Merge pull request #11361 from edx/ned/update-translations
Update translations (autogenerated message)
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Soha Assali <soha+transifex@qordoba.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n"
|
||||
@@ -597,6 +597,10 @@ msgstr "ﻻ يسمحُ بتطابق حقليّ كلمة المرور واسم ا
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "كلمة المرور:"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Unauthorized email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
|
||||
@@ -2505,6 +2509,18 @@ msgstr ""
|
||||
"شؤون المساقات المخصَّصة على edX. وعندما تكون المساقات المخصَّصة خاطئة، لا "
|
||||
"يمكن إنشاؤها، لكنّ المساقات المخصَّصة القائمة ستكون محفوظة."
|
||||
|
||||
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
|
||||
#. course content.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "CCX Connector URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
|
||||
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
|
||||
msgstr "السماح بعرض نقاشات مجهولة المصدر"
|
||||
@@ -10128,6 +10144,10 @@ msgstr "اعرف المزيد"
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr "البداية"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courses_list.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "عرض جميع المساقات"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@@ -10478,10 +10498,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search for a course"
|
||||
msgstr "البحث عن مساق"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/index.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "عرض جميع المساقات"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/invalid_email_key.html
|
||||
msgid "Invalid email change key"
|
||||
msgstr "مفتاح تغيير البريد الإلكتروني غير صالح "
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 20:46:53.757815\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 20:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 20:56:52.432644\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1727,9 +1727,9 @@ msgstr "érrör Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log
|
||||
#. in
|
||||
#. to the site.
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html lms/templates/login.html
|
||||
#: lms/templates/register-form.html
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py lms/templates/login.html
|
||||
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ör Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
@@ -9780,6 +9780,7 @@ msgstr "Prévïéw Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
|
||||
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html
|
||||
#: lms/templates/modal/accessible_confirm.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çlösé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
@@ -9793,6 +9794,7 @@ msgstr "Wïkï Prévïéw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html
|
||||
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "window open"
|
||||
msgstr "wïndöw öpén Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
@@ -10059,6 +10061,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/courseware/courses.html
|
||||
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
|
||||
#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Séärçh Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
|
||||
@@ -10346,18 +10349,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Déädlïné för pürçhäsïng änd réqüéstïng çrédït. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "ßýtés Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MB Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "The file must be smaller than {image_max_size} in size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10392,6 +10383,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Thé fïlé nämé éxténsïön för thïs fïlé döés nöt mätçh thé fïlé dätä. Thé fïlé"
|
||||
" mäý ßé çörrüptéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "ßýtés Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MB Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/views.py
|
||||
msgid "No file provided for profile image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10446,6 +10449,12 @@ msgid "Enable Studio Authoring Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Énäßlé Stüdïö Àüthörïng Ìntérfäçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
|
||||
msgid "Enable Program Certificate Generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Énäßlé Prögräm Çértïfïçäté Générätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυ#"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
|
||||
msgid "Enable course home page improvements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11348,6 +11357,68 @@ msgstr "Hélp Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
msgid "Sign Out"
|
||||
msgstr "Sïgn Öüt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Looking for help with {studio_name}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Löökïng för hélp wïth {studio_name}? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Hide {studio_name} Help"
|
||||
msgstr "Hïdé {studio_name} Hélp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "{studio_name} Documentation"
|
||||
msgstr "{studio_name} Döçüméntätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Access documentation on http://docs.edx.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àççéss döçüméntätïön ön http://döçs.édx.örg Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυя #"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "edX Documentation"
|
||||
msgstr "édX Döçüméntätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Énröll ïn édX101: Övérvïéw öf Çréätïng än édX Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in edX101"
|
||||
msgstr "Énröll ïn édX101 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Énröll ïn StüdïöX: Çréätïng ä Çöürsé wïth édX Stüdïö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in StudioX"
|
||||
msgstr "Énröll ïn StüdïöX Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Send an email to {email}"
|
||||
msgstr "Sénd än émäïl tö {email} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Contact Us"
|
||||
msgstr "Çöntäçt Ûs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/templates/codeinput.html
|
||||
msgid "{programming_language} editor"
|
||||
msgstr "{programming_language} édïtör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
@@ -11382,160 +11453,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Some Rights Reserved"
|
||||
msgstr "Sömé Rïghts Résérvéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Énröll Ìn {} | Çhöösé Ýöür Träçk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sörrý, théré wäs än érrör whén trýïng tö énröll ýöü Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çöngrätülätïöns! Ýöü äré nöw énrölléd ïn {course_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
|
||||
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pürsüé Àçädémïç Çrédït wïth ä Vérïfïéd Çértïfïçäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and "
|
||||
"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to "
|
||||
"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Béçömé élïgïßlé för äçädémïç çrédït änd hïghlïght ýöür néw skïlls änd "
|
||||
"knöwlédgé wïth ä vérïfïéd çértïfïçäté. Ûsé thïs välüäßlé çrédéntïäl tö "
|
||||
"qüälïfý för äçädémïç çrédït, ädvänçé ýöür çäréér, ör stréngthén ýöür sçhööl "
|
||||
"äpplïçätïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂"
|
||||
" ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ "
|
||||
"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ "
|
||||
"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє "
|
||||
"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Benefits of a Verified Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bénéfïts öf ä Vérïfïéd Çértïfïçäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after "
|
||||
"successfully completing the course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Élïgïßlé för çrédït:{b_end} Réçéïvé äçädémïç çrédït äftér "
|
||||
"süççéssfüllý çömplétïng thé çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the "
|
||||
"institution's logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Öffïçïäl:{b_end} Réçéïvé än ïnstrüçtör-sïgnéd çértïfïçäté wïth thé "
|
||||
"ïnstïtütïön's lögö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resume, "
|
||||
"or post it directly on LinkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Éäsïlý shäréäßlé:{b_end} Àdd thé çértïfïçäté tö ýöür ÇV ör résümé, "
|
||||
"ör pöst ït dïréçtlý ön LïnkédÌn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue a Verified Certificate"
|
||||
msgstr "Pürsüé ä Vérïfïéd Çértïfïçäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use "
|
||||
"this valuable credential to improve your job prospects and advance your "
|
||||
"career, or highlight your certificate in school applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hïghlïght ýöür néw knöwlédgé änd skïlls wïth ä vérïfïéd çértïfïçäté. Ûsé "
|
||||
"thïs välüäßlé çrédéntïäl tö ïmprövé ýöür jöß pröspéçts änd ädvänçé ýöür "
|
||||
"çäréér, ör hïghlïght ýöür çértïfïçäté ïn sçhööl äpplïçätïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя "
|
||||
"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ "
|
||||
"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
|
||||
"¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
|
||||
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the "
|
||||
"institution's logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Öffïçïäl: {b_end}Réçéïvé än ïnstrüçtör-sïgnéd çértïfïçäté wïth thé "
|
||||
"ïnstïtütïön's lögö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, "
|
||||
"or post it directly on LinkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Éäsïlý shäréäßlé: {b_end}Àdd thé çértïfïçäté tö ýöür ÇV ör résümé, "
|
||||
"ör pöst ït dïréçtlý ön LïnkédÌn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to "
|
||||
"complete the course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Mötïvätïng: {b_end}Gïvé ýöürsélf än äddïtïönäl ïnçéntïvé tö "
|
||||
"çömplété thé çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Support our Mission: {b_end} EdX, a non-profit, relies on verified "
|
||||
"certificates to help fund free education for everyone globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Süppört öür Mïssïön: {b_end} ÉdX, ä nön-pröfït, rélïés ön vérïfïéd "
|
||||
"çértïfïçätés tö hélp fünd fréé édüçätïön för évérýöné glößällý Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Audit This Course"
|
||||
msgstr "Àüdït Thïs Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
|
||||
"material, activities, tests, and forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àüdït thïs çöürsé för fréé änd hävé çömplété äççéss tö äll thé çöürsé "
|
||||
"mätérïäl, äçtïvïtïés, tésts, änd förüms. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Audit This Course (No Certificate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àüdït Thïs Çöürsé (Nö Çértïfïçäté) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#. Translators: b_start notes the beginning of a section of text bolded for
|
||||
#. emphasis, and b_end marks the end of the bolded text.
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
|
||||
"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this "
|
||||
"track does not offer a certificate for learners who earn a passing "
|
||||
"grade.{b_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àüdït thïs çöürsé för fréé änd hävé çömplété äççéss tö äll thé çöürsé "
|
||||
"mätérïäl, äçtïvïtïés, tésts, änd förüms. {b_start}Pléäsé nöté thät thïs "
|
||||
"träçk döés nöt öffér ä çértïfïçäté för léärnérs whö éärn ä pässïng "
|
||||
"grädé.{b_end} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂"
|
||||
" ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ "
|
||||
"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ "
|
||||
"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє "
|
||||
"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/annotatable.html lms/templates/imageannotation.html
|
||||
#: lms/templates/textannotation.html lms/templates/videoannotation.html
|
||||
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
|
||||
@@ -11580,71 +11497,62 @@ msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "Vïéw äll Çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Däshßöärd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "My Courses"
|
||||
msgstr "Mý Çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Looks like you haven't enrolled in any courses yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lööks lïké ýöü hävén't énrölléd ïn äný çöürsés ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Find courses now!"
|
||||
msgstr "Fïnd çöürsés nöw! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Course-loading errors"
|
||||
msgstr "Çöürsé-löädïng érrörs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Search Your Courses"
|
||||
msgstr "Séärçh Ýöür Çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Clear search"
|
||||
msgstr "Çléär séärçh Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check out our recently launched courses and what's new in your favorite "
|
||||
"subjects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çhéçk öüt öür réçéntlý läünçhéd çöürsés änd whät's néw ïn ýöür fävörïté "
|
||||
"süßjéçts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Find New Courses"
|
||||
msgstr "Fïnd Néw Çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Account Status Info"
|
||||
msgstr "Àççöünt Stätüs Ìnfö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Order History"
|
||||
msgstr "Ördér Hïstörý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Email Settings for {course_number}"
|
||||
msgstr "Émäïl Séttïngs för {course_number} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Receive course emails"
|
||||
msgstr "Réçéïvé çöürsé émäïls Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Save Settings"
|
||||
msgstr "Sävé Séttïngs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Unenroll"
|
||||
msgstr "Ûnénröll Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
|
||||
@@ -11719,16 +11627,7 @@ msgstr "Déßüg: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
msgid "External Authentication failed"
|
||||
msgstr "Éxtérnäl Àüthéntïçätïön fäïléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/footer-edx-v3.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "Page Footer"
|
||||
msgstr "Pägé Föötér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/footer-edx-v3.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "About edX"
|
||||
msgstr "Àßöüt édX Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
#: lms/templates/footer.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "Legal"
|
||||
msgstr "Légäl Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
@@ -13709,6 +13608,170 @@ msgstr ""
|
||||
"Pléäsé wäït whïlé wé rétrïévé ýöür ördér détäïls. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Énröll Ìn {} | Çhöösé Ýöür Träçk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sörrý, théré wäs än érrör whén trýïng tö énröll ýöü Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çöngrätülätïöns! Ýöü äré nöw énrölléd ïn {course_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
|
||||
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pürsüé Àçädémïç Çrédït wïth ä Vérïfïéd Çértïfïçäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and "
|
||||
"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to "
|
||||
"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Béçömé élïgïßlé för äçädémïç çrédït änd hïghlïght ýöür néw skïlls änd "
|
||||
"knöwlédgé wïth ä vérïfïéd çértïfïçäté. Ûsé thïs välüäßlé çrédéntïäl tö "
|
||||
"qüälïfý för äçädémïç çrédït, ädvänçé ýöür çäréér, ör stréngthén ýöür sçhööl "
|
||||
"äpplïçätïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂"
|
||||
" ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ "
|
||||
"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ "
|
||||
"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє "
|
||||
"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Benefits of a Verified Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bénéfïts öf ä Vérïfïéd Çértïfïçäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after "
|
||||
"successfully completing the course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Élïgïßlé för çrédït:{b_end} Réçéïvé äçädémïç çrédït äftér "
|
||||
"süççéssfüllý çömplétïng thé çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the "
|
||||
"institution's logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Öffïçïäl:{b_end} Réçéïvé än ïnstrüçtör-sïgnéd çértïfïçäté wïth thé "
|
||||
"ïnstïtütïön's lögö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resume, "
|
||||
"or post it directly on LinkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Éäsïlý shäréäßlé:{b_end} Àdd thé çértïfïçäté tö ýöür ÇV ör résümé, "
|
||||
"ör pöst ït dïréçtlý ön LïnkédÌn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue a Verified Certificate"
|
||||
msgstr "Pürsüé ä Vérïfïéd Çértïfïçäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use "
|
||||
"this valuable credential to improve your job prospects and advance your "
|
||||
"career, or highlight your certificate in school applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hïghlïght ýöür néw knöwlédgé änd skïlls wïth ä vérïfïéd çértïfïçäté. Ûsé "
|
||||
"thïs välüäßlé çrédéntïäl tö ïmprövé ýöür jöß pröspéçts änd ädvänçé ýöür "
|
||||
"çäréér, ör hïghlïght ýöür çértïfïçäté ïn sçhööl äpplïçätïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя "
|
||||
"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ "
|
||||
"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
|
||||
"¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
|
||||
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the "
|
||||
"institution's logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Öffïçïäl: {b_end}Réçéïvé än ïnstrüçtör-sïgnéd çértïfïçäté wïth thé "
|
||||
"ïnstïtütïön's lögö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, "
|
||||
"or post it directly on LinkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Éäsïlý shäréäßlé: {b_end}Àdd thé çértïfïçäté tö ýöür ÇV ör résümé, "
|
||||
"ör pöst ït dïréçtlý ön LïnkédÌn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to "
|
||||
"complete the course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Mötïvätïng: {b_end}Gïvé ýöürsélf än äddïtïönäl ïnçéntïvé tö "
|
||||
"çömplété thé çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Audit This Course"
|
||||
msgstr "Àüdït Thïs Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
|
||||
"material, activities, tests, and forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àüdït thïs çöürsé för fréé änd hävé çömplété äççéss tö äll thé çöürsé "
|
||||
"mätérïäl, äçtïvïtïés, tésts, änd förüms. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Audit This Course (No Certificate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àüdït Thïs Çöürsé (Nö Çértïfïçäté) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#. Translators: b_start notes the beginning of a section of text bolded for
|
||||
#. emphasis, and b_end marks the end of the bolded text.
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
|
||||
"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this "
|
||||
"track does not offer a certificate for learners who earn a passing "
|
||||
"grade.{b_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àüdït thïs çöürsé för fréé änd hävé çömplété äççéss tö äll thé çöürsé "
|
||||
"mätérïäl, äçtïvïtïés, tésts, änd förüms. {b_start}Pléäsé nöté thät thïs "
|
||||
"träçk döés nöt öffér ä çértïfïçäté för léärnérs whö éärn ä pässïng "
|
||||
"grädé.{b_end} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂"
|
||||
" ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ "
|
||||
"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ "
|
||||
"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє "
|
||||
"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/accordion.html
|
||||
msgid "{chapter} current chapter"
|
||||
msgstr "{chapter} çürrént çhäptér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
|
||||
@@ -14288,7 +14351,6 @@ msgstr ""
|
||||
"{platform_name} çöürsés! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt
|
||||
msgid "The {platform_name} Team"
|
||||
msgstr "Thé {platform_name} Téäm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
@@ -15110,46 +15172,6 @@ msgstr ""
|
||||
"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
|
||||
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт α#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you activate your account, you can sign up for and take any of the "
|
||||
"hundreds of courses {platform_name} offers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àftér ýöü äçtïväté ýöür äççöünt, ýöü çän sïgn üp för änd täké äný öf thé "
|
||||
"hündréds öf çöürsés {platform_name} öfférs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have activated your account, edX will send you email from time to "
|
||||
"time about new courses or other information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Önçé ýöü hävé äçtïvätéd ýöür äççöünt, édX wïll sénd ýöü émäïl fröm tïmé tö "
|
||||
"tïmé äßöüt néw çöürsés ör öthér ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need help, please use our web form at {contact_us_url}, email "
|
||||
"{info_email_address}, or write to {info_postal_address}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ìf ýöü nééd hélp, pléäsé üsé öür wéß förm ät {contact_us_url}, émäïl "
|
||||
"{info_email_address}, ör wrïté tö {info_postal_address}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
|
||||
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid "We hope you enjoy learning with {platform_name}!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wé höpé ýöü énjöý léärnïng wïth {platform_name}! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email was automatically sent by {site_name} because someone attempted "
|
||||
"to create an {platform_name} account using this email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thïs émäïl wäs äütömätïçällý sént ßý {site_name} ßéçäüsé söméöné ättémptéd "
|
||||
"tö çréäté än {platform_name} äççöünt üsïng thïs émäïl äddréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
#: lms/templates/emails/email_change.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18815,7 +18837,6 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/static_templates/about.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/blog.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/contact.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/copyright.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/donate.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/faq.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/help.html
|
||||
@@ -18833,10 +18854,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Thïs pägé léft ïnténtïönällý ßlänk. Ìt ïs nöt üséd ßý édx.örg ßüt ïs léft "
|
||||
"héré för pössïßlé üsé ßý ïnställätïöns öf Öpén édX. Ⱡ'σяєм #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/copyright.html
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Çöpýrïght Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/embargo.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} "
|
||||
@@ -19180,6 +19197,60 @@ msgstr "{span_start}äçtïvé{span_end} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#
|
||||
msgid "Add article"
|
||||
msgstr "Àdd ärtïçlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access Course Staff Support on the Partner Portal to submit or review "
|
||||
"support tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àççéss Çöürsé Stäff Süppört ön thé Pärtnér Pörtäl tö süßmït ör révïéw "
|
||||
"süppört tïçkéts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "edX Partner Portal"
|
||||
msgstr "édX Pärtnér Pörtäl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check out our recently launched courses and what's new in your favorite "
|
||||
"subjects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çhéçk öüt öür réçéntlý läünçhéd çöürsés änd whät's néw ïn ýöür fävörïté "
|
||||
"süßjéçts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Find New Courses"
|
||||
msgstr "Fïnd Néw Çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "Page Footer"
|
||||
msgstr "Pägé Föötér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "About edX"
|
||||
msgstr "Àßöüt édX Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"© edX Inc. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and the "
|
||||
"edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© édX Ìnç. Àll rïghts résérvéd éxçépt whéré nötéd. ÉdX, Öpén édX änd thé "
|
||||
"édX änd Öpén ÉdX lögös äré régïstéréd trädémärks ör trädémärks öf édX Ìnç. "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
|
||||
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
|
||||
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
|
||||
"¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
|
||||
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
|
||||
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηι#"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Support our Mission: {b_end} EdX, a non-profit, relies on verified "
|
||||
"certificates to help fund free education for everyone globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}Süppört öür Mïssïön: {b_end} ÉdX, ä nön-pröfït, rélïés ön vérïfïéd "
|
||||
"çértïfïçätés tö hélp fünd fréé édüçätïön för évérýöné glößällý Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
|
||||
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
@@ -23311,41 +23382,6 @@ msgstr "Tögglé Çhéätshéét Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Läßél Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Looking for help with {studio_name}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Löökïng för hélp wïth {studio_name}? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Hide {studio_name} Help"
|
||||
msgstr "Hïdé {studio_name} Hélp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "{studio_name} Documentation"
|
||||
msgstr "{studio_name} Döçüméntätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Access documentation on http://docs.edx.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àççéss döçüméntätïön ön http://döçs.édx.örg Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυя #"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "edX Documentation"
|
||||
msgstr "édX Döçüméntätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access Course Staff Support on the Partner Portal to submit or review "
|
||||
"support tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àççéss Çöürsé Stäff Süppört ön thé Pärtnér Pörtäl tö süßmït ör révïéw "
|
||||
"süppört tïçkéts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "edX Partner Portal"
|
||||
msgstr "édX Pärtnér Pörtäl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Access the Open edX Portal"
|
||||
msgstr "Àççéss thé Öpén édX Pörtäl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
|
||||
@@ -23354,34 +23390,6 @@ msgstr "Àççéss thé Öpén édX Pörtäl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя
|
||||
msgid "Open edX Portal"
|
||||
msgstr "Öpén édX Pörtäl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Énröll ïn édX101: Övérvïéw öf Çréätïng än édX Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in edX101"
|
||||
msgstr "Énröll ïn édX101 Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Énröll ïn StüdïöX: Çréätïng ä Çöürsé wïth édX Stüdïö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in StudioX"
|
||||
msgstr "Énröll ïn StüdïöX Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Send an email to {email}"
|
||||
msgstr "Sénd än émäïl tö {email} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Contact Us"
|
||||
msgstr "Çöntäçt Ûs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nämé Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 20:46:54.100009\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 20:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 20:56:52.809271\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 20:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Laura Silva <lingison@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
|
||||
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Curso"
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
|
||||
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||||
msgstr "Nombre visualizado"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
@@ -645,6 +645,10 @@ msgstr "Los campos de usuario y contraseña no concuerdan"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Unauthorized email address."
|
||||
msgstr "Dirección de correo electrónico no autorizada"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
|
||||
@@ -2564,6 +2568,20 @@ msgstr ""
|
||||
"se podrán crear cursos personalizados CCX, pero los cursos existentes serán "
|
||||
"preservados."
|
||||
|
||||
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
|
||||
#. course content.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "CCX Connector URL"
|
||||
msgstr "URL del Conector de CCX"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
|
||||
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL de la aplicación del Conector de CCX que administra la creación de los "
|
||||
"CCX. (opcional). Ignorado a menos que 'Habilitar CCX' figure como 'cierto'."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
|
||||
msgstr "Permitir publicaciones anónimas en los foros de discusión"
|
||||
@@ -10429,6 +10447,10 @@ msgstr "Aprender más"
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr "Empieza"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courses_list.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "Ver todos los cursos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@@ -10785,10 +10807,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search for a course"
|
||||
msgstr "Buscar curso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/index.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "Ver todos los cursos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/invalid_email_key.html
|
||||
msgid "Invalid email change key"
|
||||
msgstr "Clave de cambio de correo electrónico inválida"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 03:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 19:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 23:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard Moch <richard.moch@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -203,37 +203,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/forum/views.py
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discussion"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
|
||||
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
|
||||
msgid "Problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exercice"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Entrance Exam"
|
||||
msgstr "Examen d'entrée"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
|
||||
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Section"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
|
||||
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Subsection"
|
||||
msgstr "Sous-section"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/seq_module.html
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unité"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/help_modal.html
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
|
||||
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/help_modal.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
|
||||
@@ -244,8 +253,11 @@ msgstr "Nom"
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Video ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidéo ID"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
|
||||
#: common/djangoapps/config_models/admin.py
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
@@ -272,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/config_models/admin.py
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à jour"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/config_models/models.py
|
||||
msgid "Change date"
|
||||
@@ -282,11 +294,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. change:
|
||||
#: common/djangoapps/config_models/models.py
|
||||
msgid "Changed by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifié par"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/config_models/models.py
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/cors_csrf/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -298,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
|
||||
@@ -314,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
|
||||
msgid "Your verification is pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre vérification est en attente."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
|
||||
msgid "Verified: Pending Verification"
|
||||
@@ -340,6 +352,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You're enrolled as an honor code student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
|
||||
#: lms/templates/static_templates/honor.html
|
||||
msgid "Honor Code"
|
||||
msgstr "Code d'honneur"
|
||||
@@ -356,12 +370,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
msgid "Course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cours"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
|
||||
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nom d'affichage"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Prix"
|
||||
@@ -583,6 +610,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Unauthorized email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
|
||||
@@ -595,11 +626,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Homme"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Femme"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'Other' refers to the student's gender
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
@@ -2293,6 +2324,18 @@ msgid ""
|
||||
"but existing Custom Courses will be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
|
||||
#. course content.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "CCX Connector URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
|
||||
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3857,16 +3900,12 @@ msgid ""
|
||||
"Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated.
|
||||
#. See http://openedx.org for more information.
|
||||
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
|
||||
#. http://openedx.org for more information.
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html
|
||||
#: cms/templates/widgets/footer.html
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "Powered by Open edX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Site réalisé avec Open edX"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/blog.html
|
||||
msgid "Blog"
|
||||
@@ -9132,6 +9171,10 @@ msgstr "EN SAVOIR PLUS"
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr "Commence"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courses_list.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "Voir tous les cours"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@@ -9484,10 +9527,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search for a course"
|
||||
msgstr "Rechercher un cours"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/index.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "Voir tous les cours"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/invalid_email_key.html
|
||||
msgid "Invalid email change key"
|
||||
msgstr "Clé de changement de mail invalide"
|
||||
@@ -15774,7 +15813,7 @@ msgstr "En savoir plus à propos de la gestion de fichiers"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/asset_index.html
|
||||
msgid "close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fermer"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/asset_index.html
|
||||
msgid "Max per-file size: {max_filesize}MB"
|
||||
@@ -15798,11 +15837,11 @@ msgstr "fermez l'alerte"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/certificates.html
|
||||
msgid "Course Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificats du cours"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/certificates.html
|
||||
msgid "This module is not enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce module n'est pas activé."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/certificates.html
|
||||
msgid "This course does not use a mode that offers certificates."
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -40,6 +40,7 @@
|
||||
# Sarina Canelake <sarina@edx.org>, 2014
|
||||
# Sebastien Vigneau <sebastien.vigneau@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Sebastien Vigneau <sebastien.vigneau@gmail.com>, 2015
|
||||
# Serge Bibauw <inyarr@gmail.com>, 2016
|
||||
# SLOG90 <slog90@gmail.com>, 2014
|
||||
# Tahar <taharbrahmi@hotmail.fr>, 2015
|
||||
# Xavier Antoviaque <xavier@antoviaque.org>, 2014
|
||||
@@ -62,7 +63,7 @@
|
||||
# Julien Rolland <julien.rolland33@gmail.com>, 2013
|
||||
# Julien Colmonts <julien.colmonts@student.uclouvain.be>, 2014
|
||||
# laurentFUN <laurent.at.fun@gmail.com>, 2014
|
||||
# moocit-france <contact@moocit.fr>, 2015
|
||||
# moocit-france <contact@moocit.fr>, 2015-2016
|
||||
# Olivier Marquez <oliviermarquez@gmail.com>, 2013,2015
|
||||
# Philippe Chiu <philippe.chiu@gmail.com>, 2013
|
||||
# Pierre-Emmanuel Colas <pecolas44@gmail.com>, 2015
|
||||
@@ -92,7 +93,7 @@
|
||||
# INARES <contact@inares.org>, 2015
|
||||
# Kévin SEVERIN <kevin.severin@laposte.net>, 2015
|
||||
# Marie-Andrée Coulombe <coulombe.ma@gmail.com>, 2014
|
||||
# moocit-france <contact@moocit.fr>, 2015
|
||||
# moocit-france <contact@moocit.fr>, 2015-2016
|
||||
# Olivier Lebon <oliv.lebon@wanadoo.fr>, 2015
|
||||
# rafcha <raphael.chay@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Sébastien Viallemonteil <sebastien.viallemonteil@educagri.fr>, 2015
|
||||
@@ -107,7 +108,7 @@
|
||||
# Gérard Vidal <Gerard.Vidal@ens-lyon.fr>, 2014-2015
|
||||
# INARES <contact@inares.org>, 2015
|
||||
# laurentFUN <laurent.at.fun@gmail.com>, 2014
|
||||
# moocit-france <contact@moocit.fr>, 2015
|
||||
# moocit-france <contact@moocit.fr>, 2015-2016
|
||||
# rafcha <raphael.chay@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Steven BERNARD <steven.bernard@u-paris2.fr>, 2014
|
||||
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2015
|
||||
@@ -115,9 +116,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: moocit-france <contact@moocit.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -191,6 +192,19 @@ msgstr "Annuler"
|
||||
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
|
||||
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-delete.underscore
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
@@ -200,10 +214,15 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
msgid "Uploading"
|
||||
msgstr "Chargement en cours"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: cms/static/js/views/assets.js
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
@@ -242,10 +261,13 @@ msgstr "Charger un fichier"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
@@ -377,9 +399,12 @@ msgstr "Titre 6"
|
||||
msgid "Add to Dictionary"
|
||||
msgstr "Ajouter au dictionnaire"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/settings-tab-section.underscore
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
@@ -697,10 +722,20 @@ msgstr "Propriétés du document"
|
||||
msgid "Edit HTML"
|
||||
msgstr "Editer le code HTML"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-edit.underscore
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Éditer"
|
||||
|
||||
@@ -788,9 +823,11 @@ msgstr "Formater"
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formats"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
@@ -1095,9 +1132,13 @@ msgstr "Nouveau document"
|
||||
msgid "New window"
|
||||
msgstr "Nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
|
||||
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
@@ -1190,10 +1231,12 @@ msgstr "Pré"
|
||||
msgid "Prev"
|
||||
msgstr "Prévisualisation"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
|
||||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
@@ -1443,9 +1486,13 @@ msgstr ""
|
||||
"L'URL que vous avez entrée semble être un lien externe. Voulez-vous ajouter "
|
||||
"le préfixe http:// requis ?"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
@@ -2281,6 +2328,9 @@ msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
|
||||
#: common/static/common/templates/components/search-field.underscore
|
||||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore
|
||||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
@@ -2520,6 +2570,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||||
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team-member.underscore
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
@@ -4452,7 +4504,7 @@ msgstr "Données non valide pour les champ(s) de signataire."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
|
||||
msgid "Edit this certificate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier ce certificat ?"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4473,7 +4525,7 @@ msgstr "certificat"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
|
||||
msgid "Set up your certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer votre certificat"
|
||||
|
||||
#. Translators: This line refers to the initial state of the form when no data
|
||||
#. has been inserted
|
||||
@@ -4843,7 +4895,8 @@ msgstr "Votre fichier a été supprimé."
|
||||
msgid "Date Added"
|
||||
msgstr "Date ajoutée"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/assets.js
|
||||
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
@@ -4870,6 +4923,8 @@ msgid "Max file size exceeded"
|
||||
msgstr "Taille maximale de fichier dépassée"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/assets.js
|
||||
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
|
||||
msgid "Choose File"
|
||||
msgstr "Choisir le fichier"
|
||||
|
||||
@@ -5531,7 +5586,7 @@ msgstr "Date"
|
||||
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||||
@@ -5545,15 +5600,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoomer"
|
||||
|
||||
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dézoomer "
|
||||
|
||||
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
|
||||
msgid "Page number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro de page"
|
||||
|
||||
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
|
||||
msgid "Enter the page number you'd like to quickly navigate to."
|
||||
@@ -5561,15 +5616,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/static/common/templates/components/paging-header.underscore
|
||||
msgid "Sorted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trié par"
|
||||
|
||||
#: common/static/common/templates/components/search-field.underscore
|
||||
msgid "Clear search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effacer la recherche"
|
||||
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
|
||||
msgid "DISCUSSION HOME:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discussions :"
|
||||
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5578,7 +5633,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
|
||||
msgid "Find discussions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trouver des discussions"
|
||||
|
||||
#: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore
|
||||
msgid "Focus in on specific topics"
|
||||
@@ -7567,11 +7622,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/active-video-upload.underscore
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "statut"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-button.underscore
|
||||
msgid "Add Component:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un composant :"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore
|
||||
@@ -7581,15 +7636,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
|
||||
msgid "Common Problem Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Types d'exercices classiques"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
|
||||
msgid "Add New Component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau Composant"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/advanced_entry.underscore
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obsolète"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||||
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
|
||||
@@ -7601,11 +7656,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir tout"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||||
msgid "URL"
|
||||
@@ -7621,7 +7676,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
|
||||
msgid "close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fermer"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||||
msgid "No description available"
|
||||
@@ -7629,23 +7684,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||||
msgid "Open/download this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir/Télécharger ce fichier"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||||
msgid "Studio:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Studio :"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||||
msgid "Web:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web :"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||||
msgid "Delete this asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer cet élément"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||||
msgid "Lock this asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérouiller cet élément"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||||
msgid "Lock/unlock file"
|
||||
@@ -7665,7 +7720,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||||
msgid "Course Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titre du cours"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||||
@@ -7674,7 +7729,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro du cours"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||||
msgid "Course Number Override"
|
||||
@@ -7710,7 +7765,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||||
msgid "Name of the certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du certificat"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||||
msgid "Description of the certificate"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n"
|
||||
@@ -491,6 +491,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Unauthorized email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
|
||||
@@ -2212,6 +2216,18 @@ msgid ""
|
||||
"but existing Custom Courses will be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
|
||||
#. course content.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "CCX Connector URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
|
||||
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9049,6 +9065,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courses_list.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@@ -9375,10 +9395,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search for a course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/index.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/invalid_email_key.html
|
||||
msgid "Invalid email change key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n"
|
||||
@@ -498,6 +498,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Unauthorized email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
|
||||
@@ -2212,6 +2216,18 @@ msgid ""
|
||||
"but existing Custom Courses will be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
|
||||
#. course content.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "CCX Connector URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
|
||||
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9029,6 +9045,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courses_list.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@@ -9377,10 +9397,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search for a course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/index.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/invalid_email_key.html
|
||||
msgid "Invalid email change key"
|
||||
msgstr "अवैध ई-मेल परिवर्तन कुंजी"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
|
||||
@@ -489,6 +489,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Unauthorized email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
|
||||
@@ -2191,6 +2195,18 @@ msgid ""
|
||||
"but existing Custom Courses will be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
|
||||
#. course content.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "CCX Connector URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
|
||||
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8949,6 +8965,10 @@ msgstr "자세히 알아보기"
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr "개강일"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courses_list.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "모든 강좌 보기"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@@ -9284,10 +9304,6 @@ msgstr "Open edX가 설치된 기본 홈페이지입니다. 정상 동작중입
|
||||
msgid "Search for a course"
|
||||
msgstr "강좌 찾기"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/index.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "모든 강좌 보기"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/invalid_email_key.html
|
||||
msgid "Invalid email change key"
|
||||
msgstr "무효한 이메일 변경 키"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Monica Farias <monifar.tp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -291,7 +291,8 @@ msgid "Subsection"
|
||||
msgstr "Subseção"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/seq_module.html
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
@@ -450,6 +451,7 @@ msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome de exibição"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Preço"
|
||||
|
||||
@@ -699,6 +701,10 @@ msgstr "O nome de usuário e a senha não conferem"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Unauthorized email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
|
||||
@@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "Janeiro"
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1356,7 +1362,7 @@ msgstr "Abril"
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1372,7 +1378,7 @@ msgstr "Junho"
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1380,7 +1386,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1388,7 +1394,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1396,7 +1402,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1419,27 +1425,28 @@ msgid "The file must end with the extension '{file_types}'."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"O arquivo deve terminar com uma das seguintes extensões: '{'file_types'}'"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/file.py
|
||||
msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O tamanho máximo de arquivo para envio é {file_size} bytes. "
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py
|
||||
msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O curso {course_id} necessita {prerequisite_course_id}"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py
|
||||
msgid "System defined milestone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcação definida pelo sistema"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
|
||||
msgid "Invalid Length ({0})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprimento inválido ({0})"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
|
||||
msgid "must be {0} characters or more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "precisa ter {0} caracteres ou mais"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
|
||||
msgid "must be {0} characters or less"
|
||||
@@ -1447,11 +1454,11 @@ msgstr "precisa ter no máximo {0} caracteres"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
|
||||
msgid "Must be more complex ({0})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "precisa ser mais difícil ({0})"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
|
||||
msgid "must contain {0} or more uppercase characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "precisa conter {0} ou mais caracteres maiúsculos"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
|
||||
msgid "must contain {0} or more lowercase characters"
|
||||
@@ -1479,15 +1486,16 @@ msgstr "Muito parecida com uma palavra restrita."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
|
||||
msgid "Space-separated list of XBlocks which should not render."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista separada por espaço de XBlocks, os quais não devem transmitir."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
|
||||
msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível reavaliar os problemas com os possíveis envios de arquivos"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "correct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "correta"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "incorrect"
|
||||
@@ -1499,11 +1507,11 @@ msgstr "parcialmente correta"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "incompleto"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "unanswered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não respondida"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "processing"
|
||||
@@ -1521,11 +1529,11 @@ msgstr "Está incorreto."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "This is partially correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto é parcialmente correto."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "This is unanswered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não está respondido."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "This is being processed."
|
||||
@@ -1534,7 +1542,7 @@ msgstr "Está sendo processado."
|
||||
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GrupoDeEscolha: marcação inesperada {tag_name}"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Answer received."
|
||||
@@ -1545,6 +1553,8 @@ msgstr "Resposta recebida."
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Expected a <choice> or <compoundhint> tag; got {given_tag} instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Era esperada a marcação <choice> ou <compoundhint>, mas {given_tag} foi "
|
||||
"obtida."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1573,39 +1583,40 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem resposta do Xqueue por {xqueue_timeout} segundos. Processo interrompido."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Error running code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao executar código."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Cannot connect to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível conectar à fila"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "No formula specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem fórmula especificada."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar a fórmula: {error_msg}"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Error while rendering preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao renderizar a visualização"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Sorry, couldn't parse formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desculpe, não foi possível analisar a fórmula"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{input_type}: marcação inesperada {tag_name}"
|
||||
|
||||
#. Translators: a "tag" is an XML element, such as "<b>" in HTML
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Era esperada a marcação {expected_tag}, mas {given_tag} foi obtida."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Correct"
|
||||
@@ -1617,7 +1628,7 @@ msgstr "Incorreto"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro {err} ao avaliar a função de sugestão {hintfn}."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "(Source code line unavailable)"
|
||||
@@ -1633,13 +1644,15 @@ msgstr "Entrada JavaScript"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Execution of unsafe Javascript code is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A execução de um código em Javascript suspeito não é permitida."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Checkboxes"
|
||||
msgstr "Caixa de seleção"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Multiple Choice"
|
||||
msgstr "Múltipla escolha"
|
||||
|
||||
@@ -1666,9 +1679,8 @@ msgid "True/False Choice"
|
||||
msgstr "Questão Verdadeiro/Falso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Dropdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu de Seleção"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Numerical Input"
|
||||
@@ -1680,23 +1692,27 @@ msgstr "Houve um problema com a resposta da equipe para este problema."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível interpretar '{student_answer}' como um número."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "You may not use variables ({bad_variables}) in numerical problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é permitido usar variáveis ({bad_variables}) em problemas numéricos."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a função fatorial foi avaliada fora do seu domínio: '{student_answer}'"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sintaxe matemática inválida: '{student_answer}'"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é permitido usar números complexos em problemas com tolerância de "
|
||||
"variação"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor
|
||||
#. provided a
|
||||
@@ -1706,6 +1722,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um problema com a resposta da equipe para este problema: limite "
|
||||
"complexo."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor
|
||||
#. did not
|
||||
@@ -1714,8 +1732,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um problema com a resposta da equipe para este problema: limite vazio."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Text Input"
|
||||
msgstr "Entrada de texto"
|
||||
|
||||
@@ -1723,9 +1743,14 @@ msgstr "Entrada de texto"
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "erro"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers.
|
||||
#. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3".
|
||||
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log
|
||||
#. in
|
||||
#. to the site.
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html lms/templates/login.html
|
||||
#: lms/templates/register-form.html
|
||||
msgid "or"
|
||||
@@ -1733,11 +1758,11 @@ msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Custom Evaluated Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roteiro avaliado customizado"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "error getting student answer from {student_answers}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erro ao recuperar resposta do aluno de {student_answers}"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "No answer entered!"
|
||||
@@ -1746,10 +1771,12 @@ msgstr "Nenhuma resposta digitada!"
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resposta personalizada: a função de verificação retornou um dicionário "
|
||||
"inválido!"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Symbolic Math Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada de Símbolos Matemáticos"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be
|
||||
#. translated.
|
||||
@@ -1767,18 +1794,22 @@ msgstr "Nenhuma resposta informada."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Error: No grader has been set up for this problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro: nenhum avaliador foi definido para este problema."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please "
|
||||
"try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível entregar a sua tarefa ao avaliador (razão: {error_msg}). "
|
||||
"Por favor, tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader.
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A resposta do avaliador é inválida. Por favor, entre em contato com a equipe"
|
||||
" do curso."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "External Grader"
|
||||
@@ -1786,29 +1817,33 @@ msgstr "Avaliador externo"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Math Expression Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada de Expressão Matemática"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Invalid input: {bad_input} not permitted in answer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada inválida: {bad_input} não é permitido em uma resposta."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer"
|
||||
" was: {bad_input}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funções fatoriais não são permitidas em respostas para este problema. A "
|
||||
"resposta dada foi: {bad_input}"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada inválida: não foi possível analisar '{bad_input}' como uma fórmula."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada inválida: não foi possível analisar '{bad_input}' como uma fórmula"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Circuit Schematic Builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construtor Esquemático de Circuito "
|
||||
|
||||
#. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be
|
||||
#. translated.
|
||||
@@ -1818,16 +1853,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Image Mapped Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada de imagem mapeada"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "error grading {image_input_id} (input={user_input})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erro na avaliação de {image_input_id} (input={user_input})"
|
||||
|
||||
#. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro na especificação do problema. Não é possível analisar retângulo em "
|
||||
"{sr_coords}"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Annotation Input"
|
||||
@@ -1835,11 +1872,11 @@ msgstr "Entrada de anotação"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Checkboxes With Text Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caixas de seleção com entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Answer not provided for {input_type}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A resposta não foi fornecida para {input_type}"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number."
|
||||
@@ -1865,7 +1902,7 @@ msgstr "Dados XML para a anotação"
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
|
||||
msgid "Display name for this module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir nome para este módulo"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
@@ -1874,7 +1911,7 @@ msgstr "Anotação"
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
|
||||
msgid "This name appears in the horizontal navigation at the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este nome aparece na navegação horizontal no alto da página"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Blank Advanced Problem"
|
||||
@@ -1894,14 +1931,18 @@ msgid ""
|
||||
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
|
||||
" value is not set, infinite attempts are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define o número de vezes que um aluno pode tentar responder o problema. Caso"
|
||||
" o valor não esteja configurado, serão permitidas infinitas tentativas."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Date that this problem is due by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data do prazo do problema"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Período posterior à data de vencimento durante o qual o envio de tarefas "
|
||||
"será aceito"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
@@ -1914,6 +1955,8 @@ msgid ""
|
||||
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
|
||||
"in Advanced Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina quando mostrar a resposta para o problema. Um valor definido por "
|
||||
"padrão pode ser alterado nas Configurações Avançadas."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Always"
|
||||
@@ -1925,15 +1968,15 @@ msgstr "Respondida"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Attempted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Após tentativa"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechado"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalizada"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Correct or Past Due"
|
||||
@@ -1949,17 +1992,19 @@ msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Determina se forçará o botão de salvar a aparecer na página."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Show Reset Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostar botão de reiniciar"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
|
||||
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina se um botão 'Limpar' é mostrado quando o usuário puder limpar sua "
|
||||
"resposta. Um valor padrão pode ser configurado em Configurações Avançadas."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
@@ -1985,19 +2030,19 @@ msgstr "Por aluno"
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
|
||||
msgid "XML data for the problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados do XML para o problema"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicionário com as correções das respostas atuais do aluno"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicionário para manutenção do status de tipos de entrada"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Dictionary with the current student responses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicionário com as respostas atuais do aluno"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Whether the student has answered the problem"
|
||||
@@ -2005,7 +2050,7 @@ msgstr "Se o estudante respondeu o problema"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Random seed for this student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base aleatória para este aluno"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Last submission time"
|
||||
@@ -2032,29 +2077,33 @@ msgid ""
|
||||
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
|
||||
" each response field in the problem is worth one point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define o número de pontos que cada problema vale. Se o valor não for "
|
||||
"configurado, cada campo de resposta do problema valerá um ponto."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Markdown source of this module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonte de Markdown deste módulo"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código fonte para problemas do LaTeX e Word. Esta funcionalidade não é "
|
||||
"suportada corretamente."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "String customization substitutions for particular locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituições de personalização de strings para locais específicos"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
|
||||
msgid "Enable LaTeX templates?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar modelos LaTeX?"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid "Matlab API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave API do Matlab"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2065,22 +2114,28 @@ msgid ""
|
||||
"compromised. To obtain a key for your course, or to report an issue, please "
|
||||
"contact moocsupport@mathworks.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite a chave de API fornecida pela MathWorks para acessar o Serviço "
|
||||
"Hospedado MATLAB. Esta chave é concedida para uso exclusivo neste curso na "
|
||||
"duração especificada. Não compartilhar a chave de API com outros cursos. "
|
||||
"Notificar MathWorks imediatamente se você acredita que a chave foi exposta "
|
||||
"ou comprometida. Para obter uma chave para o seu curso, ou para relatar um "
|
||||
"problema, por favor contate moocsupport@mathworks.com"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificação"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Final Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificação final"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Checking..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificando..."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso: o problema foi redefinido com o seu status inicial!"
|
||||
|
||||
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
|
||||
#. items.
|
||||
@@ -2089,51 +2144,55 @@ msgid ""
|
||||
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
|
||||
"consisted of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O status do problema foi corrompido por um envio inválido composto por:"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o erro persistir, por favor, entre em contato com a equipe do curso."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Hint: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sugestão"
|
||||
|
||||
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3" meaning we are showing the first of three
|
||||
#. hints.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sugestão ({hint_num} de {hints_count}):"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
|
||||
#. longer attempt to solve the problem.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Problem is closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O problema está encerrado."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Problem must be reset before it can be checked again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O problema deve ser redefinido para ser verificado novamente."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você deve aguardar pelo menos {wait} segundos entre os envios."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
|
||||
"remaining."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve esperar no mínimo {wait_secs} entre os envios. {remaining_secs} "
|
||||
"restantes."
|
||||
|
||||
#. Translators: {msg} will be replaced with a problem's error message.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Error: {msg}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro: {msg}"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "{num_hour} hour"
|
||||
msgid_plural "{num_hour} hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "{num_hour} hora"
|
||||
msgstr[1] "{num_hour} horas"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "{num_minute} minute"
|
||||
@@ -2155,7 +2214,7 @@ msgstr "A definição do problema não suporta uma nova correção."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O problema deve ser respondido para poder ser avaliado novamente."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
|
||||
@@ -2177,13 +2236,15 @@ msgstr ""
|
||||
#. page before they can reset it.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Refresh the page and make an attempt before resetting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualize a página e faça uma tentativa antes de redefini-la."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
|
||||
"reloading your page and trying again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desculpe, ocorreu um erro durante o processamento da sua solicitação. Por "
|
||||
"favor, recarregue a página e tente novamente."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2209,14 +2270,17 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
|
||||
"\"id:client_key:client_secret\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre os passaportes para as ferramentas de curso LTI no seguinte formato: "
|
||||
"\"id:chave_cliente:segredo_cliente\"."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "List of pairs of (title, url) for textbooks used in this course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista dos pares de (título, url) para os livros texto usados nesse curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaço que direciona para o wiki deste curso."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
|
||||
@@ -2224,11 +2288,11 @@ msgstr "A data para inscrições nessa aula está aberta"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A data em que as inscrições para essa aula estará fechada"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Start time when this module is visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo em que este módulo começará a ficar visível"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Date that this class ends"
|
||||
@@ -2236,7 +2300,7 @@ msgstr "Data de término da aula"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Cosmetic Course Display Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir o Preço do Curso de Cosméticos"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2244,10 +2308,13 @@ msgid ""
|
||||
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
|
||||
"will be displayed instead of this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Custo apresentado aos alunos para participarem no Curso. Caso uma taxa de "
|
||||
"inscrição for definida por um administrador na base de dados, esta taxa será"
|
||||
" o Custo apresentado ao público ao invés deste."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Advertised Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Anunciada de Início do Curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2255,18 +2322,23 @@ msgid ""
|
||||
"is different from the set start date. To advertise the set start date, enter"
|
||||
" null."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite a data que você deseja anunciar como a data de início do curso se "
|
||||
"esta data for diferente da data de início configurada. Para anunciar a data "
|
||||
"de início configurada digite null."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Pre-Requisite Courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cursos pré-requisitos"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código do curso pré-requisito se este curso possui algum outro como pré-"
|
||||
"requisito"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Grading policy definition for this class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definição para a política de avaliacão para este curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Show Calculator"
|
||||
@@ -2295,11 +2367,11 @@ msgstr "Editor do Curso"
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite o método de edição deste curso (\"XML\" ou \"Studio\")."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Survey URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL da Pesquisa do Curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2337,7 +2409,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Discussion Topic Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapeamento do Tópico de Discussão"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2348,20 +2420,29 @@ msgid ""
|
||||
"must be unique. In \"id\" values, the only special characters that are "
|
||||
"supported are underscore, hyphen, and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicione categorias de debate usando o seguinte formato: "
|
||||
"\"NomeDaCategoria\": {\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-"
|
||||
"CourseRun\"}. Por exemplo, uma categoria de debate pode ser chamada de "
|
||||
"\"Modo Lídio\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. O "
|
||||
"número do \"id\" para cada categoria deve ser único. No número do \"id\", os"
|
||||
" únicos caracteres especiais suportados são underline, hífen e ponto."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Discussion Sorting Alphabetical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de Classificação da Discussão em Ordem Alfabética"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If true, discussion categories and subcategories are "
|
||||
"sorted alphabetically. If false, they are sorted chronologically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite verdadeiro ou falso. Se for verdadeiro, categorias e subcategorias de"
|
||||
" discussão são classificadas em ordem alfabética. Se for falso, eles são "
|
||||
"ordenados cronologicamente."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Announcement Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Anúncio do Curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Enter the date to announce your course."
|
||||
@@ -2430,7 +2511,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Disable Progress Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desabilitar Gráficos de Progresso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
|
||||
@@ -2446,7 +2527,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "HTML Textbooks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livros Didáticos em HTML"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2475,7 +2556,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. his students.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Enable CCX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar CCX"
|
||||
|
||||
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
|
||||
#. course content. CCX Coach is
|
||||
@@ -2489,9 +2570,21 @@ msgid ""
|
||||
"but existing Custom Courses will be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
|
||||
#. course content.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "CCX Connector URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
|
||||
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir Posts de Discussão Anônimos"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2518,10 +2611,11 @@ msgstr "Lista de Módulos Avançados"
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Enter the names of the advanced components to use in your course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite os nomes dos componentes avançados que serão usados em seu curso."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Info Sidebar Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome da Barra Lateral de Informações do Curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2538,7 +2632,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Due Date Display Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de Exibição das Datas de Encerramento"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2546,24 +2640,30 @@ msgid ""
|
||||
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
|
||||
"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicione o formato para as datas de vencimento. O padrão é Mês DD, YYYY. "
|
||||
"Adicione \"%m-%d-%Y\" para MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" para DD-MM-YYYY, "
|
||||
"\"%Y-%m-%d\" para YYYY-MM-DD, ou \"%Y-%d-%m\" para YYYY-DD-MM."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "External Login Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio de Acesso Externo "
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite o método externo de login que os alunos poderão usar no curso."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Certificates Downloadable Before End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificados que podem ser baixados antes do final"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
|
||||
"course ends, if they've met certificate requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite verdadeiro ou falso. Se for verdadeiro, os alunos podem fazer o "
|
||||
"download de certificados antes do curso terminar, caso tenham cumprido os "
|
||||
"requisitos de certificação."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Certificates Display Behavior"
|
||||
@@ -2580,10 +2680,19 @@ msgid ""
|
||||
"early_with_info. To display only the links to passing students as soon as "
|
||||
"certificates are generated, enter early_no_info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite finalizar, início_com_informações, ou início_sem_informações. Após "
|
||||
"gerar o certificado, os alunos aprovados visualizarão um link para seus "
|
||||
"certificados no painel de controle. Os alunos que não forem aprovados "
|
||||
"visualizarão as informações sobre a configurações de correção. O padrão é "
|
||||
"finalizar, no qual são exibidas as informações do certificado para todos os "
|
||||
"alunos após a data final do curso. Para exibir a informação do certificado "
|
||||
"para todos os alunos assim que os certificados forem gerados, digite "
|
||||
"início_com_informações. Para exibir apenas os links para os alunos aprovados"
|
||||
" assim que os certificados forem gerados, digite início_sem_informações."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course About Page Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagem da Página Sobre o Curso "
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2619,6 +2728,9 @@ msgid ""
|
||||
"marks, enter the long name of the course to use on the certificate that "
|
||||
"students receive when they complete the course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use esta configuração apenas quando gerar certificados PDF. Enter aspas, "
|
||||
"digite o nome completo do curso para usar no certificado que os alunos "
|
||||
"recebem ao concluir o curso. "
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Certificate Name (Long)"
|
||||
@@ -2652,7 +2764,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. configuration values
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Certificate Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração de Certificado"
|
||||
|
||||
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
|
||||
#. certificate web view
|
||||
@@ -2662,21 +2774,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "CSS Class for Course Reruns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Classe CSS para Reprises do Curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
|
||||
"different numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que os cursos compartilhem a mesma classe css entre as execuções, "
|
||||
"mesmo que tenham números diferentes."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Discussion Forum External Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Link Externo do Fórum de Discussão"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite a especificação de um link externo para substituir os fóruns de "
|
||||
"discussão."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Hide Progress Tab"
|
||||
@@ -2684,11 +2800,11 @@ msgstr "Ocultar a Guia de Progresso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allows hiding of the progress tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite ocultar a guia de progresso."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Organization Display String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibição da Organização do Curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2700,7 +2816,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Number Display String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibição do Número do Curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2712,7 +2828,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limite Máximo de Inscrições de Estudantes no Curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2784,7 +2900,7 @@ msgstr "Ambos"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
@@ -2801,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pontuação mínima do teste de entrada (%)"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2812,7 +2928,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Entrance Exam ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificação do Teste de Entrada"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
|
||||
@@ -2820,7 +2936,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Social Media Sharing URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL de compartilhamento de Mídia social"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2836,11 +2952,11 @@ msgstr "Idioma do Curso"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Specify the language of your course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defina o idioma do seu curso."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Teams Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações de Equipes"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2859,7 +2975,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Enable Proctored Exams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar Exames Supervisionados"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2867,20 +2983,25 @@ msgid ""
|
||||
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
|
||||
"exams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informe verdadeiro ou falso. Se este valor for verdadeiro, exames "
|
||||
"supervisionados serão habilitados em seu curso. Observe que ativar os exames"
|
||||
" supervisionados, também ativará os exames cronometrados."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Enable Timed Exams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar Exames Cronometrados"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
|
||||
"course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informe verdadeiro ou falso. Se este valor for verdadeiro, exames "
|
||||
"cronometrados serão habilitados em seu curso."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Minimum Grade for Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota Mínima para Crédito"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2977,7 +3098,7 @@ msgstr "Anotação da imagem"
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
msgid "Tags for Assignments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcações para tarefas"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
@@ -2996,13 +3117,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
|
||||
msgid "Url for Annotation Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL para armazenamento das anotações"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
|
||||
msgid "Secret string for annotation storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "String secreta para armazenamento de anotações"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
@@ -3015,7 +3136,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
|
||||
msgid "Default Annotations Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guia de anotações definida por padrão"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
@@ -3024,12 +3145,14 @@ msgid ""
|
||||
"Select which tab will be the default in the annotations table: myNotes, "
|
||||
"Instructor, or Public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione a guia que será definida por padrão na tabela de anotações: "
|
||||
"myNotes, Instrutor ou Pública."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
|
||||
msgid "Email for 'Instructor' Annotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail para anotações do 'Instrutor'"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
@@ -3043,7 +3166,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
|
||||
msgid "Mode for Annotation Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo para ferramenta de anotação"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
|
||||
@@ -3073,7 +3196,7 @@ msgstr "Selecione a biblioteca da qual você deseja extrair o conteúdo."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "Library Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versão da Biblioteca"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "Determines how content is drawn from the library"
|
||||
@@ -3085,11 +3208,11 @@ msgstr "Escolha n aleatoriamente"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contagem"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "Enter the number of components to display to each student."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insira o número de componentes a exibir para cada aluno."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "Problem Type"
|
||||
@@ -3115,16 +3238,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "This component is out of date. The library has new content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este componente está desatualizado. A biblioteca possui novo conteúdo. "
|
||||
|
||||
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
|
||||
#. double quotes)
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "{refresh_icon} Update now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{refresh_icon} Atualize agora. "
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca inválida, corrompida ou foi excluída. "
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "Edit Library List."
|
||||
@@ -3278,6 +3402,10 @@ msgid ""
|
||||
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
|
||||
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione True caso deseje deseje utilizar este componente como um "
|
||||
"substituto para sincronização com um sistema de avaliação externo ao invés "
|
||||
"de abrir uma ferramenta externa. Esta configuração oculta o botão Abrir e "
|
||||
"quaisquer IFrames para este componente."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
|
||||
msgid "Request user's username"
|
||||
@@ -3318,6 +3446,7 @@ msgstr "Texto do Botão"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite o texto no botão usado para executar o aplicativo de terceiros."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
|
||||
msgid "Accept grades past deadline"
|
||||
@@ -3351,13 +3480,14 @@ msgid ""
|
||||
"A license defines how the contents of this block can be shared and reused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr "Data de Encerramento"
|
||||
msgstr "Prazo de Entrega"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid "Enter the default date by which problems are due."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite a data padrão pelo qual os problemas ficam pendentes."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
|
||||
@@ -3427,7 +3557,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid "Days Early for Beta Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dias Antes do Início do Curso para Usuários Beta"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3437,7 +3567,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid "Static Asset Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho dos Ativos Estáticos"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3462,6 +3592,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML "
|
||||
"components and advanced Problem components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite verdadeiro ou falso. Se for verdadeiro, você pode usar os modelos do "
|
||||
"LaTeX para componentes HTML e componentes avançados do problema."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3743,10 +3875,13 @@ msgid ""
|
||||
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
|
||||
"is {error_message}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro com o arquivo SubRip de transcrição durante a análise. A "
|
||||
"mensagem interna foi {error_message}"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py
|
||||
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro com o arquivo SubRip de transcrição durante a análise."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py
|
||||
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
|
||||
@@ -3810,7 +3945,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID do YouTube para velocidade 1,25x"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
|
||||
@@ -3818,7 +3953,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID do YouTube para velocidade 1,5x"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3829,7 +3964,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Video Start Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de início do vídeo"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3859,7 +3994,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Video Download Allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir download de vídeo"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3996,7 +4131,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Date of the last view of the bumper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data da última visualização de capa"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Do not show bumper again"
|
||||
@@ -4089,22 +4224,22 @@ msgstr "Desenvolvido por Open edX"
|
||||
msgid "Blog"
|
||||
msgstr "Blog"
|
||||
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr "Notícias"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py
|
||||
msgid "Help Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Central de ajuda"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/contact.html
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py
|
||||
msgid "Careers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carreiras"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
@@ -4181,7 +4316,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiki/admin.py wiki/models/article.py
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py wiki/admin.py wiki/models/article.py
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "criado"
|
||||
|
||||
@@ -4189,25 +4324,25 @@ msgstr "criado"
|
||||
#. messages.
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "regenerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "recuperado"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
|
||||
#. messages as {action}.
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
|
||||
msgid "generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gerado"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string represents task was executed for all learners.
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "All learners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os estudantes"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string represents task was executed for students having
|
||||
#. exceptions.
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "For exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para exceções"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4231,27 +4366,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "The full name that will appear on the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nome completo que irá aparecer no certificado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "The template file to use when generating the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo modelo a ser usado para gerar o certificado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "The status of the example certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O status do certificado modelo."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "The reason an error occurred during certificate generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento do certificado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "The download URL for the generated certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A url para baixar o certificado gerado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "The badge image must be square."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A imagem do emblema deve ser quadrada."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "The badge image file size must be less than 250KB."
|
||||
@@ -4442,33 +4577,33 @@ msgstr "Termos do Serviço e Código de Honra"
|
||||
#. the purpose of the page
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "Certificate Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validação de Certificado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Accomplishments describe the awards/certifications obtained by
|
||||
#. students on this platform
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "About {platform_name} Accomplishments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre realizações {platform_name} "
|
||||
|
||||
#. Translators: This line appears on the page just before the generation date
|
||||
#. for the certificate
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "Issued On:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emitido Em:"
|
||||
|
||||
#. Translators: The Certificate ID Number is an alphanumeric value unique to
|
||||
#. each individual certificate
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "Certificate ID Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de ID do certifcado"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "About {platform_name} Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre os Certificados da {platform_name}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como {platform_name} valida o certificado dos estudantes"
|
||||
|
||||
#. Translators: This text describes the validation mechanism for a
|
||||
#. certificate file (known as GPG security)
|
||||
@@ -4496,25 +4631,26 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "Learn more about {platform_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saber mais sobre {platform_name}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "Learn with {platform_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprender com {platform_name}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "Work at {platform_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trabalhe na {platform_name}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "Contact {platform_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrar em Contato com {platform_name}"
|
||||
|
||||
#. Translators: This text appears near the top of the certficate and
|
||||
#. describes the guarantee provided by edX
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
msgid "{platform_name} acknowledges the following student accomplishment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reconhecimento da {platform_name} para a realização dos seguintes estudantes"
|
||||
|
||||
#. Translators: This text represents the description of course
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
@@ -4649,7 +4785,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/commerce/views.py
|
||||
msgid "Please wait a few minutes and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, aguarde alguns minutos e tente novamente."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/commerce/views.py
|
||||
msgid "For help, contact {payment_support_link}."
|
||||
@@ -4674,11 +4810,11 @@ msgstr "Wiki"
|
||||
#. alone.
|
||||
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
|
||||
msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta é a wiki para _{course_name}_ de **{organization}**."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
|
||||
msgid "Course page automatically created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página do curso criada automaticamente."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
|
||||
msgid "Welcome to the {platform_name} Wiki"
|
||||
@@ -4686,7 +4822,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
|
||||
msgid "Visit a course wiki to add an article."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visite uma wiki do curso para adicionar um artigo."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
|
||||
msgid "Course has not started"
|
||||
@@ -4749,15 +4885,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
|
||||
msgid "Upgrade to Verified Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar para um Certificado verificado"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
|
||||
#: cms/templates/group_configurations.html
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Saiba mais"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
|
||||
msgid "Retry Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tente novamente uma verificação"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
|
||||
msgid "Verify My Identity"
|
||||
@@ -4890,7 +5027,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Use between 250 and 500 words or so in your response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use entre 250 e 500 palavras em sua resposta."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5193,11 +5330,11 @@ msgstr "O corpo não pode ficar vazio"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Topic doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tópico não exite"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Comment level too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nível do comentário é muito profundo"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5206,7 +5343,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bom"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py
|
||||
msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes."
|
||||
@@ -5865,7 +6002,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assinatura"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "Cohorts"
|
||||
@@ -5886,7 +6023,7 @@ msgstr "Download de dados"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "For analytics about your course, go to {analytics_dashboard_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para analíticas sobre o curso, entre em {analytics_dashboard_name}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "Analytics"
|
||||
@@ -5910,8 +6047,8 @@ msgstr[1] "{num_emails} enviados"
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
|
||||
msgid "{num_emails} failed"
|
||||
msgid_plural "{num_emails} failed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "{num_emails} falhou"
|
||||
msgstr[1] "{num_emails} falhou"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
@@ -5976,7 +6113,7 @@ msgstr "Nome completo"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
|
||||
msgid "Extended Due Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de entrega prorrogada"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
|
||||
msgid "Users with due date extensions for {0}"
|
||||
@@ -5994,13 +6131,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. messages as {action}.
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
|
||||
msgid "rescored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "reavaliada"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
|
||||
#. messages as {action}.
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "redefinir"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
|
||||
@@ -6014,13 +6151,13 @@ msgstr "excluído"
|
||||
#. messages as {action}.
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
|
||||
msgid "emailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail enviado"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
|
||||
#. messages as {action}.
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
|
||||
msgid "graded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avaliado"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task
|
||||
#. progress messages as {action}.
|
||||
@@ -6032,7 +6169,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. messages as {action}.
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
|
||||
msgid "generating_enrollment_report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gerando_relatório_de_inscrição"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
|
||||
#. messages as {action}.
|
||||
@@ -6136,7 +6273,7 @@ msgstr "Número de Referência da Transação"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
|
||||
msgid "No status information available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há informações disponíveis sobre o status"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
|
||||
msgid "No task_output information found for instructor_task {0}"
|
||||
@@ -6496,6 +6633,8 @@ msgid ""
|
||||
"List Price\n"
|
||||
"per item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Listar Preço\n"
|
||||
"por item"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6530,11 +6669,11 @@ msgstr "Endereço de Cobrança"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py
|
||||
msgid "Disclaimer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renúncia"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py
|
||||
msgid "TERMS AND CONDITIONS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
|
||||
msgid "The payment processor did not return a required parameter: {0}"
|
||||
@@ -7278,7 +7417,7 @@ msgstr "Nenhum endereço de e-mail fornecido."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/views/index.py
|
||||
msgid "View and regenerate certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizar e recuperar certificados"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/views/index.py lms/templates/support/refund.html
|
||||
msgid "Manual Refund"
|
||||
@@ -7782,15 +7921,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/support/refund.html
|
||||
msgid "Order Id:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID do pedido:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/support/refund.html
|
||||
msgid "Enrollment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matrícula:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/support/refund.html
|
||||
msgid "enrolled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "matriculado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/support/refund.html
|
||||
msgid "unenrolled"
|
||||
@@ -7798,7 +7937,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/support/refund.html
|
||||
msgid "Cost:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custo:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/support/refund.html
|
||||
msgid "CertificateItem Status:"
|
||||
@@ -7894,6 +8033,7 @@ msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/edit.html.py
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Save changes"
|
||||
msgstr "Salvar alterações"
|
||||
|
||||
@@ -8999,8 +9139,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Você não pode remover o último Administrador. Adicione outro Administrador "
|
||||
"primeiro."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: This is the status of an active video upload
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Uploading"
|
||||
msgstr "Subindo"
|
||||
|
||||
@@ -9477,6 +9618,10 @@ msgstr "SAIBA MAIS"
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr "Inicia"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courses_list.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "Ver todos os cursos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@@ -9826,10 +9971,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search for a course"
|
||||
msgstr "Procurar por um curso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/index.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "Ver todos os cursos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/invalid_email_key.html
|
||||
msgid "Invalid email change key"
|
||||
msgstr "Código de alteração de e-mail inválido"
|
||||
@@ -10143,6 +10284,8 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>Warning:</strong> Your browser is not fully supported. We strongly "
|
||||
"recommend using {chrome_link} or {ff_link}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Aviso:</strong> Seu navegador não é totalmente suportado. "
|
||||
"Recomendamos o uso do {chrome_link} ou {ff_link}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Global"
|
||||
@@ -10211,6 +10354,8 @@ msgid ""
|
||||
"We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again "
|
||||
"using a different browser or a newer version of your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desculpe, mas esta versão do navegador não é suportado. Tente novamente "
|
||||
"usando um navegador diferente ou uma versão mais recente do seu navegador."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
|
||||
msgid "The following errors occurred while processing your registration:"
|
||||
@@ -10245,6 +10390,8 @@ msgid ""
|
||||
"We just need a little more information before you start learning with "
|
||||
"{platform_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Só precisamos de um pouco mais de informação antes de você começar a "
|
||||
"aprender com {platform_name}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-form.html
|
||||
msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
|
||||
@@ -10273,7 +10420,7 @@ msgstr "Nome para exibição pública"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-form.html
|
||||
msgid "Additional Personal Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações Pessoais Adicionais"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-form.html
|
||||
msgid "example: New York"
|
||||
@@ -10425,6 +10572,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may "
|
||||
"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você reativou as notificações de fórum via e-mail de {platform_name}. Clique"
|
||||
" para {dashboard_link_start}retornar ao painel de controle{link_end}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/seq_module.html
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
@@ -10432,7 +10581,7 @@ msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/seq_module.html
|
||||
msgid "Bookmarked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionado a favoritos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/seq_module.html
|
||||
msgid "Next"
|
||||
@@ -10483,6 +10632,8 @@ msgid ""
|
||||
"This content experiment uses group configuration "
|
||||
"'{group_configuration_name}'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este experimento de conteúdo utiliza a configuração de grupo "
|
||||
"'{group_configuration_name}'."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/split_test_author_view.html
|
||||
msgid "Active Groups"
|
||||
@@ -10674,7 +10825,7 @@ msgstr "Ramificação do repositório (opcional)"
|
||||
#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
|
||||
msgid "Load new course from GitHub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregue novo curso a partir do GitHub"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'dir' is short for 'directory'
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
|
||||
@@ -10692,20 +10843,20 @@ msgstr "Versão da plataforma"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
|
||||
msgid "Page {current_page} of {total_pages}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página {current_page} de {total_pages}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "próximo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
|
||||
msgid "Recent git load activity for {course_id}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atividade recente git para {course_id}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
@@ -10725,12 +10876,12 @@ msgstr "Ação do git"
|
||||
#. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
|
||||
msgid "No git import logs have been recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma importação do git foi registrada neste curso."
|
||||
|
||||
#. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
|
||||
msgid "No git import logs have been recorded for this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma importação do git foi gravada neste curso."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/textannotation.html
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
@@ -10766,6 +10917,10 @@ msgid ""
|
||||
"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did"
|
||||
" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não receberá mais as notificações de fórum via e-mail de "
|
||||
"{platform_name}. Clique para {dashboard_link_start}retornar ao painel de "
|
||||
"controle{link_end}. Se não era isso que você queria fazer, clique "
|
||||
"{undo_link_start}aqui{link_end} para se reinscrever."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/using.html
|
||||
msgid "Using the system"
|
||||
@@ -10875,28 +11030,34 @@ msgid ""
|
||||
"Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for"
|
||||
" Students{guide_link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para informações detalhadas, veja {math_link_start}Inserindo Expressões "
|
||||
"Científicas e Matemáticas{math_link_end} no {guide_link_start}Guia para "
|
||||
"alunos edX{guide_link_end}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
|
||||
msgid "Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicas"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use parentheses () to make expressions clear. You can use parentheses inside"
|
||||
" other parentheses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use parênteses () para tornar as expressões mas claras. Você pode usar "
|
||||
"parênteses dentro de parênteses. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
|
||||
msgid "Do not use spaces in expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não use espaços nas expressões. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
|
||||
msgid "For constants, indicate multiplication explicitly (example: 5*c)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para constantes, indique as multiplicações explicitamente (exemplo: 5*c)"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
|
||||
msgid "For affixes, type the number and affix without a space (example: 5c)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para afixos, digite o número e o afixo sem espaço. (exemplo: 5c)"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11001,7 +11162,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: 1e is a mathematical symbol. Please do not translate.
|
||||
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
|
||||
msgid "1e and the exponent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1e e o expoente"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
|
||||
msgid "Calculate"
|
||||
@@ -11009,7 +11170,7 @@ msgstr "Calcular"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
|
||||
msgid "Calculator Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saída da Calculadora"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
|
||||
msgid "CCX Coach Dashboard"
|
||||
@@ -11109,23 +11270,23 @@ msgstr "Inscrever-se"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciamento da Lista de Alunos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "CCX student list management response message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mensagem de resposta de gerenciamento de lista de estudante CCX"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Revoke access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revogar acesso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite um nome de usuário ou email"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Checking this box has no effect if 'Revoke' is clicked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar esta caixa não terá efeito se \"Revogar\" for selecionado. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
@@ -11156,24 +11317,28 @@ msgstr "Salvar a Política de avaliação"
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data no formato ano com quatro dígitos traço, mês com dois dígitos traço e "
|
||||
"dia com dois dígitos."
|
||||
|
||||
#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret
|
||||
#. the format of HH:MM
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Time format two digit hours colon two digit minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hora formatada com dois dígitos para hora, dois pontos, dois dígitos para "
|
||||
"minutos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Set date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "definir data"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "You have unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tem alterações não salvas"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "There was an error saving changes."
|
||||
@@ -11192,6 +11357,8 @@ msgstr "Data de Início"
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "format four digit year dash two digit month dash two digit day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatação do ano com quatro dígitos para ano, traço, dois traços para mês, "
|
||||
"traço, dois dígitos para dia."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "yyyy-mm-dd"
|
||||
@@ -11202,6 +11369,8 @@ msgstr "aaaa-mm-dd"
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Start time format two digit hours colon two digit minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hora de início no formato: hora com dois dígitos, dois pontos, e minutos com"
|
||||
" dois dígitos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "time"
|
||||
@@ -11216,6 +11385,8 @@ msgstr "(opcional)"
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Due Time format two digit hours colon two digit minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatação do tempo com dois dígitos para horas, dois pontos e dois dígitos "
|
||||
"para minutos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Add Unit"
|
||||
@@ -11272,11 +11443,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "Print Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir certificado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-header.html
|
||||
msgid "{platform_name} Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Início do {platform_name}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html
|
||||
msgid "Noted by"
|
||||
@@ -11288,7 +11459,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/invalid.html
|
||||
msgid "Cannot Find Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível localizar certificado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/invalid.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11313,7 +11484,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/server-error.html
|
||||
msgid "The institution's logo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logo da instituição's."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/server-error.html
|
||||
msgid "The institution that is linked to the course."
|
||||
@@ -11321,13 +11492,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/server-error.html
|
||||
msgid "The course information in the Course Administration tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As informações do curso na Ferramenta de Administração do Curso."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/server-error.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"If all of the information is correct and the problem persists, contact "
|
||||
"technical support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se todas as informações estiverem corretas e o problema persistir, contate o"
|
||||
" suporte técnico."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html
|
||||
msgid "Checkout Cancelled"
|
||||
@@ -11354,11 +11527,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html
|
||||
msgid "Loading Order Data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando dados do pedido..."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html
|
||||
msgid "Please wait while we retrieve your order details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, aguarde enquanto recuperamos os detalhes do seu pedido."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/accordion.html
|
||||
msgid "{chapter} current chapter"
|
||||
@@ -11451,11 +11624,13 @@ msgstr "Faça um curso on-line no {platform}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu só registrei para {number} {title} através da {platform} {url} "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Post a Facebook message to say you've enrolled in this course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publique uma mensagem no facebook contando que você se inscreveu neste "
|
||||
"curso."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Classes Start"
|
||||
@@ -11498,15 +11673,15 @@ msgstr "Visualizar o curso como:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Specific student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estudante especifico"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Student in {content_group}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aluno em {content_group}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Username or email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do usuário ou e-mail:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Set preview mode"
|
||||
@@ -11514,7 +11689,7 @@ msgstr "Definir modo de pré-visualização"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "You are now viewing the course as <i>{user_name}</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está acessando o curso como <i>{user_name}</i>."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Course Material"
|
||||
@@ -11552,19 +11727,19 @@ msgstr "Material didático {course_number} "
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
msgid "Course Utilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferramentas do Curso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
msgid "Course Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Busca de Cursos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
msgid "search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "procurar"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
msgid "No content has been added to this course"
|
||||
@@ -11638,7 +11813,7 @@ msgstr "Navegação das apostilas"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/info.html
|
||||
msgid "Important Course Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datas importantes do curso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/info.html
|
||||
msgid "Course Handouts"
|
||||
@@ -11681,15 +11856,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "View certificate in a new browser window or tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver o certificado em uma nova janela ou aba de navegador"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizar Certificado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "PDF will open in a new browser window or tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O PDF será aberto em uma nova aba ou janela do navegador."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "Download Your Certificate"
|
||||
@@ -11730,18 +11905,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"{student_name}, you have met the requirements for credit in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{student_name}, você cumpriu os requisitos para os créditos neste curso."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{a_start}Visite o painel de controle{a_end} para adquirir os créditos do "
|
||||
"curso."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{student_name}, você ainda não cumpriu os requisitos para os créditos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "Information about course credit requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações sobre os requisitos para créditos do curso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "display_name"
|
||||
@@ -11749,7 +11928,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "Verification Submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificação Enviada"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "Verification Failed"
|
||||
@@ -11847,7 +12026,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt
|
||||
msgid "The {platform_name} Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipe {platform_name}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11915,7 +12094,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
|
||||
msgid "View {cert_name_short}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizar {cert_name_short}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
|
||||
msgid "This link will open/download a PDF document"
|
||||
@@ -11923,7 +12102,7 @@ msgstr "Este link abrirá/baixará um documento em PDF"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
|
||||
msgid "Download {cert_name_short} (PDF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download {cert_name_short} (PDF)"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
|
||||
msgid "Download Your {cert_name_short} (PDF)"
|
||||
@@ -12122,6 +12301,9 @@ msgid ""
|
||||
"the course. <br>{link_start}Learn more about the verified "
|
||||
"{cert_name_long}{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É oficial. É facilmente compartilhável. É um motivador comprovado para "
|
||||
"completar o curso. <br> {link_start} Mais informações sobre o verificado "
|
||||
"{cert_name_long}{link_end}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Upgrade to Verified"
|
||||
@@ -12235,7 +12417,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
|
||||
msgid "Could Not Link Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível ligar as contas"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
|
||||
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
|
||||
@@ -12252,7 +12434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_xseries_info.html
|
||||
msgid "{category} Program: Interested in more courses in this subject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programa {category}: Interessado em mais cursos neste assunto?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_xseries_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12370,7 +12552,7 @@ msgstr "Grupo:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
|
||||
msgid "in all cohorts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "em todos os grupos"
|
||||
|
||||
#. Translators: This labels a sort menu in forum navigation
|
||||
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
|
||||
@@ -12648,6 +12830,8 @@ msgid ""
|
||||
"{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the "
|
||||
"Organization contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{order_placed_by} fez um pedido e mencionou seu nome como contato da "
|
||||
"organização."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12941,11 +13125,11 @@ msgstr "O número do seu pedido é: {order_number}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt
|
||||
msgid "Hi {full_name},"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olá {full_name},"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt
|
||||
msgid "Thanks for submitting your photos!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado por submeter suas fotos!"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13238,7 +13422,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html
|
||||
msgid "A Note to Learners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma nota para os alunos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html
|
||||
msgid "Dear edX Learner,"
|
||||
@@ -14044,7 +14228,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
|
||||
msgid "Unused bulk purchase seats (revenue at risk)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compra conjunta de cadeiras não utilizadas (receitas em risco)"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
|
||||
msgid "Percentage of seats purchased individually"
|
||||
@@ -14056,7 +14240,7 @@ msgstr "Porcentagem de lugares comprados em quantidades maiores."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
|
||||
msgid "Percentage of seats purchased with invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porcentagem de cadeiras compradas com faturas"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid "Individual due date extensions"
|
||||
@@ -14292,6 +14476,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Therefore, please give enough detail to account for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desta forma, por favor forneça os detalhes suficientes para explicar esta "
|
||||
"ação."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
@@ -14356,7 +14542,7 @@ msgstr "Gestão de Equipe de Curso"
|
||||
#. users can be added to.
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Select a course team role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione uma função na equipe do curso:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Getting available lists..."
|
||||
@@ -14568,11 +14754,11 @@ msgstr "mim mesmo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid "Staff and admins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcionários e Administradores"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid "All (students, staff, and admins)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos (estudantes, funcionários e administradores)"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid "Subject: "
|
||||
@@ -15288,7 +15474,7 @@ msgstr "Número da ordem de compra"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
msgid "Company Contact Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome da empresa"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
msgid "Company Contact Email"
|
||||
@@ -15810,7 +15996,7 @@ msgstr "Nova verificação"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
|
||||
msgid "Identity Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificação de Identidade"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16913,11 +17099,11 @@ msgstr "Configurações do curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados {em_start}não exportados{em_end} com o seu curso:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "User Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados do usuário"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "Course Team Data"
|
||||
@@ -16925,11 +17111,11 @@ msgstr "Dados da equipe do curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "Forum/discussion Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados do fórum/discussão"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "Why export a library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por que exportar uma biblioteca?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16938,10 +17124,14 @@ msgid ""
|
||||
" may want to create a copy of your library that you can later import into "
|
||||
"another library instance and customize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você poderá editar o XML diretamente em sua biblioteca, fora do "
|
||||
"{studio_name}. Também poderá criar uma cópia de segurança da sua biblioteca."
|
||||
" Ou você pode criar uma cópia da sua biblioteca e que mais tarde poderá ser "
|
||||
"importada para dentro de outra biblioteca, e então modificá-la."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "Opening the downloaded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrindo o arquivo baixado"
|
||||
|
||||
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
@@ -16950,6 +17140,9 @@ msgid ""
|
||||
"data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain "
|
||||
"library content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use um arquivo de descompactação para extrair os dados do arquivo .tar .gz. "
|
||||
"Os dados extraídos incluem o arquivo library.xml, bem como os subdiretórios "
|
||||
"com o conteúdo da biblioteca."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "Learn more about exporting a library"
|
||||
@@ -16966,6 +17159,10 @@ msgid ""
|
||||
"may want to create a copy of your course that you can later import into "
|
||||
"another course instance and customize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode querer editar o XML diretamente no seu curso, fora do "
|
||||
"{studio_name}. Você pode criar uma cópia de segurança do seu curso. Ou, você"
|
||||
" pode querer criar um cópia do seu curso que você pode importar mais tarde "
|
||||
"para a instância de outro curso e customizá-la."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "What content is exported?"
|
||||
@@ -16991,14 +17188,17 @@ msgid ""
|
||||
"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course"
|
||||
" content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use um programa de descompactação para extrair os dados do arquivo .tar.gz. "
|
||||
"Dados extraídos incluem o arquivo course.xml e também os subdiretórios que "
|
||||
"contêm o conteúdo do curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "Learn more about exporting a course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprenda mais sobre exportar um curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export_git.html
|
||||
msgid "Export Course to Git"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar curso para Git"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export_git.html cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Export to Git"
|
||||
@@ -17006,11 +17206,11 @@ msgstr "Exportar para Git"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export_git.html
|
||||
msgid "About Export to Git"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre a exportação para Git"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export_git.html
|
||||
msgid "Use this to export your course to its git repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilize-o para exportar seu curso para o repositório Git"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export_git.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17018,19 +17218,24 @@ msgid ""
|
||||
"the contents of your course visible there to students if automatic git "
|
||||
"imports are configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso então desencadeará uma atualização automática do site principal LMS e "
|
||||
"atualizará os conteúdos de seu curso visível lá para os alunos se as "
|
||||
"importações git automáticas forem configuradas."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export_git.html
|
||||
msgid "Export Course to Git:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar curso para Git:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export_git.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"giturl must be defined in your course settings before you can export to git."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"giturl deve ser definido nas configurações do seu curso antes que você possa"
|
||||
" exportar para o git."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export_git.html
|
||||
msgid "Export Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A exportação falhou"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export_git.html
|
||||
msgid "Export Succeeded"
|
||||
@@ -17063,6 +17268,10 @@ msgid ""
|
||||
"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the "
|
||||
"content that particular cohorts see in your course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você tiver grupos ativados em seu curso, você pode usar grupos de "
|
||||
"conteúdo para criar um material de curso específico. Ou seja, você pode "
|
||||
"personalizar o conteúdo que um grupo particular ou grupos específicos "
|
||||
"poderão visualizar no seu curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/group_configurations.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17072,6 +17281,11 @@ msgid ""
|
||||
"Only learners in the cohorts that are associated with the specified content "
|
||||
"groups see the additional content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada grupo de conteúdos que for criado pode ser associado a um ou mais "
|
||||
"grupos. Além do conteúdo do curso que é disponibilizado para todos os "
|
||||
"alunos, você poderá definir algum conteúdo como visível apenas para grupos "
|
||||
"de conteúdo específico. Apenas os alunos associados a este grupo específico "
|
||||
"visualizarão o conteúdo adicional."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/group_configurations.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17081,6 +17295,12 @@ msgid ""
|
||||
"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the "
|
||||
"delete icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique em {em_start}Novo grupo de conteúdo{em_end} para adicionar um novo "
|
||||
"grupo de conteúdo. Para editar o nome de um grupo de conteúdo, vá com o "
|
||||
"mouse sobre a sua caixa e clique em {em_start}Edit{em_end}. Você pode "
|
||||
"deletar um grupo de conteúdo apenas se não estiver sendo utilizado por uma "
|
||||
"unidade. Para deletar um grupo de conteúdo, vá com o mouse sobre a sua caixa"
|
||||
" e clique no ícone de exclusão."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/group_configurations.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17090,6 +17310,12 @@ msgid ""
|
||||
"experiment. When you create a content experiment for a course, you select "
|
||||
"the group configuration to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use as configurações de grupos experimentais se você estiver realizando "
|
||||
"experimentos de conteúdo em seu curso, também conhecidos como testes A/B. As"
|
||||
" configurações de grupos experimentais definem como muitos grupos de "
|
||||
"estudantes estão em um experimento de conteúdo. Quando você criar um "
|
||||
"experimento de conteúdo para o curso, você selecionará a configuração de "
|
||||
"grupo para utilizar."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/group_configurations.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17099,6 +17325,12 @@ msgid ""
|
||||
"not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box "
|
||||
"and click the delete icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique em {em_start}Nova Configuração de Grupo{em_end} para adicionar uma "
|
||||
"nova configuração. Para editar uma configuração, vá com o mouse sobre a sua "
|
||||
"caixa e clique em {em_start}Editar{em_end}. Você pode excluir uma "
|
||||
"configuração de grupo apenas se ela não estiver sendo usada em um "
|
||||
"experimento. Para excluir uma configuração, vá com o mouse sobre sua caixa e"
|
||||
" clique no ícone de exclusão."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
@@ -17106,25 +17338,27 @@ msgstr "Bem-vindo(a)"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Welcome to {studio_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem vindo ao {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching"
|
||||
" them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{studio_name} ajuda a gerenciar seus cursos online, para que você possa "
|
||||
"focar em ensiná-los "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "{studio_name}'s Many Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vários recursos de {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O {studio_name} ajuda a manter o seu curso organizado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Keeping Your Course Organized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantendo seu curso organizado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17132,16 +17366,22 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>Outline</strong> editor, providing a simple hierarchy and easy drag "
|
||||
"and drop to help you and your students stay organized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A \"coluna vertebral\" do seu curso é a maneira com que ele é organizado. "
|
||||
"{studio_name} oferece um editor de <strong>Outline</strong>, fornecendo uma "
|
||||
"hierarquia simples e fácil movimentação de recursos para ajudar você e seus "
|
||||
"estudantes a se manterem organizados. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Simple Organization For Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organização simples para o conteúdo"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{studio_name} uses a simple hierarchy of <strong>sections</strong> and "
|
||||
"<strong>subsections</strong> to organize your content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{studio_name} utiliza uma hierarquia simples de <strong>seções</strong> e "
|
||||
"<strong>subseções</strong> para organizar seu conteúdo "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Change Your Mind Anytime"
|
||||
@@ -17152,6 +17392,8 @@ msgid ""
|
||||
"Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools "
|
||||
"let you reorganize quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça o seu esboço e construa o conteúdo em qualquer lugar. Ferramentas "
|
||||
"simples de arrastar e soltar permitem que você reorganize rapidamente."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Go A Week Or A Semester At A Time"
|
||||
@@ -17175,16 +17417,21 @@ msgid ""
|
||||
"learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with "
|
||||
"just a few clicks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{studio_name} permite entrelaçar seu conteúdo de um modo que reforça o "
|
||||
"aprendizado. Insira vídeos, discussões e uma grande variedade de exercícios "
|
||||
"com apenas alguns cliques. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Create Learning Pathways"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar caminhos para a aprendizagem"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, "
|
||||
"and exercises."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajude seus alunos a entender um conceito de cada vez com multimídia, HTML, e"
|
||||
" exercícios."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Work Visually, Organize Quickly"
|
||||
@@ -17195,26 +17442,32 @@ msgid ""
|
||||
"Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all "
|
||||
"your content with drag and drop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trabalhe visualmente e veja exatamente o que seus alunos verão. Reorganize "
|
||||
"todos os seus conteúdos com as ferramentas de arrastar e soltar."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "A Broad Library of Problem Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma Ampla Biblioteca de Tipos de Questões"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a "
|
||||
"dozen types of problems to challenge your learners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É mais do que apenas múltipla escolha. {studio_name} suporta mais de uma "
|
||||
"dúzia de tipos de problemas para desafiar seus alunos."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With "
|
||||
"Friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O {studio_name} proporciona a você publicação simples, rápida e gradual. Com"
|
||||
" seus amigos."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicação Simples, Rápida e Gradual. Com Amigos."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17223,6 +17476,10 @@ msgid ""
|
||||
"incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a"
|
||||
" whole team building a course, together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{studio_name} funciona como os aplicativos de web que você já conhece, e "
|
||||
"ainda entende como você cria um currículo. Publicação instantânea para a web"
|
||||
" quando você quiser, lançamento gradual quando necessário. E com os co-"
|
||||
"autores, você pode ter toda sua equipe criando um curso em conjunto."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Instant Changes"
|
||||
@@ -17233,10 +17490,12 @@ msgid ""
|
||||
"Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click"
|
||||
" Save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontrou um bug? Sem problema. Quando você quiser, suas alterações terão "
|
||||
"efeito quando você clicar em Salvar."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Release-On Date Publishing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Publicação"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17244,6 +17503,8 @@ msgid ""
|
||||
" live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course "
|
||||
"incrementally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao finalizar uma <strong>seção</strong>, escolha quando ela irá ao ar e o "
|
||||
"{studio_name} fará o resto. Construa seu curso gradualmente."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Work in Teams"
|
||||
@@ -17278,30 +17539,36 @@ msgid ""
|
||||
"Simple two-level outline to organize your couse. Drag and drop, and see your"
|
||||
" course at a glance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esboço simples de dois níveis para organizar seu curso. Arraste e solte, e "
|
||||
"visualize seu curso instantaneamente."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "More than Just Lectures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais do que apenas palestras"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of "
|
||||
"problem types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crie vídeos, trechos de textos, discussões no texto e uma variedade de tipos"
|
||||
" de questões rapidamente. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Publishing on Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicar na Data"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simply set the date of a section or subsection, and {studio_name} will "
|
||||
"publish it to your students for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"simplesmente configure a data de uma seção ou subseção e {studio_name} irá "
|
||||
"publicá-lo para seus estudantes por você."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html
|
||||
msgid "We're having trouble rendering your component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nós estamos tendo problemas para mostrar o seu componente"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17327,6 +17594,11 @@ msgid ""
|
||||
"recommend that you export the current library, so that you have a backup "
|
||||
"copy of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenha certeza de que você realmente deseja importar uma biblioteca antes de "
|
||||
"continuar. O conteúdo da biblioteca importado substitui todo o conteúdo da "
|
||||
"biblioteca atual. {em_start}Você não poderá desfazer a importação da "
|
||||
"biblioteca{em_end}. Antes de prosseguir, é recomendável que você exporte a "
|
||||
"biblioteca atual, de modo que você tenha um backup dele."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17334,6 +17606,9 @@ msgid ""
|
||||
"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file."
|
||||
" It may also contain other files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A biblioteca que você importar deve estar em um arquivo do tipo .tar.gz (que"
|
||||
" é um arquivo compactado com o GNU Zip). Este arquivo .tar.gz deve conter o "
|
||||
"arquivo library.xml. Ele também podem conter outros arquivos."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17342,6 +17617,11 @@ msgid ""
|
||||
"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to "
|
||||
"your library until the import operation has completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O processo de importação possui cinco fases. Durante as duas primeiras fases"
|
||||
" você deve permanecer nesta página. Você pode sair desta página após a fase "
|
||||
"de descompactação ter sido concluída. Recomendamos, no entanto, que você não"
|
||||
" faça grandes mudanças na sua biblioteca até que a operação de importação "
|
||||
"tenha sido concluída."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17351,6 +17631,11 @@ msgid ""
|
||||
"recommend that you export the current course, so that you have a backup copy"
|
||||
" of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenha certeza de que você realmente deseja importar um curso antes de "
|
||||
"continuar. O conteúdo do curso importado substitui todo o conteúdo do curso "
|
||||
"atual. {em_start}Você não poderá desfazer a importação de um curso{em_end}. "
|
||||
"Antes de prosseguir, é recomendável que você exporte o curso atual, de modo "
|
||||
"que você tenha um backup dele."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17358,6 +17643,9 @@ msgid ""
|
||||
"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. "
|
||||
"It may also contain other files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O curso que você importar deve estar em um arquivo tar.gz. (ou seja, um "
|
||||
"arquivo .tar compactado com GNU Zip). Este arquivo tar.gz deve conter um "
|
||||
"arquivo do tipo curso.xml. Ele também pode conter outros arquivos."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17366,26 +17654,33 @@ msgid ""
|
||||
"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to "
|
||||
"your course until the import operation has completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O processo de importação tem cinco fases. Durante as duas primeiras fases "
|
||||
"você deve permanecer nesta página. Você pode sair desta página após a fase "
|
||||
"de descompactação ter sido concluída. Recomendamos, no entanto, que você não"
|
||||
" faça grandes mudanças no seu curso até que a operação de importação tenha "
|
||||
"sido concluída."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione um arquivo com a extensão .tar.gz para substituir o conteúdo da "
|
||||
"biblioteca."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um arquivo .tar.gz para substituir o conteúdo do seu curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Choose a File to Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha um Arquivo para ser Importado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "File Chosen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo Escolhido:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Replace my library with the selected file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir minha biblioteca com os arquivos selecionados"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Replace my course with the selected file"
|
||||
@@ -17401,7 +17696,7 @@ msgstr "Status da Importação do Curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Transferring your file to our servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tranferindo seu arquivo para os nossos servidores"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Unpacking"
|
||||
@@ -17413,6 +17708,9 @@ msgid ""
|
||||
"safely, but avoid making drastic changes to content until this import is "
|
||||
"complete)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expandindo e preparando estrutura de diretório/arquivo (agora você pode sair"
|
||||
" dessa página com segurança, mas evite fazer mudanças drásticas no conteúdo "
|
||||
"até que esta importação tenha sido completada)"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
@@ -17424,31 +17722,35 @@ msgstr "Revisando a semântica, sintaxe e os dados necessários"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Updating Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizando Biblioteca"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Updating Course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizando o curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Integrating your imported content into this library. This process might take"
|
||||
" longer with larger libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Integrando o conteúdo importado em sua biblioteca. Este processo poderá "
|
||||
"levar mais tempo em caso de bibliotecas maiores."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Integrating your imported content into this course. This process might take "
|
||||
"longer with larger courses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Integrando o conteúdo importado em seu curso. Este processo poderá levar "
|
||||
"tempo para cursos maiores."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sucesso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Your imported content has now been integrated into this library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu conteúdo importado foi integrado a esta biblioteca"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Your imported content has now been integrated into this course"
|
||||
@@ -17460,11 +17762,11 @@ msgstr "Ver Biblioteca Atualizada"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "View Updated Outline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizar o esboço atualizado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Why import a library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por que importar uma biblioteca?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17496,7 +17798,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Learn more about importing a library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprenda mais sobre importar uma biblioteca"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Why import a course?"
|
||||
@@ -17508,6 +17810,9 @@ msgid ""
|
||||
"existing course altogether. Or, you may have developed a course outside "
|
||||
"{studio_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve querer rodar uma nova versão de um curso existente ou substituir "
|
||||
"um curso existente em sua totalidade. Ou talvez você desenvolveu um curso "
|
||||
"externo {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "What content is imported?"
|
||||
@@ -17537,14 +17842,18 @@ msgid ""
|
||||
"associated with those Problem components may be lost. This data includes "
|
||||
"students' problem scores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você realizar uma importação enquanto o curso estiver em andamento e "
|
||||
"alterar os nomes de uma URL (ou nodos de nomes da URL) de quaisquer "
|
||||
"componentes do problema, os dados dos alunos associados a esses componentes "
|
||||
"dos exercícios podem ser perdidos. Esses dados incluem as notas dos alunos."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Learn more about importing a course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprenda mais sobre importar um curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "{studio_name} Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página inicial {studio_name} "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "New Course"
|
||||
@@ -17564,21 +17873,24 @@ msgstr "Novo programa"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Please correct the highlighted fields below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor corrija os campos em destaque abaixo. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Create a New Course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar um Novo Curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Required Information to Create a New Course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação necessária para criar um novo curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"The public display name for your course. This cannot be changed, but you can"
|
||||
" set a different display name in Advanced Settings later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome público para exibição para seu curso. Este não pode ser alterado, mas"
|
||||
" você pode criar um nome público para exibição diferente em Configurações "
|
||||
"Avançadas mais tarde."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "The name of the organization sponsoring the course."
|
||||
@@ -17586,28 +17898,32 @@ msgstr "O nome da organização promovendo o curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Note: The organization name is part of the course URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota: O nome da organização é parte do URL do curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be changed, but you can set a different display name in Advanced"
|
||||
" Settings later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto não pode ser modificado, mas você pode criar um nome diferente para ser"
|
||||
" exibido através das Configurações Avançadas posteriormente."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unique number that identifies your course within your organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O número único que identifica seu curso dentro da sua organização."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: This is part of your course URL, so no spaces or special characters "
|
||||
"are allowed and it cannot be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Isto é parte da URL do seu curso e portanto espaços e caracteres "
|
||||
"especiais não são permitidos. A URL também não pode ser modificada."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "The term in which your course will run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O período no qual o seu curso será conduzido."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Create"
|
||||
@@ -17615,11 +17931,11 @@ msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Create a New Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar uma Nova Biblioteca"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Required Information to Create a New Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação necessária para criar uma nova biblioteca"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Library Name"
|
||||
@@ -17630,15 +17946,15 @@ msgstr "Nome da Biblioteca"
|
||||
#. (A library is a collection of content or problems.)
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "e.g. Computer Science Problems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ex:. Problemas de Ciência da Computação"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "The public display name for your library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nome público da sua biblioteca."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "The public organization name for your library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nome público da organização para sua biblioteca."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "This cannot be changed."
|
||||
@@ -17666,6 +17982,8 @@ msgid ""
|
||||
"Note: This is part of your library URL, so no spaces or special characters "
|
||||
"are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Observação: Isso faz parte da URL da sua biblioteca, espaços ou caracteres "
|
||||
"especiais não são permitidos."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Courses Being Processed"
|
||||
@@ -17673,7 +17991,7 @@ msgstr "Cursos em Processo"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Course Run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versão do Curso:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "This course run is currently being created."
|
||||
@@ -17686,7 +18004,7 @@ msgstr "Este curso está sendo criado"
|
||||
#. so that it can be re-run.
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Configuring as re-run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurando como reprise"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17694,6 +18012,9 @@ msgid ""
|
||||
"this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The"
|
||||
" new course will need some manual configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O novo curso será adicionado a sua lista de cursos em 5-10 minutos. Retorne "
|
||||
"a esta página ou {link_start} recarregue ela {link_end} para atualizar a "
|
||||
"lista de cursos. O novo curso precisa de configuração manual"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a status message for the course re-runs feature.
|
||||
#. When a course admin indicates that a course should be re-run, the system
|
||||
@@ -17701,7 +18022,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. the process will follow this text.
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "This re-run processing status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status desta reprise de processamento:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Configuration Error"
|
||||
@@ -17728,13 +18049,15 @@ msgstr "Reprisar o curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você faz parte da equipe de um curso existente no {studio_name}?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"The course creator must give you access to the course. Contact the course "
|
||||
"creator or administrator for the course you are helping to author."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O criador do curso deve fornecer a você o acesso ao curso. Contate o criador"
|
||||
" ou administrador para o curso que você está ajudando a escrever."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Create Your First Course"
|
||||
@@ -17742,11 +18065,11 @@ msgstr "Criar seu Primeiro Curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Your new course is just a click away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O seu novo curso está a um clique de distância! "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornando-se um Criador de Cursos no {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17756,18 +18079,24 @@ msgid ""
|
||||
"team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours "
|
||||
"during the work week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O {studio_name} é uma solução de hospedagem para nossos parceiros do "
|
||||
"xConsortium e convidados selecionados. Os cursos nos quais você faz parte da"
|
||||
" equipe aparecem acima para que você possa editar. Os privilégios de criador"
|
||||
" de curso são concedidos por {platform_name}. Nossa equipe fará a avaliação "
|
||||
"da sua solicitação e fornecerá uma resposta dentro de 24 horas em dias "
|
||||
"úteis."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Your Course Creator Request Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O status do seu Pedido para se tornar um Criador de Cursos: "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Request the Ability to Create Courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitar a Capacidade para Criar Cursos"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Your Course Creator Request Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status da sua solicitação para ser um criador de curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17776,10 +18105,15 @@ msgid ""
|
||||
"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our "
|
||||
"team is has completed evaluating your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O {studio_name} é uma solução de hospedagem para os nossos parceiros do "
|
||||
"xConsortium e convidados selecionados. Os cursos nos quais você faz parte da"
|
||||
" equipe aparecem acima para você editar. Os privilégios de criador de curso "
|
||||
"são concedidos por {platform_name}. Nossa equipe já completou a avaliação da"
|
||||
" sua solicitação. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Your Course Creator request is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A sua solicitação para ser Criador de Curso é:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Denied"
|
||||
@@ -17790,6 +18124,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your request did not meet the criteria/guidelines specified by "
|
||||
"{platform_name} Staff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua solicitação não satisfaz os critérios/diretrizes especificados pela "
|
||||
"equipe {platform_name}."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17798,12 +18134,19 @@ msgid ""
|
||||
"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our "
|
||||
"team is currently evaluating your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O {studio_name} é uma solução de hospedagem para nossos parceiros do "
|
||||
"xConsortium e convidados selecionados. Os cursos nos quais você faz parte da"
|
||||
" equipe aparecem acima para você editar. Os privilégios de criador de curso "
|
||||
"são concedidos por {platform_name}. No momento, sua solicitação está sendo "
|
||||
"avaliada pela nossa equipe. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should"
|
||||
" be updated shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No momento, sua solicitação está sendo revisada pela equipe do "
|
||||
"{platform_name} e deve ser atualizada em breve. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "(Read-only)"
|
||||
@@ -17830,6 +18173,8 @@ msgid ""
|
||||
"Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple "
|
||||
"courses. Create your first library with the click of a button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bibliotecas possuem uma conjunto de componentes que podem ser reutilizados "
|
||||
"por múltiplos cursos. Crie sua primeira biblioteca com um clique."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "You haven't created any programs yet."
|
||||
@@ -17837,15 +18182,15 @@ msgstr "Você ainda não criou nenhum programa."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programas são grupos de cursos relacionados a um assunto comum."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Create Your First Program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar seu primeiro programa."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "New to {studio_name}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo em {studio_name}?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17872,12 +18217,16 @@ msgid ""
|
||||
"In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact "
|
||||
"{platform_name} staff to help you create a course{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fim de criar cursos em {studio_name}, você deverá {link_start}, contactar"
|
||||
" a equipe{platform_name} para ajudá-lo a criar um {link_end} do curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator "
|
||||
"privileges to create your own course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para criar cursos em {studio_name}, você deve possuir os privilégios de "
|
||||
"criador."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17895,7 +18244,7 @@ msgstr "Obrigada por registar-se, %(name)s!"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "We need to verify your email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precisamos verificar o seu e-mail"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -17904,6 +18253,9 @@ msgid ""
|
||||
"email address (%(email)s). An activation message and next steps should be "
|
||||
"waiting for you there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estamos quase terminando! Para completar seu registro, precisamos verificar "
|
||||
"seu e-mail (%(email)s). Uma mensagem de ativação e os próximos passos devem "
|
||||
"estar esperando por você no e-mail que acabamos de enviar. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Need help?"
|
||||
@@ -17915,10 +18267,13 @@ msgid ""
|
||||
"INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor verifique as pastas de Lixo Eletrônico ou de Spam caso você não "
|
||||
"encontre nossa mensagem na sua CAIXA DE ENTRADA. Ainda assim não consegue "
|
||||
"encontrar nossa mensagem de e-mail? Solicite ajuda através do link abaixo."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/library.html
|
||||
msgid "Content Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca de conteúdo"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/library.html
|
||||
msgid "Add Component"
|
||||
@@ -17933,6 +18288,8 @@ msgid ""
|
||||
"Add components to your library for use in courses, using Add New Component "
|
||||
"at the bottom of this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicione componentes à sua biblioteca para uso nos cursos, utilizando "
|
||||
"Adicionar Novo Componente no final desta página."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/library.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17940,10 +18297,13 @@ msgid ""
|
||||
"recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from "
|
||||
"page to page if you have more than one page of components in your library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os componentes estão listados na ordem em que são adicionados, com o mais "
|
||||
"recente adicionado ao final. Use as setas de paginação para navegar de uma "
|
||||
"página para outra, se você possuir mais de uma página em sua biblioteca. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/library.html
|
||||
msgid "Using library content in courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizando conteúdo de biblioteca nos cursos"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/library.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17954,6 +18314,13 @@ msgid ""
|
||||
"this library as the source library, and specify the number of problems to be"
|
||||
" randomly selected and displayed to each student."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use o conteúdo da biblioteca nos seus cursos adicionando-o em "
|
||||
"{em_start}library_content{em_end} e a política de uso para a Lista de "
|
||||
"Módulos Avançados nas Configurações Avançadas do seu curso, então, adicione "
|
||||
"um Bloco de Conteúdo Aleatório para o conteúdo de seu curso. Nas "
|
||||
"configurações para cada Bloco de Conteúdo Aleatório, selecione a biblioteca"
|
||||
" como a biblioteca de origem e especifique o número de problemas para serem "
|
||||
"selecionados alternadamente e visualizados por cada aluno. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/library.html
|
||||
msgid "Learn more about content libraries"
|
||||
@@ -17965,11 +18332,11 @@ msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/login.html
|
||||
msgid "Sign In to {studio_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrar em {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/login.html
|
||||
msgid "Don't have a {studio_name} Account? Sign up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não possui uma conta no {studio_name}? Registre-se! "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/login.html
|
||||
msgid "Required Information to Sign In to {studio_name}"
|
||||
@@ -17977,19 +18344,19 @@ msgstr "Informação necessário para entrar no {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Course Team Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações da Equipe do Curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "New Team Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo Membro da Equipe"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Add a User to Your Course's Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar um Usuário à Equipe do seu Curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "New Team Member Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações sobre o Novo Membro da Equipe"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "User's Email Address"
|
||||
@@ -18002,11 +18369,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "Add User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar Usuário"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Add Team Members to This Course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar Membros da Equipe para esse Curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18041,10 +18408,12 @@ msgid ""
|
||||
"All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights,"
|
||||
" but are not automatically enrolled in the course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos membros da equipe do curso podem acessar o conteúdo no Studio, no LMS,"
|
||||
" e outros, mas não se inscrevem automaticamente no curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Transferring Ownership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transferindo a propriedade"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18118,20 +18487,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Program Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administração do Programa"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html cms/templates/temp-course-landing.html
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar-se"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid "Sign Up for {studio_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre-se em {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já possui uma conta no {studio_name}? Entrar"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18163,11 +18532,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid "Common {studio_name} Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perguntas Frequentes sobre o {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid "Who is {studio_name} for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para quem é o {studio_name}?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18181,6 +18550,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"How technically savvy do I need to be to create courses in {studio_name}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu preciso ser tecnicamente capacitado para criar um curso no {studio_name}?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18193,7 +18563,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid "I've never authored a course online before. Is there help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu nunca criei um curso on-line antes. Existe algum tipo de ajuda?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18202,10 +18572,14 @@ msgid ""
|
||||
"running an online course. Additionally, we're always here to help, just drop"
|
||||
" us a note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certamente. Criamos o curso on-line EdX101, o qual descreve as melhores "
|
||||
"práticas: desde a gravação de vídeos e criação de exercícios até as noções "
|
||||
"básicas de gestão de um curso on-line. Além disso, estamos sempre aqui para "
|
||||
"ajudar, envie-nos uma mensagem. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Schedule & Details Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações de horários e detalhes"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Schedule & Details"
|
||||
@@ -18217,11 +18591,11 @@ msgstr "Informações Básicas"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "The nuts and bolts of your course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os detalhes do seu curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este campo está desabilitado: esta informação não pode ser alterada."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Summary Page"
|
||||
@@ -18229,11 +18603,11 @@ msgstr "Página do Resumo do Curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "(for student enrollment and access)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(para matrícula e acesso dos alunos)"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Enroll in {course_display_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matricular-se no curso: {course_display_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18260,14 +18634,17 @@ msgid ""
|
||||
"announced. To provide content for the page and preview it, follow the "
|
||||
"instructions provided by your Program Manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua página com o resumo do curso não estará visível até que o seu curso "
|
||||
"tenha sido publicado. Para inserir conteúdo para uma página e visualizá-lo, "
|
||||
"siga as instruções fornecidas pelo seu Gerente de Programa."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Credit Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É necessário os créditos do curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Steps required to earn course credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passos necessários para ganhar crédito de curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Minimum Grade"
|
||||
@@ -18275,19 +18652,19 @@ msgstr "Nota mínima"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Successful Proctored Exam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teste Supervisionado Bem Sucedido"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Proctored Exam {number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teste Supervisionado {number}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "ID Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificação do ID"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "In-Course Reverification {number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificação Em Curso {number}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Schedule"
|
||||
@@ -18295,7 +18672,7 @@ msgstr "Calendário do curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Dates that control when your course can be viewed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datas que controlam quando seu curso pode ser visualizado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "First day the course begins"
|
||||
@@ -18323,11 +18700,11 @@ msgstr "Data de início da matrícula"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "First day students can enroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primeiro dia em que os alunos podem se matricular"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Enrollment Start Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horário de início da matrícula"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Enrollment End Date"
|
||||
@@ -18401,7 +18778,7 @@ msgstr "Visão geral do curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "your course summary page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "página de resumo do curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18411,7 +18788,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagem do curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18429,7 +18806,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. for a course image
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Your course image URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A sua URL da imagem de curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18439,7 +18816,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Upload Course Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subir a imagem do curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Introduction Video"
|
||||
@@ -18453,15 +18830,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. YouTube video ID for a course video
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "your YouTube video's ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID do seu vídeo do YouTube"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite a identificação dos vídeos do YouTube (juntamente com qualquer "
|
||||
"parâmetro de restrição)"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Expectations of the students taking this course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expectativas dos alunos que estão fazendo este curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Hours of Effort per Week"
|
||||
@@ -18469,19 +18848,19 @@ msgstr "Horas de Dedicação por Semana"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Time spent on all course work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo usado para as tarefas de todo o curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Prerequisite Course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Curso Pré-requisito"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course that students must complete before beginning this course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cursos que o aluno deve completar antes de começar este curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "set pre-requisite course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir pré-requisitos do curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Require students to pass an exam before beginning the course."
|
||||
@@ -18587,7 +18966,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_advanced.html
|
||||
msgid "What do advanced settings do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que as configurações avançadas fazem?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_advanced.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18595,6 +18974,10 @@ msgid ""
|
||||
"can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that "
|
||||
"control specific course settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurações avançadas controlam funcionalidades específicas do curso. "
|
||||
"Nesta página você pode editar as políticas dos manuais, os quais são pares "
|
||||
"de chave-valor baseados em JSON que controlam as configurações específicas "
|
||||
"do curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_advanced.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18602,6 +18985,9 @@ msgid ""
|
||||
"elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar "
|
||||
"with both their purpose and syntax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualquer política que você modificar aqui substituem todas as outras "
|
||||
"informações que você havia definido em {studio_name}. Não edite as políticas"
|
||||
" a menos que você esteja familiarizado com a sua finalidade e conteúdo."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_advanced.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18609,6 +18995,9 @@ msgid ""
|
||||
" you use double quotation marks (") around the string. Do not use "
|
||||
"single quotation marks (')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{em_start}Nota:{em_end} Quando você colocar strings como valores das "
|
||||
"políticas, tenha certeza de que você use aspas duplas (\") para esse string."
|
||||
" Não use aspas simples (')."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Grading Settings"
|
||||
@@ -18648,15 +19037,15 @@ msgstr "Prazos, requisitos e logística da avaliação dos trabalhos dos alunos"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Grace Period on Deadline:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período de tolerância em relação ao prazo final:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Leeway on due dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concessão em prazos finais"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Assignment Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de tarefas"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable"
|
||||
@@ -18698,7 +19087,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
|
||||
msgid "Expand or Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expandir ou Recolher"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
|
||||
msgid "Visibility Settings"
|
||||
@@ -18710,11 +19099,11 @@ msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
|
||||
msgid "This block contains multiple components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este bloco contém multiplos componentes."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/temp-course-landing.html
|
||||
msgid "Circuits and Electronics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Circuítos e Eletronicos"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/temp-course-landing.html
|
||||
msgid "Massachusetts Institute of Technology"
|
||||
@@ -18722,7 +19111,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/temp-course-landing.html
|
||||
msgid "Forgot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esqueceu?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/temp-course-landing.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18746,7 +19135,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/temp-course-landing.html
|
||||
msgid "{platform_name} edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aba {platform_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/textbooks.html
|
||||
msgid "New Textbook"
|
||||
@@ -18880,15 +19269,15 @@ msgstr "Tornar visível para:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "All Students and Staff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos Alunos e Equipe"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Specific Content Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupos de Conteúdo Específicos"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Deleted Content Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo de conteúdo deletado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18932,17 +19321,21 @@ msgstr "Sua conta para {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt
|
||||
msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{email} solicitou privilégios de criador de cursos no {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator"
|
||||
" privileges on edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O usuário '{user}' com o e-mail {email} solicitou privilégios de criador de "
|
||||
"curso no {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt
|
||||
msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para autorizar ou negar esta solicitação, utilize a tabela de administração "
|
||||
"de criador do curso. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19001,15 +19394,15 @@ msgstr "Esboço"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizações"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Schedule & Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horário e Detalhes"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Export"
|
||||
@@ -19021,7 +19414,7 @@ msgstr "Biblioteca Atual:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Account Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegação da Conta"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Contextual Online Help"
|
||||
@@ -19033,7 +19426,7 @@ msgstr "No momento logado como:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/metadata-edit.html
|
||||
msgid "Launch Latex Source Compiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar compilador de fonte latex "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Heading 1"
|
||||
@@ -19061,15 +19454,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Hide {studio_name} Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esconder Ajuda de {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "{studio_name} Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentação de {studio_name}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Access documentation on http://docs.edx.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acessar documentação em http://docs.edx.org"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "edX Documentation"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -165,8 +165,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 20:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 16:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Monica Farias <monifar.tp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1579,13 +1579,13 @@ msgstr "Desfazer"
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
msgid "Upper Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alpha Maíusculo"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
msgid "Upper Roman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roman Maiúculo"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Visualizar"
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
msgid "Visual aids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auxílios visuais"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
|
||||
msgid "Bookmarked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionado a favoritos"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js
|
||||
@@ -1815,15 +1815,15 @@ msgstr "Tente usar um navegador diferente, como o Google Chrome."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
|
||||
msgid "High Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta definição"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||||
msgid "Video position"
|
||||
@@ -1855,6 +1855,8 @@ msgstr[1] "%(value)s segundos"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume: Click on this button to mute or unmute this video or press UP or "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volume: Clique nesse botão para ativar ou desativar o som deste vídeo ou "
|
||||
"pressione UP ou"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1862,6 +1864,9 @@ msgid ""
|
||||
"to navigate the different speeds, then press ENTER to change to the selected"
|
||||
" speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velocidade: Pressione UP para entrar no menu de velocidade e então use as "
|
||||
"teclas UP e DOWN para navegar as diferentes velocidades, então pressione "
|
||||
"ENTER para mudar a velocidade selecionada. "
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
@@ -1881,7 +1886,7 @@ msgstr "Ativar as legendas ocultas"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||||
msgid "Turn off transcript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desativar transcrições"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1889,6 +1894,9 @@ msgid ""
|
||||
" DOWN arrow keys to navigate language options. Press ENTER to change to the "
|
||||
"selected language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idioma: Pressione a tecla UP para entrar no menu de idioma, então pressione "
|
||||
"as teclas UP e DOWN para navegar nas opções de idioma. Pressione ENTER para "
|
||||
"mudar para o idioma selecionado."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||||
msgid "Open language menu"
|
||||
@@ -1899,6 +1907,8 @@ msgid ""
|
||||
"Activating an item in this group will spool the video to the corresponding "
|
||||
"time point. To skip transcript, go to previous item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativar um item nesse grupo vai mover o vídeo para o ponto no tempo "
|
||||
"correspondente. Para pular a transcrição, vá até o item anterior."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||||
msgid "<li>Transcript will be displayed when "
|
||||
@@ -1910,7 +1920,7 @@ msgstr "Ocultar legendas ocultas"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||||
msgid "(Caption will be displayed when you start playing the video.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(A legenda aparecerá quando você reproduzir o vídeo.)"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||||
msgid "Turn on transcripts"
|
||||
@@ -1926,7 +1936,7 @@ msgstr "Atualizando com o conteúdo mais recente da biblioteca"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/split_test_author_view.js
|
||||
msgid "Creating missing groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criando grupos faltantes"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
|
||||
msgid "Hide Discussion"
|
||||
@@ -2003,24 +2013,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had some trouble unsubscribing you from this thread. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um problema ao cancelar a sua inscrição a este seguimento. Por favor "
|
||||
"tente novamente"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had some trouble marking this response as an answer. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um problema ao marcar a sua mensagem como resposta. Por favor tente "
|
||||
"novamente."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had some trouble removing this response as an answer. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um problema ao desmarcar esta mensagem como resposta. Por favor tente "
|
||||
"novamente."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble marking this response endorsed. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um problema ao marcar esta mensagem como endossada. Por favor tente "
|
||||
"novamente."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble removing this endorsement. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Houve um problema ao remover este aval. Por favor tente novamente."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble saving your vote. Please try again."
|
||||
@@ -2034,6 +2052,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble unpinning this thread. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um problema ao desmarcar este seguimento. Por favor tente novamente."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2048,11 +2067,11 @@ msgstr "Ocorreu um problema ao denunciar esta publicação. Tente novamente."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble closing this thread. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Houve um problema ou fechar esta sequência. Tente novamente."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble reopening this thread. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Houve um problema ao reabrir esta sequência. Tente novamente."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
msgid "Load more"
|
||||
@@ -2098,7 +2117,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
msgid "No threads matched your query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não houveram tópicos correspondentes à sua seleção"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
msgid "Show posts by %(username)s."
|
||||
@@ -2210,11 +2229,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
|
||||
msgid "%(field)s must have at least %(count)d characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(field)s deve ter no mínimo %(count)d caracteres."
|
||||
|
||||
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
|
||||
msgid "%(field)s can only contain up to %(count)d characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(field)s pode conter somente até %(count)d caracteres."
|
||||
|
||||
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
|
||||
msgid "Please enter your %(field)s."
|
||||
@@ -2463,15 +2482,15 @@ msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Tente novamente."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js
|
||||
msgid "Financial Assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistência Financeira"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js
|
||||
msgid "Upset Learner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aluno chateado"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js
|
||||
msgid "Teaching Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistente de aula"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment_modal.js
|
||||
msgid "Please specify a reason."
|
||||
@@ -2490,6 +2509,7 @@ msgid "open slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js
|
||||
#: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nome"
|
||||
|
||||
@@ -2588,13 +2608,13 @@ msgstr "Esta equipe não possui nenhum membro."
|
||||
#. https://github.com/rmm5t/jquery-timeago)
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||||
msgid "Joined %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingressou em %(date)s"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see:
|
||||
#. https://github.com/rmm5t/jquery-timeago)
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||||
msgid "Last Activity %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última atividade %(date)s"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||||
msgid "Remove this team member?"
|
||||
@@ -2639,13 +2659,13 @@ msgstr "No momento, você não é membro de nenhuma equipe. "
|
||||
#. exist that are not displayed.
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
msgid "and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e outros"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see:
|
||||
#. http://momentjs.com/)
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
msgid "Last activity %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última atividade %(date)s"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s"
|
||||
@@ -2670,6 +2690,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
|
||||
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
@@ -3162,6 +3183,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid "There was an error obtaining email content history for this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um erro ao tentarmos obter o histórico do conteúdo dos emails para "
|
||||
"este curso."
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid "Please enter a student email address or username."
|
||||
@@ -3431,7 +3454,7 @@ msgstr "Enviado por"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
|
||||
msgid "Time Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de envio"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
|
||||
msgid "Number Sent"
|
||||
@@ -3576,7 +3599,7 @@ msgstr "Cabeçalho"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/ajax-error.js
|
||||
msgid "You have been logged out of your edX account. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você saiu da sua conta edX."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/bookmarks/views/bookmark_button.js
|
||||
#: lms/static/js/bookmarks/views/bookmarks_list.js
|
||||
@@ -3807,7 +3830,7 @@ msgstr "Escolha um"
|
||||
#: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js
|
||||
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
|
||||
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro. Verifique sua conexão de internet e tente novamente."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions.js
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js
|
||||
@@ -3815,9 +3838,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||||
msgid "We've encountered an error. Refresh your browser and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontramos um erro. Atualize seu navegador e tente novamente."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||||
msgid "Selected tab"
|
||||
msgstr "Aba selecionada"
|
||||
|
||||
@@ -3867,11 +3891,11 @@ msgstr "Visualizar todos os erros"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||||
msgid "You must specify a name for the cohort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você deve especificar um nome para o grupo"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||||
msgid "You did not select a content group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não selecionou nenhum grupo de conteúdo."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||||
msgid "The selected content group does not exist"
|
||||
@@ -3879,7 +3903,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||||
msgid "The cohort cannot be saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O grupo não pôde ser salvo"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||||
msgid "The cohort cannot be added"
|
||||
@@ -3887,7 +3911,7 @@ msgstr "O grupo não pode ser adicionado"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||||
msgid "You currently have no cohorts configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualmente você não tem grupos configurados"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||||
@@ -3910,7 +3934,7 @@ msgstr "Escolha um arquivo .csv"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||||
msgid "Only properly formatted .csv files will be accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas arquivos .csv formatados corretamente serão aceitos."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||||
msgid "Upload File and Assign Students"
|
||||
@@ -3925,7 +3949,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
|
||||
msgid "Cohorts Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupamento habilitado"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
|
||||
msgid "Cohorts Disabled"
|
||||
@@ -4104,6 +4128,7 @@ msgid "Reset your Password"
|
||||
msgstr "Redefina sua senha"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||||
#: lms/templates/student_account/account.underscore
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr "Redefinir senha"
|
||||
|
||||
@@ -5403,6 +5428,8 @@ msgid ""
|
||||
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
|
||||
"%(sort_name)s descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibindo %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, ordenados por "
|
||||
"%(sort_name)s decrescente"
|
||||
|
||||
#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
|
||||
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
|
||||
@@ -5422,6 +5449,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your changes will not take effect until you save your progress. Take care "
|
||||
"with key and value formatting, as validation is not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As alterações não terão efeito até que você salve seu progresso. Verifique a"
|
||||
" formatação da chave e valor, enquanto a validação não for implementada."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
|
||||
msgid "Your policy changes have been saved."
|
||||
@@ -5433,10 +5462,13 @@ msgid ""
|
||||
"currently in place yet. If you are having difficulties, please review your "
|
||||
"policy pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor note que a validação de sua chave de política e pares de valor "
|
||||
"ainda não está implementada. Se você tiver problemas, por favor revise seus "
|
||||
"pares referentes à política. "
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "Course Credit Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exigências de créditos do curso."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "The minimum grade for course credit is not set."
|
||||
@@ -5444,15 +5476,15 @@ msgstr "A nota mínima para obter créditos para o curso não está especificada
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "Course pacing cannot be changed once a course has started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andamento do curso não pode ser alterado uma vez que já foi iniciado."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(hours)s:%(minutes)s (UTC)"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "Upload your course image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar imagem do seu curso."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
|
||||
@@ -5485,12 +5517,16 @@ msgid ""
|
||||
"The combined length of the organization, course number, and course run "
|
||||
"fields cannot be more than <%=limit%> characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os campos comprimento total da Organização, número do curso e funcionamento "
|
||||
"do curso não podem exceder <%=limit%> caracteres. "
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/utils/create_library_utils.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"The combined length of the organization and library code fields cannot be "
|
||||
"more than <%=limit%> characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os campos comprimento combinando da Organização e código da biblioteca não "
|
||||
"podem ultrapassar <%=limit%> caracteres. "
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||||
msgid "component"
|
||||
@@ -5527,7 +5563,7 @@ msgstr "Você fez algumas alterações"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||||
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As alterações não terão efeito até que você salve o seu progresso."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||||
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
|
||||
@@ -5566,7 +5602,7 @@ msgstr "Erro: a seleção falhou."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
|
||||
msgid "Error: Connection with server failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro: a conexão com o servidor falhou."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
|
||||
msgid "No sources"
|
||||
@@ -5574,7 +5610,7 @@ msgstr "Sem fontes"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
|
||||
msgid "Link types should be unique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de link devem ser exclusivos."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
|
||||
msgid "Links should be unique."
|
||||
@@ -5598,15 +5634,16 @@ msgstr "Enviar tradução"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/xblock_outline.js
|
||||
msgid "New %(component_type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novos %(component_type)s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This message will be added to the front of messages of type
|
||||
#. warning,
|
||||
@@ -6346,7 +6383,7 @@ msgstr "Seção"
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove chapter %(chapterDisplayName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover capítulo %(chapterDisplayName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
msgid "remove"
|
||||
@@ -6359,12 +6396,12 @@ msgstr "Subseção"
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove subsection %(subsectionDisplayName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover subseção %(subsectionDisplayName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove unit %(unitName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover unidade %(unitName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6372,6 +6409,8 @@ msgid ""
|
||||
"You still need to visit the %(display_name)s website to complete the credit "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você ainda precisa visitar o site %(display_name)s para completar o processo"
|
||||
" de crédito."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6379,11 +6418,13 @@ msgid ""
|
||||
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
|
||||
"learners to submit a credit request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para finalizar os créditos do curso, %(display_name)s exige que os alunos "
|
||||
"%(platform_name)s enviem uma solicitação de créditos. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<img src='%s' alt='%s'></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<img src='%s' alt='%s'></image>"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6391,6 +6432,8 @@ msgid ""
|
||||
"<button data-provider=\"%s\" data-course-key=\"%s\" data-username=\"%s\" "
|
||||
"class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%s</button>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button data-provider=\"%s\" data-course-key=\"%s\" data-username=\"%s\" "
|
||||
"class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%s</button>"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
|
||||
msgid "Get Credit"
|
||||
@@ -6399,7 +6442,7 @@ msgstr "Obter Crédito"
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Thank you! We have received your payment for %(course_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado! Recebemos o seu pagamento para %(course_name)s."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
@@ -6407,6 +6450,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please print this page for your records; it serves as your receipt. You will"
|
||||
" also receive an email with the same information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, imprima esta página para seu controle; ela serve como recibo. "
|
||||
"Você também receberá um e-mail com as mesmas informações. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
@@ -6427,27 +6472,27 @@ msgstr "Total"
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
msgid "Please Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor observe"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
msgid "Crossed out items have been refunded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itens riscados tiveram seu valor reembolsado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
msgid "Billed to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobrar a"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
msgid "No receipt available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibo não disponível"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore
|
||||
msgid "Go to Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir para a Página Inicial"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
@@ -6457,6 +6502,9 @@ msgid ""
|
||||
"from your dashboard. You will receive periodic reminders from "
|
||||
"%(platformName)s to verify your identity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você não confirmar a sua identidade agora, você ainda poderá explorar o "
|
||||
"curso pelo seu painel de controle. Você vai receber lembretes periódicos de "
|
||||
"%(platformName)s para verificar a sua identidade."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
@@ -6502,15 +6550,15 @@ msgstr "texto em destaque"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anotação"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||||
msgid "You commented..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você comentou..."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||||
msgid "Noted in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anotação feita em:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||||
msgid "Last Edited:"
|
||||
@@ -6518,7 +6566,7 @@ msgstr "Última Edição:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore
|
||||
msgid "Clear search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar resultados da pesquisa"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/fields/field_dropdown.underscore
|
||||
#: lms/templates/fields/field_textarea.underscore
|
||||
@@ -6532,11 +6580,11 @@ msgstr "título"
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore
|
||||
msgid "Financial Assistance Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicação de assistência financeira"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||||
msgid "Unable to submit application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível enviar uma aplicação"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||||
msgid "About You"
|
||||
@@ -6552,19 +6600,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||||
msgid "Legal name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome Oficial"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||||
msgid "Country of residence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "País de residência"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||||
msgid "Back to {platform} FAQs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar para {platform} FAQs"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||||
msgid "Submit Application"
|
||||
@@ -6575,10 +6623,12 @@ msgid ""
|
||||
"Thank you for submitting your financial assistance application for "
|
||||
"{course_name}! You can expect a response in 2-4 business days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agradecemos por nos enviar o seu pedido de assistência financeira para "
|
||||
"{course_name}! Você pode esperar uma resposta entre 2-4 dias úteis."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
|
||||
msgid "Bulk Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exceções em massa"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6588,6 +6638,11 @@ msgid ""
|
||||
"include an optional note describing the reason for the exception in the "
|
||||
"second comma separated field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carregar arquivo com valores separados por vírgula (.csv) que contenha o "
|
||||
"nome de usuário ou endereço de e-mail dos alunos que receberam exceções. "
|
||||
"Incluir o número de usuário ou endereço de e-mail no primeiro campo separado"
|
||||
" por virgula. Você pode incluir uma nota opcional descrevendo a razão para a"
|
||||
" exceção no segundo campo separado por vírgula. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
@@ -6596,17 +6651,19 @@ msgstr "Navegar"
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
|
||||
msgid "Add to Exception List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar a Lista de Exceção"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"To invalidate a certificate for a particular learner, add the username or "
|
||||
"email address below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para invalidar um certificado para um aluno em particular, adicionar o nome "
|
||||
"do usuário ou endereço de e-mail abaixo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||||
msgid "Add notes about this learner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar comentários sobre esse aluno"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||||
msgid "Invalidate Certificate"
|
||||
@@ -6618,11 +6675,11 @@ msgstr "Aluno"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||||
msgid "Invalidated By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invalidade por"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||||
msgid "Invalidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invalidado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
@@ -6636,7 +6693,7 @@ msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||||
msgid "Remove from Invalidation Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tirar da Tabela de Invalidação"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
|
||||
msgid "Individual Exceptions"
|
||||
@@ -6647,6 +6704,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the username or email address of each learner that you want to add as "
|
||||
"an exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informe o nome de usuário ou endereço de e-mail de cada aluno que você "
|
||||
"deseja adicionar como uma exceção."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
msgid "Generate Exception Certificates"
|
||||
@@ -6654,7 +6713,7 @@ msgstr "Gerar certificados de exceção"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
msgid "Generate a Certificate for all "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerar um Certificado para todos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
msgid "New"
|
||||
@@ -6662,32 +6721,32 @@ msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
msgid "additions to the Exception list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adições à lista de exceção"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
msgid "Generate a Certificate for all users on the Exception list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerar um certificado para todos os usuários na lista de exceções"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail do Usuário"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
msgid "Exception Granted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exceção autorizada"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
msgid "Certificate Generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificado gerado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||||
msgid "Remove from List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover da lista"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||||
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifique se os tópicos de discussão serão divididos por grupos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
|
||||
msgid "Course-Wide Discussion Topics"
|
||||
@@ -6697,35 +6756,39 @@ msgstr "Tópicos de discussão do Curso Completo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the course-wide discussion topics that you want to divide by cohort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione os tópicos de discussão do curso completo que você quer dividir "
|
||||
"por grupos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
|
||||
msgid "Content-Specific Discussion Topics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tópicos de discussão de Conteúdo Específico"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify whether content-specific discussion topics are divided by cohort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar se os tópicos de discussão de conteúdo específico serão "
|
||||
"divididos por grupos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
|
||||
msgid "Always cohort content-specific discussion topics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre agrupar tópicos de discussão de conteúdo específico"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
|
||||
msgid "Cohort selected content-specific discussion topics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar tópicos de discussão de conteúdo específico selecionados"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
|
||||
msgid "No content-specific discussion topics exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há tópicos de discussão de conteúdo específicos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-subcategory.underscore
|
||||
msgid "Cohorted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||||
msgid "Manage Students"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar Alunos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||||
msgid "Add students to this cohort"
|
||||
@@ -6736,12 +6799,16 @@ msgid ""
|
||||
"Note: Students can be in only one cohort. Adding students to this group "
|
||||
"overrides any previous group assignment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Alunos podem ficar apenas em um grupo. Adicionar alunos a este grupo "
|
||||
"substituirá qualquer ligação a outros grupos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter email addresses and/or usernames, separated by new lines or commas, "
|
||||
"for the students you want to add. *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre com os endereços de e-mail e/ou nomes de usuário separados por linha "
|
||||
"ou vírgula, para cada aluno que você quiser adicionar. *"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||||
@@ -6750,33 +6817,35 @@ msgstr "(Campo Obrigatório)"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||||
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ex. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will not receive notification for emails that bounce, so double-check "
|
||||
"your spelling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não receberá notificações de e-mails que não entregues, então verifique"
|
||||
" novamente se digitou corretamente."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||||
msgid "Add Students"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar Alunos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||||
msgid "Add a New Cohort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar um novo grupo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||||
msgid "Enter the name of the cohort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite o nome do grupo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||||
msgid "Cohort Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do grupo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||||
msgid "Cohort Assignment Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método de atribuição de grupo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
@@ -6790,10 +6859,11 @@ msgstr "Manual"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There must be one cohort to which students can automatically be assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deve haver um grupo no qual os estudantes sejam automaticamente designados."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||||
msgid "Associated Content Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo de conteúdo relacionado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||||
msgid "No Content Group"
|
||||
@@ -6821,6 +6891,8 @@ msgid ""
|
||||
"%(screen_reader_start)sWarning:%(screen_reader_end)s The previously selected"
|
||||
" content group was deleted. Select another content group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(screen_reader_start)sAviso:%(screen_reader_end)s O grupo de conteúdo "
|
||||
"selecionado anteriormente foi removido. Selecionar um outro gupo de conteúdo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6828,23 +6900,27 @@ msgid ""
|
||||
"%(screen_reader_start)sWarning:%(screen_reader_end)s No content groups "
|
||||
"exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(screen_reader_start)sAviso:%(screen_reader_end)s Não existe nenhum grupo "
|
||||
"de conteúdo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||||
msgid "Create a content group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar um grupo de conteúdo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(contains %(student_count)s student)"
|
||||
msgid_plural "(contains %(student_count)s students)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "(contém %(student_count)s aluno)"
|
||||
msgstr[1] "(contém %(student_count)s alunos)"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners are added to this cohort only when you provide their email "
|
||||
"addresses or usernames on this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os alunos são adicionados a este grupo apenas quando você fornecer os seus "
|
||||
"endereços de e-mail ou nome de usuários nesta página"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
|
||||
msgid "What does this mean?"
|
||||
@@ -6852,7 +6928,7 @@ msgstr "O que isso significa?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
|
||||
msgid "Learners are added to this cohort automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os alunos são adicionados a este grupo automaticamente"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
|
||||
msgid "Select a cohort"
|
||||
@@ -6861,7 +6937,7 @@ msgstr "Selecionar um grupo"
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||||
msgid "Enable Cohorts"
|
||||
@@ -6877,7 +6953,7 @@ msgstr "Visualizar grupo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||||
msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vincule alunos a grupos enviando um arquivo CSV"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6886,6 +6962,10 @@ msgid ""
|
||||
"file, download course profile information or cohort results on "
|
||||
"%(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para revisar atribuições entre grupos e alunos ou ver os resultados de um "
|
||||
"upload de arquivo CSV, baixe as informações sobre o perfil do curso ou os "
|
||||
"resultados do grupo na %(link_start)s página de Download de Dados "
|
||||
"%(link_end)s ."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
|
||||
msgid "Used"
|
||||
@@ -6906,7 +6986,7 @@ msgstr[1] "Carregar próximos %(num_items)s resultados"
|
||||
#: lms/templates/search/course_search_results.underscore
|
||||
#: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore
|
||||
msgid "Sorry, no results were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desculpe, não foram encontrados resultados."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore
|
||||
msgid "Back to Dashboard"
|
||||
@@ -6918,7 +6998,7 @@ msgstr "Novo Endereço"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/account.underscore
|
||||
msgid "Change My Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterar meu endereço de E-mail"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
@@ -6936,7 +7016,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
|
||||
msgid "section.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "section.title"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
|
||||
#: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore
|
||||
@@ -6956,12 +7036,12 @@ msgstr "Entrar"
|
||||
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você gostaria de entrar usando suas credenciais %(providerName)s?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign in using %(providerName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrar usando %(providerName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
|
||||
msgid "Show me other ways to sign in or register"
|
||||
@@ -6969,24 +7049,24 @@ msgstr "Mostrar outras formas de entrada ou cadastro"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
|
||||
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrar com Credenciais de Instituição/Campus"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
|
||||
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
|
||||
msgid "Choose your institution from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha sua Instituição na lista abaixo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
|
||||
msgid "Back to sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar para entrar"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
|
||||
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cadastrar com Credenciais de Instituição/Campus"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
|
||||
msgid "Register through edX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cadastrar pelo edX"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6995,16 +7075,19 @@ msgid ""
|
||||
"%(currentProvider)s account does not have a linked %(platformName)s account."
|
||||
" To link your accounts, sign in now using your %(platformName)s password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você acessou com sucesso %(currentProvider)s, mas sua conta "
|
||||
"%(currentProvider)s não está associada à conta %(platformName)s. Para "
|
||||
"associar suas contas, acesse agora usando sua senha %(platformName)s."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "Password Reset Email Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O e-mail para redefinir a senha foi enviado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've sent instructions for resetting your password to the email address you"
|
||||
" provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviamos instruções para reiniciar sua senha para o e-mail fornecido."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "We couldn't sign you in."
|
||||
@@ -7013,44 +7096,47 @@ msgstr "Não conseguimos iniciar a sua sessão"
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro durante a sua inscrição em %(platformName)s."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sign in here using your email address and password, or use one of the "
|
||||
"providers listed below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre utilizando o seu endereço de e-mail e senha, ou utilize um dos "
|
||||
"provedores listados abaixo."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "Sign in here using your email address and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre usando o seu endereço de e-mail ou senha."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "If you do not yet have an account, use the button below to register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você ainda não tem uma conta, utilize o botão abaixo para se registrar."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "or sign in with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou entrar com"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign in with %(providerName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrar usando %(providerName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "Use my institution/campus credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrar com credenciais de Instituição/Campus"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New to %(platformName)s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo ao %(platformName)s?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar uma conta"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
@@ -7059,13 +7145,15 @@ msgstr "Ocorreu um erro."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
|
||||
msgid "Password assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supporte de Senha"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your email address below and we will send you instructions for "
|
||||
"setting a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, insira seu endereço de e-mail abaixo e nós enviaremos as "
|
||||
"instruções para a criação de uma nova senha. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
@@ -7078,7 +7166,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a sua conta."
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You've successfully signed into %(currentProvider)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você entrou com sucesso em %(currentProvider)s."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7104,15 +7192,15 @@ msgstr "ou criar uma nova aqui"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "Create a new account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar uma nova conta"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar a sua conta"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "Required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo obrigatório"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "Already have an account?"
|
||||
@@ -7125,15 +7213,16 @@ msgstr "Você está compartilhando um perfil limitado no momento."
|
||||
#: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore
|
||||
msgid "This edX learner is currently sharing a limited profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este estudante da edX está atualmente compartilhando um perfil limitado."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Congratulations! You are now verified on %(platformName)s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parabéns! Você foi verificado em %(platformName)s!"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||||
msgid "You are now enrolled as a verified student for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está inscrito como aluno verificado para:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||||
msgid "A list of courses you have just enrolled in as a verified student"
|
||||
@@ -7168,6 +7257,10 @@ msgid ""
|
||||
"certificates. Verification is good for one year. After one year, you must "
|
||||
"submit photos for verification again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado por enviar suas fotos. Nós vamos analisá-las rapidamente. Você pode"
|
||||
" inscrever-se para qualquer curso da plataforma %(platformName)s que ofereça"
|
||||
" certificados verificados. A verificação é válida por um ano. Depois disso, "
|
||||
"você precisa enviar fotos para verificar novamente."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/error.underscore
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
@@ -7175,7 +7268,7 @@ msgstr "Erro:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
msgid "What You Need for Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que é necessário para verificação"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||||
@@ -7183,13 +7276,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
msgid "Webcam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webcam"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need a computer that has a webcam. When you receive a browser prompt, "
|
||||
"make sure that you allow access to the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa de um computador com uma câmera. Ao abrir o aviso, certifique-"
|
||||
"se de permitir o acesso a sua câmera."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
msgid "Photo Identification"
|
||||
@@ -7200,6 +7295,8 @@ msgid ""
|
||||
"You need a driver's license, passport, or other government-issued ID that "
|
||||
"has your name and photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa de uma carteira de habilitação, passaporte ou outra "
|
||||
"identificação emitida pelo governo que possua o seu nome e foto."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||||
@@ -7215,7 +7312,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
msgid "To take a successful photo, make sure that:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para tirar uma foto corretamente, certifique-se que:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
msgid "Your face is well-lit."
|
||||
@@ -7223,11 +7320,11 @@ msgstr "Seu rosto está bem iluminado."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
msgid "Your entire face fits inside the frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu rosto inteiro cabe dentro do quadro."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
msgid "The photo of your face matches the photo on your ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A foto do seu rosto corresponde à foto no seu documento."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7235,19 +7332,21 @@ msgid ""
|
||||
"To use the current photo, select the camera button %(icon)s. To take another"
|
||||
" photo, select the retake button %(icon)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar a foto atual, selecione o %(icon)s do botão da câmera. Para tirar "
|
||||
"outra foto, selecione o %(icon)s do botão tirar novamente."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perguntas frequentes"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Why does %(platformName)s need my photo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por que %(platformName)s precisa da minha foto?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||||
@@ -7257,13 +7356,17 @@ msgid ""
|
||||
"a government-issued photo ID. Our authorization service confirms your "
|
||||
"identity by comparing the photo you take with the photo on your ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como parte do processo de verificação, você irá tirar uma foto tanto do seu "
|
||||
"rosto como de uma foto de documento oficial. Nosso serviço de autorização "
|
||||
"confirma sua identidade ao comparar a foto que você tira com a foto no seu "
|
||||
"documento."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "What does %(platformName)s do with this photo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que %(platformName)s faz com esta foto?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||||
@@ -7275,6 +7378,10 @@ msgid ""
|
||||
"are not saved or visible anywhere on %(platformName)s after the verification"
|
||||
" process is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós usamos os mais altos níveis de segurança disponíveis para encriptar sua "
|
||||
"foto e enviá-la para no serviço de autorização para análise. Informações "
|
||||
"sobre você e sua foto não são salvas ou visíveis em qualquer lugar em "
|
||||
"%(platformName)s depois que o processo de verificação é completado."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||||
@@ -7282,7 +7389,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Next: %(nextStepTitle)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próximo: %(nextStepTitle)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||||
msgid "Take a Photo of Your ID"
|
||||
@@ -7311,12 +7418,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||||
msgid "Make sure your ID is well-lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certifique-se que o documento esteja bem iluminado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Once in position, use the camera button %(icon)s to capture your ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez em posição, utilize o botão da câmera %(icon)s para tirar a foto da "
|
||||
"sua identidade."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||||
@@ -7353,11 +7462,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||||
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podemos comparar a foto que você tirou com a do seu documento de "
|
||||
"identificação?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Thanks for returning to verify your ID in: %(courseName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado por retornar para verificar sua identidade em: %(courseName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||||
@@ -7393,7 +7505,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are enrolling in: %(courseName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está se inscrevendo em: %(courseName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7436,35 +7548,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||||
msgid "You have already verified your ID!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você já verificou a sua identificação"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your verification status is good until %(verificationGoodUntil)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu status de verificação é válido até %(verificationGoodUntil)s."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preço"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
msgid "Account Not Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta não ativada"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are enrolling in %(courseName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está se matriculando em %(courseName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upgrade to a Verified Certificate for %(courseName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar para um Certificado Verificado de %(courseName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you upgrade to a certificate track, you must activate your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de atualizar seu certificado seguinte, você deve ativar sua conta."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
msgid "Check your email for an activation message."
|
||||
@@ -7478,7 +7591,7 @@ msgstr "Certificado profissional para %(courseName)s"
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Verified Certificate for %(courseName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificado verificado para %(courseName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7486,35 +7599,44 @@ msgid ""
|
||||
"To receive a certificate, you must also verify your identity before "
|
||||
"%(date)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para receber um certificado, você também deve verificar sua identidade antes"
|
||||
" de %(date)s."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
msgid "To receive a certificate, you must also verify your identity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para receber um certificado, você também deve verificar a sua identidade."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify your identity, you need a webcam and a government-issued photo ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para verificar sua identidade, você precisa de uma webcam e um documento com"
|
||||
" foto emitido pelo governo."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your ID must be a government-issued photo ID that clearly shows your face."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu ID deve ser um documento com foto emitido pelo governo que mostra "
|
||||
"claramente o seu rosto."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will use your webcam to take a picture of your face and of your "
|
||||
"government-issued photo ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você vai usar sua webcam para tirar uma foto do seu rosto e do seu documento"
|
||||
" com foto emitido pelo governo."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Thank you! We have received your payment for %(courseName)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado! Nós recebemos o seu pagamento para o curso %(courseName)s."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
msgid "Next Step: Confirm your identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próximo passo: confirme a sua identidade"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
msgid "Check your email"
|
||||
@@ -7525,6 +7647,8 @@ msgid ""
|
||||
"You need to activate your account before you can enroll in courses. Check "
|
||||
"your inbox for an activation email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa ativar a sua conta antes de se matricular nos cursos. Verifique"
|
||||
" em sua caixa de entrada o e-mail de ativação."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7552,27 +7676,29 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
|
||||
msgid "Return to Your Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retornar ao painel de controle"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
msgid "Review Your Photos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisar suas Fotos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure we can verify your identity with the photos and information you "
|
||||
"have provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Confirme se nós poderemos verificar sua indenidade com as fotos e a "
|
||||
"informação que você forneceu."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Photo of %(fullName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto de %(fullName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Photo of %(fullName)s's ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto do documento de %(fullName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
msgid "Photo requirements:"
|
||||
@@ -7580,7 +7706,7 @@ msgstr "Requisitos da foto:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
msgid "Does the photo of you show your whole face?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A sua foto escolhida exibe todo o seu rosto?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
msgid "Does the photo of you match your ID photo?"
|
||||
@@ -7594,6 +7720,7 @@ msgstr "O seu nome é legível em seu documento?"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Does the name on your ID match your account name: %(fullName)s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de sua identificação correspondo ao nome de sua conta: %(fullName)s?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
msgid "Edit Your Name"
|
||||
@@ -7608,15 +7735,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
msgid "Photos don't meet the requirements?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As fotos não satisfazem os requisitos?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
msgid "Retake Your Photos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tirar outra foto"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||||
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antes de prosseguir, confirme os seus dados"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8407,7 +8534,7 @@ msgstr "Nome da assinatura"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid "The name of this signatory as it should appear on certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nome deste signatário conforme deve aparecer nos certificados."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid "Title "
|
||||
@@ -8422,42 +8549,49 @@ msgid ""
|
||||
"Titles more than 100 characters may prevent students from printing their "
|
||||
"certificate on a single page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Títulos com mais de 100 caracteres podem impedir que os estudantes imprimam "
|
||||
"seu certificado em uma única página."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid "Organization "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organização"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid "Organization of the signatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organização do signatário"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"The organization that this signatory belongs to, as it should appear on "
|
||||
"certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A organização a qual este signatário pertence, conforme deve aparecer nos "
|
||||
"certificados."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid "Path to Signature Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho para Imagem da Assinatura"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid "Image must be in PNG format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagem deve estar no formato PNG."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid "Upload Signature Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar a imagem da assinatura"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
|
||||
msgid "Student Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visibilidade do aluno"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the unit was previously published and released to students, any changes "
|
||||
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a unidade já havia sido publicada e liberada para os alunos, quaisquer "
|
||||
"mudanças realizadas à nela quando estava escondida, agora, serão visíveis "
|
||||
"aos alunos. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8466,18 +8600,25 @@ msgid ""
|
||||
"to see its content after the release date has passed and you have published "
|
||||
"the unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se fizer com que este %(xblockType)s esteja visível aos alunos, eles "
|
||||
"conseguirão visualizar o conteúdo após a data de lançamento e a unidade "
|
||||
"estiver publicada."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any subsections or units that are explicitly hidden from students will "
|
||||
"remain hidden after you clear this option for the section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quaisquer subseções ou unidades que estejam explicitamente escondidas dos "
|
||||
"alunos permanecerão assim após você desmarcar essa opção nesta seção."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any units that are explicitly hidden from students will remain hidden after "
|
||||
"you clear this option for the subsection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quaisquer unidades que estão explicitamente escondidas dos estudantes "
|
||||
"permanecerão assim depois que você desmarcar essa opção para a subseção."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||||
msgid "Current Role:"
|
||||
@@ -8485,7 +8626,7 @@ msgstr "Papel Atual:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||||
msgid "You!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você!"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||||
msgid "send an email message to {email}"
|
||||
@@ -8494,22 +8635,24 @@ msgstr "enviar uma mensagem para {email}"
|
||||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||||
msgid "Promote another member to Admin to remove your admin rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Promova outro membro a Administrador para remover seus direitos de "
|
||||
"administrador"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||||
msgid "Add {role} Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar acesso de {role}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||||
msgid "Remove {role} Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover acesso de {role}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||||
msgid "Delete the user, {username}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deletar o usuário, {username}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid "Timed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronometrado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8518,6 +8661,10 @@ msgid ""
|
||||
"allow additional time for individual learners through the Instructor "
|
||||
"Dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use uma prova cronometrada para limitar o tempo que os alunos podem gastar "
|
||||
"nos problemas nesta subseção. Os alunos devem enviar as respostas antes que "
|
||||
"o tempo acabe. Você pode permitir um tempo adicional para alunos individuais"
|
||||
" através do Painel do Instrutor."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid "Proctored"
|
||||
@@ -8529,6 +8676,9 @@ msgid ""
|
||||
"exam. The videos are then reviewed to ensure that learners follow all "
|
||||
"examination rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exames supervisionados são cronometrados e eles gravam um vídeo de cada "
|
||||
"aluno fazendo a prova. Os vídeos são então revisados para garantir que os "
|
||||
"alunos sigam as regras do exame."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid "Practice Proctored"
|
||||
@@ -8539,6 +8689,9 @@ msgid ""
|
||||
"Use a practice proctored exam to introduce learners to the proctoring tools "
|
||||
"and processes. Results of a practice exam do not affect a learner's grade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar uma prova supervisionada prática para apresentar aos alunos as "
|
||||
"ferramentas e processos de supervisão. Os resultados de prova prática não "
|
||||
"afetam a nota dos alunos"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid "Time Allotted (HH:MM):"
|
||||
@@ -8550,6 +8703,10 @@ msgid ""
|
||||
"amount of time. You can grant individual learners extra time to complete the"
|
||||
" exam through the Instructor Dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecionar um horário de atribuição para a prova. Se for mais do que 24 "
|
||||
"horas, digite um total de tempo. Você pode conceder tempo adicional para que"
|
||||
" os alunos individuais completem a prova no Painel de Instrumentos do "
|
||||
"Instrutor. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid "Review Rules"
|
||||
@@ -8561,6 +8718,9 @@ msgid ""
|
||||
"team should enforce when reviewing the videos. For example, you could "
|
||||
"specify that calculators are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar quaisquer regras adicionais ou regras de exceções que a equipe "
|
||||
"de supervisores de revisão deva aplicar ao rever os vídeos. Por exemplo, "
|
||||
"você poderia especificar que as calculadoras estão permitidas. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
|
||||
msgid "File upload succeeded"
|
||||
@@ -8571,18 +8731,20 @@ msgid ""
|
||||
"Please check the following validation feedbacks and reflect them in your "
|
||||
"course settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor confira os seguintes feedbacks de validação e use-os para alterar "
|
||||
"as configurações do curso:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de Verificação"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necessário completar o ponto de verificação. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de verificação a completar"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8590,6 +8752,9 @@ msgid ""
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os alunos que necessitam de verificação devem passar pelo ponto de "
|
||||
"verificação definido para ver o conteúdo desta unidade. Os alunos que não "
|
||||
"exigem verificação podem ver este conteúdo como padrão."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
@@ -8598,15 +8763,15 @@ msgstr "Editar nome"
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit %(display_name)s (required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar %(display_name)s (necessário)"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "formLabel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formLabel"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
|
||||
msgid "Add URLs for additional versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar URLs para versões adicionais"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8615,6 +8780,11 @@ msgid ""
|
||||
"another version. These URLs cannot be YouTube URLs. The first listed video "
|
||||
"that's compatible with the student's computer will play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para garantir que todos os estudantes poderão acessar o video, nós "
|
||||
"recomendamos providenciar versões em .mp4 e .webm do video. Clique abaixo "
|
||||
"para adicionar um URL para outra versão. Esses URLs não podem ser do "
|
||||
"YouTube. O primeiro vídeo que for compatível com o computador dos alunos "
|
||||
"será exibido."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
|
||||
msgid "Default Timed Transcript"
|
||||
@@ -8623,13 +8793,15 @@ msgstr "Transcrição Sincronizada Padrão"
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
|
||||
msgid "Timed Transcript Conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conflito de Transcrição Sincronizada"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"The timed transcript for the first video file does not appear to be the same"
|
||||
" as the timed transcript for the second video file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A transcrição sincronizada do primeiro arquivo de vídeo não parece ser a "
|
||||
"mesma transcrição do segundo arquivo de vídeo"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
|
||||
msgid "Which timed transcript would you like to use?"
|
||||
@@ -8652,7 +8824,7 @@ msgstr "Transcrição cronometrada de %(filename)s"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||||
msgid "Timed Transcript Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transcrição Sincronizada encontrada"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8660,6 +8832,10 @@ msgid ""
|
||||
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript. "
|
||||
"If you want to replace this transcript, upload a new .srt transcript file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O EdX tem uma transcrição sincronizada para este vídeo. Se você deseja "
|
||||
"editar esta transcrição, você pode baixar, editar e re-enviar a transcrição "
|
||||
"existente. Se você quiser substituir essa transcrição, faça o envio de um "
|
||||
"novo arquivo de transcrição do tipo .srt."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||||
@@ -8672,17 +8848,17 @@ msgstr "Enviar Nova Transcrição"
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||||
msgid "Upload New .srt Transcript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar Nova Transcrição .srt"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
|
||||
msgid "Download Transcript for Editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixar Transcrição para Edição"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||||
msgid "No EdX Timed Transcript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma Transcrição Sincronizada da EdX"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8690,38 +8866,45 @@ msgid ""
|
||||
" transcript on YouTube. You can import the YouTube transcript or upload your"
|
||||
" own .srt transcript file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EdX não possui uma transcrição cronometrada para este vídeo no Studio, mas "
|
||||
"encontramos uma transcrição no YouTube. Você pode importar a transcrição "
|
||||
"presente no YouTube ou realizar o upload do seu próprio arquivo .srt ."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||||
msgid "Import YouTube Transcript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar Transcrição do YouTube"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
|
||||
msgid "No Timed Transcript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem Transcrição Sincronizada"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video. Please upload an .srt "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O EdX não possui uma transcrição sincronizada para este vídeo. Por favor, "
|
||||
"faça o envio de um arquivo .srt"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"The timed transcript for this video on edX is out of date, but YouTube has a"
|
||||
" current timed transcript for this video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A transcrição sincronizada do edX para este vídeo está desatualizada, mas o "
|
||||
"YouTube tem uma transcrição sincronizada atual para este vídeo."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
|
||||
msgid "Do you want to replace the edX transcript with the YouTube transcript?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você quer substituir a transcrição do edX pela do YouTube?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
|
||||
msgid "Yes, replace the edX transcript with the YouTube transcript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, substitua a transcrição do edX pela transcrição do Youtube"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
|
||||
msgid "Timed Transcript Uploaded Successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transcrição Sincronizada Enviada com Sucesso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8729,6 +8912,10 @@ msgid ""
|
||||
"transcript, upload a new .srt transcript file. If you want to edit this "
|
||||
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EdX tem uma transcrição sincronizada para este vídeo. Se você quer "
|
||||
"substituir esta transcrição, faça o envio de um novo arquivo .srt. Se você "
|
||||
"deseja editar esta transcrição, você pode baixar, editar e reenviar a "
|
||||
"transcrição existente."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
|
||||
msgid "Confirm Timed Transcript"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 20:46:53.757815\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 20:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 20:56:52.432644\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1527,9 +1527,9 @@ msgstr "ثققخق"
|
||||
#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log
|
||||
#. in
|
||||
#. to the site.
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html lms/templates/login.html
|
||||
#: lms/templates/register-form.html
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py lms/templates/login.html
|
||||
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "خق"
|
||||
|
||||
@@ -8470,6 +8470,7 @@ msgstr "حقثدهثص"
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
|
||||
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html
|
||||
#: lms/templates/modal/accessible_confirm.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ذمخسث"
|
||||
|
||||
@@ -8483,6 +8484,7 @@ msgstr "صهنه حقثدهثص"
|
||||
#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html
|
||||
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "window open"
|
||||
msgstr "صهريخص خحثر"
|
||||
|
||||
@@ -8734,6 +8736,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/courseware/courses.html
|
||||
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
|
||||
#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "سثشقذا"
|
||||
|
||||
@@ -8953,18 +8956,6 @@ msgstr "فاعوزرشهم هوشلث عقم خب فاث ذقثيهف حقخده
|
||||
msgid "Deadline for purchasing and requesting credit."
|
||||
msgstr "يثشيمهرث بخق حعقذاشسهرل شري قثضعثسفهرل ذقثيهف."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "زغفثس"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "نز"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "وز"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "The file must be smaller than {image_max_size} in size."
|
||||
msgstr "فاث بهمث وعسف زث سوشممثق فاشر {image_max_size} هر سهظث."
|
||||
@@ -8993,6 +8984,18 @@ msgstr ""
|
||||
"فاث بهمث رشوث ثطفثرسهخر بخق فاهس بهمث يخثس رخف وشفذا فاث بهمث يشفش. فاث بهمث"
|
||||
" وشغ زث ذخققعحفثي."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "زغفثس"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "نز"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "وز"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/views.py
|
||||
msgid "No file provided for profile image"
|
||||
msgstr "رخ بهمث حقخدهيثي بخق حقخبهمث هوشلث"
|
||||
@@ -9043,6 +9046,10 @@ msgstr "ثرشزمث سفعيثرف يشسازخشقي يهسحمشغس"
|
||||
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
|
||||
msgstr "ثرشزمث سفعيهخ شعفاخقهرل هرفثقبشذث"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
|
||||
msgid "Enable Program Certificate Generation"
|
||||
msgstr "ثرشزمث حقخلقشو ذثقفهبهذشفث لثرثقشفهخر"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
|
||||
msgid "Enable course home page improvements."
|
||||
msgstr "ثرشزمث ذخعقسث اخوث حشلث هوحقخدثوثرفس."
|
||||
@@ -9855,6 +9862,61 @@ msgstr "اثمح"
|
||||
msgid "Sign Out"
|
||||
msgstr "سهلر خعف"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Looking for help with {studio_name}?"
|
||||
msgstr "مخخنهرل بخق اثمح صهفا {studio_name}?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Hide {studio_name} Help"
|
||||
msgstr "اهيث {studio_name} اثمح"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "{studio_name} Documentation"
|
||||
msgstr "{studio_name} يخذعوثرفشفهخر"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Access documentation on http://docs.edx.org"
|
||||
msgstr "شذذثسس يخذعوثرفشفهخر خر اففح://يخذس.ثيط.خقل"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "edX Documentation"
|
||||
msgstr "ثيط يخذعوثرفشفهخر"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر ثيط101: خدثقدهثص خب ذقثشفهرل شر ثيط ذخعقسث"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in edX101"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر ثيط101"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر سفعيهخط: ذقثشفهرل ش ذخعقسث صهفا ثيط سفعيهخ"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in StudioX"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر سفعيهخط"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Send an email to {email}"
|
||||
msgstr "سثري شر ثوشهم فخ {email}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Contact Us"
|
||||
msgstr "ذخرفشذف عس"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/templates/codeinput.html
|
||||
msgid "{programming_language} editor"
|
||||
msgstr "{programming_language} ثيهفخق"
|
||||
@@ -9887,138 +9949,6 @@ msgstr "ذقثشفهدث ذخووخرس مهذثرسثي ذخرفثرف, صهف
|
||||
msgid "Some Rights Reserved"
|
||||
msgstr "سخوث قهلافس قثسثقدثي"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر {} | ذاخخسث غخعق فقشذن"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
|
||||
msgstr "سخققغ, فاثقث صشس شر ثققخق صاثر فقغهرل فخ ثرقخمم غخع"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
|
||||
msgstr "ذخرلقشفعمشفهخرس! غخع شقث رخص ثرقخممثي هر {course_name}"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
|
||||
msgstr "حعقسعث شذشيثوهذ ذقثيهف صهفا ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and "
|
||||
"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to "
|
||||
"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"زثذخوث ثمهلهزمث بخق شذشيثوهذ ذقثيهف شري اهلامهلاف غخعق رثص سنهممس شري "
|
||||
"نرخصمثيلث صهفا ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث. عسث فاهس دشمعشزمث ذقثيثرفهشم فخ "
|
||||
"ضعشمهبغ بخق شذشيثوهذ ذقثيهف, شيدشرذث غخعق ذشقثثق, خق سفقثرلفاثر غخعق سذاخخم "
|
||||
"شححمهذشفهخرس."
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Benefits of a Verified Certificate"
|
||||
msgstr "زثرثبهفس خب ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after "
|
||||
"successfully completing the course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}ثمهلهزمث بخق ذقثيهف:{b_end} قثذثهدث شذشيثوهذ ذقثيهف شبفثق "
|
||||
"سعذذثسسبعممغ ذخوحمثفهرل فاث ذخعقسث"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the "
|
||||
"institution's logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}خببهذهشم:{b_end} قثذثهدث شر هرسفقعذفخق-سهلرثي ذثقفهبهذشفث صهفا فاث "
|
||||
"هرسفهفعفهخر'س مخلخ"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resume, "
|
||||
"or post it directly on LinkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}ثشسهمغ ساشقثشزمث:{b_end} شيي فاث ذثقفهبهذشفث فخ غخعق ذد خق قثسعوث, "
|
||||
"خق حخسف هف يهقثذفمغ خر مهرنثيهر"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue a Verified Certificate"
|
||||
msgstr "حعقسعث ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use "
|
||||
"this valuable credential to improve your job prospects and advance your "
|
||||
"career, or highlight your certificate in school applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اهلامهلاف غخعق رثص نرخصمثيلث شري سنهممس صهفا ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث. عسث "
|
||||
"فاهس دشمعشزمث ذقثيثرفهشم فخ هوحقخدث غخعق تخز حقخسحثذفس شري شيدشرذث غخعق "
|
||||
"ذشقثثق, خق اهلامهلاف غخعق ذثقفهبهذشفث هر سذاخخم شححمهذشفهخرس."
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the "
|
||||
"institution's logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}خببهذهشم: {b_end}قثذثهدث شر هرسفقعذفخق-سهلرثي ذثقفهبهذشفث صهفا فاث "
|
||||
"هرسفهفعفهخر'س مخلخ"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, "
|
||||
"or post it directly on LinkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}ثشسهمغ ساشقثشزمث: {b_end}شيي فاث ذثقفهبهذشفث فخ غخعق ذد خق قثسعوث, "
|
||||
"خق حخسف هف يهقثذفمغ خر مهرنثيهر"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to "
|
||||
"complete the course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}وخفهدشفهرل: {b_end}لهدث غخعقسثمب شر شييهفهخرشم هرذثرفهدث فخ "
|
||||
"ذخوحمثفث فاث ذخعقسث"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Support our Mission: {b_end} EdX, a non-profit, relies on verified "
|
||||
"certificates to help fund free education for everyone globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}سعححخقف خعق وهسسهخر: {b_end} ثيط, ش رخر-حقخبهف, قثمهثس خر دثقهبهثي "
|
||||
"ذثقفهبهذشفثس فخ اثمح بعري بقثث ثيعذشفهخر بخق ثدثقغخرث لمخزشممغ"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Audit This Course"
|
||||
msgstr "شعيهف فاهس ذخعقسث"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
|
||||
"material, activities, tests, and forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شعيهف فاهس ذخعقسث بخق بقثث شري اشدث ذخوحمثفث شذذثسس فخ شمم فاث ذخعقسث "
|
||||
"وشفثقهشم, شذفهدهفهثس, فثسفس, شري بخقعوس."
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Audit This Course (No Certificate)"
|
||||
msgstr "شعيهف فاهس ذخعقسث (رخ ذثقفهبهذشفث)"
|
||||
|
||||
#. Translators: b_start notes the beginning of a section of text bolded for
|
||||
#. emphasis, and b_end marks the end of the bolded text.
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
|
||||
"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this "
|
||||
"track does not offer a certificate for learners who earn a passing "
|
||||
"grade.{b_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شعيهف فاهس ذخعقسث بخق بقثث شري اشدث ذخوحمثفث شذذثسس فخ شمم فاث ذخعقسث "
|
||||
"وشفثقهشم, شذفهدهفهثس, فثسفس, شري بخقعوس. {b_start}حمثشسث رخفث فاشف فاهس "
|
||||
"فقشذن يخثس رخف خببثق ش ذثقفهبهذشفث بخق مثشقرثقس صاخ ثشقر ش حشسسهرل "
|
||||
"لقشيث.{b_end}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/annotatable.html lms/templates/imageannotation.html
|
||||
#: lms/templates/textannotation.html lms/templates/videoannotation.html
|
||||
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
|
||||
@@ -10063,69 +9993,60 @@ msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "دهثص شمم ذخعقسثس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "يشسازخشقي"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "My Courses"
|
||||
msgstr "وغ ذخعقسثس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Looks like you haven't enrolled in any courses yet."
|
||||
msgstr "مخخنس مهنث غخع اشدثر'ف ثرقخممثي هر شرغ ذخعقسثس غثف."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Find courses now!"
|
||||
msgstr "بهري ذخعقسثس رخص!"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Course-loading errors"
|
||||
msgstr "ذخعقسث-مخشيهرل ثققخقس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Search Your Courses"
|
||||
msgstr "سثشقذا غخعق ذخعقسثس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Clear search"
|
||||
msgstr "ذمثشق سثشقذا"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check out our recently launched courses and what's new in your favorite "
|
||||
"subjects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ذاثذن خعف خعق قثذثرفمغ مشعرذاثي ذخعقسثس شري صاشف'س رثص هر غخعق بشدخقهفث "
|
||||
"سعزتثذفس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Find New Courses"
|
||||
msgstr "بهري رثص ذخعقسثس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Account Status Info"
|
||||
msgstr "شذذخعرف سفشفعس هربخ"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Order History"
|
||||
msgstr "خقيثق اهسفخقغ"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Email Settings for {course_number}"
|
||||
msgstr "ثوشهم سثففهرلس بخق {course_number}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Receive course emails"
|
||||
msgstr "قثذثهدث ذخعقسث ثوشهمس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Save Settings"
|
||||
msgstr "سشدث سثففهرلس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Unenroll"
|
||||
msgstr "عرثرقخمم"
|
||||
|
||||
@@ -10193,16 +10114,7 @@ msgstr "يثزعل: "
|
||||
msgid "External Authentication failed"
|
||||
msgstr "ثطفثقرشم شعفاثرفهذشفهخر بشهمثي"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/footer-edx-v3.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "Page Footer"
|
||||
msgstr "حشلث بخخفثق"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/footer-edx-v3.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "About edX"
|
||||
msgstr "شزخعف ثيط"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
#: lms/templates/footer.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "Legal"
|
||||
msgstr "مثلشم"
|
||||
@@ -11947,6 +11859,148 @@ msgstr "مخشيهرل خقيثق يشفش..."
|
||||
msgid "Please wait while we retrieve your order details."
|
||||
msgstr "حمثشسث صشهف صاهمث صث قثفقهثدث غخعق خقيثق يثفشهمس."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر {} | ذاخخسث غخعق فقشذن"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
|
||||
msgstr "سخققغ, فاثقث صشس شر ثققخق صاثر فقغهرل فخ ثرقخمم غخع"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
|
||||
msgstr "ذخرلقشفعمشفهخرس! غخع شقث رخص ثرقخممثي هر {course_name}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
|
||||
msgstr "حعقسعث شذشيثوهذ ذقثيهف صهفا ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and "
|
||||
"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to "
|
||||
"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"زثذخوث ثمهلهزمث بخق شذشيثوهذ ذقثيهف شري اهلامهلاف غخعق رثص سنهممس شري "
|
||||
"نرخصمثيلث صهفا ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث. عسث فاهس دشمعشزمث ذقثيثرفهشم فخ "
|
||||
"ضعشمهبغ بخق شذشيثوهذ ذقثيهف, شيدشرذث غخعق ذشقثثق, خق سفقثرلفاثر غخعق سذاخخم "
|
||||
"شححمهذشفهخرس."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Benefits of a Verified Certificate"
|
||||
msgstr "زثرثبهفس خب ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after "
|
||||
"successfully completing the course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}ثمهلهزمث بخق ذقثيهف:{b_end} قثذثهدث شذشيثوهذ ذقثيهف شبفثق "
|
||||
"سعذذثسسبعممغ ذخوحمثفهرل فاث ذخعقسث"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the "
|
||||
"institution's logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}خببهذهشم:{b_end} قثذثهدث شر هرسفقعذفخق-سهلرثي ذثقفهبهذشفث صهفا فاث "
|
||||
"هرسفهفعفهخر'س مخلخ"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resume, "
|
||||
"or post it directly on LinkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}ثشسهمغ ساشقثشزمث:{b_end} شيي فاث ذثقفهبهذشفث فخ غخعق ذد خق قثسعوث, "
|
||||
"خق حخسف هف يهقثذفمغ خر مهرنثيهر"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue a Verified Certificate"
|
||||
msgstr "حعقسعث ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use "
|
||||
"this valuable credential to improve your job prospects and advance your "
|
||||
"career, or highlight your certificate in school applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اهلامهلاف غخعق رثص نرخصمثيلث شري سنهممس صهفا ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث. عسث "
|
||||
"فاهس دشمعشزمث ذقثيثرفهشم فخ هوحقخدث غخعق تخز حقخسحثذفس شري شيدشرذث غخعق "
|
||||
"ذشقثثق, خق اهلامهلاف غخعق ذثقفهبهذشفث هر سذاخخم شححمهذشفهخرس."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the "
|
||||
"institution's logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}خببهذهشم: {b_end}قثذثهدث شر هرسفقعذفخق-سهلرثي ذثقفهبهذشفث صهفا فاث "
|
||||
"هرسفهفعفهخر'س مخلخ"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, "
|
||||
"or post it directly on LinkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}ثشسهمغ ساشقثشزمث: {b_end}شيي فاث ذثقفهبهذشفث فخ غخعق ذد خق قثسعوث, "
|
||||
"خق حخسف هف يهقثذفمغ خر مهرنثيهر"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to "
|
||||
"complete the course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}وخفهدشفهرل: {b_end}لهدث غخعقسثمب شر شييهفهخرشم هرذثرفهدث فخ "
|
||||
"ذخوحمثفث فاث ذخعقسث"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Audit This Course"
|
||||
msgstr "شعيهف فاهس ذخعقسث"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
|
||||
"material, activities, tests, and forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شعيهف فاهس ذخعقسث بخق بقثث شري اشدث ذخوحمثفث شذذثسس فخ شمم فاث ذخعقسث "
|
||||
"وشفثقهشم, شذفهدهفهثس, فثسفس, شري بخقعوس."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Audit This Course (No Certificate)"
|
||||
msgstr "شعيهف فاهس ذخعقسث (رخ ذثقفهبهذشفث)"
|
||||
|
||||
#. Translators: b_start notes the beginning of a section of text bolded for
|
||||
#. emphasis, and b_end marks the end of the bolded text.
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
|
||||
"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this "
|
||||
"track does not offer a certificate for learners who earn a passing "
|
||||
"grade.{b_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شعيهف فاهس ذخعقسث بخق بقثث شري اشدث ذخوحمثفث شذذثسس فخ شمم فاث ذخعقسث "
|
||||
"وشفثقهشم, شذفهدهفهثس, فثسفس, شري بخقعوس. {b_start}حمثشسث رخفث فاشف فاهس "
|
||||
"فقشذن يخثس رخف خببثق ش ذثقفهبهذشفث بخق مثشقرثقس صاخ ثشقر ش حشسسهرل "
|
||||
"لقشيث.{b_end}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/accordion.html
|
||||
msgid "{chapter} current chapter"
|
||||
msgstr "{chapter} ذعققثرف ذاشحفثق"
|
||||
@@ -12449,7 +12503,6 @@ msgstr ""
|
||||
"{platform_name} ذخعقسثس!"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt
|
||||
msgid "The {platform_name} Team"
|
||||
msgstr "فاث {platform_name} فثشو"
|
||||
@@ -13180,42 +13233,6 @@ msgstr ""
|
||||
" شذذخعرف. ذمهذن خر فاث مهرن زثمخص خق ذخحغ شري حشسفث هف هرفخ غخعق زقخصسثق'س "
|
||||
"شييقثسس زشق."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you activate your account, you can sign up for and take any of the "
|
||||
"hundreds of courses {platform_name} offers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شبفثق غخع شذفهدشفث غخعق شذذخعرف, غخع ذشر سهلر عح بخق شري فشنث شرغ خب فاث "
|
||||
"اعريقثيس خب ذخعقسثس {platform_name} خببثقس."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have activated your account, edX will send you email from time to "
|
||||
"time about new courses or other information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خرذث غخع اشدث شذفهدشفثي غخعق شذذخعرف, ثيط صهمم سثري غخع ثوشهم بقخو فهوث فخ "
|
||||
"فهوث شزخعف رثص ذخعقسثس خق خفاثق هربخقوشفهخر."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need help, please use our web form at {contact_us_url}, email "
|
||||
"{info_email_address}, or write to {info_postal_address}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هب غخع رثثي اثمح, حمثشسث عسث خعق صثز بخقو شف {contact_us_url}, ثوشهم "
|
||||
"{info_email_address}, خق صقهفث فخ {info_postal_address}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid "We hope you enjoy learning with {platform_name}!"
|
||||
msgstr "صث اخحث غخع ثرتخغ مثشقرهرل صهفا {platform_name}!"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email was automatically sent by {site_name} because someone attempted "
|
||||
"to create an {platform_name} account using this email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فاهس ثوشهم صشس شعفخوشفهذشممغ سثرف زغ {site_name} زثذشعسث سخوثخرث شففثوحفثي "
|
||||
"فخ ذقثشفث شر {platform_name} شذذخعرف عسهرل فاهس ثوشهم شييقثسس."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
#: lms/templates/emails/email_change.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16333,7 +16350,6 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/static_templates/about.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/blog.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/contact.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/copyright.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/donate.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/faq.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/help.html
|
||||
@@ -16351,10 +16367,6 @@ msgstr ""
|
||||
"فاهس حشلث مثبف هرفثرفهخرشممغ زمشرن. هف هس رخف عسثي زغ ثيط.خقل زعف هس مثبف "
|
||||
"اثقث بخق حخسسهزمث عسث زغ هرسفشممشفهخرس خب خحثر ثيط."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/copyright.html
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "ذخحغقهلاف"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/embargo.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} "
|
||||
@@ -16650,6 +16662,54 @@ msgstr "{span_start}شذفهدث{span_end}"
|
||||
msgid "Add article"
|
||||
msgstr "شيي شقفهذمث"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access Course Staff Support on the Partner Portal to submit or review "
|
||||
"support tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شذذثسس ذخعقسث سفشبب سعححخقف خر فاث حشقفرثق حخقفشم فخ سعزوهف خق قثدهثص "
|
||||
"سعححخقف فهذنثفس"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "edX Partner Portal"
|
||||
msgstr "ثيط حشقفرثق حخقفشم"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check out our recently launched courses and what's new in your favorite "
|
||||
"subjects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ذاثذن خعف خعق قثذثرفمغ مشعرذاثي ذخعقسثس شري صاشف'س رثص هر غخعق بشدخقهفث "
|
||||
"سعزتثذفس"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Find New Courses"
|
||||
msgstr "بهري رثص ذخعقسثس"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "Page Footer"
|
||||
msgstr "حشلث بخخفثق"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "About edX"
|
||||
msgstr "شزخعف ثيط"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"© edX Inc. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and the "
|
||||
"edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© ثيط هرذ. شمم قهلافس قثسثقدثي ثطذثحف صاثقث رخفثي. ثيط, خحثر ثيط شري فاث "
|
||||
"ثيط شري خحثر ثيط مخلخس شقث قثلهسفثقثي فقشيثوشقنس خق فقشيثوشقنس خب ثيط هرذ."
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{b_start}Support our Mission: {b_end} EdX, a non-profit, relies on verified "
|
||||
"certificates to help fund free education for everyone globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{b_start}سعححخقف خعق وهسسهخر: {b_end} ثيط, ش رخر-حقخبهف, قثمهثس خر دثقهبهثي "
|
||||
"ذثقفهبهذشفثس فخ اثمح بعري بقثث ثيعذشفهخر بخق ثدثقغخرث لمخزشممغ"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
|
||||
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
@@ -20155,38 +20215,6 @@ msgstr "فخللمث ذاثشفساثثف"
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "مشزثم"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Looking for help with {studio_name}?"
|
||||
msgstr "مخخنهرل بخق اثمح صهفا {studio_name}?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Hide {studio_name} Help"
|
||||
msgstr "اهيث {studio_name} اثمح"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "{studio_name} Documentation"
|
||||
msgstr "{studio_name} يخذعوثرفشفهخر"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Access documentation on http://docs.edx.org"
|
||||
msgstr "شذذثسس يخذعوثرفشفهخر خر اففح://يخذس.ثيط.خقل"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "edX Documentation"
|
||||
msgstr "ثيط يخذعوثرفشفهخر"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access Course Staff Support on the Partner Portal to submit or review "
|
||||
"support tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شذذثسس ذخعقسث سفشبب سعححخقف خر فاث حشقفرثق حخقفشم فخ سعزوهف خق قثدهثص "
|
||||
"سعححخقف فهذنثفس"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "edX Partner Portal"
|
||||
msgstr "ثيط حشقفرثق حخقفشم"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Access the Open edX Portal"
|
||||
msgstr "شذذثسس فاث خحثر ثيط حخقفشم"
|
||||
@@ -20195,30 +20223,6 @@ msgstr "شذذثسس فاث خحثر ثيط حخقفشم"
|
||||
msgid "Open edX Portal"
|
||||
msgstr "خحثر ثيط حخقفشم"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر ثيط101: خدثقدهثص خب ذقثشفهرل شر ثيط ذخعقسث"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in edX101"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر ثيط101"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر سفعيهخط: ذقثشفهرل ش ذخعقسث صهفا ثيط سفعيهخ"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Enroll in StudioX"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر سفعيهخط"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Send an email to {email}"
|
||||
msgstr "سثري شر ثوشهم فخ {email}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Contact Us"
|
||||
msgstr "ذخرفشذف عس"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "رشوث"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 20:46:54.100009\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 20:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 20:56:52.809271\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -92,7 +92,7 @@
|
||||
# Gubin Pavel <pashkun73@gmail.com>, 2013
|
||||
# Ihor Polyakov <ihor.polyakov@gmail.com>, 2014
|
||||
# Katerina <rosemaily@gmail.com>, 2014
|
||||
# Liubov Fomicheva <liubov.nelapa@gmail.com>, 2015
|
||||
# Liubov Fomicheva <liubov.nelapa@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# KhJulia <lnujulia@ukr.net>, 2014
|
||||
# Maksimenkova Olga <omaksimenkova@hse.ru>, 2014-2015
|
||||
# Pavel Yushchenko <pavelyushchenko@gmail.com>, 2013
|
||||
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Savin <m.savin.ru@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n"
|
||||
@@ -646,6 +646,10 @@ msgstr "Имя пользователя и пароль не должны сов
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Unauthorized email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
|
||||
@@ -2565,6 +2569,18 @@ msgstr ""
|
||||
"значение false, это не повлияет на уже сформированные индивидуальные курсы, "
|
||||
"но создавать новые будет нельзя."
|
||||
|
||||
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
|
||||
#. course content.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "CCX Connector URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
|
||||
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
|
||||
msgstr "Разрешить анонимные сообщения в обсуждениях"
|
||||
@@ -10301,6 +10317,10 @@ msgstr "ПОДРОБНЕЕ"
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr "Начало"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courses_list.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "Посмотреть все курсы"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@@ -10651,10 +10671,6 @@ msgstr "Работает! Перед Вами образец домашней
|
||||
msgid "Search for a course"
|
||||
msgstr "Поиск курсов"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/index.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "Посмотреть все курсы"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/invalid_email_key.html
|
||||
msgid "Invalid email change key"
|
||||
msgstr "Недействительный ключ для изменения электронной почты"
|
||||
@@ -12373,7 +12389,7 @@ msgstr "Просмотр курса в качестве:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Specific student"
|
||||
msgstr "Определённый студент"
|
||||
msgstr "определённый студент"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Student in {content_group}"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -112,9 +112,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Fischer <efischer@edx.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Savin <m.savin.ru@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -24,6 +24,7 @@
|
||||
# Jerome Huang <canni3269@gmail.com>, 2014
|
||||
# jg Ma <jg20040308@126.com>, 2016
|
||||
# Jiadong Zhang <fighting-dong@qq.com>, 2015
|
||||
# Jiazhen Tan <jessie12@live.cn>, 2016
|
||||
# Jie Li <jie.li@anu.edu.au>, 2013
|
||||
# Jie Li <jie.li@anu.edu.au>, 2013
|
||||
# Joe99_Du <joe99.du@gmail.com>, 2014
|
||||
@@ -136,6 +137,7 @@
|
||||
# Jerome Huang <canni3269@gmail.com>, 2014
|
||||
# jg Ma <jg20040308@126.com>, 2016
|
||||
# jiangnan.hugo <jiangnan.hugo@gmail.com>, 2014
|
||||
# Jiazhen Tan <jessie12@live.cn>, 2016
|
||||
# Jie Li <jie.li@anu.edu.au>, 2013
|
||||
# Jie Li <jie.li@anu.edu.au>, 2013
|
||||
# Joe99_Du <joe99.du@gmail.com>, 2014
|
||||
@@ -273,7 +275,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-13 04:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: riceball <snowyu.lee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
|
||||
@@ -673,6 +675,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Unauthorized email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
|
||||
@@ -2377,6 +2383,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"允许课程的主讲老师指派CCX指导角色,并允许指导们在edX上管理自定义课程。当值为“false”时,将不能创建自定义课程,但已有的自定义课程将会保留。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
|
||||
#. course content.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "CCX Connector URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
|
||||
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9163,6 +9181,10 @@ msgstr "了解更多"
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr "开始"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courses_list.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "浏览所有课程"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@@ -9495,10 +9517,6 @@ msgstr "成功了!这是一个 Open edX 实例的默认主页。"
|
||||
msgid "Search for a course"
|
||||
msgstr "查找课程"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/index.html
|
||||
msgid "View all Courses"
|
||||
msgstr "浏览所有课程"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/invalid_email_key.html
|
||||
msgid "Invalid email change key"
|
||||
msgstr "无效的邮件变更码"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -124,6 +124,7 @@
|
||||
# Changyue Wang <peterwang.dut@gmail.com>, 2015
|
||||
# Dustin Yu <dustintt123@hotmail.com>, 2015
|
||||
# GoodLuck <1833447072@qq.com>, 2014
|
||||
# Jiazhen Tan <jessie12@live.cn>, 2016
|
||||
# jsgang <jsgang9@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# LIU NIAN <lauraqq@gmail.com>, 2015
|
||||
# peipeixiang <peipei0903@gmail.com>, 2015
|
||||
@@ -136,9 +137,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiazhen Tan <jessie12@live.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user