. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter non-negative integer."
msgstr "Pléäsé éntér nön-négätïvé ïntégér. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Pléäsé éntér nön-négätïvé ïntégér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned."
msgstr "Çännöt dröp möré <% attrs.types %> thän wïll ässïgnéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Çännöt dröp möré <% attrs.types %> thän wïll ässïgnéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
msgstr "Gräçé pérïöd müst ßé spéçïfïéd ïn HH:MM förmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Gräçé pérïöd müst ßé spéçïfïéd ïn HH:MM förmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js
#: cms/static/js/spec/views/paging_spec.js cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Type"
msgstr "Týpé Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Týpé Ⱡ'σяєм ι#"
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
msgstr "Délété Fïlé Çönfïrmätïön Ⱡ'σяє#"
msgstr "Délété Fïlé Çönfïrmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid ""
@@ -4170,21 +4461,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wïsh tö délété thïs ïtém. Ìt çännöt ßé révérséd!\n"
"\n"
"Àlsö äný çöntént thät lïnks/référs tö thïs ïtém wïll nö löngér wörk (é.g. ßrökén ïmägés änd/ör lïnks) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg #"
"Àlsö äný çöntént thät lïnks/référs tö thïs ïtém wïll nö löngér wörk (é.g. ßrökén ïmägés änd/ör lïnks) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒ#"
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Your file has been deleted."
msgstr "Ýöür fïlé häs ßéén délétéd. Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ýöür fïlé häs ßéén délétéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Date Added"
msgstr "Däté Àddéd Ⱡ#"
msgstr "Däté Àddéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB"
msgstr ""
"Fïlé {filename} éxçééds mäxïmüm sïzé öf {maxFileSizeInMBs} MB Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
"Fïlé {filename} éxçééds mäxïmüm sïzé öf {maxFileSizeInMBs} MB Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid ""
@@ -4192,34 +4484,34 @@ msgid ""
"it: {maxFileSizeRedirectUrl}"
msgstr ""
"Pléäsé föllöw thé ïnstrüçtïöns héré tö üplöäd ä fïlé élséwhéré änd lïnk tö "
"ït: {maxFileSizeRedirectUrl} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
"ït: {maxFileSizeRedirectUrl} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Your file could not be uploaded"
msgstr "Ýöür fïlé çöüld nöt ßé üplöädéd Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Ýöür fïlé çöüld nöt ßé üplöädéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Max file size exceeded"
msgstr "Mäx fïlé sïzé éxçéédéd Ⱡ'σяє#"
msgstr "Mäx fïlé sïzé éxçéédéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Choose File"
msgstr "Çhöösé Fïlé Ⱡ#"
msgstr "Çhöösé Fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Upload New File"
msgstr "Ûplöäd Néw Fïlé Ⱡ'#"
msgstr "Ûplöäd Néw Fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
msgid "Load Another File"
msgstr "Löäd Ànöthér Fïlé Ⱡ'σ#"
msgstr "Löäd Ànöthér Fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: cms/static/js/views/content_group_details.js
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Not in Use"
msgstr "Nöt ïn Ûsé Ⱡ#"
msgstr "Nöt ïn Ûsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: 'count' is number of units that the group
#. configuration is used in.
@@ -4227,8 +4519,8 @@ msgstr "Nöt ïn Ûsé Ⱡ#"
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Used in %(count)s unit"
msgid_plural "Used in %(count)s units"
msgstr[0] "Ûséd ïn %(count)s ünït Ⱡ'σ#"
msgstr[1] "Ûséd ïn %(count)s ünïts Ⱡ'σ#"
msgstr[0] "Ûséd ïn %(count)s ünït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
msgstr[1] "Ûséd ïn %(count)s ünïts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to
#. the course outline page.
@@ -4238,55 +4530,60 @@ msgid ""
"%(outlineAnchor)s."
msgstr ""
"Thïs çöntént gröüp ïs nöt ïn üsé. Àdd ä çöntént gröüp tö äný ünït fröm thé "
"%(outlineAnchor)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
"%(outlineAnchor)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: cms/static/js/views/content_group_details.js
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Course Outline"
msgstr "Çöürsé Öütlïné Ⱡ'#"
msgstr "Çöürsé Öütlïné Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#. Translators: This refers to a content group that can be linked to a student
#. cohort.
#: cms/static/js/views/content_group_item.js
#: cms/static/js/views/content_group_list.js
msgid "content group"
msgstr "çöntént gröüp Ⱡ'#"
msgstr "çöntént gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/static/js/views/content_group_list.js
msgid "You have not created any content groups yet."
msgstr "Ýöü hävé nöt çréätéd äný çöntént gröüps ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Ýöü hävé nöt çréätéd äný çöntént gröüps ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
msgstr "Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs üpdäté? Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs üpdäté? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Thïs äçtïön çännöt ßé ündöné. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Thïs äçtïön çännöt ßé ündöné. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Create Re-run"
msgstr "Çréäté Ré-rün Ⱡ'#"
msgstr "Çréäté Ré-rün Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Processing Re-run Request"
msgstr "Pröçéssïng Ré-rün Réqüést Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Pröçéssïng Ré-rün Réqüést Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
msgstr "Ûplöäd ä néw PDF tö “<%= name %>” Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ûplöäd ä néw PDF tö “<%= name %>” Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Please select a PDF file to upload."
msgstr "Pléäsé séléçt ä PDF fïlé tö üplöäd. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Pléäsé séléçt ä PDF fïlé tö üplöäd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#. Translators: 'count' is number of groups that the group
#. configuration contains.
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Contains %(count)s group"
msgid_plural "Contains %(count)s groups"
msgstr[0] "Çöntäïns %(count)s gröüp Ⱡ'σ#"
msgstr[1] "Çöntäïns %(count)s gröüps Ⱡ'σя#"
msgstr[0] "Çöntäïns %(count)s gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
msgstr[1] "Çöntäïns %(count)s gröüps Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to
#. the course outline page.
@@ -4296,25 +4593,28 @@ msgid ""
" to any Unit via the %(outlineAnchor)s."
msgstr ""
"Thïs Gröüp Çönfïgürätïön ïs nöt ïn üsé. Stärt ßý äddïng ä çöntént éxpérïmént"
" tö äný Ûnït vïä thé %(outlineAnchor)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
" tö äný Ûnït vïä thé %(outlineAnchor)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: this refers to a collection of groups.
#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "group configuration"
msgstr "gröüp çönfïgürätïön Ⱡ'σя#"
msgstr "gröüp çönfïgürätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "You have not created any group configurations yet."
msgstr "Ýöü hävé nöt çréätéd äný gröüp çönfïgürätïöns ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Ýöü hävé nöt çréätéd äný gröüp çönfïgürätïöns ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "Error importing course"
msgstr "Érrör ïmpörtïng çöürsé Ⱡ'σяє#"
msgstr "Érrör ïmpörtïng çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "There was an error with the upload"
msgstr "Théré wäs än érrör wïth thé üplöäd Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Théré wäs än érrör wïth thé üplöäd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: cms/static/js/views/import.js
msgid ""
@@ -4322,49 +4622,52 @@ msgid ""
"extension."
msgstr ""
"Fïlé förmät nöt süppörtéd. Pléäsé üplöäd ä fïlé wïth ä <code>tär.gz</code> "
"éxténsïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
"éxténsïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted.
#: cms/static/js/views/list_item.js
msgid "Delete this %(item_display_name)s?"
msgstr "Délété thïs %(item_display_name)s? Ⱡ'σ#"
msgstr "Délété thïs %(item_display_name)s? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted.
#: cms/static/js/views/list_item.js
msgid "Deleting this %(item_display_name)s is permanent and cannot be undone."
msgstr ""
"Délétïng thïs %(item_display_name)s ïs pérmänént änd çännöt ßé ündöné. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "There was an error changing the user's role"
msgstr "Théré wäs än érrör çhängïng thé üsér's rölé Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Théré wäs än érrör çhängïng thé üsér's rölé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Error adding user"
msgstr "Érrör äddïng üsér Ⱡ'σ#"
msgstr "Érrör äddïng üsér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Error removing user"
msgstr "Érrör rémövïng üsér Ⱡ'σя#"
msgstr "Érrör rémövïng üsér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "A valid email address is required"
msgstr "À välïd émäïl äddréss ïs réqüïréd Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"À välïd émäïl äddréss ïs réqüïréd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "You must enter a valid email address in order to add a new team member"
msgstr ""
"Ýöü müst éntér ä välïd émäïl äddréss ïn ördér tö ädd ä néw téäm mémßér "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Return and add email address"
msgstr "Rétürn änd ädd émäïl äddréss Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Rétürn änd ädd émäïl äddréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Already a member"
msgstr "Àlréädý ä mémßér Ⱡ'σ#"
msgstr "Àlréädý ä mémßér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid ""
@@ -4372,51 +4675,53 @@ msgid ""
" want to add a new member."
msgstr ""
"{email} ïs älréädý ön thé {container} téäm. Réçhéçk thé émäïl äddréss ïf ýöü"
" wänt tö ädd ä néw mémßér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
" wänt tö ädd ä néw mémßér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Return to team listing"
msgstr "Rétürn tö téäm lïstïng Ⱡ'σяє#"
msgstr "Rétürn tö téäm lïstïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Are you sure?"
msgstr "Àré ýöü süré? Ⱡ'#"
msgstr "Àré ýöü süré? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Are you sure you want to restrict {email} access to “{container}”?"
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö réstrïçt {email} äççéss tö “{container}”? Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σ#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Collapse All Sections"
msgstr "Çölläpsé Àll Séçtïöns Ⱡ'σя#"
msgstr "Çölläpsé Àll Séçtïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Expand All Sections"
msgstr "Éxpänd Àll Séçtïöns Ⱡ'σя#"
msgstr "Éxpänd Àll Séçtïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Release date:"
msgstr "Réléäsé däté: Ⱡ'#"
msgstr "Réléäsé däté: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC"
msgstr "{month}/{day}/{year} ät {hour}:{minute} ÛTÇ Ⱡ'σяєм#"
msgstr ""
"{month}/{day}/{year} ät {hour}:{minute} ÛTÇ Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕ#"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Edit section release date"
msgstr "Édït séçtïön réléäsé däté Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Édït séçtïön réléäsé däté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Not Graded"
msgstr "Nöt Grädéd Ⱡ#"
msgstr "Nöt Grädéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/static/js/views/paged_container.js
msgid "Date added"
msgstr "Däté äddéd Ⱡ#"
msgstr "Däté äddéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
@@ -4427,7 +4732,8 @@ msgid ""
"%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s ascending"
msgstr ""
"Shöwïng %(current_item_range)s öüt öf %(total_items_count)s, fïltéréd ßý "
"%(asset_type)s, sörtéd ßý %(sort_name)s äsçéndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
"%(asset_type)s, sörtéd ßý %(sort_name)s äsçéndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
@@ -4438,7 +4744,8 @@ msgid ""
"%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s descending"
msgstr ""
"Shöwïng %(current_item_range)s öüt öf %(total_items_count)s, fïltéréd ßý "
"%(asset_type)s, sörtéd ßý %(sort_name)s désçéndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
"%(asset_type)s, sörtéd ßý %(sort_name)s désçéndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending"
@@ -4448,7 +4755,7 @@ msgid ""
"%(sort_name)s ascending"
msgstr ""
"Shöwïng %(current_item_range)s öüt öf %(total_items_count)s, sörtéd ßý "
"%(sort_name)s äsçéndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
"%(sort_name)s äsçéndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending"
@@ -4458,24 +4765,24 @@ msgid ""
"%(sort_name)s descending"
msgstr ""
"Shöwïng %(current_item_range)s öüt öf %(total_items_count)s, sörtéd ßý "
"%(sort_name)s désçéndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
"%(sort_name)s désçéndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid "%(total_items)s total"
msgstr "%(total_items)s tötäl #"
msgstr "%(total_items)s tötäl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#. Translators: This is listed as the duration for a video
#. that has not yet reached the point in its processing by
#. the servers where its duration is determined.
#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
msgid "Pending"
msgstr "Péndïng #"
msgstr "Péndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr "Délété “<%= name %>”? Ⱡ'#"
msgstr "Délété “<%= name %>”? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid ""
@@ -4483,129 +4790,133 @@ msgid ""
" your courseware's navigation will also be removed."
msgstr ""
"Délétïng ä téxtßöök çännöt ßé ündöné änd önçé délétéd äný référénçé tö ït ïn"
" ýöür çöürséwäré's nävïgätïön wïll älsö ßé rémövéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
" ýöür çöürséwäré's nävïgätïön wïll älsö ßé rémövéd. Ⱡ'σяє#"
#: cms/static/js/views/uploads.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Upload"
msgstr "Ûplöäd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Ûplöäd Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/static/js/views/uploads.js
msgid "We're sorry, there was an error"
msgstr "Wé'ré sörrý, théré wäs än érrör Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Wé'ré sörrý, théré wäs än érrör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes"
msgstr "Ýöü'vé mädé sömé çhängés Ⱡ'σяє#"
msgstr "Ýöü'vé mädé sömé çhängés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
msgstr ""
"Ýöür çhängés wïll nöt täké éfféçt üntïl ýöü sävé ýöür prögréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σłσя#"
" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
msgstr "Ýöü'vé mädé sömé çhängés, ßüt théré äré sömé érrörs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Ýöü'vé mädé sömé çhängés, ßüt théré äré sömé érrörs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/views/validation.js
msgid ""
"Please address the errors on this page first, and then save your progress."
msgstr ""
"Pléäsé äddréss thé érrörs ön thïs pägé fïrst, änd thén sävé ýöür prögréss. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Save Changes"
msgstr "Sävé Çhängés Ⱡ#"
msgstr "Sävé Çhängés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Editor"
msgstr "Édïtör Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Édïtör Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Settings"
msgstr "Séttïngs #"
msgstr "Séttïngs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/static/js/views/xblock_outline.js
msgid "New %(component_type)s"
msgstr "Néw %(component_type)s #"
msgstr "Néw %(component_type)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: This message will be added to the front of messages of type
#. warning,
#. e.g. "Warning: this component has not been configured yet".
#: cms/static/js/views/xblock_validation.js
msgid "Warning"
msgstr "Wärnïng #"
msgstr "Wärnïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/static/js/views/components/add_xblock.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Adding"
msgstr "Àddïng Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Àddïng Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "%(display_name)s Settings"
msgstr "%(display_name)s Séttïngs Ⱡ#"
msgstr "%(display_name)s Séttïngs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Change the settings for %(display_name)s"
msgstr "Çhängé thé séttïngs för %(display_name)s Ⱡ'σяєм#"
msgstr ""
"Çhängé thé séttïngs för %(display_name)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish %(display_name)s"
msgstr "Püßlïsh %(display_name)s Ⱡ#"
msgstr "Püßlïsh %(display_name)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish all unpublished changes for this %(item)s?"
msgstr "Püßlïsh äll ünpüßlïshéd çhängés för thïs %(item)s? Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Püßlïsh äll ünpüßlïshéd çhängés för thïs %(item)s? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publish"
msgstr "Püßlïsh #"
msgstr "Püßlïsh Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Editing: %(title)s"
msgstr "Édïtïng: %(title)s Ⱡ#"
msgstr "Édïtïng: %(title)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Component"
msgstr "Çömpönént #"
msgstr "Çömpönént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Validation Error While Saving"
msgstr "Välïdätïön Érrör Whïlé Sävïng Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Välïdätïön Érrör Whïlé Sävïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Undo Changes"
msgstr "Ûndö Çhängés Ⱡ#"
msgstr "Ûndö Çhängés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Change Manually"
msgstr "Çhängé Mänüällý Ⱡ'#"
msgstr "Çhängé Mänüällý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
#: cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Editing visibility for: %(title)s"
msgstr "Édïtïng vïsïßïlïtý för: %(title)s Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Édïtïng vïsïßïlïtý för: %(title)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Duplicating"
msgstr "Düplïçätïng Ⱡ#"
msgstr "Düplïçätïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Publishing"
msgstr "Püßlïshïng Ⱡ#"
msgstr "Püßlïshïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Discard Changes"
msgstr "Dïsçärd Çhängés Ⱡ'#"
msgstr "Dïsçärd Çhängés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
@@ -4613,27 +4924,27 @@ msgid ""
"You cannot undo this action."
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö révért tö thé läst püßlïshéd vérsïön öf thé ünït? "
"Ýöü çännöt ündö thïs äçtïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
"Ýöü çännöt ündö thïs äçtïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Discarding Changes"
msgstr "Dïsçärdïng Çhängés Ⱡ'σ#"
msgstr "Dïsçärdïng Çhängés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Hiding from Students"
msgstr "Hïdïng fröm Stüdénts Ⱡ'σя#"
msgstr "Hïdïng fröm Stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Explicitly Hiding from Students"
msgstr "Éxplïçïtlý Hïdïng fröm Stüdénts Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Éxplïçïtlý Hïdïng fröm Stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Inheriting Student Visibility"
msgstr "Ìnhérïtïng Stüdént Vïsïßïlïtý Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Ìnhérïtïng Stüdént Vïsïßïlïtý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Make Visible to Students"
msgstr "Mäké Vïsïßlé tö Stüdénts Ⱡ'σяє#"
msgstr "Mäké Vïsïßlé tö Stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
@@ -4643,27 +4954,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ìf thé ünït wäs prévïöüslý püßlïshéd änd réléäséd tö stüdénts, äný çhängés "
"ýöü mädé tö thé ünït whén ït wäs hïddén wïll nöw ßé vïsïßlé tö stüdénts. Dö "
"ýöü wänt tö pröçééd? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg є#"
"ýöü wänt tö pröçééd? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg "
"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт "
"єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт "
"αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη "
"νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт "
"σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι#"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Making Visible to Students"
msgstr "Mäkïng Vïsïßlé tö Stüdénts Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Mäkïng Vïsïßlé tö Stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
msgid "Course Index"
msgstr "Çöürsé Ìndéx Ⱡ#"
msgstr "Çöürsé Ìndéx Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
msgid "There were errors reindexing course."
msgstr "Théré wéré érrörs réïndéxïng çöürsé. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Théré wéré érrörs réïndéxïng çöürsé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
msgid "Hide Previews"
msgstr "Hïdé Prévïéws Ⱡ'#"
msgstr "Hïdé Prévïéws Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
msgid "Show Previews"
msgstr "Shöw Prévïéws Ⱡ'#"
msgstr "Shöw Prévïéws Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
@@ -4672,11 +4990,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ýöür çhängés wïll nöt täké éfféçt üntïl ýöü sävé ýöür prögréss. Täké çäré "
"wïth kéý änd välüé förmättïng, äs välïdätïön ïs nöt ïmpléméntéd. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя "
"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ "
"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ єѕт łαв#"
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid "Your policy changes have been saved."
msgstr "Ýöür pölïçý çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Ýöür pölïçý çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
@@ -4686,19 +5011,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pléäsé nöté thät välïdätïön öf ýöür pölïçý kéý änd välüé päïrs ïs nöt "
"çürréntlý ïn pläçé ýét. Ìf ýöü äré hävïng dïffïçültïés, pléäsé révïéw ýöür "
"pölïçý päïrs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
"pölïçý päïrs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂"
" ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ "
"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ "
"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє "
"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт#"
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr "%(hours)s:%(minutes)s (çürrént ÛTÇ tïmé) Ⱡ'σяєм#"
msgstr ""
"%(hours)s:%(minutes)s (çürrént ÛTÇ tïmé) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr "Ûplöäd ýöür çöürsé ïmägé. Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ûplöäd ýöür çöürsé ïmägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
msgstr "Fïlés müst ßé ïn JPÉG ör PNG förmät. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Fïlés müst ßé ïn JPÉG ör PNG förmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/views/utils/create_course_utils.js
msgid ""
@@ -4706,8 +5039,7 @@ msgid ""
"fields cannot be more than <%=limit%> characters."
msgstr ""
"Thé çömßïnéd léngth öf thé örgänïzätïön, çöürsé nümßér, änd çöürsé rün "
"fïélds çännöt ßé möré thän <%=limit%> çhäräçtérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢#"
"fïélds çännöt ßé möré thän <%=limit%> çhäräçtérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/static/js/views/utils/create_library_utils.js
msgid ""
@@ -4715,51 +5047,53 @@ msgid ""
"more than <%=limit%> characters."
msgstr ""
"Thé çömßïnéd léngth öf thé örgänïzätïön änd lïßrärý çödé fïélds çännöt ßé "
"möré thän <%=limit%> çhäräçtérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
"möré thän <%=limit%> çhäräçtérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/static/js/views/utils/view_utils.js
msgid "Required field."
msgstr "Réqüïréd fïéld. Ⱡ'#"
msgstr "Réqüïréd fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: cms/static/js/views/utils/view_utils.js
msgid "Please do not use any spaces in this field."
msgstr "Pléäsé dö nöt üsé äný späçés ïn thïs fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Pléäsé dö nöt üsé äný späçés ïn thïs fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/static/js/views/utils/view_utils.js
msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field."
msgstr ""
"Pléäsé dö nöt üsé äný späçés ör spéçïäl çhäräçtérs ïn thïs fïéld. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "component"
msgstr "çömpönént #"
msgstr "çömpönént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Delete this %(xblock_type)s?"
msgstr "Délété thïs %(xblock_type)s? Ⱡ'σ#"
msgstr "Délété thïs %(xblock_type)s? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Deleting this %(xblock_type)s is permanent and cannot be undone."
msgstr ""
"Délétïng thïs %(xblock_type)s ïs pérmänént änd çännöt ßé ündöné. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σ#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Yes, delete this %(xblock_type)s"
msgstr "Ýés, délété thïs %(xblock_type)s Ⱡ'σя#"
msgstr "Ýés, délété thïs %(xblock_type)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "section"
msgstr "séçtïön #"
msgstr "séçtïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "subsection"
msgstr "süßséçtïön Ⱡ#"
msgstr "süßséçtïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "unit"
msgstr "ünït Ⱡ'σяєм#"
msgstr "ünït Ⱡ'σяєм ι#"
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid ""
@@ -4767,232 +5101,250 @@ msgid ""
"check the format and try again."
msgstr ""
"Sörrý, théré wäs än érrör pärsïng thé süßtïtlés thät ýöü üplöädéd. Pléäsé "
"çhéçk thé förmät änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
"çhéçk thé förmät änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid "Upload translation"
msgstr "Ûplöäd tränslätïön Ⱡ'σ#"
msgstr "Ûplöäd tränslätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js
msgid "Please select a file in .srt format."
msgstr "Pléäsé séléçt ä fïlé ïn .srt förmät. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Pléäsé séléçt ä fïlé ïn .srt förmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js
msgid "Error: Uploading failed."
msgstr "Érrör: Ûplöädïng fäïléd. Ⱡ'σяє#"
msgstr "Érrör: Ûplöädïng fäïléd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js
msgid "Error: Import failed."
msgstr "Érrör: Ìmpört fäïléd. Ⱡ'σя#"
msgstr "Érrör: Ìmpört fäïléd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js
msgid "Error: Replacing failed."
msgstr "Érrör: Répläçïng fäïléd. Ⱡ'σяє#"
msgstr "Érrör: Répläçïng fäïléd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js
msgid "Error: Choosing failed."
msgstr "Érrör: Çhöösïng fäïléd. Ⱡ'σяє#"
msgstr "Érrör: Çhöösïng fäïléd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "Error: Connection with server failed."
msgstr "Érrör: Çönnéçtïön wïth sérvér fäïléd. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Érrör: Çönnéçtïön wïth sérvér fäïléd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "No sources"
msgstr "Nö söürçés Ⱡ#"
msgstr "Nö söürçés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "Link types should be unique."
msgstr "Lïnk týpés shöüld ßé ünïqüé. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Lïnk týpés shöüld ßé ünïqüé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "Links should be unique."
msgstr "Lïnks shöüld ßé ünïqüé. Ⱡ'σяє#"
msgstr "Lïnks shöüld ßé ünïqüé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "Incorrect url format."
msgstr "Ìnçörréçt ürl förmät. Ⱡ'σя#"
msgstr "Ìnçörréçt ürl förmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Status"
msgstr "Stätüs Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Stätüs Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Large"
msgstr "Lärgé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Lärgé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Zoom In"
msgstr "Zööm Ìn #"
msgstr "Zööm Ìn Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zööm Öüt #"
msgstr "Zööm Öüt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "This post is visible only to %(group_name)s."
msgstr "Thïs pöst ïs vïsïßlé önlý tö %(group_name)s. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Thïs pöst ïs vïsïßlé önlý tö %(group_name)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тє#"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "This post is visible to everyone."
msgstr "Thïs pöst ïs vïsïßlé tö évérýöné. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Thïs pöst ïs vïsïßlé tö évérýöné. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "%(post_type)s posted %(time_ago)s by %(author)s"
msgstr "%(post_type)s pöstéd %(time_ago)s ßý %(author)s Ⱡ'σя#"
msgstr ""
"%(post_type)s pöstéd %(time_ago)s ßý %(author)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" #"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "Pinned"
msgstr "Pïnnéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Pïnnéd Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "Reported"
msgstr "Répörtéd #"
msgstr "Répörtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "Closed"
msgstr "Çlöséd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Çlöséd Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "Related to: %(courseware_title_linked)s"
msgstr "Rélätéd tö: %(courseware_title_linked)s Ⱡ'#"
msgstr "Rélätéd tö: %(courseware_title_linked)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Unit"
msgstr "Ûnït Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ûnït Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Start Date"
msgstr "Stärt Däté Ⱡ#"
msgstr "Stärt Däté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Due Date"
msgstr "Düé Däté #"
msgstr "Düé Däté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "remove all"
msgstr "rémövé äll Ⱡ#"
msgstr "rémövé äll Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "remove"
msgstr "rémövé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "rémövé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/courseware_search/search_error.underscore
msgid "There was an error, try searching again."
msgstr "Théré wäs än érrör, trý séärçhïng ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Théré wäs än érrör, trý séärçhïng ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/courseware_search/search_list.underscore
msgid "Load next %(num_items)s result"
msgid_plural "Load next %(num_items)s results"
msgstr[0] "Löäd néxt %(num_items)s résült Ⱡ'σя#"
msgstr[1] "Löäd néxt %(num_items)s résülts Ⱡ'σя#"
msgstr[0] "Löäd néxt %(num_items)s résült Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
msgstr[1] "Löäd néxt %(num_items)s résülts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/courseware_search/search_list.underscore
msgid "Sorry, no results were found."
msgstr "Sörrý, nö résülts wéré föünd. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Sörrý, nö résülts wéré föünd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr "Dönäté Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Dönäté Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Highlighted text"
msgstr "Hïghlïghtéd téxt Ⱡ'σ#"
msgstr "Hïghlïghtéd téxt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Less"
msgstr "Léss Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Léss Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Note"
msgstr "Nöté Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Nöté Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "You commented..."
msgstr "Ýöü çömméntéd... Ⱡ'σ#"
msgstr "Ýöü çömméntéd... Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "References"
msgstr "Référénçés Ⱡ#"
msgstr "Référénçés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Noted in:"
msgstr "Nötéd ïn: #"
msgstr "Nötéd ïn: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Last Edited:"
msgstr "Läst Édïtéd: Ⱡ#"
msgstr "Läst Édïtéd: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore
msgid "name"
msgstr "nämé Ⱡ'σяєм#"
msgstr "nämé Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore
msgid "Clear search results"
msgstr "Çléär séärçh résülts Ⱡ'σя#"
msgstr "Çléär séärçh résülts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/fields/field_dropdown.underscore
#: lms/templates/fields/field_textarea.underscore
msgid "Click to edit"
msgstr "Çlïçk tö édït Ⱡ'#"
msgstr "Çlïçk tö édït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/fields/field_readonly.underscore
#: lms/templates/fields/field_text.underscore
msgid "title"
msgstr "tïtlé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "tïtlé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"
msgstr ""
"Spéçïfý whéthér dïsçüssïön töpïçs äré dïvïdéd ßý çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Spéçïfý whéthér dïsçüssïön töpïçs äré dïvïdéd ßý çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
msgid "Course-Wide Discussion Topics"
msgstr "Çöürsé-Wïdé Dïsçüssïön Töpïçs Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Çöürsé-Wïdé Dïsçüssïön Töpïçs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
msgid ""
"Select the course-wide discussion topics that you want to divide by cohort."
msgstr ""
"Séléçt thé çöürsé-wïdé dïsçüssïön töpïçs thät ýöü wänt tö dïvïdé ßý çöhört. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
msgid "Content-Specific Discussion Topics"
msgstr "Çöntént-Spéçïfïç Dïsçüssïön Töpïçs Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Çöntént-Spéçïfïç Dïsçüssïön Töpïçs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
msgid ""
"Specify whether content-specific discussion topics are divided by cohort."
msgstr ""
"Spéçïfý whéthér çöntént-spéçïfïç dïsçüssïön töpïçs äré dïvïdéd ßý çöhört. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
msgid "Always cohort content-specific discussion topics"
msgstr "Àlwäýs çöhört çöntént-spéçïfïç dïsçüssïön töpïçs Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Àlwäýs çöhört çöntént-spéçïfïç dïsçüssïön töpïçs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
msgid "Cohort selected content-specific discussion topics"
msgstr "Çöhört séléçtéd çöntént-spéçïfïç dïsçüssïön töpïçs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Çöhört séléçtéd çöntént-spéçïfïç dïsçüssïön töpïçs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
msgid "No content-specific discussion topics exist."
msgstr "Nö çöntént-spéçïfïç dïsçüssïön töpïçs éxïst. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Nö çöntént-spéçïfïç dïsçüssïön töpïçs éxïst. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-subcategory.underscore
msgid "Cohorted"
msgstr "Çöhörtéd #"
msgstr "Çöhörtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Manage Students"
msgstr "Mänägé Stüdénts Ⱡ'#"
msgstr "Mänägé Stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort"
msgstr "Àdd stüdénts tö thïs çöhört Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Àdd stüdénts tö thïs çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
@@ -5000,7 +5352,7 @@ msgid ""
"overrides any previous group assignment."
msgstr ""
"Nöté: Stüdénts çän ßé ïn önlý öné çöhört. Àddïng stüdénts tö thïs gröüp "
"övérrïdés äný prévïöüs gröüp ässïgnmént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
"övérrïdés äný prévïöüs gröüp ässïgnmént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
@@ -5008,17 +5360,18 @@ msgid ""
"for the students you want to add. *"
msgstr ""
"Éntér émäïl äddréssés änd/ör üsérnämés, sépärätéd ßý néw lïnés ör çömmäs, "
"för thé stüdénts ýöü wänt tö ädd. * Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
"för thé stüdénts ýöü wänt tö ädd. * Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr "(Réqüïréd Fïéld) Ⱡ'σ#"
msgstr "(Réqüïréd Fïéld) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
"é.g. jöhndöé@éxämplé.çöm, JänéDöé, jöéýdöé@éxämplé.çöm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
"é.g. jöhndöé@éxämplé.çöm, JänéDöé, jöéýdöé@éxämplé.çöm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
@@ -5026,76 +5379,79 @@ msgid ""
"your spelling."
msgstr ""
"Ýöü wïll nöt réçéïvé nötïfïçätïön för émäïls thät ßöünçé, sö döüßlé-çhéçk "
"ýöür spéllïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
"ýöür spéllïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr "Àdd Stüdénts Ⱡ#"
msgstr "Àdd Stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort"
msgstr "Àdd ä Néw Çöhört Ⱡ'σ#"
msgstr "Àdd ä Néw Çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Enter the name of the cohort"
msgstr "Éntér thé nämé öf thé çöhört Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Éntér thé nämé öf thé çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Cohort Name"
msgstr "Çöhört Nämé Ⱡ#"
msgstr "Çöhört Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Cohort Assignment Method"
msgstr "Çöhört Àssïgnmént Méthöd Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çöhört Àssïgnmént Méthöd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Automatic"
msgstr "Àütömätïç #"
msgstr "Àütömätïç Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Manual"
msgstr "Mänüäl Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Mänüäl Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid ""
"There must be one cohort to which students can automatically be assigned."
msgstr ""
"Théré müst ßé öné çöhört tö whïçh stüdénts çän äütömätïçällý ßé ässïgnéd. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Associated Content Group"
msgstr "Àssöçïätéd Çöntént Gröüp Ⱡ'σяє#"
msgstr "Àssöçïätéd Çöntént Gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "No Content Group"
msgstr "Nö Çöntént Gröüp Ⱡ'σ#"
msgstr "Nö Çöntént Gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Select a Content Group"
msgstr "Séléçt ä Çöntént Gröüp Ⱡ'σяє#"
msgstr "Séléçt ä Çöntént Gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Choose a content group to associate"
msgstr "Çhöösé ä çöntént gröüp tö ässöçïäté Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Çhöösé ä çöntént gröüp tö ässöçïäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Not selected"
msgstr "Nöt séléçtéd Ⱡ#"
msgstr "Nöt séléçtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Deleted Content Group"
msgstr "Délétéd Çöntént Gröüp Ⱡ'σя#"
msgstr "Délétéd Çöntént Gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Create a content group"
msgstr "Çréäté ä çöntént gröüp Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çréäté ä çöntént gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid "(contains %(student_count)s student)"
msgid_plural "(contains %(student_count)s students)"
msgstr[0] "(çöntäïns %(student_count)s stüdént) Ⱡ'σяє#"
msgstr[1] "(çöntäïns %(student_count)s stüdénts) Ⱡ'σяє#"
msgstr[0] ""
"(çöntäïns %(student_count)s stüdént) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
msgstr[1] ""
"(çöntäïns %(student_count)s stüdénts) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid ""
@@ -5103,39 +5459,43 @@ msgid ""
"addresses or usernames on this page."
msgstr ""
"Stüdénts äré äddéd tö thïs çöhört önlý whén ýöü prövïdé théïr émäïl "
"äddréssés ör üsérnämés ön thïs pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
"äddréssés ör üsérnämés ön thïs pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr "Whät döés thïs méän? Ⱡ'σя#"
msgstr "Whät döés thïs méän? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid "Students are added to this cohort automatically."
msgstr "Stüdénts äré äddéd tö thïs çöhört äütömätïçällý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Stüdénts äré äddéd tö thïs çöhört äütömätïçällý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort"
msgstr "Séléçt ä çöhört Ⱡ'#"
msgstr "Séléçt ä çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr "%(cohort_name)s (%(user_count)s) #"
msgstr "%(cohort_name)s (%(user_count)s) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Enable Cohorts"
msgstr "Énäßlé Çöhörts Ⱡ'#"
msgstr "Énäßlé Çöhörts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort to manage"
msgstr "Séléçt ä çöhört tö mänägé Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Séléçt ä çöhört tö mänägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort"
msgstr "Vïéw Çöhört Ⱡ#"
msgstr "Vïéw Çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file"
msgstr "Àssïgn stüdénts tö çöhörts ßý üplöädïng ä ÇSV fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Àssïgn stüdénts tö çöhörts ßý üplöädïng ä ÇSV fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
@@ -5146,19 +5506,24 @@ msgstr ""
"Tö révïéw stüdént çöhört ässïgnménts ör séé thé résülts öf üplöädïng ä ÇSV "
"fïlé, döwnlöäd çöürsé pröfïlé ïnförmätïön ör çöhört résülts ön "
"%(link_start)s thé Dätä Döwnlöäd pägé. %(link_end)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg #"
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт "
"łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ "
"єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ "
"αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ "
υgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт "
"ιη ¢υłρα qυι σƒ#"
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr "Néw Àddréss Ⱡ#"
msgstr "Néw Àddréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr "Çhängé Mý Émäïl Àddréss Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çhängé Mý Émäïl Àddréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
msgid "Account Settings"
msgstr "Àççöünt Séttïngs Ⱡ'σ#"
msgstr "Àççöünt Séttïngs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
msgid ""
@@ -5168,20 +5533,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Thésé séttïngs ïnçlüdé ßäsïç ïnförmätïön äßöüt ýöür äççöünt. Ýöü çän älsö "
"spéçïfý äddïtïönäl ïnförmätïön änd séé ýöür lïnkéd söçïäl äççöünts ön thïs "
"pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι#"
"pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ "
"єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм"
" νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα "
"¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт"
" єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłł#"
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
msgid "section.title"
msgstr "séçtïön.tïtlé Ⱡ'#"
msgstr "séçtïön.tïtlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
#: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore
msgid "An error occurred. Please reload the page."
msgstr "Àn érrör öççürréd. Pléäsé rélöäd thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Àn érrör öççürréd. Pléäsé rélöäd thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/student_account/form_field.underscore
msgid "Forgot password?"
msgstr "Förgöt pässwörd? Ⱡ'σ#"
msgstr "Förgöt pässwörd? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
@@ -5192,11 +5564,16 @@ msgstr ""
"Ýöü'vé süççéssfüllý sïgnéd ïntö %(currentProvider)s, ßüt ýöür "
"%(currentProvider)s äççöünt ïsn't lïnkéd wïth än %(platformName)s äççöünt. "
"Tö lïnk ýöür äççöünts, gö tö ýöür %(platformName)s äççöünt séttïngs. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя "
"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ "
"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм #"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Password Reset Email Sent"
msgstr "Pässwörd Rését Émäïl Sént Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Pässwörd Rését Émäïl Sént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
@@ -5204,36 +5581,36 @@ msgid ""
" provided."
msgstr ""
"Wé'vé sént ïnstrüçtïöns för réséttïng ýöür pässwörd tö thé émäïl äddréss ýöü"
" prövïdéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
" prövïdéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "We couldn't sign you in."
msgstr "Wé çöüldn't sïgn ýöü ïn. Ⱡ'σяє#"
msgstr "Wé çöüldn't sïgn ýöü ïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "Sïgn ïn #"
msgstr "Sïgn ïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
msgstr "ör sïgn ïn wïth Ⱡ'#"
msgstr "ör sïgn ïn wïth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "New to %(platformName)s?"
msgstr "Néw tö %(platformName)s? Ⱡ#"
msgstr "Néw tö %(platformName)s? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Create an account"
msgstr "Çréäté än äççöünt Ⱡ'σ#"
msgstr "Çréäté än äççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
msgid "An error occurred."
msgstr "Àn érrör öççürréd. Ⱡ'σ#"
msgstr "Àn érrör öççürréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
msgid "Password assistance"
msgstr "Pässwörd ässïstänçé Ⱡ'σя#"
msgstr "Pässwörd ässïstänçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
msgid ""
@@ -5241,19 +5618,22 @@ msgid ""
"setting a new password."
msgstr ""
"Pléäsé éntér ýöür émäïl äddréss ßélöw änd wé wïll sénd ýöü ïnstrüçtïöns för "
"séttïng ä néw pässwörd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
"séttïng ä néw pässwörd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
msgid "Reset my password"
msgstr "Rését mý pässwörd Ⱡ'σ#"
msgstr "Rését mý pässwörd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "We couldn't create your account."
msgstr "Wé çöüldn't çréäté ýöür äççöünt. Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Wé çöüldn't çréäté ýöür äççöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "You've successfully signed into %(currentProvider)s."
msgstr "Ýöü'vé süççéssfüllý sïgnéd ïntö %(currentProvider)s. Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Ýöü'vé süççéssfüllý sïgnéd ïntö %(currentProvider)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid ""
@@ -5261,79 +5641,85 @@ msgid ""
"%(platformName)s."
msgstr ""
"Wé jüst nééd ä lïttlé möré ïnförmätïön ßéföré ýöü stärt léärnïng wïth "
"%(platformName)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"%(platformName)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Create an account using"
msgstr "Çréäté än äççöünt üsïng Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çréäté än äççöünt üsïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "or create a new one here"
msgstr "ör çréäté ä néw öné héré Ⱡ'σяє#"
msgstr "ör çréäté ä néw öné héré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Create a new account"
msgstr "Çréäté ä néw äççöünt Ⱡ'σя#"
msgstr "Çréäté ä néw äççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Create your account"
msgstr "Çréäté ýöür äççöünt Ⱡ'σя#"
msgstr "Çréäté ýöür äççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Required field"
msgstr "Réqüïréd fïéld Ⱡ'#"
msgstr "Réqüïréd fïéld Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Already have an account?"
msgstr "Àlréädý hävé än äççöünt? Ⱡ'σяє#"
msgstr "Àlréädý hävé än äççöünt? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore
msgid "You are currently sharing a limited profile."
msgstr "Ýöü äré çürréntlý shärïng ä lïmïtéd pröfïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Ýöü äré çürréntlý shärïng ä lïmïtéd pröfïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore
msgid "This edX learner is currently sharing a limited profile."
msgstr ""
"Thïs édX léärnér ïs çürréntlý shärïng ä lïmïtéd pröfïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Thïs édX léärnér ïs çürréntlý shärïng ä lïmïtéd pröfïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr "Ûpdäté Pröfïlé Ⱡ'#"
msgstr "Ûpdäté Pröfïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Congratulations! You are now verified on %(platformName)s!"
msgstr ""
"Çöngrätülätïöns! Ýöü äré nöw vérïfïéd ön %(platformName)s! Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
"Çöngrätülätïöns! Ýöü äré nöw vérïfïéd ön %(platformName)s! Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "You are now enrolled as a verified student for:"
msgstr "Ýöü äré nöw énrölléd äs ä vérïfïéd stüdént för: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Ýöü äré nöw énrölléd äs ä vérïfïéd stüdént för: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "A list of courses you have just enrolled in as a verified student"
msgstr ""
"À lïst öf çöürsés ýöü hävé jüst énrölléd ïn äs ä vérïfïéd stüdént Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Course"
msgstr "Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Starts: %(start)s"
msgstr "Stärts: %(start)s Ⱡ#"
msgstr "Stärts: %(start)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Explore your course!"
msgstr "Éxplöré ýöür çöürsé! Ⱡ'σя#"
msgstr "Éxplöré ýöür çöürsé! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Go to your Dashboard"
msgstr "Gö tö ýöür Däshßöärd Ⱡ'σя#"
msgstr "Gö tö ýöür Däshßöärd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Verified Status"
msgstr "Vérïfïéd Stätüs Ⱡ'#"
msgstr "Vérïfïéd Stätüs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid ""
@@ -5346,16 +5732,19 @@ msgstr ""
"nöw sïgn üp för äný %(platformName)s çöürsé thät öfférs vérïfïéd "
"çértïfïçätés. Vérïfïçätïön ïs gööd för öné ýéär. Àftér öné ýéär, ýöü müst "
"süßmït phötös för vérïfïçätïön ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тє#"
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт "
"∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση "
"υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє "
"∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє#"
#: lms/templates/verify_student/error.underscore
msgid "Error:"
msgstr "Érrör: Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Érrör: Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Take Your Photo"
msgstr "Täké Ýöür Phötö Ⱡ'#"
msgstr "Täké Ýöür Phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
@@ -5364,36 +5753,40 @@ msgid ""
"the photo on your ID."
msgstr ""
"Ûsé ýöür wéßçäm tö täké ä phötö öf ýöür fäçé. Wé wïll mätçh thïs phötö wïth "
"thé phötö ön ýöür ÌD. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
"thé phötö ön ýöür ÌD. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "Tïps ön täkïng ä süççéssfül phötö Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Tïps ön täkïng ä süççéssfül phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Mäké süré ýöür fäçé ïs wéll-lït Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Mäké süré ýöür fäçé ïs wéll-lït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "Bé süré ýöür éntïré fäçé ïs ïnsïdé thé främé Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Bé süré ýöür éntïré fäçé ïs ïnsïdé thé främé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Once in position, use the camera button %(icon)s to capture your photo"
msgstr ""
"Önçé ïn pösïtïön, üsé thé çämérä ßüttön %(icon)s tö çäptüré ýöür phötö "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"Çän wé mätçh thé phötö ýöü töök wïth thé öné ön ýöür ÌD? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Çän wé mätçh thé phötö ýöü töök wïth thé öné ön ýöür ÌD? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
@@ -5401,19 +5794,20 @@ msgstr ""
msgid "Use the retake photo button if you are not pleased with your photo"
msgstr ""
"Ûsé thé rétäké phötö ßüttön ïf ýöü äré nöt pléäséd wïth ýöür phötö Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Fréqüéntlý Àskéd Qüéstïöns Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Fréqüéntlý Àskéd Qüéstïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Why does %(platformName)s need my photo?"
msgstr "Whý döés %(platformName)s nééd mý phötö? Ⱡ'σяєм#"
msgstr ""
"Whý döés %(platformName)s nééd mý phötö? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
@@ -5426,13 +5820,19 @@ msgstr ""
"Às pärt öf thé vérïfïçätïön pröçéss, ýöü täké ä phötö öf ßöth ýöür fäçé änd "
"ä gövérnmént-ïssüéd phötö ÌD. Öür äüthörïzätïön sérvïçé çönfïrms ýöür "
"ïdéntïtý ßý çömpärïng thé phötö ýöü täké wïth thé phötö ön ýöür ÌD. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єι#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя "
"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ "
"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "What does %(platformName)s do with this photo?"
msgstr "Whät döés %(platformName)s dö wïth thïs phötö? Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Whät döés %(platformName)s dö wïth thïs phötö? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
@@ -5447,18 +5847,21 @@ msgstr ""
"sénd ït tö öür äüthörïzätïön sérvïçé för révïéw. Ýöür phötö änd ïnförmätïön "
"äré nöt sävéd ör vïsïßlé änýwhéré ön %(platformName)s äftér thé vérïfïçätïön"
" pröçéss ïs çömplété. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg "
"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ т#"
"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт "
"єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт "
"αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη "
"νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм#"
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Next: %(nextStepTitle)s"
msgstr "Néxt: %(nextStepTitle)s #"
msgstr "Néxt: %(nextStepTitle)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Take a Photo of Your ID"
msgstr "Täké ä Phötö öf Ýöür ÌD Ⱡ'σяє#"
msgstr "Täké ä Phötö öf Ýöür ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid ""
@@ -5466,8 +5869,7 @@ msgid ""
"the photo of your face and the name on your account."
msgstr ""
"Ûsé ýöür wéßçäm tö täké ä phötö öf ýöür ÌD. Wé wïll mätçh thïs phötö wïth "
"thé phötö öf ýöür fäçé änd thé nämé ön ýöür äççöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
"thé phötö öf ýöür fäçé änd thé nämé ön ýöür äççöünt. Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid ""
@@ -5475,46 +5877,47 @@ msgid ""
"other government-issued IDs are all acceptable."
msgstr ""
"Ýöü nééd än ÌD wïth ýöür nämé änd phötö. À drïvér's lïçénsé, pässpört, ör "
"öthér gövérnmént-ïssüéd ÌDs äré äll äççéptäßlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тє#"
"öthér gövérnmént-ïssüéd ÌDs äré äll äççéptäßlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr ""
"Énsüré thät ýöü çän séé ýöür phötö änd réäd ýöür nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
"Énsüré thät ýöü çän séé ýöür phötö änd réäd ýöür nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "Mäké süré ýöür ÌD ïs wéll-lït Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Mäké süré ýöür ÌD ïs wéll-lït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Once in position, use the camera button %(icon)s to capture your ID"
msgstr ""
"Önçé ïn pösïtïön, üsé thé çämérä ßüttön %(icon)s tö çäptüré ýöür ÌD Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/image_input.underscore
msgid "Preview of uploaded image"
msgstr "Prévïéw öf üplöädéd ïmägé Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Prévïéw öf üplöädéd ïmägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/verify_student/image_input.underscore
msgid "Upload an image or capture one with your web or phone camera."
msgstr ""
"Ûplöäd än ïmägé ör çäptüré öné wïth ýöür wéß ör phöné çämérä. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Course key:"
msgstr "Çöürsé kéý: Ⱡ#"
msgstr "Çöürsé kéý: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Checkpoint name:"
msgstr "Çhéçkpöïnt nämé: Ⱡ'σ#"
msgstr "Çhéçkpöïnt nämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
msgid "Thanks for returning to verify your ID in: %(courseName)s"
msgstr ""
"Thänks för rétürnïng tö vérïfý ýöür ÌD ïn: %(courseName)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
"Thänks för rétürnïng tö vérïfý ýöür ÌD ïn: %(courseName)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
@@ -5526,23 +5929,27 @@ msgstr ""
"Ýöü nééd tö äçtïväté ýöür äççöünt ßéföré ýöü çän énröll ïn çöürsés. Çhéçk "
"ýöür ïnßöx för än äçtïvätïön émäïl. Àftér ýöü çömplété äçtïvätïön ýöü çän "
"rétürn änd réfrésh thïs pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"αιριѕι¢ιηg єłι#"
"αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα"
" αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ "
"ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη "
"яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα "
"ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢#"
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Activate Your Account"
msgstr "Àçtïväté Ýöür Àççöünt Ⱡ'σя#"
msgstr "Àçtïväté Ýöür Àççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Check Your Email"
msgstr "Çhéçk Ýöür Émäïl Ⱡ'σ#"
msgstr "Çhéçk Ýöür Émäïl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Photo ID"
msgstr "Phötö ÌD #"
msgstr "Phötö ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
msgid ""
@@ -5550,28 +5957,31 @@ msgid ""
"and photo"
msgstr ""
"À drïvér's lïçénsé, pässpört, ör öthér gövérnmént-ïssüéd ÌD wïth ýöür nämé "
"änd phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
"änd phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Webcam"
msgstr "Wéßçäm Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Wéßçäm Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "You are enrolling in: %(courseName)s"
msgstr "Ýöü äré énröllïng ïn: %(courseName)s Ⱡ'σяєм#"
msgstr ""
"Ýöü äré énröllïng ïn: %(courseName)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "You are upgrading your enrollment for: %(courseName)s"
msgstr "Ýöü äré üpgrädïng ýöür énröllmént för: %(courseName)s Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Ýöü äré üpgrädïng ýöür énröllmént för: %(courseName)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
"You can now enter your payment information and complete your enrollment."
msgstr ""
"Ýöü çän nöw éntér ýöür päýmént ïnförmätïön änd çömplété ýöür énröllmént. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
@@ -5581,7 +5991,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ýöü çän päý nöw évén ïf ýöü dön't hävé thé föllöwïng ïtéms äväïläßlé, ßüt "
"ýöü wïll nééd tö hävé thésé ßý %(date)s tö qüälïfý tö éärn ä Vérïfïéd "
"Çértïfïçäté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕ#"
"Çértïfïçäté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ "
"∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ "
"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ "
"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє "
"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт α#"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
@@ -5590,18 +6005,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ýöü çän päý nöw évén ïf ýöü dön't hävé thé föllöwïng ïtéms äväïläßlé, ßüt "
"ýöü wïll nééd tö hävé thésé tö qüälïfý tö éärn ä Vérïfïéd Çértïfïçäté. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρ#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ є#"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Government-Issued Photo ID"
msgstr "Gövérnmént-Ìssüéd Phötö ÌD Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Gövérnmént-Ìssüéd Phötö ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
"ID-Verification is not required for this Professional Education course."
msgstr ""
"ÌD-Vérïfïçätïön ïs nöt réqüïréd för thïs Pröféssïönäl Édüçätïön çöürsé. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
@@ -5609,26 +6029,28 @@ msgid ""
"complete the enrollment process."
msgstr ""
"Àll pröféssïönäl édüçätïön çöürsés äré féé-ßäséd, änd réqüïré päýmént tö "
"çömplété thé énröllmént pröçéss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
"çömplété thé énröllmént pröçéss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "You have already verified your ID!"
msgstr "Ýöü hävé älréädý vérïfïéd ýöür ÌD! Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Ýöü hävé älréädý vérïfïéd ýöür ÌD! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Your verification status is good until %(verificationGoodUntil)s."
msgstr ""
"Ýöür vérïfïçätïön stätüs ïs gööd üntïl %(verificationGoodUntil)s. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм#"
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Continue to payment"
msgstr "Çöntïnüé tö päýmént Ⱡ'σя#"
msgstr "Çöntïnüé tö päýmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Thank you! We have received your payment for %(courseName)s."
msgstr ""
"Thänk ýöü! Wé hävé réçéïvéd ýöür päýmént för %(courseName)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
"Thänk ýöü! Wé hävé réçéïvéd ýöür päýmént för %(courseName)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
@@ -5636,48 +6058,50 @@ msgid ""
" also receive an email with the same information."
msgstr ""
"Pléäsé prïnt thïs pägé för ýöür réçörds; ït sérvés äs ýöür réçéïpt. Ýöü wïll"
" älsö réçéïvé än émäïl wïth thé sämé ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
" älsö réçéïvé än émäïl wïth thé sämé ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм #"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Order No."
msgstr "Ördér Nö. #"
msgstr "Ördér Nö. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Date"
msgstr "Däté Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Däté Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Amount"
msgstr "Àmöünt Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Àmöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Total"
msgstr "Tötäl Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Tötäl Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Please Note"
msgstr "Pléäsé Nöté Ⱡ#"
msgstr "Pléäsé Nöté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Crossed out items have been refunded."
msgstr "Çrösséd öüt ïtéms hävé ßéén réfündéd. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Çrösséd öüt ïtéms hävé ßéén réfündéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Billed to"
msgstr "Bïlléd tö #"
msgstr "Bïlléd tö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "No receipt available"
msgstr "Nö réçéïpt äväïläßlé Ⱡ'σя#"
msgstr "Nö réçéïpt äväïläßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Next Step: Confirm your identity"
msgstr "Néxt Stép: Çönfïrm ýöür ïdéntïtý Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Néxt Stép: Çönfïrm ýöür ïdéntïtý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Check your email"
msgstr "Çhéçk ýöür émäïl Ⱡ'σ#"
msgstr "Çhéçk ýöür émäïl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
@@ -5685,7 +6109,7 @@ msgid ""
"your inbox for an activation email."
msgstr ""
"Ýöü nééd tö äçtïväté ýöür äççöünt ßéföré ýöü çän énröll ïn çöürsés. Çhéçk "
"ýöür ïnßöx för än äçtïvätïön émäïl. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
"ýöür ïnßöx för än äçtïvätïön émäïl. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
@@ -5693,7 +6117,7 @@ msgid ""
"photo."
msgstr ""
"À drïvér's lïçénsé, pässpört, ör gövérnmént-ïssüéd ÌD wïth ýöür nämé änd "
"phötö. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
"phötö. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
@@ -5704,15 +6128,22 @@ msgstr ""
"Ìf ýöü dön't vérïfý ýöür ïdéntïtý nöw, ýöü çän stïll éxplöré ýöür çöürsé "
"fröm ýöür däshßöärd. Ýöü wïll réçéïvé pérïödïç rémïndérs fröm "
"%(platformName)s tö vérïfý ýöür ïdéntïtý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιη#"
"¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт "
"∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση "
"υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє "
"∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα"
" ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι"
" σƒƒι¢ια ∂є#"
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Want to confirm your identity later?"
msgstr "Wänt tö çönfïrm ýöür ïdéntïtý lätér? Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Wänt tö çönfïrm ýöür ïdéntïtý lätér? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr "Révïéw Ýöür Phötös Ⱡ'σ#"
msgstr "Révïéw Ýöür Phötös Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid ""
@@ -5720,65 +6151,72 @@ msgid ""
"have provided."
msgstr ""
"Mäké süré wé çän vérïfý ýöür ïdéntïtý wïth thé phötös änd ïnförmätïön ýöü "
"hävé prövïdéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
"hävé prövïdéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Photo of %(fullName)s"
msgstr "Phötö öf %(fullName)s Ⱡ#"
msgstr "Phötö öf %(fullName)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Photo of %(fullName)s's ID"
msgstr "Phötö öf %(fullName)s's ÌD Ⱡ'σ#"
msgstr "Phötö öf %(fullName)s's ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Photo requirements:"
msgstr "Phötö réqüïréménts: Ⱡ'σя#"
msgstr "Phötö réqüïréménts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Does the photo of you show your whole face?"
msgstr "Döés thé phötö öf ýöü shöw ýöür whölé fäçé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Döés thé phötö öf ýöü shöw ýöür whölé fäçé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Does the photo of you match your ID photo?"
msgstr "Döés thé phötö öf ýöü mätçh ýöür ÌD phötö? Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Döés thé phötö öf ýöü mätçh ýöür ÌD phötö? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Is your name on your ID readable?"
msgstr "Ìs ýöür nämé ön ýöür ÌD réädäßlé? Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Ìs ýöür nämé ön ýöür ÌD réädäßlé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Does the name on your ID match your account name: %(fullName)s?"
msgstr ""
"Döés thé nämé ön ýöür ÌD mätçh ýöür äççöünt nämé: %(fullName)s? Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σ#"
" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Edit Your Name"
msgstr "Édït Ýöür Nämé Ⱡ'#"
msgstr "Édït Ýöür Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid ""
"Make sure that the full name on your account matches the name on your ID."
msgstr ""
"Mäké süré thät thé füll nämé ön ýöür äççöünt mätçhés thé nämé ön ýöür ÌD. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "Phötös dön't méét thé réqüïréménts? Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Phötös dön't méét thé réqüïréménts? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "Rétäké Ýöür Phötös Ⱡ'σ#"
msgstr "Rétäké Ýöür Phötös Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr ""
"Béföré pröçéédïng, pléäsé çönfïrm thät ýöür détäïls mätçh Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Béföré pröçéédïng, pléäsé çönfïrm thät ýöür détäïls mätçh Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "Çönfïrm #"
msgstr "Çönfïrm Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
@@ -5786,108 +6224,116 @@ msgid ""
"when it asks for permission."
msgstr ""
"Dön't séé ýöür pïçtüré? Mäké süré tö ällöw ýöür ßröwsér tö üsé ýöür çämérä "
"whén ït äsks för pérmïssïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
"whén ït äsks för pérmïssïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid "Live view of webcam"
msgstr "Lïvé vïéw öf wéßçäm Ⱡ'σя#"
msgstr "Lïvé vïéw öf wéßçäm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid "Retake Photo"
msgstr "Rétäké Phötö Ⱡ#"
msgstr "Rétäké Phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid "Take Photo"
msgstr "Täké Phötö Ⱡ#"
msgstr "Täké Phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/templates/js/active-video-upload-list.underscore
msgid "Drag and drop or click here to upload video files."
msgstr "Dräg änd dröp ör çlïçk héré tö üplöäd vïdéö fïlés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Dräg änd dröp ör çlïçk héré tö üplöäd vïdéö fïlés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/active-video-upload.underscore
msgid "status"
msgstr "stätüs Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "stätüs Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr "Çömmön Prößlém Týpés Ⱡ'σя#"
msgstr "Çömmön Prößlém Týpés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
msgid "Add New Component"
msgstr "Àdd Néw Çömpönént Ⱡ'σ#"
msgstr "Àdd Néw Çömpönént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: cms/templates/js/advanced_entry.underscore
msgid "Deprecated"
msgstr "Dépréçätéd Ⱡ#"
msgstr "Dépréçätéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
msgstr "Lïst öf üplöädéd fïlés änd ässéts ïn thïs çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Lïst öf üplöädéd fïlés änd ässéts ïn thïs çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "- Sortable"
msgstr "- Sörtäßlé Ⱡ#"
msgstr "- Sörtäßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "URL"
msgstr "ÛRL Ⱡ'σя#"
msgstr "ÛRL Ⱡ'σяєм#"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/basic-modal.underscore
msgid "Actions"
msgstr "Àçtïöns #"
msgstr "Àçtïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "You haven't added any assets to this course yet."
msgstr "Ýöü hävén't äddéd äný ässéts tö thïs çöürsé ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Ýöü hävén't äddéd äný ässéts tö thïs çöürsé ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Upload your first asset"
msgstr "Ûplöäd ýöür fïrst ässét Ⱡ'σяє#"
msgstr "Ûplöäd ýöür fïrst ässét Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "close"
msgstr "çlösé Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "çlösé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "No description available"
msgstr "Nö désçrïptïön äväïläßlé Ⱡ'σяє#"
msgstr "Nö désçrïptïön äväïläßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Open/download this file"
msgstr "Öpén/döwnlöäd thïs fïlé Ⱡ'σяє#"
msgstr "Öpén/döwnlöäd thïs fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Studio:"
msgstr "Stüdïö: #"
msgstr "Stüdïö: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Web:"
msgstr "Wéß: Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Wéß: Ⱡ'σяєм ι#"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Delete this asset"
msgstr "Délété thïs ässét Ⱡ'σ#"
msgstr "Délété thïs ässét Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock this asset"
msgstr "Löçk thïs ässét Ⱡ'#"
msgstr "Löçk thïs ässét Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock/unlock file"
msgstr "Löçk/ünlöçk fïlé Ⱡ'σ#"
msgstr "Löçk/ünlöçk fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "{number}{pct_sign} of checklists completed"
msgstr "{number}{pct_sign} öf çhéçklïsts çömplétéd Ⱡ'σяєм #"
msgstr ""
"{number}{pct_sign} öf çhéçklïsts çömplétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "%"
msgstr "% #"
msgstr "% #"
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "Tasks Completed:"
msgstr "Täsks Çömplétéd: Ⱡ'σ#"
msgstr "Täsks Çömplétéd: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: cms/templates/js/container-message.underscore
msgid ""
@@ -5895,170 +6341,180 @@ msgid ""
"changes you will change the student experience."
msgstr ""
"Çäütïön: Thé läst püßlïshéd vérsïön öf thïs ünït ïs lïvé. Bý püßlïshïng "
"çhängés ýöü wïll çhängé thé stüdént éxpérïénçé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тє#"
"çhängés ýöü wïll çhängé thé stüdént éxpérïénçé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "ID"
msgstr "ÌD Ⱡ'#"
msgstr "ÌD Ⱡ'σя#"
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Cannot delete when in use by a unit"
msgstr "Çännöt délété whén ïn üsé ßý ä ünït Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Çännöt délété whén ïn üsé ßý ä ünït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
msgid "This content group is used in:"
msgstr "Thïs çöntént gröüp ïs üséd ïn: Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Thïs çöntént gröüp ïs üséd ïn: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "error.message"
msgstr "érrör.méssägé Ⱡ'#"
msgstr "érrör.méssägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Content Group Name"
msgstr "Çöntént Gröüp Nämé Ⱡ'σ#"
msgstr "Çöntént Gröüp Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Content Group ID"
msgstr "Çöntént Gröüp ÌD Ⱡ'σ#"
msgstr "Çöntént Gröüp ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "This is the name of the group"
msgstr "Thïs ïs thé nämé öf thé gröüp Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Thïs ïs thé nämé öf thé gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "This content group is used in one or more units."
msgstr "Thïs çöntént gröüp ïs üséd ïn öné ör möré ünïts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Thïs çöntént gröüp ïs üséd ïn öné ör möré ünïts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Create"
msgstr "Çréäté Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Çréäté Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Contains staff only content"
msgstr "Çöntäïns stäff önlý çöntént Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Çöntäïns stäff önlý çöntént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to live content"
msgstr "Ûnpüßlïshéd çhängés tö lïvé çöntént Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Ûnpüßlïshéd çhängés tö lïvé çöntént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished units will not be released"
msgstr "Ûnpüßlïshéd ünïts wïll nöt ßé réléäséd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Ûnpüßlïshéd ünïts wïll nöt ßé réléäséd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to content that will release in the future"
msgstr ""
"Ûnpüßlïshéd çhängés tö çöntént thät wïll réléäsé ïn thé fütüré Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Collapse/Expand this %(xblock_type)s"
msgstr "Çölläpsé/Éxpänd thïs %(xblock_type)s Ⱡ'σяє#"
msgstr ""
"Çölläpsé/Éxpänd thïs %(xblock_type)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Display Name"
msgstr "Dïspläý Nämé Ⱡ#"
msgstr "Dïspläý Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Configure"
msgstr "Çönfïgüré #"
msgstr "Çönfïgüré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Dräg tö réördér Ⱡ'#"
msgstr "Dräg tö réördér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Release Status:"
msgstr "Réléäsé Stätüs: Ⱡ'#"
msgstr "Réléäsé Stätüs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Released:"
msgstr "Réléäséd: #"
msgstr "Réléäséd: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Scheduled:"
msgstr "Sçhédüléd: Ⱡ#"
msgstr "Sçhédüléd: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Unscheduled"
msgstr "Ûnsçhédüléd Ⱡ#"
msgstr "Ûnsçhédüléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Graded as:"
msgstr "Grädéd äs: Ⱡ#"
msgstr "Grädéd äs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Due:"
msgstr "Düé: Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Düé: Ⱡ'σяєм ι#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "You haven't added any content to this course yet."
msgstr "Ýöü hävén't äddéd äný çöntént tö thïs çöürsé ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Ýöü hävén't äddéd äný çöntént tö thïs çöürsé ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Click to add a new %(xblock_type)s"
msgstr "Çlïçk tö ädd ä néw %(xblock_type)s Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çlïçk tö ädd ä néw %(xblock_type)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Assignment Type Name"
msgstr "Àssïgnmént Týpé Nämé Ⱡ'σя#"
msgstr "Àssïgnmént Týpé Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. Homework, Midterm Exams"
msgstr "é.g. Höméwörk, Mïdtérm Éxäms Ⱡ'σяєм #"
msgstr "é.g. Höméwörk, Mïdtérm Éxäms Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Abbreviation"
msgstr "Àßßrévïätïön Ⱡ#"
msgstr "Àßßrévïätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "e.g. HW, Midterm"
msgstr "é.g. HW, Mïdtérm Ⱡ'σ#"
msgstr "é.g. HW, Mïdtérm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Weight of Total Grade"
msgstr "Wéïght öf Tötäl Grädé Ⱡ'σя#"
msgstr "Wéïght öf Tötäl Grädé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "as a percent, e.g. 40"
msgstr "äs ä pérçént, é.g. 40 Ⱡ'σя#"
msgstr "äs ä pérçént, é.g. 40 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Total Number"
msgstr "Tötäl Nümßér Ⱡ#"
msgstr "Tötäl Nümßér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises assigned"
msgstr "tötäl éxérçïsés ässïgnéd Ⱡ'σяє#"
msgstr "tötäl éxérçïsés ässïgnéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Number of Droppable"
msgstr "Nümßér öf Dröppäßlé Ⱡ'σя#"
msgstr "Nümßér öf Dröppäßlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "total exercises that won't be graded"
msgstr "tötäl éxérçïsés thät wön't ßé grädéd Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"tötäl éxérçïsés thät wön't ßé grädéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "Course Handouts"
msgstr "Çöürsé Händöüts Ⱡ'#"
msgstr "Çöürsé Händöüts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "You have no handouts defined"
msgstr "Ýöü hävé nö händöüts défïnéd Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Ýöü hävé nö händöüts défïnéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid ""
@@ -6066,79 +6522,84 @@ msgid ""
" HTML."
msgstr ""
"Théré ïs ïnvälïd çödé ïn ýöür çöntént. Pléäsé çhéçk tö mäké süré ït ïs välïd"
" HTML. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
" HTML. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
msgid "Send push notification to mobile apps"
msgstr "Sénd püsh nötïfïçätïön tö mößïlé äpps Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Sénd püsh nötïfïçätïön tö mößïlé äpps Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
msgid "Send notification to mobile apps"
msgstr "Sénd nötïfïçätïön tö mößïlé äpps Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Sénd nötïfïçätïön tö mößïlé äpps Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
msgid "Post"
msgstr "Pöst Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Pöst Ⱡ'σяєм ι#"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Date:"
msgstr "Düé Däté: #"
msgstr "Düé Däté: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Time in UTC:"
msgstr "Düé Tïmé ïn ÛTÇ: Ⱡ'σ#"
msgstr "Düé Tïmé ïn ÛTÇ: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Clear Grading Due Date"
msgstr "Çléär Grädïng Düé Däté Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çléär Grädïng Düé Däté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Name"
msgstr "Çhäptér Nämé Ⱡ#"
msgstr "Çhäptér Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter %s"
msgstr "Çhäptér %s Ⱡ#"
msgstr "Çhäptér %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
msgstr ""
"prövïdé thé tïtlé/nämé öf thé çhäptér thät wïll ßé üséd ïn nävïgätïng Ⱡ'σяєм"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Asset"
msgstr "Çhäptér Àssét Ⱡ'#"
msgstr "Çhäptér Àssét Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf"
msgstr "päth/tö/ïntrödüçtïönTöÇöökïéBäkïng-ÇH%d.pdf Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"päth/tö/ïntrödüçtïönTöÇöökïéBäkïng-ÇH%d.pdf Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file"
msgstr ""
"üplöäd ä PDF fïlé ör prövïdé thé päth tö ä Stüdïö ässét fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Upload PDF"
msgstr "Ûplöäd PDF Ⱡ#"
msgstr "Ûplöäd PDF Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "delete chapter"
msgstr "délété çhäptér Ⱡ'#"
msgstr "délété çhäptér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook information"
msgstr "Téxtßöök ïnförmätïön Ⱡ'σя#"
msgstr "Téxtßöök ïnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook Name"
msgstr "Téxtßöök Nämé Ⱡ'#"
msgstr "Téxtßöök Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Introduction to Cookie Baking"
msgstr "Ìntrödüçtïön tö Çöökïé Bäkïng Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Ìntrödüçtïön tö Çöökïé Bäkïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid ""
@@ -6146,68 +6607,78 @@ msgid ""
"see it"
msgstr ""
"prövïdé thé tïtlé/nämé öf thé téxt ßöök äs ýöü wöüld lïké ýöür stüdénts tö "
"séé ït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
"séé ït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Chapter information"
msgstr "Çhäptér ïnförmätïön Ⱡ'σя#"
msgstr "Çhäptér ïnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Add a Chapter"
msgstr "Àdd ä Çhäptér Ⱡ'#"
msgstr "Àdd ä Çhäptér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grading"
msgstr "Grädïng #"
msgstr "Grädïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grade as:"
msgstr "Grädé äs: #"
msgstr "Grädé äs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Cannot delete when in use by an experiment"
msgstr "Çännöt délété whén ïn üsé ßý än éxpérïmént Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
msgstr ""
"Çännöt délété whén ïn üsé ßý än éxpérïmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "This Group Configuration is used in:"
msgstr "Thïs Gröüp Çönfïgürätïön ïs üséd ïn: Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Thïs Gröüp Çönfïgürätïön ïs üséd ïn: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration information"
msgstr "Gröüp Çönfïgürätïön ïnförmätïön Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Gröüp Çönfïgürätïön ïnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration Name"
msgstr "Gröüp Çönfïgürätïön Nämé Ⱡ'σяє#"
msgstr "Gröüp Çönfïgürätïön Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration ID"
msgstr "Gröüp Çönfïgürätïön ÌD Ⱡ'σяє#"
msgstr "Gröüp Çönfïgürätïön ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "This is the Name of the Group Configuration"
msgstr "Thïs ïs thé Nämé öf thé Gröüp Çönfïgürätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Thïs ïs thé Nämé öf thé Gröüp Çönfïgürätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Name or short description of the configuration"
msgstr "Nämé ör shört désçrïptïön öf thé çönfïgürätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr ""
"Nämé ör shört désçrïptïön öf thé çönfïgürätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "This is the Description of the Group Configuration"
msgstr "Thïs ïs thé Désçrïptïön öf thé Gröüp Çönfïgürätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Thïs ïs thé Désçrïptïön öf thé Gröüp Çönfïgürätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Optional long description"
msgstr "Öptïönäl löng désçrïptïön Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Öptïönäl löng désçrïptïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group information"
msgstr "Gröüp ïnförmätïön Ⱡ'σ#"
msgstr "Gröüp ïnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Groups"
msgstr "Gröüps Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Gröüps Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid ""
@@ -6215,12 +6686,11 @@ msgid ""
"Video, Problems. You must have two or more groups."
msgstr ""
"Nämé öf thé gröüps thät stüdénts wïll ßé ässïgnéd tö, för éxämplé, Çöntröl, "
"Vïdéö, Prößléms. Ýöü müst hävé twö ör möré gröüps. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
"Vïdéö, Prößléms. Ýöü müst hävé twö ör möré gröüps. Ⱡ'σяєм#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Add another group"
msgstr "Àdd änöthér gröüp Ⱡ'σ#"
msgstr "Àdd änöthér gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid ""
@@ -6229,25 +6699,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Thïs çönfïgürätïön ïs çürréntlý üséd ïn çöntént éxpérïménts. Ìf ýöü mäké "
"çhängés tö thé gröüps, ýöü mäý nééd tö édït thösé éxpérïménts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя "
"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ "
"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ єѕт łαвσяυ#"
#: cms/templates/js/group-edit.underscore
msgid "delete group"
msgstr "délété gröüp Ⱡ#"
msgstr "délété gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: cms/templates/js/list.underscore
msgid "Add your first %(item_type)s"
msgstr "Àdd ýöür fïrst %(item_type)s Ⱡ'σ#"
msgstr "Àdd ýöür fïrst %(item_type)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/templates/js/list.underscore
msgid "New %(item_type)s"
msgstr "Néw %(item_type)s #"
msgstr "Néw %(item_type)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Add"
msgstr "Àdd Ⱡ'σя#"
msgstr "Àdd Ⱡ'σяєм#"
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
@@ -6257,157 +6732,163 @@ msgstr "Àdd Ⱡ'σя#"
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear Value"
msgstr "Çléär Välüé Ⱡ#"
msgstr "Çléär Välüé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Download"
msgstr "Döwnlöäd #"
msgstr "Döwnlöäd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "You haven't added any textbooks to this course yet."
msgstr "Ýöü hävén't äddéd äný téxtßööks tö thïs çöürsé ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr ""
"Ýöü hävén't äddéd äný téxtßööks tö thïs çöürsé ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "Add your first textbook"
msgstr "Àdd ýöür fïrst téxtßöök Ⱡ'σяє#"
msgstr "Àdd ýöür fïrst téxtßöök Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Previous"
msgstr "Prévïöüs #"
msgstr "Prévïöüs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
msgid "Page number"
msgstr "Pägé nümßér Ⱡ#"
msgstr "Pägé nümßér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Previous Uploads"
msgstr "Prévïöüs Ûplöäds Ⱡ'σ#"
msgstr "Prévïöüs Ûplöäds Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Download available encodings (.csv)"
msgstr "Döwnlöäd äväïläßlé énçödïngs (.çsv) Ⱡ'σяєм ιρ#"
msgstr ""
"Döwnlöäd äväïläßlé énçödïngs (.çsv) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Duration"
msgstr "Dürätïön #"
msgstr "Dürätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Video ID"
msgstr "Vïdéö ÌD #"
msgstr "Vïdéö ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
msgid "Never published"
msgstr "Névér püßlïshéd Ⱡ'#"
msgstr "Névér püßlïshéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Last published %(last_published_date)s by %(publish_username)s"
msgstr ""
"Läst püßlïshéd %(last_published_date)s ßý %(publish_username)s Ⱡ'σяєм#"
"Läst püßlïshéd %(last_published_date)s ßý %(publish_username)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "message"
msgstr "méssägé #"
msgstr "méssägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Previously published"
msgstr "Prévïöüslý püßlïshéd Ⱡ'σя#"
msgstr "Prévïöüslý püßlïshéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Never published)"
msgstr "Dräft (Névér püßlïshéd) Ⱡ'σяє#"
msgstr "Dräft (Névér püßlïshéd) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Visible to Staff Only"
msgstr "Vïsïßlé tö Stäff Önlý Ⱡ'σя#"
msgstr "Vïsïßlé tö Stäff Önlý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published and Live"
msgstr "Püßlïshéd änd Lïvé Ⱡ'σ#"
msgstr "Püßlïshéd änd Lïvé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published (not yet released)"
msgstr "Püßlïshéd (nöt ýét réléäséd) Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Püßlïshéd (nöt ýét réléäséd) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Unpublished changes)"
msgstr "Dräft (Ûnpüßlïshéd çhängés) Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Dräft (Ûnpüßlïshéd çhängés) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Release:"
msgstr "Réléäsé: #"
msgstr "Réléäsé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publishing Status"
msgstr "Püßlïshïng Stätüs Ⱡ'σ#"
msgstr "Püßlïshïng Stätüs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft saved on %(last_saved_date)s by %(edit_username)s"
msgstr "Dräft sävéd ön %(last_saved_date)s ßý %(edit_username)s Ⱡ'σяєм#"
msgstr ""
"Dräft sävéd ön %(last_saved_date)s ßý %(edit_username)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "with %(release_date_from)s"
msgstr "wïth %(release_date_from)s #"
msgstr "wïth %(release_date_from)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Is Visible To:"
msgstr "Ìs Vïsïßlé Tö: Ⱡ'#"
msgstr "Ìs Vïsïßlé Tö: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Will Be Visible To:"
msgstr "Wïll Bé Vïsïßlé Tö: Ⱡ'σя#"
msgstr "Wïll Bé Vïsïßlé Tö: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff Only"
msgstr "Stäff Önlý Ⱡ#"
msgstr "Stäff Önlý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "with %(section_or_subsection)s"
msgstr "wïth %(section_or_subsection)s #"
msgstr "wïth %(section_or_subsection)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff and Students"
msgstr "Stäff änd Stüdénts Ⱡ'σ#"
msgstr "Stäff änd Stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Some content in this unit is visible only to particular content groups"
msgstr ""
"Sömé çöntént ïn thïs ünït ïs vïsïßlé önlý tö pärtïçülär çöntént gröüps "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Hide from students"
msgstr "Hïdé fröm stüdénts Ⱡ'σ#"
msgstr "Hïdé fröm stüdénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date and Time"
msgstr "Réléäsé Däté änd Tïmé Ⱡ'σя#"
msgstr "Réléäsé Däté änd Tïmé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date:"
msgstr "Réléäsé Däté: Ⱡ'#"
msgstr "Réléäsé Däté: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Time in UTC:"
msgstr "Réléäsé Tïmé ïn ÛTÇ: Ⱡ'σя#"
msgstr "Réléäsé Tïmé ïn ÛTÇ: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Clear Release Date/Time"
msgstr "Çléär Réléäsé Däté/Tïmé Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çléär Réléäsé Däté/Tïmé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "View Live"
msgstr "Vïéw Lïvé #"
msgstr "Vïéw Lïvé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Student Visibility"
msgstr "Stüdént Vïsïßïlïtý Ⱡ'σ#"
msgstr "Stüdént Vïsïßïlïtý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
@@ -6416,7 +6897,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ìf thé ünït wäs prévïöüslý püßlïshéd änd réléäséd tö stüdénts, äný çhängés "
"ýöü mädé tö thé ünït whén ït wäs hïddén wïll nöw ßé vïsïßlé tö stüdénts. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм #"
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
@@ -6426,7 +6912,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ìf ýöü mäké thïs %(xblockType)s vïsïßlé tö stüdénts, stüdénts wïll ßé äßlé "
"tö séé ïts çöntént äftér thé réléäsé däté häs pässéd änd ýöü hävé püßlïshéd "
"thé ünït. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕ#"
"thé ünït. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ "
"єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм"
" νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα "
"¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт"
" єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηι#"
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
@@ -6434,8 +6925,7 @@ msgid ""
"remain hidden after you clear this option for the section."
msgstr ""
"Àný süßséçtïöns ör ünïts thät äré éxplïçïtlý hïddén fröm stüdénts wïll "
"rémäïn hïddén äftér ýöü çléär thïs öptïön för thé séçtïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
"rémäïn hïddén äftér ýöü çléär thïs öptïön för thé séçtïön. Ⱡ'σ#"
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
@@ -6443,42 +6933,41 @@ msgid ""
"you clear this option for the subsection."
msgstr ""
"Àný ünïts thät äré éxplïçïtlý hïddén fröm stüdénts wïll rémäïn hïddén äftér "
"ýöü çléär thïs öptïön för thé süßséçtïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
"ýöü çléär thïs öptïön för thé süßséçtïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Current Role:"
msgstr "Çürrént Rölé: Ⱡ'#"
msgstr "Çürrént Rölé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "You!"
msgstr "Ýöü! Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ýöü! Ⱡ'σяєм ι#"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "send an email message to {email}"
msgstr "sénd än émäïl méssägé tö {email} Ⱡ'σяєм #"
msgstr "sénd än émäïl méssägé tö {email} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Promote another member to Admin to remove your admin rights"
msgstr ""
"Prömöté änöthér mémßér tö Àdmïn tö rémövé ýöür ädmïn rïghts Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Add {role} Access"
msgstr "Àdd {role} Àççéss Ⱡ'#"
msgstr "Àdd {role} Àççéss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Remove {role} Access"
msgstr "Rémövé {role} Àççéss Ⱡ'σ#"
msgstr "Rémövé {role} Àççéss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Delete the user, {username}"
msgstr "Délété thé üsér, {username} Ⱡ'σя#"
msgstr "Délété thé üsér, {username} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
msgid "File upload succeeded"
msgstr "Fïlé üplöäd süççéédéd Ⱡ'σя#"
msgstr "Fïlé üplöäd süççéédéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/validation-error-modal.underscore
msgid ""
@@ -6486,23 +6975,24 @@ msgid ""
"course settings:"
msgstr ""
"Pléäsé çhéçk thé föllöwïng välïdätïön féédßäçks änd réfléçt thém ïn ýöür "
"çöürsé séttïngs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
"çöürsé séttïngs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Edit the name"
msgstr "Édït thé nämé Ⱡ'#"
msgstr "Édït thé nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Edit %(display_name)s (required)"
msgstr "Édït %(display_name)s (réqüïréd) Ⱡ'σя#"
msgstr "Édït %(display_name)s (réqüïréd) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "formLabel"
msgstr "förmLäßél #"
msgstr "förmLäßél Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Add URLs for additional versions"
msgstr "Àdd ÛRLs för äddïtïönäl vérsïöns Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr ""
"Àdd ÛRLs för äddïtïönäl vérsïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid ""
@@ -6515,16 +7005,18 @@ msgstr ""
" .mp4 änd ä .wéßm vérsïön öf ýöür vïdéö. Çlïçk ßélöw tö ädd ä ÛRL för "
"änöthér vérsïön. Thésé ÛRLs çännöt ßé ÝöüTüßé ÛRLs. Thé fïrst lïstéd vïdéö "
"thät's çömpätïßlé wïth thé stüdént's çömpütér wïll pläý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υ#"
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт "
"łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ "
"єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "Défäült Tïméd Tränsçrïpt Ⱡ'σяє#"
msgstr "Défäült Tïméd Tränsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Timed Transcript Conflict"
msgstr "Tïméd Tränsçrïpt Çönflïçt Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Tïméd Tränsçrïpt Çönflïçt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid ""
@@ -6532,12 +7024,13 @@ msgid ""
" as the timed transcript for the second video file."
msgstr ""
"Thé tïméd tränsçrïpt för thé fïrst vïdéö fïlé döés nöt äppéär tö ßé thé sämé"
" äs thé tïméd tränsçrïpt för thé séçönd vïdéö fïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
" äs thé tïméd tränsçrïpt för thé séçönd vïdéö fïlé. Ⱡ'σяє#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Which timed transcript would you like to use?"
msgstr "Whïçh tïméd tränsçrïpt wöüld ýöü lïké tö üsé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr ""
"Whïçh tïméd tränsçrïpt wöüld ýöü lïké tö üsé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
@@ -6547,15 +7040,15 @@ msgstr "Whïçh tïméd tränsçrïpt wöüld ýöü lïké tö üsé? Ⱡ'σя
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Error."
msgstr "Érrör. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr "Érrör. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Timed Transcript from %(filename)s"
msgstr "Tïméd Tränsçrïpt fröm %(filename)s Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Tïméd Tränsçrïpt fröm %(filename)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid "Timed Transcript Found"
msgstr "Tïméd Tränsçrïpt Föünd Ⱡ'σяє#"
msgstr "Tïméd Tränsçrïpt Föünd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid ""
@@ -6566,7 +7059,11 @@ msgstr ""
"ÉdX häs ä tïméd tränsçrïpt för thïs vïdéö. Ìf ýöü wänt tö édït thïs "
"tränsçrïpt, ýöü çän döwnlöäd, édït, änd ré-üplöäd thé éxïstïng tränsçrïpt. "
"Ìf ýöü wänt tö répläçé thïs tränsçrïpt, üplöäd ä néw .srt tränsçrïpt fïlé. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυ#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαт#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
@@ -6574,22 +7071,22 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Upload New Transcript"
msgstr "Ûplöäd Néw Tränsçrïpt Ⱡ'σя#"
msgstr "Ûplöäd Néw Tränsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Upload New .srt Transcript"
msgstr "Ûplöäd Néw .srt Tränsçrïpt Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ûplöäd Néw .srt Tränsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Download Transcript for Editing"
msgstr "Döwnlöäd Tränsçrïpt för Édïtïng Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr "Döwnlöäd Tränsçrïpt för Édïtïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "No EdX Timed Transcript"
msgstr "Nö ÉdX Tïméd Tränsçrïpt Ⱡ'σяє#"
msgstr "Nö ÉdX Tïméd Tränsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid ""
@@ -6600,15 +7097,19 @@ msgstr ""
"ÉdX döésn't hävé ä tïméd tränsçrïpt för thïs vïdéö ïn Stüdïö, ßüt wé föünd ä"
" tränsçrïpt ön ÝöüTüßé. Ýöü çän ïmpört thé ÝöüTüßé tränsçrïpt ör üplöäd ýöür"
" öwn .srt tränsçrïpt fïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"αιριѕι¢ιηg єłι#"
"αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα"
" αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ "
"ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη "
"яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα "
"ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη #"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Import YouTube Transcript"
msgstr "Ìmpört ÝöüTüßé Tränsçrïpt Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ìmpört ÝöüTüßé Tränsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid "No Timed Transcript"
msgstr "Nö Tïméd Tränsçrïpt Ⱡ'σя#"
msgstr "Nö Tïméd Tränsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid ""
@@ -6616,7 +7117,7 @@ msgid ""
"file."
msgstr ""
"ÉdX döésn\\'t hävé ä tïméd tränsçrïpt för thïs vïdéö. Pléäsé üplöäd än .srt "
"fïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
"fïlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid ""
@@ -6624,24 +7125,25 @@ msgid ""
" current timed transcript for this video."
msgstr ""
"Thé tïméd tränsçrïpt för thïs vïdéö ön édX ïs öüt öf däté, ßüt ÝöüTüßé häs ä"
" çürrént tïméd tränsçrïpt för thïs vïdéö. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
" çürrént tïméd tränsçrïpt för thïs vïdéö. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Do you want to replace the edX transcript with the YouTube transcript?"
msgstr ""
"Dö ýöü wänt tö répläçé thé édX tränsçrïpt wïth thé ÝöüTüßé tränsçrïpt? "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Yes, replace the edX transcript with the YouTube transcript"
msgstr ""
"Ýés, répläçé thé édX tränsçrïpt wïth thé ÝöüTüßé tränsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Timed Transcript Uploaded Successfully"
msgstr "Tïméd Tränsçrïpt Ûplöädéd Süççéssfüllý Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgstr ""
"Tïméd Tränsçrïpt Ûplöädéd Süççéssfüllý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid ""
@@ -6652,11 +7154,15 @@ msgstr ""
"ÉdX häs ä tïméd tränsçrïpt för thïs vïdéö. Ìf ýöü wänt tö répläçé thïs "
"tränsçrïpt, üplöäd ä néw .srt tränsçrïpt fïlé. Ìf ýöü wänt tö édït thïs "
"tränsçrïpt, ýöü çän döwnlöäd, édït, änd ré-üplöäd thé éxïstïng tränsçrïpt. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυ#"
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαт#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Confirm Timed Transcript"
msgstr "Çönfïrm Tïméd Tränsçrïpt Ⱡ'σяє#"
msgstr "Çönfïrm Tïméd Tränsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid ""
@@ -6666,8 +7172,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ýöü çhängéd ä vïdéö ÛRL, ßüt dïd nöt çhängé thé tïméd tränsçrïpt fïlé. Dö "
"ýöü wänt tö üsé thé çürrént tïméd tränsçrïpt ör üplöäd ä néw .srt tränsçrïpt"
" fïlé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢#"
" fïlé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ "
"єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм"
" νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα "
"¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт"
" єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσ#"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Use Current Transcript"
msgstr "Ûsé Çürrént Tränsçrïpt Ⱡ'σяє#"
msgstr "Ûsé Çürrént Tränsçrïpt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"

View File

@@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_419/)\n"
@@ -1931,15 +1931,21 @@ msgstr "Error: {msg}"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_hour} hour"
msgstr "{num_hour} hora"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_minute} minute"
msgstr "{num_minute} minuto"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_second} second"
msgstr "{num_second} segundo"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
@@ -10970,9 +10976,26 @@ msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "Ver curso"
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr "Inicio: {start_date}"
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Archived Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
msgid "CCX Coach Dashboard"
@@ -11359,6 +11382,16 @@ msgstr[1] "{num} puntos: {text}"
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr "Por favor ingrese una sugerencia a continuación:"
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid "Checkout Cancelled"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid ""
"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, "
"contact {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/accordion.html
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr "{chapter}, capítulo actual"
@@ -12216,22 +12249,15 @@ msgstr "{course_number} {course_name} Imagen de portada"
msgid "Enrolled as: "
msgstr "Inscrito como;"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr "Inicio: {start_date}"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "View Archived Course"
msgstr "Ver Curso Archivado"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "Ver curso"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Compartir en Facebook"

View File

@@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2381,6 +2381,7 @@ msgstr "<%= num_students %> estudiantes calificados."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
@@ -3604,7 +3605,11 @@ msgid "Full Profile"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
@@ -4895,7 +4900,6 @@ msgstr "Borrar resultados de búsqueda"
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: lms/templates/fields/field_readonly.underscore
#: lms/templates/fields/field_text.underscore
msgid "title"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Antoviaque <xavier@antoviaque.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fr/)\n"
@@ -1912,15 +1912,21 @@ msgstr "Erreur : {msg}"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_hour} hour"
msgstr "{num_hour} heure"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_minute} minute"
msgstr "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_second} second"
msgstr "{num_second} seconde"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
@@ -8741,7 +8747,7 @@ msgstr "Aide"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html
#: lms/templates/navigation.html
msgid "Sign Out"
msgstr ""
msgstr "Se déconnecter"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
@@ -8863,11 +8869,11 @@ msgstr "Cacher les annotations"
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
msgstr ""
msgstr "EN SAVOIR PLUS"
#: lms/templates/course.html
msgid "Starts"
msgstr ""
msgstr "Commence"
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Dashboard"
@@ -8891,7 +8897,7 @@ msgstr "Erreurs de chargement du cours"
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Want to change your account settings?"
msgstr ""
msgstr "Vous voulez changer les paramètres de votre compte ?"
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Click the arrow next to your username above."
@@ -9338,7 +9344,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/index.html
msgid "View all Courses"
msgstr ""
msgstr "Voir tous les cours"
#: lms/templates/invalid_email_key.html
msgid "Invalid email change key"
@@ -9514,7 +9520,7 @@ msgstr "Cliquer pour commencer"
#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Manage student accounts"
msgstr ""
msgstr "Gérer les comptes des étudiants"
#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Username:"
@@ -10586,9 +10592,26 @@ msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "Voir le cours"
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Archived Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
msgid "CCX Coach Dashboard"
@@ -10972,6 +10995,16 @@ msgstr[1] "{num} points : {text}"
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr "Merci de saisir un indice ci-dessous :"
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid "Checkout Cancelled"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid ""
"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, "
"contact {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/accordion.html
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr "{chapter}, chapitre en cours"
@@ -11820,22 +11853,15 @@ msgstr "{course_number} {course_name} Image de couverture"
msgid "Enrolled as: "
msgstr "Inscrit en tant que:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "View Archived Course"
msgstr "Voir le cours"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "Voir le cours"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Share on Facebook"
msgstr ""

View File

@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2409,6 +2409,7 @@ msgstr "<%= num_students %> étudiants ont réussi."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
@@ -3606,7 +3607,11 @@ msgid "Full Profile"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
@@ -4883,7 +4888,6 @@ msgstr ""
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: lms/templates/fields/field_readonly.underscore
#: lms/templates/fields/field_text.underscore
msgid "title"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Bentsi Magidovich <bentsi@yeda.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/he/)\n"
@@ -1691,15 +1691,21 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_hour} hour"
msgstr ""
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_minute} minute"
msgstr ""
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_second} second"
msgstr ""
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
@@ -9640,8 +9646,25 @@ msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Archived Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
@@ -10005,6 +10028,16 @@ msgstr[1] ""
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid "Checkout Cancelled"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid ""
"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, "
"contact {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/accordion.html
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr ""
@@ -10789,22 +10822,15 @@ msgstr ""
msgid "Enrolled as: "
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "View Archived Course"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Share on Facebook"
msgstr ""

View File

@@ -44,9 +44,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Nadav Stark <nadav@yeda.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2261,6 +2261,7 @@ msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr ""
@@ -3364,7 +3365,11 @@ msgid "Full Profile"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
@@ -4587,7 +4592,6 @@ msgstr ""
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: lms/templates/fields/field_readonly.underscore
#: lms/templates/fields/field_text.underscore
msgid "title"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:21+0000\n"
"Last-Translator: ria1234 <contactpayal@yahoo.com.au>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/hi/)\n"
@@ -1722,15 +1722,21 @@ msgstr "त्रुटि: {msg}"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_hour} hour"
msgstr ""
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_minute} minute"
msgstr ""
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_second} second"
msgstr ""
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
@@ -9906,9 +9912,26 @@ msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "पाठयक्रम देखें"
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Archived Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
msgid "CCX Coach Dashboard"
@@ -10287,6 +10310,16 @@ msgstr[1] "{num} अंक: {text}"
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr "कृपया नीचे कोई संकेत दर्ज करें"
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid "Checkout Cancelled"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid ""
"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, "
"contact {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/accordion.html
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr "{chapter}, मौजूदा अध्याय"
@@ -11094,22 +11127,15 @@ msgstr "{course_number} {course_name} कवर इमेज"
msgid "Enrolled as: "
msgstr ": के रूप में नामांकन"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "View Archived Course"
msgstr "संग्रहित कोर्स देखें "
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "पाठयक्रम देखें"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Share on Facebook"
msgstr ""

View File

@@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2267,6 +2267,7 @@ msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
@@ -3397,7 +3398,11 @@ msgid "Full Profile"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
@@ -4646,7 +4651,6 @@ msgstr ""
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: lms/templates/fields/field_readonly.underscore
#: lms/templates/fields/field_text.underscore
msgid "title"
msgstr ""

View File

@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Min <gr326887@graded.br>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
@@ -1696,15 +1696,18 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_hour} hour"
msgstr ""
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_minute} minute"
msgstr ""
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_second} second"
msgstr ""
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
@@ -9608,9 +9611,26 @@ msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "강좌 보기"
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Archived Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
msgid "CCX Coach Dashboard"
@@ -9971,6 +9991,16 @@ msgstr[0] ""
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr "아래에 힌트를 입력하세요:"
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid "Checkout Cancelled"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid ""
"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, "
"contact {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/accordion.html
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr "{chapter}, 현재 장"
@@ -10749,22 +10779,15 @@ msgstr "{course_number} {course_name} 표지 이미지"
msgid "Enrolled as: "
msgstr "등록된 역할:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "View Archived Course"
msgstr "저장된 강좌 보기"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "강좌 보기"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Share on Facebook"
msgstr ""

View File

@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2209,6 +2209,7 @@ msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr ""
@@ -3303,7 +3304,11 @@ msgid "Full Profile"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
@@ -4519,7 +4524,6 @@ msgstr ""
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: lms/templates/fields/field_readonly.underscore
#: lms/templates/fields/field_text.underscore
msgid "title"
msgstr ""

View File

@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:21+0000\n"
"Last-Translator: javiercencig <javier@jecnet.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
@@ -1888,15 +1888,21 @@ msgstr "Erro: {msg}"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_hour} hour"
msgstr "{num_hour} hora"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_minute} minute"
msgstr "{num_minute} minuto"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_second} second"
msgstr "{num_second} segundo"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
@@ -10308,9 +10314,26 @@ msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "Visualizar curso "
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Archived Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
msgid "CCX Coach Dashboard"
@@ -10695,6 +10718,16 @@ msgstr[1] "{num} pontos: {text}"
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr "Por favor, adicione uma dica abaixo:"
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid "Checkout Cancelled"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid ""
"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, "
"contact {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/accordion.html
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr "{chapter}, capítulo atual"
@@ -11516,22 +11549,15 @@ msgstr "Imagem de capa do curso {course_number} {course_name}"
msgid "Enrolled as: "
msgstr "Inscrito como:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "View Archived Course"
msgstr "Visualizar curso arquivado"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "Visualizar curso "
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Share on Facebook"
msgstr ""

View File

@@ -73,7 +73,7 @@
# Leonardo Flores Zambaldi <fzleonardo@gmail.com>, 2014
# Leonardo Lehnemann Agostinho Martins <lehneman@gmail.com>, 2014
# LucasPPires <lucaspylespires@hotmail.com>, 2014
# Luiz Penedo <luiz.penedo@radixeng.com.br>, 2015
# Luiz Penedo <inactive+luiz.penedo@transifex.com>, 2015
# Marco Túlio Pires <mtrpires@outlook.com>, 2014
# Mike Job Silva <mikejobrn@gmail.com>, 2015
# niels006 <niels006@gmail.com>, 2014
@@ -131,8 +131,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2334,6 +2334,7 @@ msgstr "<%= num_students %> alunos avaliados."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
@@ -3506,7 +3507,11 @@ msgid "Full Profile"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
@@ -4735,7 +4740,6 @@ msgstr ""
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: lms/templates/fields/field_readonly.underscore
#: lms/templates/fields/field_text.underscore
msgid "title"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -80,7 +80,7 @@
# Ihor Polyakov <ihor.polyakov@gmail.com>, 2014
# Katerina <rosemaily@gmail.com>, 2014
# KhJulia <lnujulia@ukr.net>, 2014
# Maksimenkova Olga <omaksimenkova@hse.ru>, 2014
# Maksimenkova Olga <omaksimenkova@hse.ru>, 2014-2015
# Pavel Yushchenko <pavelyushchenko@gmail.com>, 2013
# Maria Artemieva <maria.m.artemieva@gmail.com>, 2015
# Marina Dolinsky <marinadolinsky613@gmail.com>, 2014
@@ -166,9 +166,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Weyedide <weyedide@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Michael Savin <m.savin.ru@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1806,15 +1806,24 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_hour} hour"
msgstr ""
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_minute} minute"
msgstr ""
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_second} second"
msgstr ""
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
@@ -4730,10 +4739,10 @@ msgstr ""
msgid "Loaded course {course_name}<br/>Errors:"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py cms/templates/course-create-rerun.html
#: cms/templates/index.html lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Course Name"
msgstr ""
msgstr "Название курса"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Directory/ID"
@@ -7413,13 +7422,10 @@ msgstr ""
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgstr "Условия предоставления услуг"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
@@ -7795,15 +7801,11 @@ msgstr ""
msgid "Date Added"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not
#. yet reached the point in its processing by the servers where its
#. duration is determined.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Ожидание"
#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL
#. listing for videos uploaded through Studio
@@ -7988,12 +7990,14 @@ msgstr "Спасибо за активацию учётной записи."
#: cms/templates/registration/activation_complete.html
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
msgid "This account has already been activated."
msgstr ""
msgstr "Эта учётная запись уже активирована."
#: cms/templates/registration/activation_complete.html
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
msgstr ""
"Перейдите к {link_start}панели управления{link_end}, чтобы просмотреть свои "
"курсы."
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
@@ -9739,8 +9743,25 @@ msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Archived Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
@@ -10108,6 +10129,16 @@ msgstr[2] ""
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid "Checkout Cancelled"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid ""
"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, "
"contact {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/accordion.html
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr "{chapter}, текущая глава"
@@ -10888,22 +10919,15 @@ msgstr ""
msgid "Enrolled as: "
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "View Archived Course"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Share on Facebook"
msgstr ""
@@ -14983,7 +15007,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/404.html
msgid "The page that you were looking for was not found."
msgstr ""
msgstr "Страница, которую вы искали, не найдена"
#: cms/templates/404.html
msgid ""
@@ -17764,11 +17788,11 @@ msgstr ""
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr ""
msgstr "Это ключевая строка."
#: wiki/admin.py wiki/models/article.py
msgid "created"
msgstr ""
msgstr "создано"
#: wiki/forms.py
msgid "Only localhost... muahahaha"

View File

@@ -90,8 +90,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2328,6 +2328,7 @@ msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr ""
@@ -3438,7 +3439,11 @@ msgid "Full Profile"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
@@ -3656,6 +3661,8 @@ msgid ""
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
msgstr ""
"Такое может случаться из-за проблем с нашим сервером или вашим подключением "
"к Сети. Попробуйте обновить страницу или проверьте подключение."
#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid "Studio's having trouble saving your work"
@@ -4667,7 +4674,6 @@ msgstr ""
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: lms/templates/fields/field_readonly.underscore
#: lms/templates/fields/field_text.underscore
msgid "title"
msgstr ""

View File

@@ -7,6 +7,7 @@
# vingte <411029240@qq.com>, 2014
# 肖寒 <bookman@vip.163.com>, 2013
# Changyue Wang <peterwang.dut@gmail.com>, 2014
# CharlotteDing <kikyoru@hotmail.com>, 2015
# chalow <charlotteouya@hotmail.com>, 2015
# focusheart <focusheart@gmail.com>, 2014
# focusheart <focusheart@gmail.com>, 2014
@@ -85,6 +86,7 @@
# 刘家骅 <alphaf52@gmail.com>, 2013
# 肖寒 <bookman@vip.163.com>, 2013
# Changyue Wang <peterwang.dut@gmail.com>, 2014-2015
# CharlotteDing <kikyoru@hotmail.com>, 2015
# chalow <charlotteouya@hotmail.com>, 2015
# Yufei Xue <cmouse@163.com>, 2013
# focusheart <focusheart@gmail.com>, 2014
@@ -220,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 18:02+0000\n"
"Last-Translator: louyihua <supermouselyh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
@@ -1820,15 +1822,18 @@ msgstr "错误: {msg}"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_hour} hour"
msgstr "{num_hour} 小时"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_minute} minute"
msgstr "{num_minute} 分钟"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "{num_second} second"
msgstr "{num_second} 秒钟"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
@@ -9858,9 +9863,26 @@ msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "查看课程"
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Archived Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "View Custom Course"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
msgid "CCX Coach Dashboard"
@@ -10223,6 +10245,16 @@ msgstr[0] "{num} 分: {text}"
msgid "Please enter a hint below:"
msgstr "请在下面输入一个提示:"
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid "Checkout Cancelled"
msgstr ""
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
msgid ""
"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, "
"contact {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/accordion.html
msgid "{chapter}, current chapter"
msgstr "{chapter}, 当前章节"
@@ -11008,22 +11040,15 @@ msgstr "{course_number} {course_name} 封面图片"
msgid "Enrolled as: "
msgstr "选修为:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Ended - {end_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Started - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Starts - {start_date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "View Archived Course"
msgstr "查看存档的课程"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course"
msgstr "查看课程"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Share on Facebook"
msgstr ""

View File

@@ -7,6 +7,7 @@
# shuchuanchen <am15501@163.com>, 2014
# 肖寒 <bookman@vip.163.com>, 2013
# Changyue Wang <peterwang.dut@gmail.com>, 2014-2015
# CharlotteDing <kikyoru@hotmail.com>, 2015
# chalow <charlotteouya@hotmail.com>, 2015
# shuchuanchen <am15501@163.com>, 2014
# felicitychou <felicitychou@hotmail.com>, 2014
@@ -88,6 +89,7 @@
#
# Translators:
# Changyue Wang <peterwang.dut@gmail.com>, 2015
# CharlotteDing <kikyoru@hotmail.com>, 2015
# jsgang <jsgang9@gmail.com>, 2014-2015
# Lionel Chen <chenlinchuan@me.com>, 2014
# Rom, 2015
@@ -114,9 +116,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-21 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 17:28+0000\n"
"Last-Translator: louyihua <supermouselyh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2324,6 +2326,7 @@ msgstr "<%= num_students %>学员已判分。"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr "用户名"
@@ -3428,7 +3431,11 @@ msgid "Full Profile"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
@@ -4655,7 +4662,6 @@ msgstr "清空搜索结果"
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: lms/templates/fields/field_readonly.underscore
#: lms/templates/fields/field_text.underscore
msgid "title"
msgstr ""

View File

@@ -205,8 +205,8 @@ def i18n_robot_pull():
sh('git add conf/locale')
sh(
'git commit --message="Update translations '
'(autogenerated message)" --edit'
'git commit --message='
'"Update translations (autogenerated message)" --edit'
)