fix(i18n): update translations
This commit is contained in:
committed by
edx-transifex-bot
parent
0544c6d826
commit
7731b0e172
Binary file not shown.
@@ -31,7 +31,9 @@
|
||||
# Elies Martos Robles <eliesmr4@gmail.com>, 2018
|
||||
# Estefania Garcia, 2016
|
||||
# Juanjo Bote <juanjo.botev@ub.edu>, 2018
|
||||
# Max Serra <mserralasierra@gmail.com>, 2019
|
||||
# mcolomer <mcmlilhity@gmail.com>, 2014
|
||||
# Muhammad Adeel Khan <adeel@edx.org>, 2019
|
||||
# #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
# edX community translations have been downloaded from Catalan (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ca/)
|
||||
# Copyright (C) 2019 edX
|
||||
@@ -39,6 +41,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# claudi <claudix.kernel@gmail.com>, 2014
|
||||
# Muhammad Adeel Khan <adeel@edx.org>, 2019
|
||||
# #-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
# edX community translations have been downloaded from Catalan (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ca/)
|
||||
# Copyright (C) 2019 edX
|
||||
@@ -61,7 +64,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 06:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 20:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Waheed Ahmed <waheed@edx.org>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/ca/)\n"
|
||||
@@ -72,6 +75,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to
|
||||
#. the discussion forums
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/djangoapps/discussion/plugins.py
|
||||
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
|
||||
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html
|
||||
#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
@@ -80,35 +89,41 @@ msgstr "Debat"
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
|
||||
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
|
||||
msgid "Problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problema"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avançat"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Entrance Exam"
|
||||
msgstr "Exàmen d'entrada"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
|
||||
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Secció"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
|
||||
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Subsection"
|
||||
msgstr "Subsecció"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unitat"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buit"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py
|
||||
@@ -136,7 +151,9 @@ msgid ""
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/help_modal.html
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
|
||||
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/help_modal.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
|
||||
@@ -147,13 +164,20 @@ msgstr "Nom"
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Video ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de video"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estat"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not
|
||||
#. yet reached the point in its processing by the servers where its
|
||||
#. duration is determined.
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendent"
|
||||
|
||||
@@ -173,6 +197,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
|
||||
#: wiki/templates/wiki/base.html
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Tancar sessió"
|
||||
@@ -181,12 +206,12 @@ msgstr "Tancar sessió"
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
|
||||
msgid "Verification Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termini de verificació"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -194,23 +219,26 @@ msgid ""
|
||||
"photos for verification. This appies ONLY to modes that require "
|
||||
"verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPCIONAL: Després d'aquesta data/temps, els usuaris no podran entregar fotos"
|
||||
" per verificar. Això aplicar NOMÉS als modes que requereixen verificació. "
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
|
||||
msgid "Your verification is pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La teva verificació està pendent"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
|
||||
msgid "Verified: Pending Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificat: Pendent de verificació"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
|
||||
msgid "ID verification pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de verificació pendent"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
|
||||
msgid "You're enrolled as a verified student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estàs inscrit com estudiant verificat"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Verified"
|
||||
msgstr "Verificat"
|
||||
@@ -221,33 +249,47 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
|
||||
msgid "You're enrolled as an honor code student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estàs inscrit como a estudiant de codi d'honor"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py
|
||||
#: lms/templates/static_templates/honor.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html
|
||||
msgid "Honor Code"
|
||||
msgstr "Codi deontològic"
|
||||
msgstr "Codi d'honor"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
|
||||
msgid "You're enrolled as a professional education student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ets matriculat com a estudiant d'educació professional"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
|
||||
msgid "Professional Ed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py
|
||||
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
|
||||
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Mostra el Nom"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Preu"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
msgid "Upgrade Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualització de la data límit"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -269,6 +311,7 @@ msgid ""
|
||||
"ecommerce service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Honor"
|
||||
msgstr "Honor"
|
||||
@@ -278,6 +321,8 @@ msgid ""
|
||||
"Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime "
|
||||
"set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En els modes d'educació professional no està permès tenir configurat "
|
||||
"expiration_datetime."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -298,58 +343,39 @@ msgstr "{currency_symbol}{price}"
|
||||
#. course costs nothing so it is free.
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gratis"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time period before a course ends in which a course mode will expire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El periode de temp abans de la finalització d'un curs en el qual el mode del"
|
||||
" curs finalitza"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enhorabora! Estàs inscrit/a a {course_name}"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
|
||||
msgid "Enrollment is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscripcions tancades"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
|
||||
msgid "Enrollment mode not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode d'inscripció insuportable."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
|
||||
msgid "Invalid amount selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantitat sel·leccionada invàlida."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
|
||||
msgid "No selected price or selected price is too low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
|
||||
msgid "Group Moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Community TA"
|
||||
msgstr "Comunitat TA"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
|
||||
msgid "Student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preu no sel·leccionat o massa baix."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/admin.py
|
||||
msgid "User profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfil d'usuari"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/admin.py
|
||||
msgid "Account recovery"
|
||||
@@ -398,7 +424,7 @@ msgid "A properly formatted e-mail is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgid "Your legal name must be a minimum of one character long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
@@ -408,11 +434,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "You must accept the terms of service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Has d'acceptar els termes del servei."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "A level of education is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es requereix un nivell educatiu"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Your gender is required"
|
||||
@@ -420,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Your year of birth is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es requereix el seu any de naixement"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Your mailing address is required"
|
||||
@@ -436,11 +462,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "A country is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es requereix un país"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "To enroll, you must follow the honor code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per inscriure't has de seguir el codi d'honor."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "You are missing one or more required fields"
|
||||
@@ -461,12 +487,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/student/helpers.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja existeix un compte amb el nom d'usuari públic '{username}'."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/helpers.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "An account with the Email '{email}' already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja existeix un compte amb l'email '{email}'."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
|
||||
msgid "Removed group: \"{}\""
|
||||
@@ -474,12 +500,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
|
||||
msgid "Did not find a group with name \"{}\" - skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha trobat un grup amb el nom \"{}\" - saltant."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid group name: \"{group_name}\". {messages}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de grup invàlid: \"{group_name}\". {messages}"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
|
||||
msgid "Created new group: \"{}\""
|
||||
@@ -504,6 +530,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid permission option: \"{}\". Please specify permissions using the "
|
||||
"format: app_label:model_name:permission_codename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opció de permís invàlida: \"{}\". Si us plau, especifica els permisos usant "
|
||||
"el format: app_label:model_name:permission_codename."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -511,6 +539,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid permission codename: \"{codename}\". No such permission exists for "
|
||||
"the model {module}.{model_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de codi de permís invàlid: \"{codename}\". No existeix aquest tipus de "
|
||||
"permís pel model {module}.{model_name}."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -525,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
|
||||
msgid "Did not find a user with username \"{}\" - skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha trobat un usuario amb el nom d'usuari \"{}\" - saltant."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
|
||||
msgid "Removing user: \"{}\""
|
||||
@@ -570,15 +600,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid "Disabled Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte desactivat"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dona"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'Other' refers to the student's gender
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
@@ -587,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Doctorate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doctorat"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Master's or professional degree"
|
||||
@@ -607,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Junior secondary/junior high/middle school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junior secundària/junior institut/escola"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Elementary/primary school"
|
||||
@@ -616,33 +646,35 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: 'None' refers to the student's level of education
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "No formal education"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Educació no formal"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'Other' refers to the student's level of education
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Other education"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altra educació"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{platform_name} Codi d'Honor certificat per {course_name}"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{platform_name} Verified Certificate for {course_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{platform_name} Certificat Verificat per {course_name}"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{platform_name} Professional Certificate for {course_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{platform_name} Certificat Professional per {course_name}"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"The company identifier for the LinkedIn Add-to-Profile button e.g "
|
||||
"0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'empresa amb el butó Afegir al perfil per LinkedIn ex. "
|
||||
"0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -654,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{platform_name} Certificat per {course_name}"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "The ISO 639-1 language code for this language."
|
||||
@@ -680,11 +712,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Name of the UTM cookie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la cookie UTM"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Name of the affiliate cookie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la cookie d'afiliació"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Name of this user attribute."
|
||||
@@ -704,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
msgid "Photos are mismatched"
|
||||
@@ -712,15 +744,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
msgid "Name missing from ID photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No existeix el nom per l'ID de la foto"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
msgid "ID photo not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha facilitat l'ID de la foto"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
msgid "ID is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID és invàlid"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
msgid "Learner photo is blurry"
|
||||
@@ -728,15 +760,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
msgid "Name on ID does not match name on account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nom a l'ID no es correspon amb el nom al compte"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
msgid "Learner photo not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha facilitat la foto de l'aprenent"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
msgid "ID photo is blurry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ID de la foto està borròs"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -762,68 +794,68 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The course you are looking for does not start until {date}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els curs que estàs buscant no comença fins {date}."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El curs que estàs buscant té tancades les incripcions des de {date}."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "No inactive user with this e-mail exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No existeix cap usuari inactiu amb aquest email."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Unable to send reactivation email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut enviar l'email de reactivació"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Course id not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id de curs no especificat"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Invalid course id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id curs invàlid"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Course id is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id de curs invàlid"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Could not enroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No t'has pogut inscriure"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "You are not enrolled in this course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No estàs inscrit en aquest curs"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els teu certificat prevé què desinscriu-re't d'aquest curs"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Enrollment action is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La inscripció no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Please enter a username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisplau, entri un nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Please choose an option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisplau, seleccioni una opció"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "User with username {} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'usuari amb el nom d'usuari {} no existeix"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Successfully disabled {}'s account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha desactivat amb èxit el compte {}"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Successfully reenabled {}'s account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha tornat a activar amb èxit l'usuari {}"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Unexpected account status"
|
||||
@@ -855,6 +887,11 @@ msgid ""
|
||||
"enrolled in. Sign In to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your previous request is in progress, please try again in a few moments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Some error occured during password change. Please try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -884,11 +921,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Valid e-mail address required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es requereix una adreça d'email vàlida."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Old email is the same as the new email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adreça d'email antiga és la mateixa que la nova."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views/management.py
|
||||
msgid "Cannot be same as your sign in email address."
|
||||
@@ -920,6 +957,12 @@ msgid ""
|
||||
"\"Institution\" login providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"optional. If this provider is an Organization, this attribute can be used "
|
||||
"reference users in that Organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
|
||||
msgid "The Site that this provider configuration belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -989,6 +1032,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "{platform_name} Support"
|
||||
msgstr "Suport {platform_name} "
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html
|
||||
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Esperi, si us plau"
|
||||
@@ -1030,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "am/pm indicator"
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AM"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is
|
||||
#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org
|
||||
@@ -1038,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "am/pm indicator"
|
||||
msgid "PM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PM"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A
|
||||
@@ -1046,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "weekday name"
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dilluns"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A
|
||||
@@ -1054,7 +1098,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "weekday name"
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimarts"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A
|
||||
@@ -1062,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "weekday name"
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimecres"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A
|
||||
@@ -1070,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "weekday name"
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dijous"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A
|
||||
@@ -1078,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "weekday name"
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divendres"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A
|
||||
@@ -1086,7 +1130,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "weekday name"
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dissabte"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A
|
||||
@@ -1094,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "weekday name"
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diumenge"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a
|
||||
@@ -1102,7 +1146,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dl."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a
|
||||
@@ -1110,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dt."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a
|
||||
@@ -1118,7 +1162,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dc."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a
|
||||
@@ -1126,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dj."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a
|
||||
@@ -1134,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dv."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a
|
||||
@@ -1142,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ds."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a
|
||||
@@ -1150,7 +1194,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dg."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1158,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gen"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1166,7 +1210,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feb."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1174,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Març"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1182,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abr."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1190,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maig"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1198,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juny"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1206,7 +1250,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jul."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1214,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ag."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1222,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1230,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oct."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1238,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nov."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
|
||||
#. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b
|
||||
@@ -1246,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Des."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1254,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gener"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1262,7 +1306,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Febrer"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1270,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Març"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1278,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1286,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maig"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1294,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juny"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1302,7 +1346,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juliol"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1310,7 +1354,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agost"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1318,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setembre"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1326,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octubre"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1334,7 +1378,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
|
||||
#. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in
|
||||
@@ -1342,25 +1386,28 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
|
||||
msgctxt "month name"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desembre"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/file.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The file must end with the extension '{file_types}'."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "The file must end with the extension '{file_types}'."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"El fitxer ha de finalitzar amb alguna de les següents extensions: "
|
||||
"'{file_types}'."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/file.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mida màxima del fitxer que es pot carregar es de {file_size} bytes."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El curs {course_id} requereix {prerequisite_course_id}"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py openedx/core/lib/gating/api.py
|
||||
msgid "System defined milestone"
|
||||
@@ -1577,11 +1624,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
|
||||
msgid "Fully Supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donat suport plenament "
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
|
||||
msgid "Provisionally Supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compatible provisionalment"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
|
||||
msgid "Unsupported"
|
||||
@@ -1599,64 +1646,64 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incorrecte"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Correct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correcte"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "correct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "correcte"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "incorrecte"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "partially correct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parcialment correcte"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "incomplet"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "unanswered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no respostes"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entregat"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "processant"
|
||||
|
||||
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
|
||||
#. question
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "This answer is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta resposta és correcta."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "This answer is incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta resposta és incorrecta."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "This answer is partially correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta resposta és parcialment correcta."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "This answer is being processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta resposta està sent processada."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Not yet answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encara sense respondre."
|
||||
|
||||
#: wiki/forms.py
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py wiki/forms.py
|
||||
msgid "Select an option"
|
||||
msgstr "Selecciona una opció"
|
||||
|
||||
@@ -1668,7 +1715,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Answer received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resposta rebuda."
|
||||
|
||||
#. Translators: '<choice>' and '<compoundhint>' are tag names and should not
|
||||
#. be translated.
|
||||
@@ -1692,7 +1739,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{programming_language} editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "editor de {programming_language} "
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "Press ESC then TAB or click outside of the code editor to exit"
|
||||
@@ -1719,7 +1766,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "No formula specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap fórmula."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1753,16 +1800,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Correct:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correcte:"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Incorrect:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incorrecte:"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resposta"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1778,10 +1825,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See XML source line {sourcenum}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Checkboxes"
|
||||
msgstr "Caixes de comprobació"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Multiple Choice"
|
||||
msgstr "Elecció múltiple"
|
||||
@@ -1811,6 +1860,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Dropdown"
|
||||
msgstr "Dropdown"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Numerical Input"
|
||||
msgstr "Entrada numèrica"
|
||||
@@ -1855,23 +1905,30 @@ msgid ""
|
||||
"There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: Separator used in NumericalResponse to display multiple
|
||||
#. answers.
|
||||
#. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers.
|
||||
#. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3".
|
||||
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log
|
||||
#. in
|
||||
#. to the site.
|
||||
#: lms/templates/login.html lms/templates/register-form.html
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py lms/templates/login.html
|
||||
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Text Input"
|
||||
msgstr "Entrada de text"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "error"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Custom Evaluated Script"
|
||||
@@ -1884,7 +1941,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "No answer entered!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha introduït cap resposta!"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!"
|
||||
@@ -1903,11 +1960,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Code Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada de codi"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "No answer provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha proporcionar cap resposta."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Error: No grader has been set up for this problem."
|
||||
@@ -2070,6 +2127,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Past Due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
#: lms/templates/problem.html
|
||||
msgid "Show Answer"
|
||||
msgstr "Mostrar resposta"
|
||||
@@ -2094,7 +2153,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalitzat"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Correct or Past Due"
|
||||
@@ -2232,6 +2291,8 @@ msgid ""
|
||||
"contact moocsupport@mathworks.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
|
||||
#: cms/templates/index.html cms/templates/videos_index_pagination.html
|
||||
#: lms/templates/help_modal.html lms/templates/manage_user_standing.html
|
||||
#: lms/templates/register-shib.html
|
||||
@@ -2264,7 +2325,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si l'error continua, si us plau contact amb el personal del curs."
|
||||
|
||||
#. Translators: {previous_hints} is the HTML of hints that have already been
|
||||
#. generated, {hint_number_prefix}
|
||||
@@ -2557,7 +2618,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Pre-Requisite Courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requisits previs dels cursos"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
|
||||
@@ -2631,13 +2692,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
|
||||
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
|
||||
"example, one discussion category may be \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-"
|
||||
"UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. The \"id\" value for each category "
|
||||
"must be unique. In \"id\" values, the only special characters that are "
|
||||
"supported are underscore, hyphen, and period. You can also specify a "
|
||||
"example, one discussion category may be \"Lydian Mode\": {\"id\": "
|
||||
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. The \"id\" value for each "
|
||||
"category must be unique. In \"id\" values, the only special characters that "
|
||||
"are supported are underscore, hyphen, and period. You can also specify a "
|
||||
"category as the default for new posts in the Discussion page by setting its "
|
||||
"\"default\" attribute to true. For example, \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-"
|
||||
"UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
|
||||
"\"default\" attribute to true. For example, \"Lydian Mode\": {\"id\": "
|
||||
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
@@ -2653,7 +2714,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Announcement Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anunci de la Data del Curs"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Enter the date to announce your course."
|
||||
@@ -2672,7 +2733,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Is New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El Curs És Nou "
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2682,7 +2743,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Mobile Course Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Curs mòbil disponible"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2818,10 +2879,11 @@ msgid ""
|
||||
"the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
#: lms/templates/courseware/info.html
|
||||
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
|
||||
msgid "Course Handouts"
|
||||
msgstr "Lectures del curs"
|
||||
msgstr "Fulletons del curs"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3316,7 +3378,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3372,7 +3434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
@@ -4224,14 +4286,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Video Stop Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "The external URL to download the video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Download Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
|
||||
@@ -4311,7 +4365,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Transcript Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llenguatges de transcripció"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Preferred language for transcript."
|
||||
@@ -4390,6 +4444,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do not show bumper again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
|
||||
#: lms/templates/annotatable.html lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
|
||||
msgid "Instructions"
|
||||
msgstr "Instruccions"
|
||||
@@ -4520,7 +4575,7 @@ msgstr "Gràcies per utilitzar el nostre lloc!"
|
||||
#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(platform_name)s Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'equip de %(platform_name)s "
|
||||
|
||||
#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/subject.txt
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4574,6 +4629,8 @@ msgid ""
|
||||
"at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html
|
||||
#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can "
|
||||
@@ -4676,6 +4733,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/djangoapps/badges/models.py
|
||||
msgid "The course mode for this badge image. For example, \"verified\" or \"honor\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El mode de curs per aquesta imatge insignia. Per exemple, \"verificat\" o "
|
||||
"\"honor\"."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/badges/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4724,18 +4783,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Take free online courses at edX.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
|
||||
#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
|
||||
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
|
||||
"their respective logos are trademarks or registered trademarks of edX Inc."
|
||||
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. edX, Open edX and "
|
||||
"their respective logos are registered trademarks of edX Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated.
|
||||
#. See http://openedx.org for more information.
|
||||
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
|
||||
#. http://openedx.org for more information.
|
||||
#: cms/templates/widgets/footer.html
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "Powered by Open edX"
|
||||
@@ -4775,7 +4838,7 @@ msgstr "Quant a"
|
||||
msgid "{platform_name} for Business"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/contact.html
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html
|
||||
@@ -4791,10 +4854,15 @@ msgstr "Carreres professionals"
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr "Notícies"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html
|
||||
msgid "Terms of Service & Honor Code"
|
||||
msgstr "Termes del Servei i Codi d'Honor"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: A 'Privacy Policy' is a legal document/statement describing a
|
||||
#. website's use of personal information
|
||||
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
#: cms/templates/widgets/footer.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html
|
||||
@@ -4876,7 +4944,7 @@ msgid ""
|
||||
" rerun of this course in the studio to allow this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiki/admin.py wiki/models/article.py
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py wiki/admin.py wiki/models/article.py
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "creat"
|
||||
|
||||
@@ -4909,6 +4977,8 @@ msgid ""
|
||||
"A human-readable description of the example certificate. For example, "
|
||||
"'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una descripció llegible pels humans d'exemple de certificat. Per exemple, "
|
||||
"'verificat' o 'honor' per diferenciar dos tipus de certificats. "
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5033,6 +5103,9 @@ msgid ""
|
||||
"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the "
|
||||
"required tasks for this course under its guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un certificat {cert_type} significa que un aprenent està d'acord per donar "
|
||||
"suport pel codi d'honor estabert per {platform_name} i ha completat totes "
|
||||
"les tasques requerides per aquest curs sota les seves directrius."
|
||||
|
||||
#. Translators: This text describes the 'ID Verified' course certificate
|
||||
#. type, which is a higher level of
|
||||
@@ -5047,6 +5120,11 @@ msgid ""
|
||||
"certificate also indicates that the identity of the learner has been checked"
|
||||
" and is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un certificat {cert_type} significa que un aprenent està d'acord per donar "
|
||||
"suport pel codi d'honor estabert per {platform_name} i ha completat totes "
|
||||
"les tasques requerides per aquest curs sota les seves directrius. Un "
|
||||
"certificat {cert_type} també indica que la identitat de l'aprenent has estat"
|
||||
" comprovada i és vàlida. "
|
||||
|
||||
#. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type.
|
||||
#. An XSeries is a collection of
|
||||
@@ -5255,6 +5333,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "More about {fullname}'s accomplishment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
|
||||
#: lms/templates/staff_problem_info.html
|
||||
#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
@@ -5266,6 +5349,7 @@ msgstr "Nom d'usuari"
|
||||
msgid "Grade"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Percentatge"
|
||||
@@ -5602,7 +5686,7 @@ msgstr "Apreneu més"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
|
||||
msgid "Retry Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reintenteu la verificació"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
|
||||
msgid "Verify My Identity"
|
||||
@@ -5656,10 +5740,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/syllabus.html
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html
|
||||
msgid "Syllabus"
|
||||
msgstr "Pla d'estudis"
|
||||
msgstr "Síl·laba"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py
|
||||
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
|
||||
#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
@@ -5680,14 +5765,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
|
||||
msgid "sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "accedeix"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
|
||||
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
|
||||
msgid "register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "registre"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
msgid "Your enrollment: Audit track"
|
||||
@@ -5701,7 +5786,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
msgid "Your enrollment: Honor track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La teva inscripció: Seguiment d'honor"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5755,6 +5840,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{sign_in_link} or {register_link}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
|
||||
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
|
||||
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Accedeix"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5809,23 +5908,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Annual Household Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell us about your current financial situation. Why do you need assistance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell us about your learning or professional goals. How will a Verified "
|
||||
"Certificate in this course help you achieve these goals?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell us about your plans for this course. What steps will you take to help "
|
||||
"you complete the course work and receive a certificate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
|
||||
msgid "Use between 250 and 500 words or so in your response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5857,7 +5939,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Non usable git url provided. Expecting something like: "
|
||||
"git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git"
|
||||
"git@github.com:edx/edx4edx_lite.git"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
|
||||
@@ -5943,7 +6025,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
|
||||
msgid "Site statistics"
|
||||
@@ -5977,8 +6059,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Added Course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py cms/templates/course-create-rerun.html
|
||||
#: cms/templates/index.html lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
|
||||
msgid "Course Name"
|
||||
msgstr "Nom del curs"
|
||||
@@ -6037,6 +6119,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "full_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Title can't be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Body can't be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Topic doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Comment level too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error carregant fitxer. Si us plau, posa't en contacte amb l'administrador "
|
||||
"del lloc. Gràcies."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html
|
||||
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6053,31 +6162,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Response to %(thread_title)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Title can't be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Body can't be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Topic doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Comment level too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py
|
||||
msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6190,6 +6274,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course Staff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py
|
||||
msgid "Student"
|
||||
msgstr "Estudiant"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/preview_menu.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Staff"
|
||||
@@ -6245,7 +6334,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid "User does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'usuari no existeix."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6356,7 +6445,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: This label appears above a field on the password reset
|
||||
#. form meant to hold the user's email address.
|
||||
#. Translators: This label appears above a field on the login form
|
||||
#. meant to hold the user's email address.
|
||||
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
|
||||
#. meant to hold the user's email address.
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
@@ -6382,7 +6480,7 @@ msgstr "Gènere"
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
|
||||
msgid "Level of Education"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivell Educatiu"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-form.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
|
||||
@@ -6417,6 +6515,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Ciutat"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
|
||||
#: lms/templates/register-form.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
@@ -6446,12 +6546,14 @@ msgstr "Codi de cupó"
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
|
||||
msgid "Course Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador del Curs"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid "% Discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
|
||||
@@ -6762,7 +6864,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
|
||||
msgid "Please enter the date in this format i-e month/day/year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si us plau, introdueix la data en aquest format ex: mes/dia/any"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6831,7 +6933,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pertinença"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "Cohorts"
|
||||
@@ -6841,6 +6943,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Discussions"
|
||||
msgstr "Debats"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
|
||||
msgid "Student Admin"
|
||||
msgstr "Administrador Estudiant"
|
||||
@@ -6851,11 +6954,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "Data Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descàrrega de dades"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "Analytics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analítica"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "Metrics"
|
||||
@@ -6938,13 +7041,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An extended due date must be later than the original due date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
|
||||
#. meant to hold the user's full name.
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
|
||||
msgid "No due date extension is set for that student and unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html
|
||||
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py cms/templates/register.html
|
||||
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
|
||||
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
@@ -7081,11 +7185,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
msgid "Company Name"
|
||||
msgstr "Nom de la companyia"
|
||||
|
||||
#: wiki/forms.py wiki/templates/wiki/dir.html
|
||||
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
|
||||
#. which allows the user to input the Title
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py wiki/forms.py
|
||||
#: wiki/templates/wiki/dir.html
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
@@ -7371,13 +7482,17 @@ msgid ""
|
||||
"the block is visible_to_staff_only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/notes.html
|
||||
#: lms/djangoapps/notes/views.py lms/templates/notes.html
|
||||
msgid "My Notes"
|
||||
msgstr "Les meves notes"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py
|
||||
msgid "One of user or external_user_key must not be null."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
|
||||
msgid "Order Payment Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmació del pagament de l'ordre"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -7388,7 +7503,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
|
||||
msgid "Trying to add a different currency into the cart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provant d'afegir una moneda diferent a la cistella"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
|
||||
msgid "Internal reference code for this invoice."
|
||||
@@ -7447,7 +7562,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Mode {mode} does not exist for {course_id}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mode {mode} no existeix per a {course_id}"
|
||||
|
||||
#. Translators: In this particular case, mode_name refers to a
|
||||
#. particular mode (i.e. Honor Code Certificate, Verified Certificate, etc)
|
||||
@@ -7519,7 +7634,7 @@ msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comanda"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -7532,7 +7647,7 @@ msgstr "Data: {date}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantitat"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7550,7 +7665,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/templates/courseware/gradebook.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
@@ -7600,6 +7715,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment processor accepted an order whose number is not in our system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El processedor de pagaments ha acceptat una ordre el número de la qual no "
|
||||
"està al nostre sistema."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -7674,15 +7791,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
|
||||
msgid "Successful transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transacció exitosa."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
|
||||
msgid "The request is missing one or more required fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falten un o més camps requerits a la sol·licitud."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
|
||||
msgid "One or more fields in the request contains invalid data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un o més camps de la sol·licitud contenen informació no vàlida."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7850,6 +7967,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested transaction amount must match the previous transaction amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantitat demanada de transacció ha de concordar amb la quantitat prèvia "
|
||||
"de transacció."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7861,7 +7980,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
|
||||
msgid "The request ID is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ID sol·licitat és invàlid."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7874,7 +7993,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
|
||||
msgid "The transaction has already been settled or reversed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La transacció ja ha estat col·locada o invertida."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7916,7 +8035,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
|
||||
msgid "Order Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de comanda"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
|
||||
msgid "Customer Name"
|
||||
@@ -7954,6 +8073,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Total Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
@@ -7993,7 +8113,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
|
||||
msgid "Honor Code Enrollment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscripció de Codi d'Honor"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
|
||||
msgid "Verified Enrollment"
|
||||
@@ -8037,11 +8157,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
|
||||
msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha d'iniciar la sessió per afegir una cistella de compra"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
|
||||
msgid "The course you requested does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El curs que ha demanat no existeix."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8055,7 +8175,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
|
||||
msgid "Course added to cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Curs afegit a la cistella."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8108,6 +8228,7 @@ msgstr "Reemborsament manual"
|
||||
msgid "Track refunds issued directly through CyberSource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/views/index.py
|
||||
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/support/enrollment.html
|
||||
msgid "Enrollment"
|
||||
@@ -8170,13 +8291,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/views/refund.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
|
||||
#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
|
||||
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
|
||||
msgid "Course ID"
|
||||
msgstr "Identificador del curs"
|
||||
msgstr "ID del curs"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/views/refund.py
|
||||
msgid "User not found"
|
||||
@@ -8322,7 +8445,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
msgid "Selected price is not valid number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El preu seleccionat no és un nombre vàlid."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
msgid "This course doesn't support paid certificates"
|
||||
@@ -8330,7 +8453,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
msgid "No selected price or selected price is below minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha seleccionat cap preu o aquest és massa baix."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8352,7 +8475,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Name must be at least {min_length} characters long."
|
||||
msgid "Name must be at least {min_length} character long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
@@ -8415,7 +8538,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt
|
||||
msgid "It is recommended that you change your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es recomana canviar la contrasenya."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt
|
||||
@@ -8575,7 +8698,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
|
||||
msgid "Dear student,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benvolgut alumne,"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8626,7 +8749,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt
|
||||
msgid "Dear Student,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benvolgut estudiant,"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8650,7 +8773,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt
|
||||
msgid "Your other courses have not been affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els vostres altres cursos no s'han vist afectats."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt
|
||||
@@ -8722,10 +8845,10 @@ msgid "You have signed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/logout.html
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not redirected within 5 seconds, <a href=\"%(target)s\">click "
|
||||
"here to go to the home page</a>."
|
||||
"If you are not redirected within 5 seconds, {start_anchor}click here to go "
|
||||
"to the home page{end_anchor}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/base.html lms/templates/main.html
|
||||
@@ -8754,6 +8877,8 @@ msgid ""
|
||||
"'Cancel' button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py
|
||||
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
|
||||
@@ -8764,6 +8889,7 @@ msgstr "Cancel·lar"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Error"
|
||||
@@ -8781,8 +8907,9 @@ msgid "Hello %(full_name)s,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
|
||||
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired.\" "
|
||||
msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
|
||||
@@ -8815,6 +8942,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ID verification FAQ : %(help_center_link)s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
|
||||
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
|
||||
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt
|
||||
#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt
|
||||
#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt
|
||||
@@ -8833,11 +8962,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Hello %(full_name)s, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/subject.txt
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your %(platform_name)s Verification has Expired"
|
||||
@@ -9037,11 +9161,10 @@ msgid "Create new merged version"
|
||||
msgstr "Crea una nova versió combinada"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html
|
||||
#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> to use this function."
|
||||
"You need to {anchor_start_login}log in{anchor_end} or "
|
||||
"{anchor_start_signup}sign up{anchor_end} to use this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html
|
||||
@@ -9057,13 +9180,12 @@ msgid "Wiki Syntax Help"
|
||||
msgstr "Ajuda de Sintaxi Wiki"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wiki uses <strong>Markdown</strong> for styling. There are several "
|
||||
"useful guides online. See any of the links below for in-depth details:"
|
||||
"This wiki uses {start_strong}Markdown{end_strong} for styling. There are "
|
||||
"several useful guides online. See any of the links below for in-depth "
|
||||
"details:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta wiki utilitza <strong>llenguatge de marcat</strong> per definir "
|
||||
"l'estil. Hi ha diverses ajudes online. Fes un cop d'ull als enllaços "
|
||||
"següents per a més detalls:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
|
||||
msgid "Markdown: Basics"
|
||||
@@ -9319,10 +9441,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to %(platform_name)s Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
|
||||
#: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html
|
||||
#: themes/red-theme/cms/templates/login.html
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Accediu"
|
||||
msgstr "Accedeix"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
|
||||
@@ -9396,6 +9520,7 @@ msgid ""
|
||||
"catalog for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
|
||||
msgid "Organization Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'organització"
|
||||
@@ -9430,7 +9555,7 @@ msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of usernames which will be able to view this catalog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Denied"
|
||||
msgstr "Denegat"
|
||||
|
||||
@@ -9450,15 +9575,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The reason this user wants to access the API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "API access request from {company}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py
|
||||
msgid "API access request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/widgets.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9554,7 +9670,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitat"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
|
||||
msgid "Configure values for all course runs associated with this site."
|
||||
@@ -9576,6 +9692,7 @@ msgid ""
|
||||
"should be formatted as 'org+course' (i.e. MITx+6.002x, HarvardX+CS50)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
|
||||
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Run"
|
||||
@@ -9781,6 +9898,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This is a test error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderador"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py
|
||||
msgid "Group Moderator"
|
||||
msgstr "Moderador de Grup"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Community TA"
|
||||
msgstr "Comunitat TA"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/embargo/forms.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/verified_track_content/forms.py
|
||||
msgid "COURSE NOT FOUND. Please check that the course ID is valid."
|
||||
@@ -9925,7 +10059,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tots"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
|
||||
msgid "Experience"
|
||||
@@ -10256,7 +10390,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
|
||||
msgid "Select the highest level of education you have completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona el nivell educatiu més alt que has finalitzat"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
|
||||
msgid "Enter your mailing address."
|
||||
@@ -10323,8 +10457,11 @@ msgid "Specialty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains \""
|
||||
"Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains "
|
||||
"\"{url_stub}\". To remove the link from your edX profile, leave this field "
|
||||
"blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py
|
||||
@@ -10334,10 +10471,13 @@ msgid ""
|
||||
"Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
|
||||
#: lms/templates/provider_login.html
|
||||
msgid "Email or password is incorrect."
|
||||
msgstr "El correu electrònic o la contrasenya no són correctes."
|
||||
msgstr "Email contrasenya incorrectes."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py
|
||||
#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html
|
||||
msgid "Permission Denied"
|
||||
msgstr "Permís denegat"
|
||||
@@ -10346,10 +10486,12 @@ msgstr "Permís denegat"
|
||||
msgid "Retirement does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py cms/templates/export.html
|
||||
#: cms/templates/import.html
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Éxit"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py
|
||||
#: lms/templates/staff_problem_info.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
@@ -10372,10 +10514,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/login.html
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Recorda'm"
|
||||
|
||||
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
|
||||
#. immediately
|
||||
#. below a field meant to hold the user's email address.
|
||||
@@ -10409,7 +10547,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. form used to select the user's highest completed level of education.
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py
|
||||
msgid "Highest level of education completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivell educatiu més alt finalitzat"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/signup_modal.html
|
||||
msgid "Year of birth"
|
||||
@@ -10432,7 +10570,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. in order to register a new account.
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py
|
||||
msgid "Terms of Service and Honor Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termes de Servei i Codi d'Honor"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10453,11 +10591,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By creating an account with {platform_name}, you agree to "
|
||||
"abide by our {platform_name} "
|
||||
"By creating an account, you agree to the "
|
||||
"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}"
|
||||
" and agree to our {privacy_policy_link_start}Privacy "
|
||||
"Policy{privacy_policy_link_end}."
|
||||
" and you acknowledge that {platform_name} and each Member "
|
||||
"process your personal data in accordance with the "
|
||||
"{privacy_policy_link_start}Privacy Policy{privacy_policy_link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
|
||||
@@ -10570,6 +10708,7 @@ msgid ""
|
||||
" yet, click {register_label_strong} at the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
|
||||
#: lms/templates/register-form.html
|
||||
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
|
||||
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
|
||||
@@ -10581,6 +10720,8 @@ msgstr "Registre"
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
|
||||
msgid "There was an error receiving your login information. Please email us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha hagut un error rebent la teva informació de registre. Si us plau, "
|
||||
"envia'ns un email."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10593,7 +10734,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
|
||||
msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Massa errors per entrar. Prova-ho de nou més tard."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py
|
||||
msgid "Create Account"
|
||||
@@ -10686,7 +10827,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
|
||||
msgid "Week 1"
|
||||
@@ -10883,17 +11024,18 @@ msgstr "Actualitzacions"
|
||||
msgid "Reviews"
|
||||
msgstr "Revisions"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/course_experience/utils.py
|
||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"{banner_open}{percentage}% off your first upgrade.{span_close} Discount "
|
||||
"automatically applied.{div_close}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{sign_in_link} or {register_link} and then enroll in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
|
||||
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Inicieu sessió"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Welcome to {course_display_name}"
|
||||
@@ -10933,6 +11075,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set goal to: {goal_text}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/features/discounts/admin.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"These define the context to disable lms-controlled discounts on. If no "
|
||||
"values are set, then the configuration applies globally. If a single value "
|
||||
"is set, then the configuration applies to all courses within that context. "
|
||||
"At most one value can be set at a time.<br>If multiple contexts apply to a "
|
||||
"course (for example, if configuration is specified for the course "
|
||||
"specifically, and for the org that the course is in, then the more specific "
|
||||
"context overrides the more general context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/features/discounts/admin.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any of these values is left empty or \"Unknown\", then their value at "
|
||||
"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. "
|
||||
"For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, "
|
||||
"then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/features/discounts/models.py
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/features/discounts/utils.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}, discount price: "
|
||||
"{e_sr}{formatted_discount_price}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openedx/features/enterprise_support/api.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enrollment in {course_title} was not complete."
|
||||
@@ -11045,10 +11217,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Non writable git url provided. Expecting something like: "
|
||||
"git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git"
|
||||
"git@github.com:edx/edx4edx_lite.git"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha indicat cap url git amb permisos d'escriptura. S'esperava quelcom "
|
||||
"similar a: git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11922,6 +12092,15 @@ msgstr "Restablir"
|
||||
msgid "Legal"
|
||||
msgstr "Legal"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. Please do
|
||||
#. not translate any of these trademarks and company names.
|
||||
#: cms/templates/widgets/footer.html
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"edX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks of "
|
||||
"{link_start}edX Inc.{link_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/header/header.html
|
||||
#: lms/templates/navigation/navigation.html
|
||||
#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html
|
||||
@@ -12027,15 +12206,15 @@ msgstr "Correu electrònic: {email}"
|
||||
|
||||
#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
|
||||
msgid "Full Name: {realname}"
|
||||
msgstr "Nom complet: {nom real}"
|
||||
msgstr "Nom complet: {realname}"
|
||||
|
||||
#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
|
||||
msgid "Inquiry Type: {inquiry_type}"
|
||||
msgstr "Tipus de consulta: {question_type}"
|
||||
msgstr "Tipus de consulta: {inquiry_type}"
|
||||
|
||||
#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
|
||||
msgid "Message: {message}"
|
||||
msgstr "Missatge: {missatge}"
|
||||
msgstr "Missatge: {message}"
|
||||
|
||||
#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
|
||||
msgid "Tags: {tags}"
|
||||
@@ -12154,8 +12333,6 @@ msgid "You do not have access to this dependency module."
|
||||
msgstr "No teniu accés a aquest mòdul de dependència."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course.html
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_card.html
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/journal_card.html
|
||||
msgid "LEARN MORE"
|
||||
msgstr "APRENEU MÉS"
|
||||
|
||||
@@ -12177,6 +12354,14 @@ msgstr "Veure tots els cursos"
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Panell"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "results successfully populated,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Click to load all enrolled courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "You are not enrolled in any courses yet."
|
||||
msgstr "Encara no esteu inscrit en cap curs."
|
||||
@@ -12209,7 +12394,7 @@ msgstr "Neteja la cerca"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Skip to list of announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salta a la llista de noticies."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Account Status Info"
|
||||
@@ -12319,6 +12504,10 @@ msgstr "Depura:"
|
||||
msgid "External Authentication failed"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació externa"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "organization logo"
|
||||
msgstr "Logo de l'organització."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for "
|
||||
@@ -12495,7 +12684,7 @@ msgstr "S'ha produït un error."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/help_modal.html
|
||||
msgid "Please {link_start}send us e-mail{link_end}."
|
||||
msgstr "Si us plau {link start} envieu-nos un correu electrònic {link end}."
|
||||
msgstr "Si us plau {link_start} envieu-nos un correu electrònic {link_end}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/help_modal.html
|
||||
msgid "Please try again later."
|
||||
@@ -12516,7 +12705,7 @@ msgid ""
|
||||
"available on the {link_start}progress page{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com que el curs ha finalitzat, aquesta tasca ja no està disponible. "
|
||||
"{Line_break} Si heu completat aquesta tasca, la vosta nota està disponible a"
|
||||
"{line_break} Si heu completat aquesta tasca, la vosta nota està disponible a"
|
||||
" la {link_start} pàgina de progrés {link_end}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/hidden_content.html
|
||||
@@ -12526,7 +12715,7 @@ msgid ""
|
||||
"available on the {link_start}progress page{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com que la data de venciment ha passat, aquesta tasca ja no està disponible."
|
||||
" {Line_break} Si heu completat aquesta tasca, la vostre nota està disponible"
|
||||
" {line_break} Si heu completat aquesta tasca, la vostre nota està disponible"
|
||||
" a la {link_start} pàgina de progrés {link_end}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html
|
||||
@@ -12534,19 +12723,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search for a course"
|
||||
msgstr "Cerca un curs"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this
|
||||
#. untranslated. See http://open.edx.org for more information.
|
||||
#: lms/templates/index_overlay.html
|
||||
msgid "Welcome to the Open edX{registered_trademark} platform!"
|
||||
msgstr "Benvingut a la plataforma Open edX {registered_trademark}."
|
||||
#: lms/templates/index_overlay.html lms/templates/register-sidebar.html
|
||||
msgid "Welcome to {platform_name}"
|
||||
msgstr "Benvingut a {platform_name}"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this
|
||||
#. untranslated. See http://open.edx.org for more information.
|
||||
#: lms/templates/index_overlay.html
|
||||
msgid "It works! This is the default homepage for this Open edX instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funciona! Aquesta és la pàgina d'inici predeterminada d'aquesta instància "
|
||||
"Open edX."
|
||||
msgid "It works! Powered by Open edX{registered_trademark}"
|
||||
msgstr "Funciona! Amb el suport de Open edX{registered_trademark}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/invalid_email_key.html
|
||||
msgid "Invalid email change key"
|
||||
@@ -12667,16 +12852,9 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió a {platform_name}."
|
||||
#: lms/templates/login.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the following information to log into your {platform_name} "
|
||||
"account. Required fields are noted by <strong class=\"indicator\">bold text "
|
||||
"and an asterisk (*)</strong>."
|
||||
"account. Required fields are noted by {strong_start}bold text and an "
|
||||
"asterisk (*){strong_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcioneu la informació següent per iniciar sessió al vostre compte "
|
||||
"{platform_name}. Els camps obligatoris es destaquen mitjançant <strong class"
|
||||
" = \"indicador\"> text en negreta i un asterisc (*) </ strong>."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/login.html
|
||||
msgid "Account Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències del compte"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/login.html
|
||||
msgid "Sign in with {provider_name}"
|
||||
@@ -12833,7 +13011,7 @@ msgstr "Ara veieu el curs com {i_start} {user_name} {i_end}."
|
||||
msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt"
|
||||
msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts"
|
||||
msgstr[0] "Has fet servir {num_used} de {num_total} intents"
|
||||
msgstr[1] "Heu utilitzat {num_used} de {intuido_total} intents"
|
||||
msgstr[1] "Heu utilitzat {num_used} de {num_total} intents"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/problem.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12855,6 +13033,10 @@ msgstr "Desa la teva resposta"
|
||||
msgid "Reset your answer"
|
||||
msgstr "Reinicia la teva resposta"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/problem.html
|
||||
msgid "Answers are displayed within the problem"
|
||||
msgstr "Les respostes es mostren dins el problema."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/problem_notifications.html
|
||||
msgid "Next Hint"
|
||||
msgstr "Següent suggeriment"
|
||||
@@ -12881,7 +13063,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/provider_login.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Return To %s"
|
||||
msgstr "Torna a% s"
|
||||
msgstr "Torna a %s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
|
||||
@@ -12911,14 +13093,10 @@ msgid "Create your own {platform_name} account below"
|
||||
msgstr "Creeu el vostre propi compte {platform_name} a continuació"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required fields are noted by <strong class=\"indicator\">bold text and an "
|
||||
"asterisk (*)</strong>."
|
||||
"Required fields are noted by {strong_start}bold text and an asterisk "
|
||||
"(*){strong_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els camps obligatoris es destaquen mitjançant <strong class = \"indicator\">"
|
||||
" text en negreta i un asterisc (*) </ strong>."
|
||||
|
||||
#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user
|
||||
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
|
||||
@@ -13061,10 +13239,6 @@ msgstr "Ja registrat?"
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Iniciar Sessió"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-sidebar.html
|
||||
msgid "Welcome to {platform_name}"
|
||||
msgstr "Benvingut a {platform_name}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-sidebar.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Registering with {platform_name} gives you access to all of our current and "
|
||||
@@ -13147,15 +13321,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html
|
||||
msgid "Secondary e-mail change failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvi d'adreça de correu electrònic secundaria ha fallat."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html
|
||||
msgid "We were unable to activate your secondary email {secondary_email}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hem sigut capaços d'activar el teu correu electronic secundari "
|
||||
"{secondary_email}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html
|
||||
msgid "Secondary e-mail change successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El canvi de correu electronic secundari ha funcionat!"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13196,8 +13372,8 @@ msgid "e.g. Your Name (for certificates)"
|
||||
msgstr "p. ex. El vostre nom (per als certificats)"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/signup_modal.html
|
||||
msgid "<i>Welcome</i> {name}"
|
||||
msgstr "<i> Benvingut </ i> {name}"
|
||||
msgid "{start_li}Welcome{end_li} {name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/signup_modal.html
|
||||
msgid "Full Name *"
|
||||
@@ -13436,11 +13612,6 @@ msgstr "Identificador del curs o dir"
|
||||
msgid "Delete course from site"
|
||||
msgstr "Suprimeix el curs del lloc"
|
||||
|
||||
#. Translators: A version number appears after this string
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
|
||||
msgid "Platform Version"
|
||||
msgstr "Versió de la plataforma"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
|
||||
msgid "Page {current_page} of {total_pages}"
|
||||
msgstr "Pàgina {current_page} de {total_pages}"
|
||||
@@ -13591,7 +13762,7 @@ msgstr "Transcripcions"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/video.html
|
||||
msgid "Download {file}"
|
||||
msgstr "Descarrega l'arxiu}"
|
||||
msgstr "Descarrega {file}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/video.html
|
||||
msgid "Download transcript"
|
||||
@@ -13702,8 +13873,8 @@ msgid ""
|
||||
"this API, contact {api_support_email_link}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per obtenir més informació sobre l'API del catàleg de cursos "
|
||||
"{nombreDePropietat}, visiteu {link_start} la nostra pàgina de documentació "
|
||||
"de l'API {link_end}. Si teniu preguntes sobre com utilitzar aquesta API, "
|
||||
"{platform_name}, visiteu {link_start} la nostra pàgina de documentació de "
|
||||
"l'API {link_end}. Si teniu preguntes sobre com utilitzar aquesta API, "
|
||||
"contacteu amb {api_support_email_link}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html
|
||||
@@ -13746,8 +13917,8 @@ msgid ""
|
||||
"not use the APIs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvingut a {platform_name}. Gràcies per utilitzar l'API de Descobriment del"
|
||||
" curs (API) de la plataforma {nombre de plataforma} de la plataforma, l'API "
|
||||
"d'empresa i / o qualsevol API addicional que puguem oferir de tant en tant "
|
||||
" curs API de la plataforma {platform_name} de la plataforma, l'API d'empresa"
|
||||
" i / o qualsevol API addicional que puguem oferir de tant en tant "
|
||||
"(col·lectivament, les \"API\"). Llegiu aquestes Condicions del servei abans "
|
||||
"d'accedir o utilitzar les API. Aquestes Condicions del servei, els termes "
|
||||
"addicionals que apareixen a la documentació de l'API que l'acompanyi, i les "
|
||||
@@ -14028,10 +14199,10 @@ msgstr ""
|
||||
"copyright, marca comercial o altres avisos de drets de propietat propietat "
|
||||
"de l'API. Si algun participant {platform_name} (tal com es defineix més "
|
||||
"endavant) o un altre tercer revoca l'accés al contingut de la API propietat "
|
||||
"o controlat per aquest {nom_propietari} Participant o un tercer, incloent, "
|
||||
"o controlat per aquest {platform_name} Participant o un tercer, incloent, "
|
||||
"sense limitacions, cap Marca registrada, heu d'assegurar-vos que tot el "
|
||||
"contingut de l'API relacionat amb { platform_name} El participant o un "
|
||||
"tercer s'elimina de la vostra aplicació i de les vostres xarxes, sistemes i "
|
||||
"contingut de l'API relacionat amb {platform_name} El participant o un tercer"
|
||||
" s'elimina de la vostra aplicació i de les vostres xarxes, sistemes i "
|
||||
"servidors tan aviat com sigui raonablement possible. \"Participants\" "
|
||||
"{platform_name_capitalized} \"significa MIT, Harvard i les altres entitats "
|
||||
"que proporcionen informació, contingut de l'API o serveis per a les API, els"
|
||||
@@ -14244,14 +14415,14 @@ msgid ""
|
||||
"INFORMATION OBTAINED FROM OR THROUGH THE APIS, WHETHER YOUR CLAIM IS BASED "
|
||||
"IN CONTRACT, TORT, STATUTORY OR OTHER LAW."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A LA MÚLTIMA EXTENSIÓ PERMESA PER LA LLEI APLICABLE, ACCEPTE QUE NI "
|
||||
"{PARTNERS} DE LA plataforma {nom_sistema} O QUALSEVOL DELS PARTICIPANTS DE "
|
||||
"LA {plataforma_name} SERAN RESPONSABLES PER USTED PER QUALSEVOL PÈRDUA O "
|
||||
"DANYS, OCUALS O ACTUALS O CONSECUCENTS QUE SORTIN O RELATIUS A LES "
|
||||
"CONDICIONS, O EL USUARI (O QUALSEVOL TERCER) L'ÚS O LA INCAPACITAT "
|
||||
"D'UTILITZAR L'APÍS O QUALSEVOL CONTINGUT D'APLICACIÓ, O LA TEVA RELIGIÓ AMB "
|
||||
"LA INFORMACIÓ OBTINGUT D'O A TRAVÉS DE L'APÍSI, SI LA SEVA RECLAMACIÓ ESTÀ "
|
||||
"BASADA EN CONTRACTE, PERIÒTICA, ESTATUTIVA O UNA ALTRA LLEI."
|
||||
"A LA MÚLTIMA EXTENSIÓ PERMESA PER LA LLEI APLICABLE, ACCEPTE QUE NI PARTNERS"
|
||||
" DE LA plataforma {platform_name} O QUALSEVOL DELS PARTICIPANTS DE LA "
|
||||
"{platform_name} SERAN RESPONSABLES PER USTED PER QUALSEVOL PÈRDUA O DANYS, "
|
||||
"OCUALS O ACTUALS O CONSECUCENTS QUE SORTIN O RELATIUS A LES CONDICIONS, O EL"
|
||||
" USUARI (O QUALSEVOL TERCER) L'ÚS O LA INCAPACITAT D'UTILITZAR L'APÍS O "
|
||||
"QUALSEVOL CONTINGUT D'APLICACIÓ, O LA TEVA RELIGIÓ AMB LA INFORMACIÓ "
|
||||
"OBTINGUT D'O A TRAVÉS DE L'APÍSI, SI LA SEVA RECLAMACIÓ ESTÀ BASADA EN "
|
||||
"CONTRACTE, PERIÒTICA, ESTATUTIVA O UNA ALTRA LLEI."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15041,13 +15212,10 @@ msgstr "Error a la transacció"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/checkout_error.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error has occurred with your payment. <b>You have not been charged.</b> "
|
||||
"Please try to submit your payment again. If this problem persists, contact "
|
||||
"{email}."
|
||||
"An error has occurred with your payment. {b_start}You have not been "
|
||||
"charged.{b_end} Please try to submit your payment again. If this problem "
|
||||
"persists, contact {email}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error amb el vostre pagament. <b> No s'ha carregat. </ b> "
|
||||
"Torna a intentar tornar a enviar el pagament. Si aquest problema persisteix,"
|
||||
" contacteu amb {email}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html
|
||||
msgid "Loading Order Data..."
|
||||
@@ -15057,6 +15225,20 @@ msgstr "S'estan carregant dades de comanda ..."
|
||||
msgid "Please wait while we retrieve your order details."
|
||||
msgstr "Espereu mentre recuperem els detalls de la vostra comanda."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue the Verified Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue a Verified Certificate"
|
||||
msgstr "Cerqueu un certificat verificat"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track"
|
||||
@@ -15093,7 +15275,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Benefits of the Verified Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beneficis del Pla Verificat."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
@@ -15148,16 +15330,6 @@ msgstr ""
|
||||
"{b_start} Fàcil de compartir: {b_end} Afegiu el certificat al vostre CV o "
|
||||
"reprendre-ho, o publiqueu-lo directament a LinkedIn"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue a Verified Certificate"
|
||||
msgstr "Cerqueu un certificat verificat"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Pursue the Verified Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15255,7 +15427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/accordion.html
|
||||
msgid "{chapter} current chapter"
|
||||
msgstr "Capítol {capítol} actual"
|
||||
msgstr "Capítol {chapter} actual"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/accordion.html
|
||||
msgid "{span_start}current section{span_end}"
|
||||
@@ -15280,6 +15452,10 @@ msgstr "Aquest contingut està classificat"
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "Hi ha hagut un error. Siusplau, intenta-ho més tard."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "An error has occurred. Please ensure that you are logged in to enroll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "You are enrolled in this course"
|
||||
msgstr "Estàs inscrit en aquest curs"
|
||||
@@ -15287,7 +15463,6 @@ msgstr "Estàs inscrit en aquest curs"
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html
|
||||
msgid "View Course"
|
||||
msgstr "Veure curs"
|
||||
|
||||
@@ -15312,8 +15487,8 @@ msgid "Add {course_name} to Cart {start_span}({price} USD){end_span}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in {course_name}"
|
||||
msgstr "Inscriviu-vos a {course_name}"
|
||||
msgid "Enroll Now"
|
||||
msgstr "Inscriviu-vos ara"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "View About Page in studio"
|
||||
@@ -15360,15 +15535,15 @@ msgstr "Comparteix-ho amb amics i familiars!"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html
|
||||
msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account}: {url}"
|
||||
msgstr "Acabo d'inscriure en {nombre} {title} a través de {account}: {url}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html
|
||||
msgid "Take a course with {platform} online"
|
||||
msgstr "Feu un curs amb {plataforma} en línia"
|
||||
msgstr "Acabo d'inscriure en {number} {title} a través de {account}: {url}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html
|
||||
msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}"
|
||||
msgstr "Acabo d'inscriure en {nombre} {title} a través de {platform} {url}"
|
||||
msgstr "Acabo d'inscriure en {number} {title} a través de {platform} {url}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html
|
||||
msgid "Take a course with {platform} online"
|
||||
msgstr "Feu un curs amb {platform} en línia"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html
|
||||
@@ -15424,9 +15599,8 @@ msgstr "Refineu la cerca"
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html
|
||||
#: openedx/features/learner_analytics/templates/learner_analytics/dashboard.html
|
||||
msgid "{course_number} Courseware"
|
||||
msgstr "{curs_número} Cursos informatius"
|
||||
msgstr "{course_number} Cursos informatius"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
@@ -15540,7 +15714,6 @@ msgid "Purchase the Program ("
|
||||
msgstr "Compreu el programa ("
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/program_marketing.html
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html
|
||||
msgid "Original Price"
|
||||
msgstr "Preu original"
|
||||
|
||||
@@ -15549,7 +15722,6 @@ msgid "${oldPrice}"
|
||||
msgstr "${oldPrice}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/program_marketing.html
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html
|
||||
msgid "Discounted Price"
|
||||
msgstr "Preu amb descompte"
|
||||
|
||||
@@ -15625,7 +15797,7 @@ msgstr "Nombre de cursos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/program_marketing.html
|
||||
msgid "{number_of_courses} courses in program"
|
||||
msgstr "{nombre_de_cursos} cursos del programa"
|
||||
msgstr "{number_of_courses} cursos del programa"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/program_marketing.html
|
||||
msgid "Price (USD)"
|
||||
@@ -15648,21 +15820,20 @@ msgid "Courses in the {}"
|
||||
msgstr "Cursos a la {}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/program_marketing.html
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html
|
||||
msgid "Starts on {}"
|
||||
msgstr "Comenceu a {}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "{course_number} Progress"
|
||||
msgstr "{curs_número} Progrés"
|
||||
msgstr "{course_number} Progrés"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "View Grading in studio"
|
||||
msgstr "Veure classificació a studio"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "Course Progress for Student '{username}' ({email})"
|
||||
msgstr "Progrés del curs per a l'estudiant '{username}' ({email})"
|
||||
msgid "Course Progress for '{username}' ({email})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
@@ -16213,10 +16384,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have completed this course and are eligible to purchase course credit. "
|
||||
"Select <strong>Get Credit</strong> to get started."
|
||||
"Select {strong_start}Get Credit{strong_end} to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu completat aquest curs i és apte per adquirir el crèdit del curs. "
|
||||
"Seleccioneu <strong> Obtenir crèdit </ strong> per començar."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!"
|
||||
@@ -16232,12 +16401,9 @@ msgstr "Obtenir crèdit"
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for your payment. To receive course credit, you must now request "
|
||||
"credit at the {link_to_provider_site} website. Select <b>Request Credit</b> "
|
||||
"to get started."
|
||||
"credit at the {link_to_provider_site} website. Select {start_bold}Request "
|
||||
"Credit{end_bold} to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies pel teu pagament. Per rebre el crèdit del curs, ara ha de demanar "
|
||||
"crèdit al lloc web {link_to_provider_site}. Seleccioneu <b> Sol·licita "
|
||||
"crèdit </ b> per començar."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "Request Credit"
|
||||
@@ -16261,13 +16427,10 @@ msgstr "Veure detalls"
|
||||
#. provider.
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Congratulations!</b> {provider_name} has approved your request for course"
|
||||
" credit. To see your course credit, visit the {link_to_provider_site} "
|
||||
"website."
|
||||
"{start_bold}Congratulations!{end_bold} {provider_name} has approved your "
|
||||
"request for course credit. To see your course credit, visit the "
|
||||
"{link_to_provider_site} website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b> Enhorabona! </ b> {provider_name} ha aprovat la vostra sol·licitud de "
|
||||
"crèdit del curs. Per veure el crèdit del vostre curs, visiteu el lloc web "
|
||||
"{link_to_provider_site}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "View Credit"
|
||||
@@ -16396,27 +16559,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
|
||||
msgid "Price is too high for me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El preu és massa alt per mi."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
|
||||
msgid "I was not satisfied with my experience taking the courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No estic satisfet amb la meva experiència fent el curs."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
|
||||
msgid "Content of the courses was too difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El contingut del curs és massa difícil."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
|
||||
msgid "I did not have enough time to complete the courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No he tingut prou temps per completar el curs."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
|
||||
msgid "The content was not available when I wanted to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EL contingut no estava disponible quan jo volia començar."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
|
||||
msgid "Can we contact you via email for follow up?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et podem contactar per email per fer un seguiment?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
|
||||
@@ -16853,7 +17016,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. tags in place.
|
||||
#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt
|
||||
msgid "<p>Sincerely,</p><p>[[Your Signature]]</p>"
|
||||
msgstr "<p> Atentament, </ p> <p> [[La vostra signatura]] </ p>"
|
||||
msgstr "<p> Atentament, </p> <p> [[La vostra signatura]] </p>"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16863,19 +17026,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt
|
||||
msgid "The photo(s) of you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La teva(es) fotos:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt
|
||||
msgid "The photo of you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La teva foto:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt
|
||||
msgid "The photo of your ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La foto de la teva identificació:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt
|
||||
msgid "Other Reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altres raons:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt
|
||||
msgid "Resubmit Verification: {reverify_url}"
|
||||
@@ -16899,7 +17062,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El pagament s'ha realitzat correctament. Veureu el càrrec a continuació a la"
|
||||
" vostra pròxima declaració de la targeta de crèdit o de dèbit amb el nom de "
|
||||
"l'empresa {nom_mercador}."
|
||||
"l'empresa {merchant_name}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt
|
||||
msgid "Your order number is: {order_number}"
|
||||
@@ -17051,7 +17214,7 @@ msgid ""
|
||||
"Sub-Total: {currency_symbol}{sub_total} Discount: "
|
||||
"{currency_symbol}{discount}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preu: {currency_symbol} {course_price} Quantitat: {quantitat} "
|
||||
"Preu: {currency_symbol} {course_price} Quantitat: {quantity} "
|
||||
"Subtotal: {currency_symbol} {sub_total} Descompte: {currency_symbol} "
|
||||
"{discount}"
|
||||
|
||||
@@ -17104,7 +17267,7 @@ msgid ""
|
||||
"{allowed_attempts} attempts to verify your identity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hem pogut verificar la vostra identitat per a l'avaluació {assessment} al"
|
||||
" curs {course_name}. Heu utilitzat {use_attempts} de {allowed_attempts} "
|
||||
" curs {course_name}. Heu utilitzat {used_attempts} de {allowed_attempts} "
|
||||
"intents de verificar la vostra identitat."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt
|
||||
@@ -17128,7 +17291,7 @@ msgid ""
|
||||
"longer possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hem pogut verificar la vostra identitat per a l'avaluació {assessment} al"
|
||||
" curs {course_name}. Heu utilitzat {use_attempts} de {allowed_attempts} "
|
||||
" curs {course_name}. Heu utilitzat {used_attempts} de {allowed_attempts} "
|
||||
"intents de verificar la vostra identitat i la verificació ja no és possible."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt
|
||||
@@ -17309,13 +17472,7 @@ msgid "Programs"
|
||||
msgstr "Programes"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html
|
||||
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
|
||||
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
msgstr "Revistes"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html
|
||||
msgid "Discover New"
|
||||
msgstr "Descobreix Nou"
|
||||
|
||||
@@ -17396,7 +17553,7 @@ msgstr "Generant un certificat {name} d'exemple"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html
|
||||
msgid "Error generating example {name} certificate: {error}"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en generar el certificat {name} {{error}"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en generar el certificat {name} {error}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html
|
||||
msgid "View {name} certificate"
|
||||
@@ -17552,7 +17709,7 @@ msgstr "Professional"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Master's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Màster"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Basic Course Information"
|
||||
@@ -17790,16 +17947,9 @@ msgstr "Informes disponibles per descarregar"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
|
||||
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
|
||||
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
|
||||
"previously generated reports from this page."
|
||||
"The reports listed below are available for download, identified by UTC date "
|
||||
"and time of generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els informes que s'enumeren a continuació estan disponibles per a la seva "
|
||||
"descàrrega. Un enllaç a cada informe es manté disponible en aquesta pàgina, "
|
||||
"identificat per la data de UTC i l'hora de generació. Els informes no se "
|
||||
"suprimeixen, de manera que sempre podreu accedir als informes generats "
|
||||
"anteriorment des d'aquesta pàgina."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17816,13 +17966,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{strong_start}Note{strong_end}: To keep student data secure, you cannot save"
|
||||
" or email these links for direct access. Copies of links expire within 5 "
|
||||
"minutes."
|
||||
"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data "
|
||||
"secure, you cannot save or email these links for direct access. Copies of "
|
||||
"links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files are deleted 90 "
|
||||
"days after generation. If you will need access to old reports, download and "
|
||||
"store the files, in accordance with your institution's data security "
|
||||
"policies.{li_end}{ul_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{strong_start} Nota {strong_end}: per mantenir les dades dels estudiants "
|
||||
"segures, no podeu desar o enviar per correu electrònic aquests enllaços per "
|
||||
"accedir directament. Les còpies d'enllaços caducaran en 5 minuts."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
|
||||
msgid "Enrollment Codes"
|
||||
@@ -18224,15 +18374,11 @@ msgstr "Extensions individuals de data de venciment"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this section, you have the ability to grant extensions on specific units "
|
||||
"to individual students. Please note that the latest date is always taken; "
|
||||
"you cannot use this tool to make an assignment due earlier for a particular "
|
||||
"student."
|
||||
"In this section, you have the ability to grant extensions on specific "
|
||||
"subsections to individual students. Please note that the latest date is "
|
||||
"always taken; you cannot use this tool to make an assignment due earlier for"
|
||||
" a particular student."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En aquesta secció, podeu concedir extensions a unitats concretes a "
|
||||
"estudiants individuals. Tingueu en compte que sempre es pren la darrera "
|
||||
"data; no podeu utilitzar aquesta eina per fer una tasca pendent anteriorment"
|
||||
" per a un estudiant concret."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18246,8 +18392,8 @@ msgid "Student Email or Username"
|
||||
msgstr "Correu electrònic o nom d'usuari de l'estudiant"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid "Choose the graded unit:"
|
||||
msgstr "Trieu la unitat qualificada:"
|
||||
msgid "Choose the graded subsection:"
|
||||
msgstr "Escull la subsecció evaluada:"
|
||||
|
||||
#. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the
|
||||
#. format the system requires.
|
||||
@@ -18259,6 +18405,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifiqueu la data i hora de venciment de la pròrroga (a UTC; "
|
||||
"especifiqueu-ne {format_string})."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid "Reason for extension"
|
||||
msgstr "Motiu de l'extensió"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid "Change due date for student"
|
||||
msgstr "Canvieu la data de venciment de l'estudiant"
|
||||
@@ -18269,19 +18419,15 @@ msgstr "Visualització d'extensions concedides"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can see what extensions have been granted on particular units or "
|
||||
"for a particular student."
|
||||
"Here you can see what extensions have been granted on particular subsection "
|
||||
"or for a particular student."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí podeu veure quines extensions s'han concedit en unitats concretes o per"
|
||||
" a un estudiant concret."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a graded unit and click the button to obtain a list of all students "
|
||||
"who have extensions for the given unit."
|
||||
"Choose a graded subsection and click the button to obtain a list of all "
|
||||
"students who have extensions for the given subsection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trieu una unitat qualificada i feu clic al botó per obtenir una llista de "
|
||||
"tots els estudiants que tenen extensions per a la unitat determinada."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid "List all students with due date extensions"
|
||||
@@ -18303,13 +18449,13 @@ msgstr "Restabliment d'extensions"
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student "
|
||||
"on a particular unit. This will revert the due date for the student back to "
|
||||
"the problem's original due date."
|
||||
"on a particular subsection. This will revert the due date for the student "
|
||||
"back to the problem's original due date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restablir la data de venciment d'un problema rescindeix una extensió de data"
|
||||
" de venciment per a un estudiant en una unitat determinada. Això revertirà "
|
||||
"la data de venciment perquè l'estudiant torni a la data de venciment "
|
||||
"original del problema."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid "Reason for reset"
|
||||
msgstr "Motiu per reiniciar"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
|
||||
msgid "Reset due date for student"
|
||||
@@ -18951,7 +19097,7 @@ msgstr "Tests d'examen especial per a estudiants"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html
|
||||
msgid "Review Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisar Panell principal"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
|
||||
msgid "View gradebook for enrolled learners"
|
||||
@@ -19182,10 +19328,6 @@ msgstr "Mostra l'estat de les tasques que heu enviat per a aquest problema."
|
||||
msgid "My Courses"
|
||||
msgstr "Els meus cursos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_journals.html
|
||||
msgid "My Journals"
|
||||
msgstr "Les meves revistes"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html
|
||||
msgid "Program Details"
|
||||
msgstr "Detalls del programa"
|
||||
@@ -19623,11 +19765,7 @@ msgid_plural ""
|
||||
"You have successfully purchased <b>{number} course registration codes</b> "
|
||||
"for {course_names}."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Heu adquirit amb èxit el codi de registre del <b> {nombre} codi </ b> de "
|
||||
"{course_names}."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Heu adquirit correctament els codis de registre del curs <b> {number} </ b> "
|
||||
"de {course_names}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
msgid "The following receipt has been emailed to {receipient_emails}"
|
||||
@@ -19735,7 +19873,7 @@ msgstr "Estudiants"
|
||||
#. translation of the word "this" in your translation.
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
msgid "Note: items with strikethough like <del>this</del> have been refunded."
|
||||
msgstr "Nota: s'han reembossat elements amb marcat com <del> tris </ del>."
|
||||
msgstr "Nota: s'han reembossat elements amb marcat com <del> tris </del>."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
|
||||
@@ -20044,7 +20182,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
|
||||
msgid "Is Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta habilitat"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
@@ -20235,7 +20373,7 @@ msgstr ""
|
||||
"{a_start} la versió més recent possible {a_end} {strong_end}. A més, "
|
||||
"assegureu-vos que la vostra càmera web {strong_start} estigui connectada, "
|
||||
"activada i que pugui funcionar al vostre navegador web (normalment ajustable"
|
||||
" a la configuració del navegador). {Strong_end}"
|
||||
" a la configuració del navegador). {strong_end}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
|
||||
msgid "Re-Verification"
|
||||
@@ -20364,7 +20502,7 @@ msgstr "Cerqueu un certificat verificat"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
|
||||
msgid "Upgrade ({price})"
|
||||
msgstr "Actualització ({preu})"
|
||||
msgstr "Actualització ({price})"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
@@ -20406,8 +20544,8 @@ msgstr "Motivador provat per completar el curs"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate purchases help {platform_name} continue to offer free courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ajuda de compres de certificats {nombre_propietari} continua oferint "
|
||||
"cursos gratuïts"
|
||||
"L'ajuda de compres de certificats {platform_name} continua oferint cursos "
|
||||
"gratuïts"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html
|
||||
msgid "How it works"
|
||||
@@ -20482,81 +20620,6 @@ msgstr "Última actualització"
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Resultats de la cerca"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html
|
||||
msgid "Purchase the Bundle ("
|
||||
msgstr "Compreu el paquet ("
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html
|
||||
msgid "Courses included"
|
||||
msgstr "Cursos inclosos"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html
|
||||
msgid "Journals included"
|
||||
msgstr "Revistes incloses"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html
|
||||
msgid "{access_length} Day Access"
|
||||
msgstr "{access_length} Dia d'accés"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html
|
||||
msgid "View Journal"
|
||||
msgstr "Veure Revista"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_card.html
|
||||
msgid "Bundle"
|
||||
msgstr "Paquet"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/journal_card.html
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Revista"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/journal_card.html
|
||||
msgid "{num_months} month"
|
||||
msgid_plural "{num_months} months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/journal_card.html
|
||||
msgid "unlimited"
|
||||
msgstr "il·limitat"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/journal_card.html
|
||||
msgid "Access Length"
|
||||
msgstr "Longitud d'accés"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html
|
||||
msgid "Journal Dashboard"
|
||||
msgstr "Panell de revistes"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html
|
||||
msgid "{journal_title} Cover Image"
|
||||
msgstr "{journal_title} Imatge de portada"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html
|
||||
msgid "Access Expired: {date}"
|
||||
msgstr "L'accés ha caducat: {date}"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html
|
||||
msgid "Access Expires: {date}"
|
||||
msgstr "L'accés caduca: {date}"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html
|
||||
msgid "Renew Access"
|
||||
msgstr "Renovar accés"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html
|
||||
msgid "You have not purchased access to any journals yet."
|
||||
msgstr "Encara no heu comprat cap accés a cap revista."
|
||||
|
||||
#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html
|
||||
msgid "Explore journals and courses"
|
||||
msgstr "Exploreu revistes i cursos"
|
||||
|
||||
#: openedx/features/learner_analytics/templates/learner_analytics/dashboard.html
|
||||
msgid "My Stats (Beta)"
|
||||
msgstr "Les meves estadístiques (Beta)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this section lists all the third-party authentication
|
||||
#. providers
|
||||
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
|
||||
@@ -20660,8 +20723,8 @@ msgid "© 2012–{year} edX Inc. "
|
||||
msgstr "© 2012–{year} edX Inc. "
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "EdX, Open edX, and MicroMasters are registered trademarks of edX Inc. "
|
||||
msgstr "EdX, Open edX i MicroMasters són marques registrades d'edX Inc."
|
||||
msgid "edX, Open edX, and MicroMasters are registered trademarks of edX Inc. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-accomplishments.html
|
||||
msgid "About edX Verified Certificates"
|
||||
@@ -20697,7 +20760,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "Congratulations, {user_name}!"
|
||||
msgstr "Enhorabona, {nom_usuari}!"
|
||||
msgstr "Enhorabona, {user_name}!"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20707,9 +20770,9 @@ msgid ""
|
||||
"{accomplishment_course_title}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu treballat molt per guanyar el vostre certificat de "
|
||||
"{achievishment_copy_course_org} {dash}, compartiu-lo amb col·legues, amics i"
|
||||
" família per informar-vos sobre el que heu dominat a "
|
||||
"{achievishment_course_title}."
|
||||
"{accomplishment_copy_course_org} {dash}, compartiu-lo amb col·legues, amics "
|
||||
"i família per informar-vos sobre el que heu dominat a "
|
||||
"{accomplishment_course_title}."
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "Share this certificate on Facebook (opens a new tab/window)"
|
||||
@@ -20742,10 +20805,8 @@ msgstr "edX Inc."
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"All rights reserved except where noted. edX, Open edX and the edX and Open "
|
||||
"edX logos are registered trademarks or trademarks of edX Inc."
|
||||
"edX logos are registered trademarks of edX Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tots els drets reservats excepte en els casos indicats. edX, Open edX i els "
|
||||
"logos edX i Open edX són marques registrades o marques comercials d'edX Inc."
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20758,8 +20819,9 @@ msgid ""
|
||||
"{b_start}Support our Mission: {b_end} EdX, a non-profit, relies on verified "
|
||||
"certificates to help fund free education for everyone globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volíeu dir: {ob_start}Support our Mission: {bend} TX, a non-profit, relies on verified certificates to help fund free education for everyone globally\n"
|
||||
"{b_start} Suport a la nostra missió: {b_end} EdX, sense ànim de lucre, es basa en certificats verificats per ajudar a finançar l'educació gratuïta per a tothom a nivell mundial"
|
||||
"Volíeu dir: {b_start} Suport a la nostra missió: {b_end} EdX, sense ànim de "
|
||||
"lucre, es basa en certificats verificats per ajudar a finançar l'educació "
|
||||
"gratuïta per a tothom a nivell mundial"
|
||||
|
||||
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
|
||||
msgid "Find Courses"
|
||||
@@ -20769,16 +20831,6 @@ msgstr "Trobeu cursos"
|
||||
msgid "Schools & Partners"
|
||||
msgstr "Escoles i socis"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
|
||||
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or "
|
||||
"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EdX, Open edX i els logos edX i Open edX són marques registrades o marques "
|
||||
"registrades de {link_start} edX Inc. {link_end}"
|
||||
|
||||
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
|
||||
@@ -20794,12 +20846,21 @@ msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
|
||||
msgid "Copyright {year}. All rights reserved."
|
||||
msgstr "Copyright {any}. Tots els drets reservats."
|
||||
msgstr "Copyright {year}. Tots els drets reservats."
|
||||
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html
|
||||
msgid "For anyone, anywhere, anytime"
|
||||
msgstr "Per a qualsevol persona, en qualsevol lloc i en qualsevol moment"
|
||||
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required fields are noted by <strong class=\"indicator\">bold text and an "
|
||||
"asterisk (*)</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els camps obligatoris es destaquen mitjançant <strong class=\"indicator\"> "
|
||||
"text en negreta i un asterisc (*) </strong>."
|
||||
|
||||
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will receive an activation email. You must click on the activation link"
|
||||
@@ -23070,7 +23131,7 @@ msgid ""
|
||||
"{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha denegat la vostra sol·licitud als cursos d'autor a {studio_name}. "
|
||||
"{Link_start} contacte {platform_name} Personal amb més preguntes {link_end}."
|
||||
"{link_start} contacte {platform_name} Personal amb més preguntes {link_end}."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Thanks for signing up, {name}!"
|
||||
@@ -23250,9 +23311,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tots els cursos han de tenir un administrador. Si sou l'administrador i "
|
||||
"voleu transferir la propietat del curs, feu clic a <strong> Afegiu accés a "
|
||||
"l'administrador </ strong> per fer que un altre usuari sigui l'administrador"
|
||||
" i, a continuació, sol·liciteu que l'usuari us eliminï de la llista Equip de"
|
||||
" cursos."
|
||||
"l'administrador </strong> per fer que un altre usuari sigui l'administrador "
|
||||
"i, a continuació, sol·liciteu que l'usuari us eliminï de la llista Equip de "
|
||||
"cursos."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "Library User Access"
|
||||
@@ -24286,8 +24347,6 @@ msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
" copy and paste this address into your web browser's address bar:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies per registrar-vos a {studio_name}. Per activar el compte, copieu i "
|
||||
"enganxeu aquesta adreça a la barra d'adreces del vostre navegador web:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24295,13 +24354,10 @@ msgid ""
|
||||
" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require "
|
||||
"assistance, check the help section of the {studio_name} web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no ho heu sol·licitat, no cal que feu res; no rebreu més correu "
|
||||
"electrònic de nosaltres. No respongueu a aquest correu electrònic; si "
|
||||
"necessiteu ajuda, consulteu la secció d'ajuda del lloc web {studio_name}."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email_subject.txt
|
||||
msgid "Your account for {studio_name}"
|
||||
msgstr "El vostre compte per {studio_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt
|
||||
msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge"
|
||||
@@ -24314,8 +24370,6 @@ msgid ""
|
||||
"User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator"
|
||||
" privileges on edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'usuari \"{usuari}\" amb correu electrònic (correu electrònic) ha "
|
||||
"sol·licitat privilegis de creador de cursos a {edge_name}."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt
|
||||
msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table."
|
||||
@@ -24468,16 +24522,6 @@ msgstr "Accesibilitat Sol·licitud d'allotjament"
|
||||
msgid "LMS"
|
||||
msgstr "LMS"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'EdX', 'edX', 'Studio', and 'Open edX' are trademarks of 'edX
|
||||
#. Inc.'. Please do not translate any of these trademarks and company names.
|
||||
#: cms/templates/widgets/footer.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"EdX, Open edX, Studio, and the edX and Open edX logos are registered "
|
||||
"trademarks or trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EdX, Open edX, Studio i els logos edX i Open edX són marques registrades o "
|
||||
"marques comercials de {link_start} edX Inc. {link_end}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Current Course:"
|
||||
msgstr "Curs actual:"
|
||||
@@ -25605,6 +25649,13 @@ msgstr "Article arrel"
|
||||
msgid "Create root"
|
||||
msgstr "Crei l'arrel"
|
||||
|
||||
#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> to use this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html
|
||||
msgid "You need to log in og sign up to use this function."
|
||||
msgstr "Heu d'iniciar sessió i registrar-vos per utilitzar aquesta funció."
|
||||
|
||||
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 06:43:12.745168\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 09:47:48.726955\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
||||
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 06:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 06:43:12.907237\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 09:47:48.650429\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 06:43:12.745168\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 09:47:48.726955\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 06:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 06:43:12.907237\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 09:47:48.650429\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 06:43:12.745168\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 09:47:48.726955\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: rtl\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 06:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 06:43:12.907237\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-24 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 09:47:48.650429\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: rtl\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user