Latest eo strings, lots of small differences due to Dummy changes
This commit is contained in:
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 13:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 18:37:12.464962\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 10:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 15:34:20.931758\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,10 +17,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
|
||||
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
|
||||
msgstr "Thïs lïnk wïll øpén ïn ä néw ßrøwsér wïndøw/täß Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
|
||||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ÖK Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/unit.js
|
||||
#: cms/static/js/base.js cms/static/js/views/asset.js
|
||||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||||
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/validation.js
|
||||
@@ -29,9 +32,69 @@ msgstr "Thïs lïnk wïll øpén ïn ä néw ßrøwsér wïndøw/täß Ⱡ'σя
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Çänçél Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
|
||||
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
|
||||
msgstr "Thïs lïnk wïll öpén ïn ä néw ßröwsér wïndöw/täß Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||||
msgid "Show Annotations"
|
||||
msgstr "Shöw Ànnötätïöns Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||||
msgid "Hide Annotations"
|
||||
msgstr "Hïdé Ànnötätïöns Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||||
msgid "Expand Instructions"
|
||||
msgstr "Éxpänd Ìnstrüçtïöns Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||||
msgid "Collapse Instructions"
|
||||
msgstr "Çölläpsé Ìnstrüçtïöns Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||||
msgid "Commentary"
|
||||
msgstr "Çömméntärý Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||||
msgid "Reply to Annotation"
|
||||
msgstr "Réplý tö Ànnötätïön Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
|
||||
#. student must solve.;
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||||
msgid "Hide Answer(s)"
|
||||
msgstr "Hïdé Ànswér(s) Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
|
||||
#. student must solve.;
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||||
msgid "Show Answer(s)"
|
||||
msgstr "Shöw Ànswér(s) Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#. Translators: the word unanswered here is about answering a problem the
|
||||
#. student must solve.;
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||||
msgid "unanswered"
|
||||
msgstr "ünänswéréd Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||||
msgid "Status: unsubmitted"
|
||||
msgstr "Stätüs: ünsüßmïttéd Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
|
||||
"SequenceModule. Please contact the course staff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Séqüénçé érrör! Çännöt nävïgäté tö täß %(tab_name)s ïn thé çürrént "
|
||||
"SéqüénçéMödülé. Pléäsé çöntäçt thé çöürsé stäff. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢ση#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
|
||||
msgid "Video slider"
|
||||
msgstr "Vïdéø slïdér Ⱡ#"
|
||||
msgstr "Vïdéö slïdér Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
@@ -43,50 +106,50 @@ msgstr "Pläý Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
|
||||
msgid "Fill browser"
|
||||
msgstr "Fïll ßrøwsér Ⱡ#"
|
||||
msgstr "Fïll ßröwsér Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
|
||||
msgid "Exit full browser"
|
||||
msgstr "Éxït füll ßrøwsér Ⱡ'σ#"
|
||||
msgstr "Éxït füll ßröwsér Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
|
||||
msgid "HD on"
|
||||
msgstr "HD øn Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
msgstr "HD ön Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
|
||||
msgid "HD off"
|
||||
msgstr "HD øff Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
msgstr "HD öff Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||||
msgid "Video position"
|
||||
msgstr "Vïdéø pøsïtïøn Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "Vïdéö pösïtïön Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||||
msgid "Video ended"
|
||||
msgstr "Vïdéø éndéd Ⱡ#"
|
||||
msgstr "Vïdéö éndéd Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||||
msgid "%(value)s hour"
|
||||
msgid_plural "%(value)s hours"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s høür Ⱡ'#"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s høürs Ⱡ'#"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s höür #"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s höürs #"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||||
msgid "%(value)s minute"
|
||||
msgid_plural "%(value)s minutes"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s mïnüté Ⱡ'σ#"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s mïnütés Ⱡ'σ#"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s mïnüté Ⱡ#"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s mïnütés Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||||
msgid "%(value)s second"
|
||||
msgid_plural "%(value)s seconds"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s séçønd Ⱡ'σ#"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s séçønds Ⱡ'σ#"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s séçönd Ⱡ#"
|
||||
msgstr[1] "%(value)s séçönds Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Vølümé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
msgstr "Völümé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#. Translators: Volume level equals 0%.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||||
@@ -96,12 +159,12 @@ msgstr "Mütéd Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
#. Translators: Volume level in range (0,20]%
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||||
msgid "Very low"
|
||||
msgstr "Vérý løw #"
|
||||
msgstr "Vérý löw #"
|
||||
|
||||
#. Translators: Volume level in range (20,40]%
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Løw Ⱡ'σя#"
|
||||
msgstr "Löw Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#. Translators: Volume level in range (40,60]%
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||||
@@ -111,12 +174,12 @@ msgstr "Àvérägé #"
|
||||
#. Translators: Volume level in range (60,80]%
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||||
msgid "Loud"
|
||||
msgstr "Løüd Ⱡ'σяєм#"
|
||||
msgstr "Löüd Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#. Translators: Volume level in range (80,100)%
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||||
msgid "Very loud"
|
||||
msgstr "Vérý løüd #"
|
||||
msgstr "Vérý löüd #"
|
||||
|
||||
#. Translators: Volume level equals 100%.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||||
@@ -125,25 +188,235 @@ msgstr "Mäxïmüm #"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||||
msgid "Caption will be displayed when "
|
||||
msgstr "Çäptïøn wïll ßé dïspläýéd whén Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
msgstr "Çäptïön wïll ßé dïspläýéd whén Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||||
msgid "Turn on captions"
|
||||
msgstr "Türn øn çäptïøns Ⱡ'σ#"
|
||||
msgstr "Türn ön çäptïöns Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||||
msgid "Turn off captions"
|
||||
msgstr "Türn øff çäptïøns Ⱡ'σ#"
|
||||
msgstr "Türn öff çäptïöns Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
|
||||
msgid "Hide Discussion"
|
||||
msgstr "Hïdé Dïsçüssïön Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
|
||||
msgid "Show Discussion"
|
||||
msgstr "Shöw Dïsçüssïön Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Sörrý Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng thé dïsçüssïön. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσя#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had some trouble loading the threads you requested. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng thé thréäds ýöü réqüéstéd. Pléäsé trý ägäïn. "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
|
||||
msgid "Loading content"
|
||||
msgstr "Löädïng çöntént Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied "
|
||||
"any unsaved work and then reload the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wé häd sömé tröüßlé pröçéssïng ýöür réqüést. Pléäsé énsüré ýöü hävé çöpïéd "
|
||||
"äný ünsävéd wörk änd thén rélöäd thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢т#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
|
||||
msgid "…"
|
||||
msgstr "… #"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çlösé Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öpén Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "remove vote"
|
||||
msgstr "rémövé vöté Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "vote"
|
||||
msgstr "vöté Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vote (click to remove your vote)%(endSrSpan)s"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s votes (click to remove your vote)%(endSrSpan)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vöté (çlïçk tö rémövé ýöür vöté)%(endSrSpan)s "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vötés (çlïçk tö rémövé ýöür vöté)%(endSrSpan)s "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "%(voteNum)s%(startSrSpan)s vote (click to vote)%(endSrSpan)s"
|
||||
msgid_plural "%(voteNum)s%(startSrSpan)s votes (click to vote)%(endSrSpan)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vöté (çlïçk tö vöté)%(endSrSpan)s Ⱡ'σяєм #"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vötés (çlïçk tö vöté)%(endSrSpan)s Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
msgid "Load more"
|
||||
msgstr "Löäd möré #"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
msgid "Loading more threads"
|
||||
msgstr "Löädïng möré thréäds Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng möré thréäds. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
msgid "%(unread_count)s new comment"
|
||||
msgid_plural "%(unread_count)s new comments"
|
||||
msgstr[0] "%(unread_count)s néw çömmént Ⱡ'#"
|
||||
msgstr[1] "%(unread_count)s néw çömménts Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||||
msgid "Loading thread list"
|
||||
msgstr "Löädïng thréäd lïst Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
|
||||
msgid "Click to remove report"
|
||||
msgstr "Çlïçk tö rémövé répört Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
|
||||
msgid "Misuse Reported, %(start_sr_span)s click to remove report%(end_span)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mïsüsé Répörtéd, %(start_sr_span)s çlïçk tö rémövé répört%(end_span)s Ⱡ'σяєм"
|
||||
" ιρѕυм #"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
|
||||
msgid "Report Misuse"
|
||||
msgstr "Répört Mïsüsé Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
|
||||
msgid "Pinned"
|
||||
msgstr "Pïnnéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
|
||||
msgid "Pin Thread"
|
||||
msgstr "Pïn Thréäd Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
|
||||
msgid "Pinning is not currently available"
|
||||
msgstr "Pïnnïng ïs nöt çürréntlý äväïläßlé Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng réspönsés. Pléäsé rélöäd thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσя#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng möré réspönsés. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσя#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "%(numResponses)s response"
|
||||
msgid_plural "%(numResponses)s responses"
|
||||
msgstr[0] "%(numResponses)s réspönsé Ⱡ#"
|
||||
msgstr[1] "%(numResponses)s réspönsés Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "Showing all responses"
|
||||
msgstr "Shöwïng äll réspönsés Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "Showing first response"
|
||||
msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses"
|
||||
msgstr[0] "Shöwïng fïrst réspönsé Ⱡ'σяє#"
|
||||
msgstr[1] "Shöwïng fïrst %(numResponses)s réspönsés Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "Load all responses"
|
||||
msgstr "Löäd äll réspönsés Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "Load next %(numResponses)s responses"
|
||||
msgstr "Löäd néxt %(numResponses)s réspönsés Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
|
||||
msgstr "Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs pöst? Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
|
||||
msgid "anonymous"
|
||||
msgstr "änönýmöüs #"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
|
||||
msgid "staff"
|
||||
msgstr "stäff Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
|
||||
msgid "Community TA"
|
||||
msgstr "Çömmünïtý TÀ Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
|
||||
msgid "Misuse Reported, click to remove report"
|
||||
msgstr "Mïsüsé Répörtéd, çlïçk tö rémövé répört Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
|
||||
msgstr "Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs réspönsé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ago"
|
||||
msgstr "%s ägø Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
msgstr "%s ägö Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from now"
|
||||
msgstr "%s frøm nøw Ⱡ#"
|
||||
msgstr "%s fröm nöw Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "less than a minute"
|
||||
@@ -151,7 +424,7 @@ msgstr "léss thän ä mïnüté Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "about a minute"
|
||||
msgstr "äßøüt ä mïnüté Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "äßöüt ä mïnüté Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -162,14 +435,14 @@ msgstr[1] "%d mïnütés Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "about an hour"
|
||||
msgstr "äßøüt än høür Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "äßöüt än höür Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "about %d hour"
|
||||
msgid_plural "about %d hours"
|
||||
msgstr[0] "äßøüt %d høür Ⱡ'#"
|
||||
msgstr[1] "äßøüt %d høürs Ⱡ'#"
|
||||
msgstr[0] "äßöüt %d höür Ⱡ'#"
|
||||
msgstr[1] "äßöüt %d höürs Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "a day"
|
||||
@@ -184,18 +457,18 @@ msgstr[1] "%d däýs #"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "about a month"
|
||||
msgstr "äßøüt ä mønth Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "äßöüt ä mönth Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgstr[0] "%d mønth #"
|
||||
msgstr[1] "%d mønths #"
|
||||
msgstr[0] "%d mönth #"
|
||||
msgstr[1] "%d mönths #"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "about a year"
|
||||
msgstr "äßøüt ä ýéär Ⱡ#"
|
||||
msgstr "äßöüt ä ýéär Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -215,15 +488,15 @@ msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thïs ïs thé lïst øf äväïläßlé %s. Ýøü mäý çhøøsé sømé ßý séléçtïng thém ïn "
|
||||
"thé ßøx ßéløw änd thén çlïçkïng thé \"Çhøøsé\" ärrøw ßétwéén thé twø ßøxés. "
|
||||
"Thïs ïs thé lïst öf äväïläßlé %s. Ýöü mäý çhöösé sömé ßý séléçtïng thém ïn "
|
||||
"thé ßöx ßélöw änd thén çlïçkïng thé \"Çhöösé\" ärröw ßétwéén thé twö ßöxés. "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Týpé ïntø thïs ßøx tø fïltér døwn thé lïst øf äväïläßlé %s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"Týpé ïntö thïs ßöx tö fïltér döwn thé lïst öf äväïläßlé %s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
|
||||
@@ -232,25 +505,25 @@ msgstr "Fïltér Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "Çhøøsé äll Ⱡ#"
|
||||
msgstr "Çhöösé äll Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "Çlïçk tø çhøøsé äll %s ät ønçé. Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
msgstr "Çlïçk tö çhöösé äll %s ät önçé. Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Çhøøsé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
msgstr "Çhöösé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Rémøvé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
msgstr "Rémövé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "Çhøsén %s #"
|
||||
msgstr "Çhösén %s #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -258,32 +531,32 @@ msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thïs ïs thé lïst øf çhøsén %s. Ýøü mäý rémøvé sømé ßý séléçtïng thém ïn thé "
|
||||
"ßøx ßéløw änd thén çlïçkïng thé \"Rémøvé\" ärrøw ßétwéén thé twø ßøxés. "
|
||||
"Thïs ïs thé lïst öf çhösén %s. Ýöü mäý rémövé sömé ßý séléçtïng thém ïn thé "
|
||||
"ßöx ßélöw änd thén çlïçkïng thé \"Rémövé\" ärröw ßétwéén thé twö ßöxés. "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Rémøvé äll Ⱡ#"
|
||||
msgstr "Rémövé äll Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "Çlïçk tø rémøvé äll çhøsén %s ät ønçé. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
msgstr "Çlïçk tö rémövé äll çhösén %s ät önçé. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s øf %(cnt)s séléçtéd Ⱡ'σяєм#"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s øf %(cnt)s séléçtéd Ⱡ'σяєм#"
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s öf %(cnt)s séléçtéd Ⱡ'σя#"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s öf %(cnt)s séléçtéd Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ýøü hävé ünsävéd çhängés øn ïndïvïdüäl édïtäßlé fïélds. Ìf ýøü rün än "
|
||||
"äçtïøn, ýøür ünsävéd çhängés wïll ßé løst. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"Ýöü hävé ünsävéd çhängés ön ïndïvïdüäl édïtäßlé fïélds. Ìf ýöü rün än "
|
||||
"äçtïön, ýöür ünsävéd çhängés wïll ßé löst. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
|
||||
@@ -292,9 +565,9 @@ msgid ""
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ýøü hävé séléçtéd än äçtïøn, ßüt ýøü hävén't sävéd ýøür çhängés tø "
|
||||
"ïndïvïdüäl fïélds ýét. Pléäsé çlïçk ØK tø sävé. Ýøü'll nééd tø ré-rün thé "
|
||||
"äçtïøn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
|
||||
"Ýöü hävé séléçtéd än äçtïön, ßüt ýöü hävén't sävéd ýöür çhängés tö "
|
||||
"ïndïvïdüäl fïélds ýét. Pléäsé çlïçk ÖK tö sävé. Ýöü'll nééd tö ré-rün thé "
|
||||
"äçtïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -302,16 +575,16 @@ msgid ""
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ýøü hävé séléçtéd än äçtïøn, änd ýøü hävén't mädé äný çhängés øn ïndïvïdüäl "
|
||||
"fïélds. Ýøü'ré prøßäßlý løøkïng før thé Gø ßüttøn räthér thän thé Sävé "
|
||||
"ßüttøn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι#"
|
||||
"Ýöü hävé séléçtéd än äçtïön, änd ýöü hävén't mädé äný çhängés ön ïndïvïdüäl "
|
||||
"fïélds. Ýöü'ré prößäßlý löökïng för thé Gö ßüttön räthér thän thé Sävé "
|
||||
"ßüttön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι#"
|
||||
|
||||
#. Translators: the names of months, keep the pipe (|) separators.
|
||||
#: lms/static/admin/js/calendar.js lms/static/admin/js/dateparse.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jänüärý|Féßrüärý|Märçh|Àprïl|Mäý|Jüné|Jülý|Àügüst|Séptémßér|Øçtøßér|Nøvémßér|Déçémßér"
|
||||
"Jänüärý|Féßrüärý|Märçh|Àprïl|Mäý|Jüné|Jülý|Àügüst|Séptémßér|Öçtößér|Növémßér|Déçémßér"
|
||||
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#. Translators: abbreviations for days of the week, keep the pipe (|)
|
||||
@@ -323,7 +596,7 @@ msgstr "S|M|T|W|T|F|S Ⱡ'#"
|
||||
#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.js.c
|
||||
#: lms/static/admin/js/collapse.min.js
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Shøw Ⱡ'σяєм#"
|
||||
msgstr "Shöw Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.min.js
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
@@ -333,20 +606,20 @@ msgstr "Hïdé Ⱡ'σяєм#"
|
||||
#: lms/static/admin/js/dateparse.js
|
||||
msgid "Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sündäý|Møndäý|Tüésdäý|Wédnésdäý|Thürsdäý|Frïdäý|Sätürdäý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
"Sündäý|Möndäý|Tüésdäý|Wédnésdäý|Thürsdäý|Frïdäý|Sätürdäý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
|
||||
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Nøw Ⱡ'σя#"
|
||||
msgstr "Nöw Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Çløçk Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
msgstr "Çlöçk Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "Çhøøsé ä tïmé Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "Çhöösé ä tïmé Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
@@ -358,12 +631,12 @@ msgstr "6 ä.m. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "Nøøn Ⱡ'σяєм#"
|
||||
msgstr "Nöön Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
|
||||
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Tødäý Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
msgstr "Tödäý Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
@@ -375,14 +648,391 @@ msgstr "Ýéstérdäý #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Tømørrøw #"
|
||||
msgstr "Tömörröw #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
|
||||
msgid "Open Calculator"
|
||||
msgstr "Öpén Çälçülätör Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
|
||||
msgid "Close Calculator"
|
||||
msgstr "Çlösé Çälçülätör Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Prévïéw #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
|
||||
msgid "Post body"
|
||||
msgstr "Pöst ßödý #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Löädïng... Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Error getting student list."
|
||||
msgstr "Érrör géttïng stüdént lïst. Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Error retrieving grading configuration."
|
||||
msgstr "Érrör rétrïévïng grädïng çönfïgürätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Error generating grades. Please try again."
|
||||
msgstr "Érrör générätïng grädés. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "File Name (Newest First)"
|
||||
msgstr "Fïlé Nämé (Néwést Fïrst) Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
|
||||
"sensitive nature of student grade information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lïnks äré générätéd ön démänd änd éxpïré wïthïn 5 mïnütés düé tö thé "
|
||||
"sénsïtïvé nätüré öf stüdént grädé ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following students:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süççéssfüllý énrölléd änd sént émäïl tö thé föllöwïng stüdénts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
|
||||
" ∂σłσя#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid "Successfully enrolled the following students:"
|
||||
msgstr "Süççéssfüllý énrölléd thé föllöwïng stüdénts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Successfully sent enrollment emails to the following students. They will be "
|
||||
"allowed to enroll once they register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süççéssfüllý sént énröllmént émäïls tö thé föllöwïng stüdénts. Théý wïll ßé "
|
||||
"ällöwéd tö énröll önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid "These students will be allowed to enroll once they register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thésé stüdénts wïll ßé ällöwéd tö énröll önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Successfully sent enrollment emails to the following students. They will be "
|
||||
"enrolled once they register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süççéssfüllý sént énröllmént émäïls tö thé föllöwïng stüdénts. Théý wïll ßé "
|
||||
"énrölléd önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid "These students will be enrolled once they register:"
|
||||
msgstr "Thésé stüdénts wïll ßé énrölléd önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Emails successfully sent. The following students are no longer enrolled in "
|
||||
"the course:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Émäïls süççéssfüllý sént. Thé föllöwïng stüdénts äré nö löngér énrölléd ïn "
|
||||
"thé çöürsé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid "The following students are no longer enrolled in the course:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thé föllöwïng stüdénts äré nö löngér énrölléd ïn thé çöürsé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"These students were not affliliated with the course so could not be "
|
||||
"unenrolled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thésé stüdénts wéré nöt äfflïlïätéd wïth thé çöürsé sö çöüld nöt ßé "
|
||||
"ünénrölléd: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid "Your message must have a subject."
|
||||
msgstr "Ýöür méssägé müst hävé ä süßjéçt. Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid "Your message cannot be blank."
|
||||
msgstr "Ýöür méssägé çännöt ßé ßlänk. Ⱡ'σяєм #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid "Your email was successfully queued for sending."
|
||||
msgstr "Ýöür émäïl wäs süççéssfüllý qüéüéd för séndïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid "yourself"
|
||||
msgstr "ýöürsélf #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid "everyone who is staff or instructor on this course"
|
||||
msgstr "évérýöné whö ïs stäff ör ïnstrüçtör ön thïs çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALL (everyone who is enrolled in this course as student, staff, or "
|
||||
"instructor)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÀLL (évérýöné whö ïs énrölléd ïn thïs çöürsé äs stüdént, stäff, ör "
|
||||
"ïnstrüçtör) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email was successfully queued for sending. Please note that for large "
|
||||
"classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are "
|
||||
"simultaneously sending email) to send all emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ýöür émäïl wäs süççéssfüllý qüéüéd för séndïng. Pléäsé nöté thät för lärgé "
|
||||
"çlässés, ït mäý täké üp tö än höür (ör möré, ïf öthér çöürsés äré "
|
||||
"sïmültänéöüslý séndïng émäïl) tö sénd äll émäïls. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid "You are about to send an email titled \""
|
||||
msgstr "Ýöü äré äßöüt tö sénd än émäïl tïtléd \" Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Érrör séndïng émäïl. Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid "There is no email history for this course."
|
||||
msgstr "Théré ïs nö émäïl hïstörý för thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
|
||||
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Théré wäs än érrör ößtäïnïng émäïl täsk hïstörý för thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм "
|
||||
"ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid "Please enter a student email address or username."
|
||||
msgstr "Pléäsé éntér ä stüdént émäïl äddréss ör üsérnämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Check that the "
|
||||
"student identifier is spelled correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érrör géttïng stüdént prögréss ürl för '<%= student_id %>'. Çhéçk thät thé "
|
||||
"stüdént ïdéntïfïér ïs spélléd çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid "Please enter a problem urlname."
|
||||
msgstr "Pléäsé éntér ä prößlém ürlnämé. Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student "
|
||||
"'<%= student_id %>'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süççéss! Prößlém ättémpts rését för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént "
|
||||
"'<%= student_id %>'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student"
|
||||
" '<%= student_id %>'. Check that the problem and student identifiers are "
|
||||
"spelled correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érrör réséttïng prößlém ättémpts för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént"
|
||||
" '<%= student_id %>'. Çhéçk thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré "
|
||||
"spélléd çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délété stüdént '<%= student_id %>'s stäté ön prößlém '<%= problem_id %>'? "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id"
|
||||
" %>'. Check that the problem and student identifiers are spelled correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érrör délétïng stüdént '<%= student_id %>'s stäté ön prößlém '<%= problem_id"
|
||||
" %>'. Çhéçk thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré spélléd çörréçtlý. "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid "Module state successfully deleted."
|
||||
msgstr "Mödülé stäté süççéssfüllý délétéd. Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Started rescore problem task for problem '<%= problem_id %>' and student "
|
||||
"'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' "
|
||||
"button to see the status of the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stärtéd résçöré prößlém täsk för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént "
|
||||
"'<%= student_id %>'. Çlïçk thé 'Shöw Bäçkgröünd Täsk Hïstörý för Stüdént' "
|
||||
"ßüttön tö séé thé stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>' for student "
|
||||
"'<%= student_id %>'. Check that the problem and student identifiers are "
|
||||
"spelled correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érrör stärtïng ä täsk tö résçöré prößlém '<%= problem_id %>' för stüdént "
|
||||
"'<%= student_id %>'. Çhéçk thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré "
|
||||
"spélléd çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting task history for problem '<%= problem_id %>' and student '<%= "
|
||||
"student_id %>'. Check that the problem and student identifiers are spelled "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érrör géttïng täsk hïstörý för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént '<%= "
|
||||
"student_id %>'. Çhéçk thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré spélléd "
|
||||
"çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rését ättémpts för äll stüdénts ön prößlém '<%= problem_id %>'? Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
|
||||
" ∂#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Successfully started task to reset attempts for problem '<%= problem_id %>'."
|
||||
" Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see the "
|
||||
"status of the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süççéssfüllý stärtéd täsk tö rését ättémpts för prößlém '<%= problem_id %>'."
|
||||
" Çlïçk thé 'Shöw Bäçkgröünd Täsk Hïstörý för Prößlém' ßüttön tö séé thé "
|
||||
"stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%= "
|
||||
"problem_id %>'. Check that the problem identifier is spelled correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érrör stärtïng ä täsk tö rését ättémpts för äll stüdénts ön prößlém '<%= "
|
||||
"problem_id %>'. Çhéçk thät thé prößlém ïdéntïfïér ïs spélléd çörréçtlý. "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?"
|
||||
msgstr "Résçöré prößlém '<%= problem_id %>' för äll stüdénts? Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Successfully started task to rescore problem '<%= problem_id %>' for all "
|
||||
"students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see"
|
||||
" the status of the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süççéssfüllý stärtéd täsk tö résçöré prößlém '<%= problem_id %>' för äll "
|
||||
"stüdénts. Çlïçk thé 'Shöw Bäçkgröünd Täsk Hïstörý för Prößlém' ßüttön tö séé"
|
||||
" thé stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Check that the"
|
||||
" problem identifier is spelled correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érrör stärtïng ä täsk tö résçöré prößlém '<%= problem_id %>'. Çhéçk thät thé"
|
||||
" prößlém ïdéntïfïér ïs spélléd çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
msgid "Error listing task history for this student and problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érrör lïstïng täsk hïstörý för thïs stüdént änd prößlém. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grädés sävéd. Fétçhïng thé néxt süßmïssïön tö grädé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "Problem Name"
|
||||
msgstr "Prößlém Nämé Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "Graded"
|
||||
msgstr "Grädéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "Available to Grade"
|
||||
msgstr "Àväïläßlé tö Grädé Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Réqüïréd #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Prögréss #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "Back to problem list"
|
||||
msgstr "Bäçk tö prößlém lïst Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "Try loading again"
|
||||
msgstr "Trý löädïng ägäïn Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "<%= num %> available"
|
||||
msgstr "<%= num %> äväïläßlé Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "<%= num %> graded"
|
||||
msgstr "<%= num %> grädéd Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "<%= num %> more needed to start ML"
|
||||
msgstr "<%= num %> möré néédéd tö stärt ML Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Süßmït Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "Re-check for submissions"
|
||||
msgstr "Ré-çhéçk för süßmïssïöns Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "System got into invalid state: <%= state %>"
|
||||
msgstr "Sýstém göt ïntö ïnvälïd stäté: <%= state %> Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "System got into invalid state for submission: "
|
||||
msgstr "Sýstém göt ïntö ïnvälïd stäté för süßmïssïön: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "(Hide)"
|
||||
msgstr "(Hïdé) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
|
||||
msgid "(Show)"
|
||||
msgstr "(Shöw) Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Insert Hyperlink</b></p><p>http://example.com/ \"optional title\"</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Ìnsért Hýpérlïnk</b></p><p>http://éxämplé.çøm/ \"øptïønäl tïtlé\"</p> "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
|
||||
"<p><b>Ìnsért Hýpérlïnk</b></p><p>http://éxämplé.çöm/ \"öptïönäl tïtlé\"</p> "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -390,17 +1040,17 @@ msgid ""
|
||||
"url)</b></p><p>http://example.com/images/diagram.jpg \"optional "
|
||||
"title\"<br><br></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Ìnsért Ìmägé (üpløäd fïlé ør týpé "
|
||||
"ürl)</b></p><p>http://éxämplé.çøm/ïmägés/dïägräm.jpg \"øptïønäl "
|
||||
"tïtlé\"<br><br></p> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
|
||||
"<p><b>Ìnsért Ìmägé (üplöäd fïlé ör týpé "
|
||||
"ürl)</b></p><p>http://éxämplé.çöm/ïmägés/dïägräm.jpg \"öptïönäl "
|
||||
"tïtlé\"<br><br></p> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Markdown Editing Help"
|
||||
msgstr "Märkdøwn Édïtïng Hélp Ⱡ'σя#"
|
||||
msgstr "Märkdöwn Édïtïng Hélp Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Bold (Ctrl+B)"
|
||||
msgstr "Bøld (Çtrl+B) Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "Böld (Çtrl+B) Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Italic (Ctrl+I)"
|
||||
@@ -412,11 +1062,11 @@ msgstr "Hýpérlïnk (Çtrl+L) Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Blockquote (Ctrl+Q)"
|
||||
msgstr "Bløçkqüøté (Çtrl+Q) Ⱡ'σя#"
|
||||
msgstr "Blöçkqüöté (Çtrl+Q) Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
|
||||
msgstr "Çødé Sämplé (Çtrl+K) Ⱡ'σя#"
|
||||
msgstr "Çödé Sämplé (Çtrl+K) Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Image (Ctrl+G)"
|
||||
@@ -424,7 +1074,7 @@ msgstr "Ìmägé (Çtrl+G) Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Numbered List (Ctrl+O)"
|
||||
msgstr "Nümßéréd Lïst (Çtrl+Ø) Ⱡ'σяє#"
|
||||
msgstr "Nümßéréd Lïst (Çtrl+Ö) Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Bulleted List (Ctrl+U)"
|
||||
@@ -436,23 +1086,23 @@ msgstr "Héädïng (Çtrl+H) Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)"
|
||||
msgstr "Hørïzøntäl Rülé (Çtrl+R) Ⱡ'σяє#"
|
||||
msgstr "Hörïzöntäl Rülé (Çtrl+R) Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Ûndø (Çtrl+Z) Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "Ûndö (Çtrl+Z) Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Redo (Ctrl+Y)"
|
||||
msgstr "Rédø (Çtrl+Ý) Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "Rédö (Çtrl+Ý) Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
|
||||
msgstr "Rédø (Çtrl+Shïft+Z) Ⱡ'σя#"
|
||||
msgstr "Rédö (Çtrl+Shïft+Z) Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "strong text"
|
||||
msgstr "strøng téxt Ⱡ#"
|
||||
msgstr "ströng téxt Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "emphasized text"
|
||||
@@ -460,19 +1110,19 @@ msgstr "émphäsïzéd téxt Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "enter image description here"
|
||||
msgstr "éntér ïmägé désçrïptïøn héré Ⱡ'σяєм #"
|
||||
msgstr "éntér ïmägé désçrïptïön héré Ⱡ'σяєм #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "enter link description here"
|
||||
msgstr "éntér lïnk désçrïptïøn héré Ⱡ'σяєм#"
|
||||
msgstr "éntér lïnk désçrïptïön héré Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "Blockquote"
|
||||
msgstr "Bløçkqüøté Ⱡ#"
|
||||
msgstr "Blöçkqüöté Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "enter code here"
|
||||
msgstr "éntér çødé héré Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "éntér çödé héré Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||||
msgid "List item"
|
||||
@@ -482,9 +1132,75 @@ msgstr "Lïst ïtém #"
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr "Héädïng #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/main.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
|
||||
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thïs mäý ßé häppénïng ßéçäüsé öf än érrör wïth öür sérvér ör ýöür ïntérnét "
|
||||
"çönnéçtïön. Trý réfréshïng thé pägé ör mäkïng süré ýöü äré önlïné. Ⱡ'σяєм "
|
||||
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ι#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/main.js
|
||||
msgid "Studio's having trouble saving your work"
|
||||
msgstr "Stüdïö's hävïng tröüßlé sävïng ýöür wörk Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<em>Editing:</em> %s"
|
||||
msgstr "<em>Édïtïng:</em> %s Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/unit.js
|
||||
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/views/asset.js
|
||||
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
|
||||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/overview.js
|
||||
#: cms/static/js/views/overview.js.c
|
||||
msgid "Saving…"
|
||||
msgstr "Sävïng… #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
|
||||
msgid "Delete Component Confirmation"
|
||||
msgstr "Délété Çömpönént Çönfïrmätïön Ⱡ'σяєм #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete this component? This action cannot be "
|
||||
"undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs çömpönént? Thïs äçtïön çännöt ßé "
|
||||
"ündöné. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/unit.js
|
||||
#: cms/static/js/base.js cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||||
msgid "Deleting…"
|
||||
msgstr "Délétïng… Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
|
||||
msgid "Adding…"
|
||||
msgstr "Àddïng… #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
|
||||
msgid "Duplicating…"
|
||||
msgstr "Düplïçätïng… Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
|
||||
msgid "Delete this component?"
|
||||
msgstr "Délété thïs çömpönént? Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
|
||||
msgid "Deleting this component is permanent and cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délétïng thïs çömpönént ïs pérmänént änd çännöt ßé ündöné. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
|
||||
msgid "Yes, delete this component"
|
||||
msgstr "Ýés, délété thïs çömpönént Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/base.js
|
||||
msgid "This link will open in a modal window"
|
||||
msgstr "Thïs lïnk wïll øpén ïn ä mødäl wïndøw Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
msgstr "Thïs lïnk wïll öpén ïn ä mödäl wïndöw Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/base.js
|
||||
msgid "Delete this "
|
||||
@@ -498,21 +1214,17 @@ msgstr "Délétïng thïs Ⱡ'#"
|
||||
msgid "Yes, delete this "
|
||||
msgstr "Ýés, délété thïs Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/base.js cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||||
msgid "Deleting…"
|
||||
msgstr "Délétïng… Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/index.js
|
||||
msgid "Please do not use any spaces in this field."
|
||||
msgstr "Pléäsé dø nøt üsé äný späçés ïn thïs fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
msgstr "Pléäsé dö nöt üsé äný späçés ïn thïs fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/index.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"The combined length of the organization, course number, and course run "
|
||||
"fields cannot be more than 65 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thé çømßïnéd léngth øf thé ørgänïzätïøn, çøürsé nümßér, änd çøürsé rün "
|
||||
"fïélds çännøt ßé møré thän 65 çhäräçtérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"Thé çömßïnéd léngth öf thé örgänïzätïön, çöürsé nümßér, änd çöürsé rün "
|
||||
"fïélds çännöt ßé möré thän 65 çhäräçtérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/index.js
|
||||
@@ -521,71 +1233,64 @@ msgstr "Réqüïréd fïéld. Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/sock.js
|
||||
msgid "Hide Studio Help"
|
||||
msgstr "Hïdé Stüdïø Hélp Ⱡ'σ#"
|
||||
msgstr "Hïdé Stüdïö Hélp Ⱡ'σ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/sock.js
|
||||
msgid "Looking for Help with Studio?"
|
||||
msgstr "Løøkïng før Hélp wïth Stüdïø? Ⱡ'σяєм #"
|
||||
msgstr "Löökïng för Hélp wïth Stüdïö? Ⱡ'σяєм #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
|
||||
msgid "You must specify a name"
|
||||
msgstr "Ýøü müst spéçïfý ä nämé Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/views/asset.js
|
||||
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
|
||||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/overview.js
|
||||
#: cms/static/js/views/overview.js.c
|
||||
msgid "Saving…"
|
||||
msgstr "Sävïng… Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "Ýöü müst spéçïfý ä nämé Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/uploads.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
|
||||
"<%= fileExtensions %> to upload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ønlý <%= fileTypes %> fïlés çän ßé üpløädéd. Pléäsé séléçt ä fïlé éndïng ïn "
|
||||
"<%= fileExtensions %> tø üpløäd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
|
||||
"Önlý <%= fileTypes %> fïlés çän ßé üplöädéd. Pléäsé séléçt ä fïlé éndïng ïn "
|
||||
"<%= fileExtensions %> tö üplöäd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/uploads.js
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ør Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "ör Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||||
msgid "The course must have an assigned start date."
|
||||
msgstr "Thé çøürsé müst hävé än ässïgnéd stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
msgstr "Thé çöürsé müst hävé än ässïgnéd stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||||
msgid "The course end date cannot be before the course start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thé çøürsé énd däté çännøt ßé ßéføré thé çøürsé stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"Thé çöürsé énd däté çännöt ßé ßéföré thé çöürsé stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||||
msgid "The course start date cannot be before the enrollment start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thé çøürsé stärt däté çännøt ßé ßéføré thé énrøllmént stärt däté. Ⱡ'σяєм "
|
||||
"Thé çöürsé stärt däté çännöt ßé ßéföré thé énröllmént stärt däté. Ⱡ'σяєм "
|
||||
"ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||||
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thé énrøllmént stärt däté çännøt ßé äftér thé énrøllmént énd däté. Ⱡ'σяєм "
|
||||
"Thé énröllmént stärt däté çännöt ßé äftér thé énröllmént énd däté. Ⱡ'σяєм "
|
||||
"ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||||
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thé énrøllmént énd däté çännøt ßé äftér thé çøürsé énd däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"Thé énröllmént énd däté çännöt ßé äftér thé çöürsé énd däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||||
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
|
||||
msgstr "Kéý shøüld ønlý çøntäïn léttérs, nümßérs, _, ør - Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
msgstr "Kéý shöüld önlý çöntäïn léttérs, nümßérs, _, ör - Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
|
||||
msgid "There's already another assignment type with this name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Théré's älréädý änøthér ässïgnmént týpé wïth thïs nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
"Théré's älréädý änöthér ässïgnmént týpé wïth thïs nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
|
||||
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
|
||||
@@ -597,20 +1302,19 @@ msgstr "Pléäsé éntér än ïntégér gréätér thän 0. Ⱡ'σяєм ιρѕ
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
|
||||
msgid "Please enter non-negative integer."
|
||||
msgstr "Pléäsé éntér nøn-négätïvé ïntégér. Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
msgstr "Pléäsé éntér nön-négätïvé ïntégér. Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
|
||||
msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çännøt drøp møré <% attrs.types %> thän wïll ässïgnéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
|
||||
msgstr "Çännöt dröp möré <% attrs.types %> thän wïll ässïgnéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
|
||||
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Gräçé pérïød müst ßé spéçïfïéd ïn HH:MM førmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
msgstr "Gräçé pérïöd müst ßé spéçïfïéd ïn HH:MM förmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/asset.js
|
||||
msgid "Delete File Confirmation"
|
||||
msgstr "Délété Fïlé Çønfïrmätïøn Ⱡ'σяє#"
|
||||
msgstr "Délété Fïlé Çönfïrmätïön Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/asset.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -618,9 +1322,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àré ýøü süré ýøü wïsh tø délété thïs ïtém. Ìt çännøt ßé révérséd!\n"
|
||||
"Àré ýöü süré ýöü wïsh tö délété thïs ïtém. Ìt çännöt ßé révérséd!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Àlsø äný çøntént thät lïnks/référs tø thïs ïtém wïll nø løngér wørk (é.g. ßrøkén ïmägés änd/ør lïnks) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg #"
|
||||
"Àlsö äný çöntént thät lïnks/référs tö thïs ïtém wïll nö löngér wörk (é.g. ßrökén ïmägés änd/ör lïnks) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/show_textbook.js
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -628,7 +1332,7 @@ msgstr "Délété Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/asset.js
|
||||
msgid "Your file has been deleted."
|
||||
msgstr "Ýøür fïlé häs ßéén délétéd. Ⱡ'σяєм#"
|
||||
msgstr "Ýöür fïlé häs ßéén délétéd. Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/assets.js
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@@ -640,19 +1344,15 @@ msgstr "Däté Àddéd Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
|
||||
msgstr "Àré ýøü süré ýøü wänt tø délété thïs üpdäté? Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
msgstr "Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs üpdäté? Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||||
msgid "This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Thïs äçtïøn çännøt ßé ündøné. Ⱡ'σяєм #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ØK Ⱡ'#"
|
||||
msgstr "Thïs äçtïön çännöt ßé ündöné. Ⱡ'σяєм #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
|
||||
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
|
||||
msgstr "Ûpløäd ä néw PDF tø “<%= name %>” Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
msgstr "Ûplöäd ä néw PDF tö “<%= name %>” Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/edit_textbook.js
|
||||
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
|
||||
@@ -661,23 +1361,23 @@ msgstr "Sävïng Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/import.js
|
||||
msgid "There was an error with the upload"
|
||||
msgstr "Théré wäs än érrør wïth thé üpløäd Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
msgstr "Théré wäs än érrör wïth thé üplöäd Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/import.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"File format not supported. Please upload a file with a <code>tar.gz</code> "
|
||||
"extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fïlé førmät nøt süppørtéd. Pléäsé üpløäd ä fïlé wïth ä <code>tär.gz</code> "
|
||||
"éxténsïøn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
"Fïlé förmät nöt süppörtéd. Pléäsé üplöäd ä fïlé wïth ä <code>tär.gz</code> "
|
||||
"éxténsïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/overview.js
|
||||
msgid "Collapse All Sections"
|
||||
msgstr "Çølläpsé Àll Séçtïøns Ⱡ'σя#"
|
||||
msgstr "Çölläpsé Àll Séçtïöns Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/overview.js
|
||||
msgid "Expand All Sections"
|
||||
msgstr "Éxpänd Àll Séçtïøns Ⱡ'σя#"
|
||||
msgstr "Éxpänd Àll Séçtïöns Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/overview.js
|
||||
msgid "Release date:"
|
||||
@@ -685,15 +1385,15 @@ msgstr "Réléäsé däté: Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/overview.js
|
||||
msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC"
|
||||
msgstr "{month}/{day}/{year} ät {hour}:{minute} ÛTÇ Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
|
||||
msgstr "{month}/{day}/{year} ät {hour}:{minute} ÛTÇ Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/overview.js
|
||||
msgid "Edit section release date"
|
||||
msgstr "Édït séçtïøn réléäsé däté Ⱡ'σяєм#"
|
||||
msgstr "Édït séçtïön réléäsé däté Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
|
||||
msgid "Not Graded"
|
||||
msgstr "Nøt Grädéd Ⱡ#"
|
||||
msgstr "Nöt Grädéd Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/paging.js
|
||||
msgid "ascending"
|
||||
@@ -709,30 +1409,30 @@ msgid ""
|
||||
"%(total_span)s%(total)s total%(end_span)s, sorted by "
|
||||
"%(order_span)s%(sort_order)s%(end_span)s %(sort_direction)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shøwïng %(current_span)s%(start)s-%(end)s%(end_span)s øüt øf "
|
||||
"%(total_span)s%(total)s tøtäl%(end_span)s, sørtéd ßý "
|
||||
"Shöwïng %(current_span)s%(start)s-%(end)s%(end_span)s öüt öf "
|
||||
"%(total_span)s%(total)s tötäl%(end_span)s, sörtéd ßý "
|
||||
"%(order_span)s%(sort_order)s%(end_span)s %(sort_direction)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єł#"
|
||||
"∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/section_edit.js
|
||||
msgid "Your change could not be saved"
|
||||
msgstr "Ýøür çhängé çøüld nøt ßé sävéd Ⱡ'σяєм #"
|
||||
msgstr "Ýöür çhängé çöüld nöt ßé sävéd Ⱡ'σяєм #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/section_edit.js
|
||||
msgid "Return and resolve this issue"
|
||||
msgstr "Rétürn änd résølvé thïs ïssüé Ⱡ'σяєм #"
|
||||
msgstr "Rétürn änd résölvé thïs ïssüé Ⱡ'σяєм #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
|
||||
msgid "Delete “<%= name %>”?"
|
||||
msgstr "Délété “<%= name %>”? Ⱡ'σя#"
|
||||
msgstr "Délété “<%= name %>”? Ⱡ'#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in"
|
||||
" your courseware's navigation will also be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délétïng ä téxtßøøk çännøt ßé ündøné änd ønçé délétéd äný référénçé tø ït ïn"
|
||||
" ýøür çøürséwäré's nävïgätïøn wïll älsø ßé rémøvéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"Délétïng ä téxtßöök çännöt ßé ündöné änd önçé délétéd äný référénçé tö ït ïn"
|
||||
" ýöür çöürséwäré's nävïgätïön wïll älsö ßé rémövéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
|
||||
@@ -741,27 +1441,27 @@ msgstr "Délétïng #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/uploads.js
|
||||
msgid "We're sorry, there was an error"
|
||||
msgstr "Wé'ré sørrý, théré wäs än érrør Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
msgstr "Wé'ré sörrý, théré wäs än érrör Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||||
msgid "You've made some changes"
|
||||
msgstr "Ýøü'vé mädé sømé çhängés Ⱡ'σяє#"
|
||||
msgstr "Ýöü'vé mädé sömé çhängés Ⱡ'σяє#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||||
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ýøür çhängés wïll nøt täké éfféçt üntïl ýøü sävé ýøür prøgréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
|
||||
"Ýöür çhängés wïll nöt täké éfféçt üntïl ýöü sävé ýöür prögréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
|
||||
" ∂σłσя#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||||
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
|
||||
msgstr "Ýøü'vé mädé sømé çhängés, ßüt théré äré sømé érrørs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
msgstr "Ýöü'vé mädé sömé çhängés, ßüt théré äré sömé érrörs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please address the errors on this page first, and then save your progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pléäsé äddréss thé érrørs øn thïs pägé fïrst, änd thén sävé ýøür prøgréss. "
|
||||
"Pléäsé äddréss thé érrörs ön thïs pägé fïrst, änd thén sävé ýöür prögréss. "
|
||||
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||||
@@ -770,20 +1470,20 @@ msgstr "Sävé Çhängés Ⱡ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||||
msgid "Your changes have been saved."
|
||||
msgstr "Ýøür çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм #"
|
||||
msgstr "Ýöür çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм #"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your changes will not take effect until you save your progress. Take care "
|
||||
"with key and value formatting, as validation is not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ýøür çhängés wïll nøt täké éfféçt üntïl ýøü sävé ýøür prøgréss. Täké çäré "
|
||||
"wïth kéý änd välüé førmättïng, äs välïdätïøn ïs nøt ïmpléméntéd. Ⱡ'σяєм "
|
||||
"Ýöür çhängés wïll nöt täké éfféçt üntïl ýöü sävé ýöür prögréss. Täké çäré "
|
||||
"wïth kéý änd välüé förmättïng, äs välïdätïön ïs nöt ïmpléméntéd. Ⱡ'σяєм "
|
||||
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
|
||||
msgid "Your policy changes have been saved."
|
||||
msgstr "Ýøür pølïçý çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
msgstr "Ýöür pölïçý çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -791,14 +1491,14 @@ msgid ""
|
||||
"currently in place yet. If you are having difficulties, please review your "
|
||||
"policy pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pléäsé nøté thät välïdätïøn øf ýøür pølïçý kéý änd välüé päïrs ïs nøt "
|
||||
"çürréntlý ïn pläçé ýét. Ìf ýøü äré hävïng dïffïçültïés, pléäsé révïéw ýøür "
|
||||
"pølïçý päïrs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
|
||||
"Pléäsé nöté thät välïdätïön öf ýöür pölïçý kéý änd välüé päïrs ïs nöt "
|
||||
"çürréntlý ïn pläçé ýét. Ìf ýöü äré hävïng dïffïçültïés, pléäsé révïéw ýöür "
|
||||
"pölïçý päïrs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "Upload your course image."
|
||||
msgstr "Ûpløäd ýøür çøürsé ïmägé. Ⱡ'σяєм#"
|
||||
msgstr "Ûplöäd ýöür çöürsé ïmägé. Ⱡ'σяєм#"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
|
||||
msgstr "Fïlés müst ßé ïn JPÉG ør PNG førmät. Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
msgstr "Fïlés müst ßé ïn JPÉG ör PNG förmät. Ⱡ'σяєм ιρ#"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user