@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 13 :36 -0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 18 :37:12.464962 \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 10 :33 -0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 15 :34:20.931758 \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,10 +17,13 @@ msgstr ""
"Language: en\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture .js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Thïs lïnk wïll øpén ïn ä néw ßrøwsér wïndøw/täß Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs .js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "OK"
msgstr "ÖK Ⱡ'#"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/unit.js
#: cms/static/js/base.js cms/static/js/views/asset.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/validation.js
@@ -29,9 +32,69 @@ msgstr "Thïs lïnk wïll øpén ïn ä néw ßrøwsér wïndøw/täß Ⱡ'σя
msgid "Cancel"
msgstr "Çänçél Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Thïs lïnk wïll öpén ïn ä néw ßröwsér wïndöw/täß Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Show Annotations"
msgstr "Shöw Ànnötätïöns Ⱡ'σ #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Hïdé Ànnötätïöns Ⱡ'σ #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Expand Instructions"
msgstr "Éxpänd Ìnstrüçtïöns Ⱡ'σя#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Collapse Instructions"
msgstr "Çölläpsé Ìnstrüçtïöns Ⱡ'σя#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Commentary"
msgstr "Çömméntärý Ⱡ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Reply to Annotation"
msgstr "Réplý tö Ànnötätïön Ⱡ'σя#"
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Hide Answer(s)"
msgstr "Hïdé Ànswér(s) Ⱡ'#"
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Show Answer(s)"
msgstr "Shöw Ànswér(s) Ⱡ'#"
#. Translators: the word unanswered here is about answering a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "unanswered"
msgstr "ünänswéréd Ⱡ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Status: unsubmitted"
msgstr "Stätüs: ünsüßmïttéd Ⱡ'σя#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
"SequenceModule. Please contact the course staff."
msgstr ""
"Séqüénçé érrör! Çännöt nävïgäté tö täß %(tab_name)s ïn thé çürrént "
"SéqüénçéMödülé. Pléäsé çöntäçt thé çöürsé stäff. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢ση#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Video slider"
msgstr "Vïdéø slïdér Ⱡ#"
msgstr "Vïdéö slïdér Ⱡ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Pause"
@@ -43,50 +106,50 @@ msgstr "Pläý Ⱡ'σяєм#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Fill browser"
msgstr "Fïll ßrø wsér Ⱡ#"
msgstr "Fïll ßrö wsér Ⱡ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
msgid "Exit full browser"
msgstr "Éxït füll ßrø wsér Ⱡ'σ #"
msgstr "Éxït füll ßrö wsér Ⱡ'σ #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD on"
msgstr "HD ø n Ⱡ'σяєм ι #"
msgstr "HD ö n Ⱡ'σяєм ι #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "HD off"
msgstr "HD ø ff Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
msgstr "HD ö ff Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video position"
msgstr "Vïdéø pø sïtïø n Ⱡ'#"
msgstr "Vïdéö pö sïtïö n Ⱡ'#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video ended"
msgstr "Vïdéø éndéd Ⱡ#"
msgstr "Vïdéö éndéd Ⱡ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s hour"
msgid_plural "%(value)s hours"
msgstr[0] "%(value)s hø ür Ⱡ' #"
msgstr[1] "%(value)s hø ürs Ⱡ' #"
msgstr[0] "%(value)s hö ür #"
msgstr[1] "%(value)s hö ürs #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s minute"
msgid_plural "%(value)s minutes"
msgstr[0] "%(value)s mïnüté Ⱡ'σ #"
msgstr[1] "%(value)s mïnütés Ⱡ'σ #"
msgstr[0] "%(value)s mïnüté Ⱡ#"
msgstr[1] "%(value)s mïnütés Ⱡ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s second"
msgid_plural "%(value)s seconds"
msgstr[0] "%(value)s séçø nd Ⱡ'σ #"
msgstr[1] "%(value)s séçø nds Ⱡ'σ #"
msgstr[0] "%(value)s séçö nd Ⱡ#"
msgstr[1] "%(value)s séçö nds Ⱡ#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Volume"
msgstr "Vø lümé Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
msgstr "Vö lümé Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#. Translators: Volume level equals 0%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
@@ -96,12 +159,12 @@ msgstr "Mütéd Ⱡ'σяєм ι #"
#. Translators: Volume level in range (0,20]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Very low"
msgstr "Vérý lø w #"
msgstr "Vérý lö w #"
#. Translators: Volume level in range (20,40]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Low"
msgstr "Lø w Ⱡ'σя#"
msgstr "Lö w Ⱡ'σя#"
#. Translators: Volume level in range (40,60]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
@@ -111,12 +174,12 @@ msgstr "Àvérägé #"
#. Translators: Volume level in range (60,80]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Loud"
msgstr "Lø üd Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Lö üd Ⱡ'σяєм#"
#. Translators: Volume level in range (80,100)%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Very loud"
msgstr "Vérý lø üd #"
msgstr "Vérý lö üd #"
#. Translators: Volume level equals 100%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
@@ -125,25 +188,235 @@ msgstr "Mäxïmüm #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Caption will be displayed when "
msgstr "Çäptïø n wïll ßé dïspläýéd whén Ⱡ'σяєм ι #"
msgstr "Çäptïö n wïll ßé dïspläýéd whén Ⱡ'σяєм ι #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on captions"
msgstr "Türn ø n çäptïø ns Ⱡ'σ #"
msgstr "Türn ö n çäptïö ns Ⱡ'σ #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off captions"
msgstr "Türn ø ff çäptïø ns Ⱡ'σ #"
msgstr "Türn ö ff çäptïö ns Ⱡ'σ #"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Hide Discussion"
msgstr "Hïdé Dïsçüssïön Ⱡ'#"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Show Discussion"
msgstr "Shöw Dïsçüssïön Ⱡ'#"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Sorry"
msgstr "Sörrý Ⱡ'σяєм ι #"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng thé dïsçüssïön. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid ""
"We had some trouble loading the threads you requested. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng thé thréäds ýöü réqüéstéd. Pléäsé trý ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ ι #"
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "Loading content"
msgstr "Löädïng çöntént Ⱡ'#"
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid ""
"We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied "
"any unsaved work and then reload the page."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé pröçéssïng ýöür réqüést. Pléäsé énsüré ýöü hävé çöpïéd "
"äný ünsävéd wörk änd thén rélöäd thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
msgid "…"
msgstr "… #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "Close"
msgstr "Çlösé Ⱡ'σяєм ι #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "Open"
msgstr "Öpén Ⱡ'σяєм#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "remove vote"
msgstr "rémövé vöté Ⱡ#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "vote"
msgstr "vöté Ⱡ'σяєм#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vote (click to remove your vote)%(endSrSpan)s"
msgid_plural ""
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s votes (click to remove your vote)%(endSrSpan)s"
msgstr[0] ""
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vöté (çlïçk tö rémövé ýöür vöté)%(endSrSpan)s "
"Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ υ #"
msgstr[1] ""
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vötés (çlïçk tö rémövé ýöür vöté)%(endSrSpan)s "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "%(voteNum)s%(startSrSpan)s vote (click to vote)%(endSrSpan)s"
msgid_plural "%(voteNum)s%(startSrSpan)s votes (click to vote)%(endSrSpan)s"
msgstr[0] ""
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vöté (çlïçk tö vöté)%(endSrSpan)s Ⱡ'σяєм #"
msgstr[1] ""
"%(voteNum)s%(startSrSpan)s vötés (çlïçk tö vöté)%(endSrSpan)s Ⱡ'σяєм ι #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Load more"
msgstr "Löäd möré #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading more threads"
msgstr "Löädïng möré thréäds Ⱡ'σя#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng möré thréäds. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "%(unread_count)s new comment"
msgid_plural "%(unread_count)s new comments"
msgstr[0] "%(unread_count)s néw çömmént Ⱡ'#"
msgstr[1] "%(unread_count)s néw çömménts Ⱡ'σ #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading thread list"
msgstr "Löädïng thréäd lïst Ⱡ'σя#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Click to remove report"
msgstr "Çlïçk tö rémövé répört Ⱡ'σяє#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Misuse Reported, %(start_sr_span)s click to remove report%(end_span)s"
msgstr ""
"Mïsüsé Répörtéd, %(start_sr_span)s çlïçk tö rémövé répört%(end_span)s Ⱡ'σяєм"
" ιρѕυм #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Report Misuse"
msgstr "Répört Mïsüsé Ⱡ'#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pinned"
msgstr "Pïnnéd Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pin Thread"
msgstr "Pïn Thréäd Ⱡ#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_show_view.js
msgid "Pinning is not currently available"
msgstr "Pïnnïng ïs nöt çürréntlý äväïläßlé Ⱡ'σяєм ι ρ #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng réspönsés. Pléäsé rélöäd thé pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again."
msgstr ""
"Wé häd sömé tröüßlé löädïng möré réspönsés. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s response"
msgid_plural "%(numResponses)s responses"
msgstr[0] "%(numResponses)s réspönsé Ⱡ#"
msgstr[1] "%(numResponses)s réspönsés Ⱡ'#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing all responses"
msgstr "Shöwïng äll réspönsés Ⱡ'σя#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing first response"
msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses"
msgstr[0] "Shöwïng fïrst réspönsé Ⱡ'σяє#"
msgstr[1] "Shöwïng fïrst %(numResponses)s réspönsés Ⱡ'σяєм#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load all responses"
msgstr "Löäd äll réspönsés Ⱡ'σ #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load next %(numResponses)s responses"
msgstr "Löäd néxt %(numResponses)s réspönsés Ⱡ'σяє#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs pöst? Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ υ #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
msgid "anonymous"
msgstr "änönýmöüs #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "staff"
msgstr "stäff Ⱡ'σяєм ι #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Community TA"
msgstr "Çömmünïtý TÀ Ⱡ#"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_show_view.js
msgid "Misuse Reported, click to remove report"
msgstr "Mïsüsé Répörtéd, çlïçk tö rémövé répört Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
msgstr "Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs réspönsé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s ägø Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
msgstr "%s ägö Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, c-format
msgid "%s from now"
msgstr "%s frø m nø w Ⱡ#"
msgstr "%s frö m nö w Ⱡ#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "less than a minute"
@@ -151,7 +424,7 @@ msgstr "léss thän ä mïnüté Ⱡ'σ #"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a minute"
msgstr "äßø üt ä mïnüté Ⱡ'#"
msgstr "äßö üt ä mïnüté Ⱡ'#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, c-format
@@ -162,14 +435,14 @@ msgstr[1] "%d mïnütés Ⱡ#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about an hour"
msgstr "äßø üt än hø ür Ⱡ'#"
msgstr "äßö üt än hö ür Ⱡ'#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, c-format
msgid "about %d hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] "äßø üt %d hø ür Ⱡ'#"
msgstr[1] "äßø üt %d hø ürs Ⱡ'#"
msgstr[0] "äßö üt %d hö ür Ⱡ'#"
msgstr[1] "äßö üt %d hö ürs Ⱡ'#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "a day"
@@ -184,18 +457,18 @@ msgstr[1] "%d däýs #"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a month"
msgstr "äßø üt ä mø nth Ⱡ'#"
msgstr "äßö üt ä mö nth Ⱡ'#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mø nth #"
msgstr[1] "%d mø nths #"
msgstr[0] "%d mö nth #"
msgstr[1] "%d mö nths #"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a year"
msgstr "äßø üt ä ýéär Ⱡ#"
msgstr "äßö üt ä ýéär Ⱡ#"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, c-format
@@ -215,15 +488,15 @@ msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Thïs ïs thé lïst ø f äväïläßlé %s. Ýø ü mäý çhøø sé sø mé ßý séléçtïng thém ïn "
"thé ßø x ßélø w änd thén çlïçkïng thé \"Çhøø sé\" ärrø w ßétwéén thé twø ßø xés. "
"Thïs ïs thé lïst ö f äväïläßlé %s. Ýö ü mäý çhöö sé sö mé ßý séléçtïng thém ïn "
"thé ßö x ßélö w änd thén çlïçkïng thé \"Çhöö sé\" ärrö w ßétwéén thé twö ßö xés. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
"Týpé ïntø thïs ßø x tø fïltér dø wn thé lïst ø f äväïläßlé %s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"Týpé ïntö thïs ßö x tö fïltér dö wn thé lïst ö f äväïläßlé %s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
@@ -232,25 +505,25 @@ msgstr "Fïltér Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Choose all"
msgstr "Çhøø sé äll Ⱡ#"
msgstr "Çhöö sé äll Ⱡ#"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Çlïçk tø çhøø sé äll %s ät ø nçé. Ⱡ'σяєм ι #"
msgstr "Çlïçk tö çhöö sé äll %s ät ö nçé. Ⱡ'σяєм ι #"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Choose"
msgstr "Çhøø sé Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
msgstr "Çhöö sé Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Remove"
msgstr "Rémø vé Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
msgstr "Rémö vé Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Çhø sén %s #"
msgstr "Çhö sén %s #"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
#, c-format
@@ -258,32 +531,32 @@ msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Thïs ïs thé lïst ø f çhø sén %s. Ýø ü mäý rémø vé sø mé ßý séléçtïng thém ïn thé "
"ßø x ßélø w änd thén çlïçkïng thé \"Rémø vé\" ärrø w ßétwéén thé twø ßø xés. "
"Thïs ïs thé lïst ö f çhö sén %s. Ýö ü mäý rémö vé sö mé ßý séléçtïng thém ïn thé "
"ßö x ßélö w änd thén çlïçkïng thé \"Rémö vé\" ärrö w ßétwéén thé twö ßö xés. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρ#"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
msgid "Remove all"
msgstr "Rémø vé äll Ⱡ#"
msgstr "Rémö vé äll Ⱡ#"
#: lms/static/admin/js/SelectFilter2.js
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Çlïçk tø rémø vé äll çhø sén %s ät ø nçé. Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
msgstr "Çlïçk tö rémö vé äll çhö sén %s ät ö nçé. Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s ø f %(cnt)s séléçtéd Ⱡ'σяєм #"
msgstr[1] "%(sel)s ø f %(cnt)s séléçtéd Ⱡ'σяєм #"
msgstr[0] "%(sel)s ö f %(cnt)s séléçtéd Ⱡ'σя#"
msgstr[1] "%(sel)s ö f %(cnt)s séléçtéd Ⱡ'σя#"
#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ýø ü hävé ünsävéd çhängés ø n ïndïvïdüäl édïtäßlé fïélds. Ìf ýø ü rün än "
"äçtïø n, ýø ür ünsävéd çhängés wïll ßé lø st. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"Ýö ü hävé ünsävéd çhängés ö n ïndïvïdüäl édïtäßlé fïélds. Ìf ýö ü rün än "
"äçtïö n, ýö ür ünsävéd çhängés wïll ßé lö st. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє#"
#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
@@ -292,9 +565,9 @@ msgid ""
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Ýø ü hävé séléçtéd än äçtïø n, ßüt ýø ü hävén't sävéd ýø ür çhängés tø "
"ïndïvïdüäl fïélds ýét. Pléäsé çlïçk Ø K tø sävé. Ýø ü'll nééd tø ré-rün thé "
"äçtïø n. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
"Ýö ü hävé séléçtéd än äçtïö n, ßüt ýö ü hävén't sävéd ýö ür çhängés tö "
"ïndïvïdüäl fïélds ýét. Pléäsé çlïçk Ö K tö sävé. Ýö ü'll nééd tö ré-rün thé "
"äçtïö n. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
#: lms/static/admin/js/actions.js lms/static/admin/js/actions.min.js
msgid ""
@@ -302,16 +575,16 @@ msgid ""
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Ýø ü hävé séléçtéd än äçtïø n, änd ýø ü hävén't mädé äný çhängés ø n ïndïvïdüäl "
"fïélds. Ýø ü'ré prø ßäßlý løø kïng fø r thé Gø ßüttø n räthér thän thé Sävé "
"ßüttø n. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι#"
"Ýö ü hävé séléçtéd än äçtïö n, änd ýö ü hävén't mädé äný çhängés ö n ïndïvïdüäl "
"fïélds. Ýö ü'ré prö ßäßlý löö kïng fö r thé Gö ßüttö n räthér thän thé Sävé "
"ßüttö n. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι#"
#. Translators: the names of months, keep the pipe (|) separators.
#: lms/static/admin/js/calendar.js lms/static/admin/js/dateparse.js
msgid ""
"January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr ""
"Jänüärý|Féßrüärý|Märçh|Àprïl|Mäý|Jüné|Jülý|Àügüst|Séptémßér|Ø çtø ßér|Nø vémßér|Déçémßér"
"Jänüärý|Féßrüärý|Märçh|Àprïl|Mäý|Jüné|Jülý|Àügüst|Séptémßér|Ö çtö ßér|Nö vémßér|Déçémßér"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: abbreviations for days of the week, keep the pipe (|)
@@ -323,7 +596,7 @@ msgstr "S|M|T|W|T|F|S Ⱡ'#"
#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.js.c
#: lms/static/admin/js/collapse.min.js
msgid "Show"
msgstr "Shø w Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Shö w Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/admin/js/collapse.js lms/static/admin/js/collapse.min.js
msgid "Hide"
@@ -333,20 +606,20 @@ msgstr "Hïdé Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/admin/js/dateparse.js
msgid "Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr ""
"Sündäý|Mø ndäý|Tüésdäý|Wédnésdäý|Thürsdäý|Frïdäý|Sätürdäý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Sündäý|Mö ndäý|Tüésdäý|Wédnésdäý|Thürsdäý|Frïdäý|Sätürdäý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Now"
msgstr "Nø w Ⱡ'σя#"
msgstr "Nö w Ⱡ'σя#"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Clock"
msgstr "Çlø çk Ⱡ'σяєм ι #"
msgstr "Çlö çk Ⱡ'σяєм ι #"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Choose a time"
msgstr "Çhøø sé ä tïmé Ⱡ'#"
msgstr "Çhöö sé ä tïmé Ⱡ'#"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Midnight"
@@ -358,12 +631,12 @@ msgstr "6 ä.m. Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Noon"
msgstr "Nøø n Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Nöö n Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Today"
msgstr "Tø däý Ⱡ'σяєм ι #"
msgstr "Tö däý Ⱡ'σяєм ι #"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Calendar"
@@ -375,14 +648,391 @@ msgstr "Ýéstérdäý #"
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
msgid "Tomorrow"
msgstr "Tømø rrø w #"
msgstr "Tömö rrö w #"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
msgstr "Öpén Çälçülätör Ⱡ'#"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Close Calculator"
msgstr "Çlösé Çälçülätör Ⱡ'σ #"
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Preview"
msgstr "Prévïéw #"
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Post body"
msgstr "Pöst ßödý #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Loading..."
msgstr "Löädïng... Ⱡ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting student list."
msgstr "Érrör géttïng stüdént lïst. Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr "Érrör rétrïévïng grädïng çönfïgürätïön. Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "Érrör générätïng grädés. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ υ #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name (Newest First)"
msgstr "Fïlé Nämé (Néwést Fïrst) Ⱡ'σяє#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student grade information."
msgstr ""
"Lïnks äré générätéd ön démänd änd éxpïré wïthïn 5 mïnütés düé tö thé "
"sénsïtïvé nätüré öf stüdént grädé ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following students:"
msgstr ""
"Süççéssfüllý énrölléd änd sént émäïl tö thé föllöwïng stüdénts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σłσя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled the following students:"
msgstr "Süççéssfüllý énrölléd thé föllöwïng stüdénts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following students. They will be "
"allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
"Süççéssfüllý sént énröllmént émäïls tö thé föllöwïng stüdénts. Théý wïll ßé "
"ällöwéd tö énröll önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These students will be allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
"Thésé stüdénts wïll ßé ällöwéd tö énröll önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following students. They will be "
"enrolled once they register:"
msgstr ""
"Süççéssfüllý sént énröllmént émäïls tö thé föllöwïng stüdénts. Théý wïll ßé "
"énrölléd önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These students will be enrolled once they register:"
msgstr "Thésé stüdénts wïll ßé énrölléd önçé théý régïstér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Emails successfully sent. The following students are no longer enrolled in "
"the course:"
msgstr ""
"Émäïls süççéssfüllý sént. Thé föllöwïng stüdénts äré nö löngér énrölléd ïn "
"thé çöürsé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following students are no longer enrolled in the course:"
msgstr ""
"Thé föllöwïng stüdénts äré nö löngér énrölléd ïn thé çöürsé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"These students were not affliliated with the course so could not be "
"unenrolled:"
msgstr ""
"Thésé stüdénts wéré nöt äfflïlïätéd wïth thé çöürsé sö çöüld nöt ßé "
"ünénrölléd: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message must have a subject."
msgstr "Ýöür méssägé müst hävé ä süßjéçt. Ⱡ'σяєм ι #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message cannot be blank."
msgstr "Ýöür méssägé çännöt ßé ßlänk. Ⱡ'σяєм #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your email was successfully queued for sending."
msgstr "Ýöür émäïl wäs süççéssfüllý qüéüéd för séndïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "yourself"
msgstr "ýöürsélf #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "everyone who is staff or instructor on this course"
msgstr "évérýöné whö ïs stäff ör ïnstrüçtör ön thïs çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"ALL (everyone who is enrolled in this course as student, staff, or "
"instructor)"
msgstr ""
"ÀLL (évérýöné whö ïs énrölléd ïn thïs çöürsé äs stüdént, stäff, ör "
"ïnstrüçtör) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"Your email was successfully queued for sending. Please note that for large "
"classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are "
"simultaneously sending email) to send all emails."
msgstr ""
"Ýöür émäïl wäs süççéssfüllý qüéüéd för séndïng. Pléäsé nöté thät för lärgé "
"çlässés, ït mäý täké üp tö än höür (ör möré, ïf öthér çöürsés äré "
"sïmültänéöüslý séndïng émäïl) tö sénd äll émäïls. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α ∂ι ρ ι ѕ ι ¢ι ηg єłιт, ѕ #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "You are about to send an email titled \""
msgstr "Ýöü äré äßöüt tö sénd än émäïl tïtléd \" Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Error sending email."
msgstr "Érrör séndïng émäïl. Ⱡ'σя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There is no email history for this course."
msgstr "Théré ïs nö émäïl hïstörý för thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ υ #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
msgstr ""
"Théré wäs än érrör ößtäïnïng émäïl täsk hïstörý för thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a student email address or username."
msgstr "Pléäsé éntér ä stüdént émäïl äddréss ör üsérnämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Check that the "
"student identifier is spelled correctly."
msgstr ""
"Érrör géttïng stüdént prögréss ürl för '<%= student_id %>'. Çhéçk thät thé "
"stüdént ïdéntïfïér ïs spélléd çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a problem urlname."
msgstr "Pléäsé éntér ä prößlém ürlnämé. Ⱡ'σяєм ι #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'."
msgstr ""
"Süççéss! Prößlém ättémpts rését för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént "
"'<%= student_id %>'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student"
" '<%= student_id %>'. Check that the problem and student identifiers are "
"spelled correctly."
msgstr ""
"Érrör réséttïng prößlém ättémpts för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént"
" '<%= student_id %>'. Çhéçk thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré "
"spélléd çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""
"Délété stüdént '<%= student_id %>'s stäté ön prößlém '<%= problem_id %>'? "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error deleting student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id"
" %>'. Check that the problem and student identifiers are spelled correctly."
msgstr ""
"Érrör délétïng stüdént '<%= student_id %>'s stäté ön prößlém '<%= problem_id"
" %>'. Çhéçk thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré spélléd çörréçtlý. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Module state successfully deleted."
msgstr "Mödülé stäté süççéssfüllý délétéd. Ⱡ'σяєм ι ρ #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Started rescore problem task for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' "
"button to see the status of the task."
msgstr ""
"Stärtéd résçöré prößlém täsk för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént "
"'<%= student_id %>'. Çlïçk thé 'Shöw Bäçkgröünd Täsk Hïstörý för Stüdént' "
"ßüttön tö séé thé stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>' for student "
"'<%= student_id %>'. Check that the problem and student identifiers are "
"spelled correctly."
msgstr ""
"Érrör stärtïng ä täsk tö résçöré prößlém '<%= problem_id %>' för stüdént "
"'<%= student_id %>'. Çhéçk thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré "
"spélléd çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting task history for problem '<%= problem_id %>' and student '<%= "
"student_id %>'. Check that the problem and student identifiers are spelled "
"correctly."
msgstr ""
"Érrör géttïng täsk hïstörý för prößlém '<%= problem_id %>' änd stüdént '<%= "
"student_id %>'. Çhéçk thät thé prößlém änd stüdént ïdéntïfïérs äré spélléd "
"çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""
"Rését ättémpts för äll stüdénts ön prößlém '<%= problem_id %>'? Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to reset attempts for problem '<%= problem_id %>'."
" Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see the "
"status of the task."
msgstr ""
"Süççéssfüllý stärtéd täsk tö rését ättémpts för prößlém '<%= problem_id %>'."
" Çlïçk thé 'Shöw Bäçkgröünd Täsk Hïstörý för Prößlém' ßüttön tö séé thé "
"stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%= "
"problem_id %>'. Check that the problem identifier is spelled correctly."
msgstr ""
"Érrör stärtïng ä täsk tö rését ättémpts för äll stüdénts ön prößlém '<%= "
"problem_id %>'. Çhéçk thät thé prößlém ïdéntïfïér ïs spélléd çörréçtlý. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?"
msgstr "Résçöré prößlém '<%= problem_id %>' för äll stüdénts? Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to rescore problem '<%= problem_id %>' for all "
"students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see"
" the status of the task."
msgstr ""
"Süççéssfüllý stärtéd täsk tö résçöré prößlém '<%= problem_id %>' för äll "
"stüdénts. Çlïçk thé 'Shöw Bäçkgröünd Täsk Hïstörý för Prößlém' ßüttön tö séé"
" thé stätüs öf thé täsk. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Check that the"
" problem identifier is spelled correctly."
msgstr ""
"Érrör stärtïng ä täsk tö résçöré prößlém '<%= problem_id %>'. Çhéçk thät thé"
" prößlém ïdéntïfïér ïs spélléd çörréçtlý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Error listing task history for this student and problem."
msgstr ""
"Érrör lïstïng täsk hïstörý för thïs stüdént änd prößlém. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr ""
"Grädés sävéd. Fétçhïng thé néxt süßmïssïön tö grädé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Problem Name"
msgstr "Prößlém Nämé Ⱡ#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Graded"
msgstr "Grädéd Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Available to Grade"
msgstr "Àväïläßlé tö Grädé Ⱡ'σ #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Required"
msgstr "Réqüïréd #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Progress"
msgstr "Prögréss #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Back to problem list"
msgstr "Bäçk tö prößlém lïst Ⱡ'σя#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Try loading again"
msgstr "Trý löädïng ägäïn Ⱡ'σ #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> available"
msgstr "<%= num %> äväïläßlé Ⱡ'#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> graded"
msgstr "<%= num %> grädéd Ⱡ#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> more needed to start ML"
msgstr "<%= num %> möré néédéd tö stärt ML Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Submit"
msgstr "Süßmït Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Re-check for submissions"
msgstr "Ré-çhéçk för süßmïssïöns Ⱡ'σяє#"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state: <%= state %>"
msgstr "Sýstém göt ïntö ïnvälïd stäté: <%= state %> Ⱡ'σяєм ι ρ #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state for submission: "
msgstr "Sýstém göt ïntö ïnvälïd stäté för süßmïssïön: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Hide)"
msgstr "(Hïdé) Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Show)"
msgstr "(Shöw) Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid ""
"<p><b>Insert Hyperlink</b></p><p>http://example.com/ \"optional title\"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ìnsért Hýpérlïnk</b></p><p>http://éxämplé.çø m/ \"ø ptïø näl tïtlé\"</p> "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ ι т #"
"<p><b>Ìnsért Hýpérlïnk</b></p><p>http://éxämplé.çö m/ \"ö ptïö näl tïtlé\"</p> "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ ι #"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid ""
@@ -390,17 +1040,17 @@ msgid ""
"url)</b></p><p>http://example.com/images/diagram.jpg \"optional "
"title\"<br><br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Ìnsért Ìmägé (üplø äd fïlé ø r týpé "
"ürl)</b></p><p>http://éxämplé.çø m/ïmägés/dïägräm.jpg \"ø ptïø näl "
"tïtlé\"<br><br></p> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє #"
"<p><b>Ìnsért Ìmägé (üplö äd fïlé ö r týpé "
"ürl)</b></p><p>http://éxämplé.çö m/ïmägés/dïägräm.jpg \"ö ptïö näl "
"tïtlé\"<br><br></p> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Markdown Editing Help"
msgstr "Märkdø wn Édïtïng Hélp Ⱡ'σя#"
msgstr "Märkdö wn Édïtïng Hélp Ⱡ'σя#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Bø ld (Çtrl+B) Ⱡ'#"
msgstr "Bö ld (Çtrl+B) Ⱡ'#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Italic (Ctrl+I)"
@@ -412,11 +1062,11 @@ msgstr "Hýpérlïnk (Çtrl+L) Ⱡ'σ #"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote (Ctrl+Q)"
msgstr "Blø çkqüø té (Çtrl+Q) Ⱡ'σя#"
msgstr "Blö çkqüö té (Çtrl+Q) Ⱡ'σя#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
msgstr "Çø dé Sämplé (Çtrl+K) Ⱡ'σя#"
msgstr "Çö dé Sämplé (Çtrl+K) Ⱡ'σя#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Image (Ctrl+G)"
@@ -424,7 +1074,7 @@ msgstr "Ìmägé (Çtrl+G) Ⱡ'#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Numbered List (Ctrl+O)"
msgstr "Nümßéréd Lïst (Çtrl+Ø ) Ⱡ'σяє#"
msgstr "Nümßéréd Lïst (Çtrl+Ö ) Ⱡ'σяє#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bulleted List (Ctrl+U)"
@@ -436,23 +1086,23 @@ msgstr "Héädïng (Çtrl+H) Ⱡ'σ #"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)"
msgstr "Hø rïzø ntäl Rülé (Çtrl+R) Ⱡ'σяє#"
msgstr "Hö rïzö ntäl Rülé (Çtrl+R) Ⱡ'σяє#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Ûndø (Çtrl+Z) Ⱡ'#"
msgstr "Ûndö (Çtrl+Z) Ⱡ'#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Y)"
msgstr "Rédø (Çtrl+Ý) Ⱡ'#"
msgstr "Rédö (Çtrl+Ý) Ⱡ'#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Rédø (Çtrl+Shïft+Z) Ⱡ'σя#"
msgstr "Rédö (Çtrl+Shïft+Z) Ⱡ'σя#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "strong text"
msgstr "strø ng téxt Ⱡ#"
msgstr "strö ng téxt Ⱡ#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "emphasized text"
@@ -460,19 +1110,19 @@ msgstr "émphäsïzéd téxt Ⱡ'#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter image description here"
msgstr "éntér ïmägé désçrïptïø n héré Ⱡ'σяєм #"
msgstr "éntér ïmägé désçrïptïö n héré Ⱡ'σяєм #"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter link description here"
msgstr "éntér lïnk désçrïptïø n héré Ⱡ'σяєм#"
msgstr "éntér lïnk désçrïptïö n héré Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "Blø çkqüø té Ⱡ#"
msgstr "Blö çkqüö té Ⱡ#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter code here"
msgstr "éntér çø dé héré Ⱡ'#"
msgstr "éntér çö dé héré Ⱡ'#"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "List item"
@@ -482,9 +1132,75 @@ msgstr "Lïst ïtém #"
msgid "Heading"
msgstr "Héädïng #"
#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid ""
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
msgstr ""
"Thïs mäý ßé häppénïng ßéçäüsé öf än érrör wïth öür sérvér ör ýöür ïntérnét "
"çönnéçtïön. Trý réfréshïng thé pägé ör mäkïng süré ýöü äré önlïné. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ι#"
#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid "Studio's having trouble saving your work"
msgstr "Stüdïö's hävïng tröüßlé sävïng ýöür wörk Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ υ #"
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js
#, c-format
msgid "<em>Editing:</em> %s"
msgstr "<em>Édïtïng:</em> %s Ⱡ'σ #"
#: cms/static/coffee/src/views/module_edit.js
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/unit.js
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/views/asset.js
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/overview.js
#: cms/static/js/views/overview.js.c
msgid "Saving…"
msgstr "Sävïng… #"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid "Delete Component Confirmation"
msgstr "Délété Çömpönént Çönfïrmätïön Ⱡ'σяєм #"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete this component? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Àré ýöü süré ýöü wänt tö délété thïs çömpönént? Thïs äçtïön çännöt ßé "
"ündöné. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/coffee/src/views/unit.js
#: cms/static/js/base.js cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Deleting…"
msgstr "Délétïng… Ⱡ#"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
msgid "Adding…"
msgstr "Àddïng… #"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
msgid "Duplicating…"
msgstr "Düplïçätïng… Ⱡ'#"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
msgid "Delete this component?"
msgstr "Délété thïs çömpönént? Ⱡ'σяє#"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
msgid "Deleting this component is permanent and cannot be undone."
msgstr ""
"Délétïng thïs çömpönént ïs pérmänént änd çännöt ßé ündöné. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: cms/static/coffee/src/views/unit.js
msgid "Yes, delete this component"
msgstr "Ýés, délété thïs çömpönént Ⱡ'σяєм#"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "Thïs lïnk wïll ø pén ïn ä mø däl wïndø w Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
msgstr "Thïs lïnk wïll ö pén ïn ä mö däl wïndö w Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: cms/static/js/base.js
msgid "Delete this "
@@ -498,21 +1214,17 @@ msgstr "Délétïng thïs Ⱡ'#"
msgid "Yes, delete this "
msgstr "Ýés, délété thïs Ⱡ'σ #"
#: cms/static/js/base.js cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Deleting…"
msgstr "Délétïng… Ⱡ'σ #"
#: cms/static/js/index.js
msgid "Please do not use any spaces in this field."
msgstr "Pléäsé dø nø t üsé äný späçés ïn thïs fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr "Pléäsé dö nö t üsé äný späçés ïn thïs fïéld. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: cms/static/js/index.js
msgid ""
"The combined length of the organization, course number, and course run "
"fields cannot be more than 65 characters."
msgstr ""
"Thé çø mßïnéd léngth ø f thé ø rgänïzätïø n, çø ürsé nümßér, änd çø ürsé rün "
"fïélds çännø t ßé mø ré thän 65 çhäräçtérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"Thé çö mßïnéd léngth ö f thé ö rgänïzätïö n, çö ürsé nümßér, änd çö ürsé rün "
"fïélds çännö t ßé mö ré thän 65 çhäräçtérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє#"
#: cms/static/js/index.js
@@ -521,71 +1233,64 @@ msgstr "Réqüïréd fïéld. Ⱡ'#"
#: cms/static/js/sock.js
msgid "Hide Studio Help"
msgstr "Hïdé Stüdïø Hélp Ⱡ'σ #"
msgstr "Hïdé Stüdïö Hélp Ⱡ'σ #"
#: cms/static/js/sock.js
msgid "Looking for Help with Studio?"
msgstr "Løø kïng fø r Hélp wïth Stüdïø ? Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Löö kïng fö r Hélp wïth Stüdïö ? Ⱡ'σяєм #"
#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
msgstr "Ýø ü müst spéçïfý ä nämé Ⱡ'σяє#"
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/views/asset.js
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/overview.js
#: cms/static/js/views/overview.js.c
msgid "Saving…"
msgstr "Sävïng… Ⱡ'#"
msgstr "Ýö ü müst spéçïfý ä nämé Ⱡ'σяє#"
#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid ""
"Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
"<%= fileExtensions %> to upload."
msgstr ""
"Ø nlý <%= fileTypes %> fïlés çän ßé üplø ädéd. Pléäsé séléçt ä fïlé éndïng ïn "
"<%= fileExtensions %> tø üplø äd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ #"
"Ö nlý <%= fileTypes %> fïlés çän ßé üplö ädéd. Pléäsé séléçt ä fïlé éndïng ïn "
"<%= fileExtensions %> tö üplö äd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid "or"
msgstr "ø r Ⱡ'#"
msgstr "ö r Ⱡ'#"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course must have an assigned start date."
msgstr "Thé çø ürsé müst hävé än ässïgnéd stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr "Thé çö ürsé müst hävé än ässïgnéd stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course end date cannot be before the course start date."
msgstr ""
"Thé çø ürsé énd däté çännø t ßé ßéfø ré thé çø ürsé stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"Thé çö ürsé énd däté çännö t ßé ßéfö ré thé çö ürsé stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course start date cannot be before the enrollment start date."
msgstr ""
"Thé çø ürsé stärt däté çännø t ßé ßéfø ré thé énrø llmént stärt däté. Ⱡ'σяєм "
"Thé çö ürsé stärt däté çännö t ßé ßéfö ré thé énrö llmént stärt däté. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
msgstr ""
"Thé énrø llmént stärt däté çännø t ßé äftér thé énrø llmént énd däté. Ⱡ'σяєм "
"Thé énrö llmént stärt däté çännö t ßé äftér thé énrö llmént énd däté. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
msgstr ""
"Thé énrø llmént énd däté çännø t ßé äftér thé çø ürsé énd däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"Thé énrö llmént énd däté çännö t ßé äftér thé çö ürsé énd däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσ#"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
msgstr "Kéý shø üld ø nlý çø ntäïn léttérs, nümßérs, _, ø r - Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr "Kéý shö üld ö nlý çö ntäïn léttérs, nümßérs, _, ö r - Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "There's already another assignment type with this name."
msgstr ""
"Théré's älréädý änø thér ässïgnmént týpé wïth thïs nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
"Théré's älréädý änö thér ässïgnmént týpé wïth thïs nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
@@ -597,20 +1302,19 @@ msgstr "Pléäsé éntér än ïntégér gréätér thän 0. Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter non-negative integer."
msgstr "Pléäsé éntér nø n-négätïvé ïntégér. Ⱡ'σяєм ι ρ #"
msgstr "Pléäsé éntér nö n-négätïvé ïntégér. Ⱡ'σяєм ι ρ #"
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned."
msgstr ""
"Çännøt drøp møré <% attrs.types %> thän wïll ässïgnéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
msgstr "Çännöt dröp möré <% attrs.types %> thän wïll ässïgnéd. Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ υ # "
#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
msgstr "Gräçé pérïø d müst ßé spéçïfïéd ïn HH:MM fø rmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr "Gräçé pérïö d müst ßé spéçïfïéd ïn HH:MM fö rmät. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
msgstr "Délété Fïlé Çø nfïrmätïø n Ⱡ'σяє#"
msgstr "Délété Fïlé Çö nfïrmätïö n Ⱡ'σяє#"
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid ""
@@ -618,9 +1322,9 @@ msgid ""
"\n"
"Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)"
msgstr ""
"Àré ýø ü süré ýø ü wïsh tø délété thïs ïtém. Ìt çännø t ßé révérséd!\n"
"Àré ýö ü süré ýö ü wïsh tö délété thïs ïtém. Ìt çännö t ßé révérséd!\n"
"\n"
"Àlsø äný çø ntént thät lïnks/référs tø thïs ïtém wïll nø lø ngér wø rk (é.g. ßrø kén ïmägés änd/ø r lïnks) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α ∂ι ρ ι ѕ ι ¢ι ηg #"
"Àlsö äný çö ntént thät lïnks/référs tö thïs ïtém wïll nö lö ngér wö rk (é.g. ßrö kén ïmägés änd/ö r lïnks) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α ∂ι ρ ι ѕ ι ¢ι ηg #"
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete"
@@ -628,7 +1332,7 @@ msgstr "Délété Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Your file has been deleted."
msgstr "Ýø ür fïlé häs ßéén délétéd. Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ýö ür fïlé häs ßéén délétéd. Ⱡ'σяєм#"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Name"
@@ -640,19 +1344,15 @@ msgstr "Däté Àddéd Ⱡ#"
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
msgstr "Àré ýø ü süré ýø ü wänt tø délété thïs üpdäté? Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr "Àré ýö ü süré ýö ü wänt tö délété thïs üpdäté? Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Thïs äçtïø n çännø t ßé ündø né. Ⱡ'σяєм #"
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "OK"
msgstr "ØK Ⱡ'#"
msgstr "Thïs äçtïö n çännö t ßé ündö né. Ⱡ'σяєм #"
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
msgstr "Ûplø äd ä néw PDF tø “<%= name %>” Ⱡ'σяєм ι #"
msgstr "Ûplö äd ä néw PDF tö “<%= name %>” Ⱡ'σяєм#"
#: cms/static/js/views/edit_textbook.js
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
@@ -661,23 +1361,23 @@ msgstr "Sävïng Ⱡ'σяєм ι ρ ѕ #"
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "There was an error with the upload"
msgstr "Théré wäs än érrø r wïth thé üplø äd Ⱡ'σяєм ι ρ #"
msgstr "Théré wäs än érrö r wïth thé üplö äd Ⱡ'σяєм ι ρ #"
#: cms/static/js/views/import.js
msgid ""
"File format not supported. Please upload a file with a <code>tar.gz</code> "
"extension."
msgstr ""
"Fïlé fø rmät nø t süppø rtéd. Pléäsé üplø äd ä fïlé wïth ä <code>tär.gz</code> "
"éxténsïø n. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє #"
"Fïlé fö rmät nö t süppö rtéd. Pléäsé üplö äd ä fïlé wïth ä <code>tär.gz</code> "
"éxténsïö n. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Collapse All Sections"
msgstr "Çø lläpsé Àll Séçtïø ns Ⱡ'σя#"
msgstr "Çö lläpsé Àll Séçtïö ns Ⱡ'σя#"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Expand All Sections"
msgstr "Éxpänd Àll Séçtïø ns Ⱡ'σя#"
msgstr "Éxpänd Àll Séçtïö ns Ⱡ'σя#"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Release date:"
@@ -685,15 +1385,15 @@ msgstr "Réléäsé däté: Ⱡ'#"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC"
msgstr "{month}/{day}/{year} ät {hour}:{minute} ÛTÇ Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr "{month}/{day}/{year} ät {hour}:{minute} ÛTÇ Ⱡ'σяєм#"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Edit section release date"
msgstr "Édït séçtïø n réléäsé däté Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Édït séçtïö n réléäsé däté Ⱡ'σяєм#"
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
msgid "Not Graded"
msgstr "Nø t Grädéd Ⱡ#"
msgstr "Nö t Grädéd Ⱡ#"
#: cms/static/js/views/paging.js
msgid "ascending"
@@ -709,30 +1409,30 @@ msgid ""
"%(total_span)s%(total)s total%(end_span)s, sorted by "
"%(order_span)s%(sort_order)s%(end_span)s %(sort_direction)s"
msgstr ""
"Shø wïng %(current_span)s%(start)s-%(end)s%(end_span)s ø üt ø f "
"%(total_span)s%(total)s tø täl%(end_span)s, sø rtéd ßý "
"Shö wïng %(current_span)s%(start)s-%(end)s%(end_span)s ö üt ö f "
"%(total_span)s%(total)s tö täl%(end_span)s, sö rtéd ßý "
"%(order_span)s%(sort_order)s%(end_span)s %(sort_direction)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕ ι т αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α ∂ι ρ ι ѕ ι ¢ι ηg єł #"
"∂σłσя ѕ ι #"
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr "Ýø ür çhängé çø üld nø t ßé sävéd Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Ýö ür çhängé çö üld nö t ßé sävéd Ⱡ'σяєм #"
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr "Rétürn änd résø lvé thïs ïssüé Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Rétürn änd résö lvé thïs ïssüé Ⱡ'σяєм #"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr "Délété “<%= name %>”? Ⱡ'σя #"
msgstr "Délété “<%= name %>”? Ⱡ'#"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid ""
"Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in"
" your courseware's navigation will also be removed."
msgstr ""
"Délétïng ä téxtßøø k çännø t ßé ündø né änd ø nçé délétéd äný référénçé tø ït ïn"
" ýø ür çø ürséwäré's nävïgätïø n wïll älsø ßé rémø véd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"Délétïng ä téxtßöö k çännö t ßé ündö né änd ö nçé délétéd äný référénçé tö ït ïn"
" ýö ür çö ürséwäré's nävïgätïö n wïll älsö ßé rémö véd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
@@ -741,27 +1441,27 @@ msgstr "Délétïng #"
#: cms/static/js/views/uploads.js
msgid "We're sorry, there was an error"
msgstr "Wé'ré sø rrý, théré wäs än érrø r Ⱡ'σяєм ι #"
msgstr "Wé'ré sö rrý, théré wäs än érrö r Ⱡ'σяєм ι #"
#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes"
msgstr "Ýø ü'vé mädé sø mé çhängés Ⱡ'σяє#"
msgstr "Ýö ü'vé mädé sö mé çhängés Ⱡ'σяє#"
#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
msgstr ""
"Ýø ür çhängés wïll nø t täké éfféçt üntïl ýø ü sävé ýø ür prø gréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
"Ýö ür çhängés wïll nö t täké éfféçt üntïl ýö ü sävé ýö ür prö gréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σłσя#"
#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
msgstr "Ýø ü'vé mädé sø mé çhängés, ßüt théré äré sø mé érrø rs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgstr "Ýö ü'vé mädé sö mé çhängés, ßüt théré äré sö mé érrö rs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/static/js/views/validation.js
msgid ""
"Please address the errors on this page first, and then save your progress."
msgstr ""
"Pléäsé äddréss thé érrø rs ø n thïs pägé fïrst, änd thén sävé ýø ür prø gréss. "
"Pléäsé äddréss thé érrö rs ö n thïs pägé fïrst, änd thén sävé ýö ür prö gréss. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: cms/static/js/views/validation.js
@@ -770,20 +1470,20 @@ msgstr "Sävé Çhängés Ⱡ#"
#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ýø ür çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм #"
msgstr "Ýö ür çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм #"
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Your changes will not take effect until you save your progress. Take care "
"with key and value formatting, as validation is not implemented."
msgstr ""
"Ýø ür çhängés wïll nø t täké éfféçt üntïl ýø ü sävé ýø ür prø gréss. Täké çäré "
"wïth kéý änd välüé fø rmättïng, äs välïdätïø n ïs nø t ïmpléméntéd. Ⱡ'σяєм "
"Ýö ür çhängés wïll nö t täké éfféçt üntïl ýö ü sävé ýö ür prö gréss. Täké çäré "
"wïth kéý änd välüé fö rmättïng, äs välïdätïö n ïs nö t ïmpléméntéd. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂#"
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid "Your policy changes have been saved."
msgstr "Ýø ür pø lïçý çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм ι ρ #"
msgstr "Ýö ür pö lïçý çhängés hävé ßéén sävéd. Ⱡ'σяєм ι ρ #"
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
@@ -791,14 +1491,14 @@ msgid ""
"currently in place yet. If you are having difficulties, please review your "
"policy pairs."
msgstr ""
"Pléäsé nø té thät välïdätïø n ø f ýø ür pø lïçý kéý änd välüé päïrs ïs nø t "
"çürréntlý ïn pläçé ýét. Ìf ýø ü äré hävïng dïffïçültïés, pléäsé révïéw ýø ür "
"pø lïçý päïrs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
"Pléäsé nö té thät välïdätïö n ö f ýö ür pö lïçý kéý änd välüé päïrs ïs nö t "
"çürréntlý ïn pläçé ýét. Ìf ýö ü äré hävïng dïffïçültïés, pléäsé révïéw ýö ür "
"pö lïçý päïrs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr "Ûplø äd ýø ür çø ürsé ïmägé. Ⱡ'σяєм#"
msgstr "Ûplö äd ýö ür çö ürsé ïmägé. Ⱡ'σяєм#"
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
msgstr "Fïlés müst ßé ïn JPÉG ø r PNG fø rmät. Ⱡ'σяєм ι ρ #"
msgstr "Fïlés müst ßé ïn JPÉG ö r PNG fö rmät. Ⱡ'σяєм ι ρ #"