Merge pull request #9425 from edx/sarina/20150821-translations-update
Update translations (autogenerated message)
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-12 08:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmed Jazzar <ajazzar@edraak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n"
|
||||
@@ -501,10 +501,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgstr "يجب أن يتألّف اسمك القانوني من حرفين على الأقلّ"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب ألّا يتألّف اسم المستخدم سوى من أحرف بين A-Z وأرقام بين 0-9، من دون "
|
||||
"تضمين مسافات. "
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5586,43 +5586,6 @@ msgstr "{currency_symbol}{price}"
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "مجّانًا"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr "{first_institutions}، و{last_institution}"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr "{first_institution} و{second_institution}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"أرغب باستلام رسائل إلكترونية من {institution_series} للتعرّف على برامجهم "
|
||||
"الأخرى"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"أرغب باستلام رسائل إلكترونية من {institution_series} للتعرّف على برامجها "
|
||||
"الأخرى"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"أرغب باستلام رسائل إلكترونية من {institution_series} للتعرّف على برامجهم "
|
||||
"الأخرى"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"أرغب باستلام رسائل إلكترونية من {institution_series} للتعرّف على برامجهم "
|
||||
"الأخرى"
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
"أرغب باستلام رسائل إلكترونية من {institution_series} للتعرّف على برامجهم "
|
||||
"الأخرى"
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
"أودّ استلام رسائل البريد الإلكتروني من {institution_series} والتعرّف على "
|
||||
"برامجهم الأخرى."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr "موقع غير صحيح."
|
||||
@@ -8426,10 +8389,6 @@ msgstr "الرقم التعريفي الذي جرى توفيره حول المو
|
||||
msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr "إنّ خاصّية البحث في النصّ text_search غير مدعومة بعد."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr "إنّ خاصّية النشاط الأخير last_activity غير مدعومة بعد."
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
@@ -8442,6 +8401,10 @@ msgstr "إنّ خاصّية تقديم طلبية {ordering} غير مدعومة
|
||||
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
|
||||
msgstr "الرقم التعريفي الذي جرى توفيره حول المساق {course_id} غير صالح."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr "يجب تحديد اسم المستخدم أو الرقم التعريفي للفريق."
|
||||
@@ -8454,6 +8417,10 @@ msgstr "اسم المستخدم مطلوب."
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr "الرقم التعريفي للفريق مطلوب."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr "سبق أنّ تسجَّل المستخدم {username} كعضو في أحد فرق هذا المساق."
|
||||
@@ -9515,7 +9482,7 @@ msgstr "فاطمة الفهري"
|
||||
#. below a field meant to hold the user's full name.
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
|
||||
msgid "Needed for any certificates you may earn"
|
||||
msgstr "مطلوب لأي شهادة قد تنالها "
|
||||
msgstr "مطلوب لأي شهادة قد تنالها - يفضل باللغة العربية"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
|
||||
#. meant to hold the user's public username.
|
||||
@@ -9577,9 +9544,7 @@ msgstr "أوافق على {terms_of_service} الخاصين بمنصّة {platfo
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
|
||||
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب الموافقة على شروط الخدمة {terms_of_service} الخاصة بمنصّة "
|
||||
"{platform_name}. "
|
||||
msgstr "يجب الموافقة على {terms_of_service} الخاصين بمنصّة {platform_name}. "
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
|
||||
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
|
||||
@@ -9716,6 +9681,10 @@ msgstr "موقع المساق الذي تم تقديمه غير صحيح"
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr "هناك فرع ناقص على النسخة الجديدة"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -10099,6 +10068,11 @@ msgstr "إلغاء"
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "رقم المساق "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr " خطأ:"
|
||||
@@ -11970,6 +11944,11 @@ msgstr "سياسة التقييم"
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr "التسجيل على دفعات"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني/أسماء المستخدمين"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11987,11 +11966,6 @@ msgstr ""
|
||||
"لن تتلقى إشعاراً عن رسائل البريد الإلكتروني التي ترتد ولا يتم استلامها، لذا "
|
||||
"يرجى التحقق جيّداً من عدم وجود أخطاء إملائيّة."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني/أسماء المستخدمين"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Auto Enroll"
|
||||
@@ -12039,7 +12013,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr "تسجيل"
|
||||
@@ -12048,6 +12021,10 @@ msgstr "تسجيل"
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr "إدارة قوائم الطلاب"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "تنبيه"
|
||||
@@ -12441,7 +12418,6 @@ msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr "هذا القسم جرى تقييمه."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى إعادة المحاولة لاحقًا. "
|
||||
|
||||
@@ -12482,8 +12458,8 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr "أُغلِق باب التسجيل"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgstr "إضافة {course_name} إلى السلّة ({price})"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Register for {course_name}"
|
||||
@@ -12561,7 +12537,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr "مصادر إضافية"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr "تسجيل"
|
||||
|
||||
@@ -12967,54 +12942,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr "أخطاء المساق "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr "لمحة عن {course_id} "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "قريبًا"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr "لمحة عن {course_number} "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr "إمكانية الدخول إلى محتويات المساق "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr "أنت مسجَّل"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr "سجِّل في"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr "واختر مسارك كطالب في هذا المساق"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr "وتابع لاستكمال عملية التحقّق"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr "أُغلِق باب التسجيل"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr "أخبار- MITx 6.002x "
|
||||
@@ -13329,6 +13256,10 @@ msgstr "انتهى - {end_date}"
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr "بدأ - {start_date}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "قريبًا"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr "يبدأ - {start_date}"
|
||||
@@ -13540,8 +13471,8 @@ msgstr "استكمال الحصول على الوحدات الدراسية"
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
@@ -13737,10 +13668,6 @@ msgstr "حسب أكبر عدد من الأنشطة"
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr "حسب أكبر عدد من الأصوات"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s discussion started"
|
||||
@@ -14808,6 +14735,10 @@ msgstr "اسم المساق:"
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr "الاسم الظاهر للمساق:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
msgstr "هل بدأ المساق؟"
|
||||
@@ -14824,6 +14755,10 @@ msgstr "لا"
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr "هل انتهى المساق؟"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr "الدرجات المحدّدة لسلّم التقييم:"
|
||||
@@ -17954,10 +17889,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr "المشاهدة عبر بثّ مباشر"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr "تاريخ بداية المساق:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
msgstr "تعديل تاريخ البداية"
|
||||
@@ -20442,6 +20373,21 @@ msgstr ""
|
||||
"لم تعد مجموعة المحتوى موجودة. يُرجى اختيار غيرها أو إتاحة إمكانية الدخول "
|
||||
"لجميع الطلّاب وأفراد طاقم المساق."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "جرى الإسقاط على الهدف"
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ago"
|
||||
msgstr "منذ %s ثوانٍ "
|
||||
msgstr "منذ %s "
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
@@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "هل أنت جديد على %(platformName)s؟"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr "إنشاء حساب "
|
||||
msgstr " أنشئ حساباً جديداً اﻵن."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
@@ -6028,12 +6028,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "Create an account using"
|
||||
msgstr "إنشاء حساب باستخدام"
|
||||
msgstr "أنشئ حساباً باستخدام"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create account using %(providerName)s."
|
||||
msgstr "إنشاء حساب باستخدام %(providerName)s."
|
||||
msgstr "أنشئ حساباً باستخدام %(providerName)s."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "or create a new one here"
|
||||
@@ -6568,7 +6568,7 @@ msgstr "الحالة"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
|
||||
msgid "Common Problem Types"
|
||||
msgstr "أنواع المسائل الشائعة"
|
||||
msgstr "المسائل الشائعة"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
|
||||
msgid "Add New Component"
|
||||
@@ -7442,6 +7442,25 @@ msgstr ""
|
||||
"يُرجى التحقّق من الملاحظات والتعليقات التالية بشأن التحقّق، وتطبيقها على "
|
||||
"الإعدادات الخاصة بمساقك:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr "تعديل الاسم"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:52:02.752089\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 14:39:19.680894\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -460,10 +460,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ûsérnämé shöüld önlý çönsïst öf À-Z änd 0-9, wïth nö späçés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
|
||||
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
"Ûsérnämés müst çöntäïn önlý léttérs, nümßérs, ündérsçörés (_), änd hýphéns "
|
||||
"(-). Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3210,7 +3212,7 @@ msgstr ""
|
||||
"∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση "
|
||||
"υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє "
|
||||
"∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα"
|
||||
" ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢#"
|
||||
" ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт#"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "External Login Domain"
|
||||
@@ -6308,31 +6310,6 @@ msgstr "{currency_symbol}{price} Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Fréé Ⱡ'σяєм ι#"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr "{first_institutions}, änd {last_institution} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr "{first_institution} änd {second_institution} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ì wöüld lïké tö réçéïvé émäïl fröm {institution_series} änd léärn äßöüt ïts "
|
||||
"öthér prögräms. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ì wöüld lïké tö réçéïvé émäïl fröm {institution_series} änd léärn äßöüt "
|
||||
"théïr öthér prögräms. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr "Ìnvälïd löçätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
@@ -9558,11 +9535,6 @@ msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"téxt_séärçh ïs nöt ýét süppörtéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"läst_äçtïvïtý ïs nöt ýét süppörtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
@@ -9579,6 +9551,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Thé süpplïéd çöürsé_ïd {course_id} ïs nöt välïd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ýöü äré älréädý ïn ä téäm ïn thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυя #"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9593,6 +9571,10 @@ msgstr "Ûsérnämé ïs réqüïréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr "Téäm ïd ïs réqüïréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr "Thïs téäm ïs älréädý füll. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11028,6 +11010,10 @@ msgstr "Bäd çöürsé löçätïön prövïdéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr "Mïssïng ßränçh ön frésh çlöné Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr "Délétéd gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -11462,6 +11448,11 @@ msgstr "Çänçél Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "Çöürsé Nümßér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr "Çöürsé Stärt Däté: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Érrör: Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
@@ -12615,7 +12606,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/provider_login.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Return To %s"
|
||||
msgstr "Rétürn Tö %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
msgstr "Rétürn Tö %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-shib.html
|
||||
msgid "Preferences for {platform_name}"
|
||||
@@ -13536,6 +13527,11 @@ msgstr "Grädïng Pölïçý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr "Bätçh Énröllmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "Émäïl Àddréssés/Ûsérnämés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13553,11 +13549,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ýöü wïll nöt gét nötïfïçätïön för émäïls thät ßöünçé, sö pléäsé döüßlé-çhéçk"
|
||||
" spéllïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "Émäïl Àddréssés/Ûsérnämés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Auto Enroll"
|
||||
@@ -13612,7 +13603,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr "Énröll Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
@@ -13621,6 +13611,10 @@ msgstr "Énröll Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr "Stüdént Lïst Mänägémént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr "Éntér üsérnämé ör émäïl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "WÀRNÌNG Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
@@ -14053,7 +14047,6 @@ msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr "Thïs séçtïön ïs grädéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àn érrör öççürréd. Pléäsé trý ägäïn lätér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
@@ -14106,8 +14099,10 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr "Énröllmént ïs Çlöséd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgstr "Àdd {course_name} tö Çärt ({price}) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Àdd {course_name} tö Çärt <span>({price} ÛSD)</span> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
|
||||
"αмєт, ¢σηѕє¢т#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Register for {course_name}"
|
||||
@@ -14196,7 +14191,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr "Àddïtïönäl Résöürçés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr "énröll Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
|
||||
@@ -14665,54 +14659,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr "Çöürsé érrörs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr "Àßöüt {course_id} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "Çömïng Söön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr "Àßöüt {course_number} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr "Àççéss Çöürséwäré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr "Ýöü Àré Énrölléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr "Énröll ïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr "änd çhöösé ýöür stüdént träçk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr "änd pröçééd tö vérïfïçätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr "Énröllmént Ìs Çlöséd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr "Néws - MÌTx 6.002x Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
|
||||
@@ -15099,6 +15045,10 @@ msgstr "Éndéd - {end_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr "Stärtéd - {start_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "Çömïng Söön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr "Stärts - {start_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
@@ -15350,11 +15300,11 @@ msgstr "Fïnälïzé çrédït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ýöür çrédït häs ßéén pröçésséd änd äpprövéd. <b>Çöngrätülätïöns</b>. Pléäsé "
|
||||
"séé {link_to_provider_site} för möré ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
|
||||
"Ýöür çrédït häs ßéén pröçésséd änd äpprövéd. <b>Çöngrätülätïöns!</b>. Pléäsé"
|
||||
" séé {link_to_provider_site} för möré ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "Access credit"
|
||||
@@ -15568,23 +15518,19 @@ msgstr "ßý möst äçtïvïtý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr "ßý möst vötés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", Ⱡ'σя#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s discussion started"
|
||||
msgid_plural "%s discussions started"
|
||||
msgstr[0] "%s dïsçüssïön stärtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
msgstr[1] "%s dïsçüssïöns stärtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
|
||||
msgstr[0] "%s dïsçüssïön stärtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
|
||||
msgstr[1] "%s dïsçüssïöns stärtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s comment"
|
||||
msgid_plural "%s comments"
|
||||
msgstr[0] "%s çömmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
msgstr[1] "%s çömménts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
msgstr[0] "%s çömmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
msgstr[1] "%s çömménts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/index.html
|
||||
#: lms/templates/discussion/user_profile.html
|
||||
@@ -16830,6 +16776,10 @@ msgstr "Çöürsé Nämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr "Çöürsé Dïspläý Nämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr "Çöürsé Énd Däté: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
msgstr "Häs thé çöürsé stärtéd? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
@@ -16846,6 +16796,10 @@ msgstr "Nö Ⱡ'σя#"
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr "Häs thé çöürsé éndéd? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr "Nümßér öf séçtïöns: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr "Grädé Çütöffs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
|
||||
@@ -20464,10 +20418,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr "Vïéw Lïvé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr "Çöürsé Stärt Däté: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
msgstr "Édït Stärt Däté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
|
||||
@@ -23464,6 +23414,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Çöntént gröüp nö löngér éxïsts. Pléäsé çhöösé änöthér ör ällöw äççéss tö Àll"
|
||||
" Stüdénts änd stäff Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr "Vérïfïçätïön Çhéçkpöïnt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérïfïçätïön çhéçkpöïnt tö çömplété Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Léärnérs whö réqüïré vérïfïçätïön müst päss thé séléçtéd çhéçkpöïnt tö séé "
|
||||
"thé çöntént ïn thïs çömpönént. Léärnérs whö dö nöt réqüïré vérïfïçätïön séé "
|
||||
"thïs çöntént ßý défäült. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
|
||||
"α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα"
|
||||
" αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ "
|
||||
"ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη "
|
||||
"яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα "
|
||||
"ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρ#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
@@ -23817,7 +23791,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À slüg näméd \"%s\" älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
|
||||
"À slüg näméd \"%s\" älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
|
||||
|
||||
#: wiki/forms.py
|
||||
msgid "Yes, I am sure"
|
||||
@@ -24174,7 +24148,7 @@ msgstr "ättäçhmént révïsïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s was successfully added."
|
||||
msgstr "%s wäs süççéssfüllý äddéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
|
||||
msgstr "%s wäs süççéssfüllý äddéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -24195,7 +24169,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s üplöädéd änd répläçés öld ättäçhmént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυя#"
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυя #"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24221,7 +24195,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The file %s was deleted."
|
||||
msgstr "Thé fïlé %s wäs délétéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
|
||||
msgstr "Thé fïlé %s wäs délétéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -24233,12 +24207,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A file was changed: %s"
|
||||
msgstr "À fïlé wäs çhängéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
|
||||
msgstr "À fïlé wäs çhängéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A file was deleted: %s"
|
||||
msgstr "À fïlé wäs délétéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
|
||||
msgstr "À fïlé wäs délétéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/images/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -24264,7 +24238,7 @@ msgstr "ïmägés Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
#: wiki/plugins/images/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image: %s"
|
||||
msgstr "Ìmägé: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
msgstr "Ìmägé: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/images/models.py
|
||||
msgid "Current revision not set!!"
|
||||
@@ -24281,7 +24255,7 @@ msgstr "ïmägé révïsïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
|
||||
#: wiki/plugins/images/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image Revsion: %d"
|
||||
msgstr "Ìmägé Révsïön: %d Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
msgstr "Ìmägé Révsïön: %d Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/images/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -24291,7 +24265,7 @@ msgstr "%s häs ßéén réstöréd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт
|
||||
#: wiki/plugins/images/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been marked as deleted"
|
||||
msgstr "%s häs ßéén märkéd äs délétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
|
||||
msgstr "%s häs ßéén märkéd äs délétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/images/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -24312,7 +24286,7 @@ msgstr "Ìmägés Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An image was added: %s"
|
||||
msgstr "Àn ïmägé wäs äddéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
|
||||
msgstr "Àn ïmägé wäs äddéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py
|
||||
msgid "Links"
|
||||
@@ -24354,7 +24328,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: wiki/plugins/notifications/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Article deleted: %s"
|
||||
msgstr "Àrtïçlé délétéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
|
||||
msgstr "Àrtïçlé délétéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/notifications/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -24364,7 +24338,7 @@ msgstr "Àrtïçlé mödïfïéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт
|
||||
#: wiki/plugins/notifications/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New article created: %s"
|
||||
msgstr "Néw ärtïçlé çréätéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
msgstr "Néw ärtïçlé çréätéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
|
||||
|
||||
#: wiki/views/accounts.py
|
||||
msgid "You are now sign up... and now you can sign in!"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:52:03.060189\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 14:39:20.002663\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2177,13 +2177,13 @@ msgstr "dröppéd ön tärgét Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ago"
|
||||
msgstr "%s ägö Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
msgstr "%s ägö Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from now"
|
||||
msgstr "%s fröm nöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
msgstr "%s fröm nöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "less than a minute"
|
||||
@@ -2197,8 +2197,8 @@ msgstr "äßöüt ä mïnüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d mïnüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
msgstr[1] "%d mïnütés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
msgstr[0] "%d mïnüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
msgstr[1] "%d mïnütés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "about an hour"
|
||||
@@ -2208,8 +2208,8 @@ msgstr "äßöüt än höür Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "about %d hour"
|
||||
msgid_plural "about %d hours"
|
||||
msgstr[0] "äßöüt %d höür Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
msgstr[1] "äßöüt %d höürs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
|
||||
msgstr[0] "äßöüt %d höür Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
|
||||
msgstr[1] "äßöüt %d höürs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "a day"
|
||||
@@ -2219,8 +2219,8 @@ msgstr "ä däý Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgstr[0] "%d däý Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
|
||||
msgstr[1] "%d däýs Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
msgstr[0] "%d däý Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
msgstr[1] "%d däýs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "about a month"
|
||||
@@ -2230,8 +2230,8 @@ msgstr "äßöüt ä mönth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgstr[0] "%d mönth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
msgstr[1] "%d mönths Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
msgstr[0] "%d mönth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
msgstr[1] "%d mönths Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "about a year"
|
||||
@@ -2241,8 +2241,8 @@ msgstr "äßöüt ä ýéär Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgstr[0] "%d ýéär Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
|
||||
msgstr[1] "%d ýéärs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
msgstr[0] "%d ýéär Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
msgstr[1] "%d ýéärs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#. Translators: please note that this is not a literal flag, but rather a
|
||||
#. report
|
||||
@@ -2502,9 +2502,9 @@ msgstr ""
|
||||
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ýöü äré nöt çürréntlý ä mémßér öf äný téäms. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"Ýöü äré nöt çürréntlý ä mémßér öf äný téäm. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυя #"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
@@ -3691,8 +3691,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing %s course"
|
||||
msgid_plural "Viewing %s courses"
|
||||
msgstr[0] "Vïéwïng %s çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
|
||||
msgstr[1] "Vïéwïng %s çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
|
||||
msgstr[0] "Vïéwïng %s çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
|
||||
msgstr[1] "Vïéwïng %s çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3976,8 +3976,8 @@ msgstr "Märk énröllmént çödé äs ünüséd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s result"
|
||||
msgid_plural "%s results"
|
||||
msgstr[0] "%s résült Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
msgstr[1] "%s résülts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
msgstr[0] "%s résült Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
msgstr[1] "%s résülts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/student_account/account.js
|
||||
msgid "The data could not be saved."
|
||||
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cms/static/js/collections/group.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %s"
|
||||
msgstr "Gröüp %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
|
||||
msgstr "Gröüp %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in
|
||||
#. default group names. For example: A, B, AA in Group A,
|
||||
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button data-provider=\"%s\" data-course-key=\"%s\" data-username=\"%s\" "
|
||||
"class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%s</button> Ⱡ'σяєм "
|
||||
"ιρѕυм ∂#"
|
||||
"ιρѕυм ∂σł#"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
@@ -7518,7 +7518,7 @@ msgstr "Çhäptér Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
|
||||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Chapter %s"
|
||||
msgstr "Çhäptér %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
|
||||
msgstr "Çhäptér %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||||
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
|
||||
@@ -8107,6 +8107,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Pléäsé çhéçk thé föllöwïng välïdätïön féédßäçks änd réfléçt thém ïn ýöür "
|
||||
"çöürsé séttïngs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr "Vérïfïçätïön Çhéçkpöïnt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Müst çömplété vérïfïçätïön çhéçkpöïnt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυ#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérïfïçätïön çhéçkpöïnt tö ßé çömplétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
|
||||
"¢σηѕє¢тєтυя#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Léärnérs whö réqüïré vérïfïçätïön müst päss thé séléçtéd çhéçkpöïnt tö séé "
|
||||
"thé çöntént ïn thïs ünït. Léärnérs whö dö nöt réqüïré vérïfïçätïön séé thïs "
|
||||
"çöntént ßý défäült. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg "
|
||||
"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт "
|
||||
"єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт "
|
||||
"αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη "
|
||||
"νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт "
|
||||
"σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σ#"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr "Édït thé nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 17:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
|
||||
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
|
||||
msgid "Verification Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha límite de verificación"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -312,6 +312,9 @@ msgid ""
|
||||
"photos for verification. This appies ONLY to modes that require "
|
||||
"verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPCIONAL: Después de esta fecha/hora, los usuarios no podrán enviar fotos de"
|
||||
" verificación. Esto aplica ÚNICAMENTE para los modos que requieren "
|
||||
"verificación."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html
|
||||
@@ -336,13 +339,14 @@ msgstr "Curso"
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nombre para mostrar:"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Precio"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
msgid "Upgrade Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar la fecha límite"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -350,6 +354,9 @@ msgid ""
|
||||
"this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until "
|
||||
"enrollment closes for the course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPCIONAL: Después de esta fecha/hora, los usuarios no podrán inscribirse en "
|
||||
"este modo. Deje este campo vacío para que los usuarios puedan inscribirse en"
|
||||
" este modo hasta el cierre de las inscripciones para el curso."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -357,6 +364,9 @@ msgid ""
|
||||
"ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated"
|
||||
" to the ecommerce service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPCIONAL: Este es el SKU (stock keeping unit) de este modo en el sistema de "
|
||||
"ecommerce externo. Deje este campo vacío si el curso no ha sido migrado al "
|
||||
"servicio de ecommerce."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
msgid "Honor Code Certificate"
|
||||
@@ -367,6 +377,8 @@ msgid ""
|
||||
"Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime "
|
||||
"set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los modos de educación profesional no pueden tener configuradas fechas y "
|
||||
"horas de expiración."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
msgid "Your verification is pending"
|
||||
@@ -518,6 +530,9 @@ msgid ""
|
||||
"You have already created an account using an external login like WebAuth or "
|
||||
"Shibboleth. Please contact {tech_support_email} for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usted ya ha creado una cuenta usuando un inicio de sesión externo como "
|
||||
"WebAuth o Shibboleth. Por favor contacte {tech_support_email} para obtener "
|
||||
"asistencia."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username must be minimum of two characters long"
|
||||
@@ -536,10 +551,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgstr "Su nombre legal debe tener por lo menos dos caracteres"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario solo debe contener los caracteres A-Z y 0-9, sin "
|
||||
"espacios."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -704,19 +719,19 @@ msgstr "El código de idioma ISO 639-1 para este idioma."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Namespace of enrollment attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacio de nombres del atributo de inscripción."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Name of the enrollment attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del atributo de inscripción."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/models.py
|
||||
msgid "Value of the enrollment attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor del atributo de inscripción."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views.py
|
||||
msgid "The course you are looking for does not start until {date}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El curso que está buscando comienza el {date}."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views.py
|
||||
msgid "Course id not specified"
|
||||
@@ -765,6 +780,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you don't have an {platform_name} account yet, click "
|
||||
"<strong>Register</strong> at the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aun no tiene una cuenta en {platform_name}, haga clic en "
|
||||
"<strong>Registrarse</strong> en la parte superior de la página."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views.py
|
||||
msgid "There was an error receiving your login information. Please email us."
|
||||
@@ -1380,7 +1397,7 @@ msgstr "Demasiado similar a una palabra restringida del diccionario."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
|
||||
msgid "Space-separated list of XBlocks which should not render."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista separada por espacios, de los XBlocks que no deben mostrarse."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
|
||||
msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions"
|
||||
@@ -1398,7 +1415,7 @@ msgstr "incorrecto"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "partially correct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parcialmente correcto"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "incomplete"
|
||||
@@ -1424,7 +1441,7 @@ msgstr "Esto es incorrecto."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "This is partially correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esto es parcialmente correcto."
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
|
||||
msgid "This is unanswered."
|
||||
@@ -1937,6 +1954,9 @@ msgid ""
|
||||
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
|
||||
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define cuando aleatorizar las variables especificadas en el script de Python"
|
||||
" asociado. Para problemas que no tienen valores aleatorizados, ingrese "
|
||||
"\"Nunca\"."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "On Reset"
|
||||
@@ -3090,11 +3110,13 @@ msgstr "Nombre (largo) para el certificado"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificado Web / Vista HTML habilitada"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está activado, los certificados Web / vistas HTML estarán habilitadas "
|
||||
"para el curso."
|
||||
|
||||
#. Translators: This field is the container for course-specific certifcate
|
||||
#. configuration values
|
||||
@@ -3347,13 +3369,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Enable Proctored Exams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar examenes supervisados"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If this value is true, timed and proctored exams are "
|
||||
"enabled in your course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingrese true o false. Cuando ingrese true, los examenes cronometrados y "
|
||||
"supervisados estarán habilitados en su curso."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Minimum Grade for Credit"
|
||||
@@ -3972,41 +3996,47 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
|
||||
msgid "Is Time Limited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo limitado"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
|
||||
"interact with this courseware component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta configuración indica si el estudiante tiene un tiempo limitado para ver"
|
||||
" o interactuar con este contenido."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
|
||||
msgid "Time Limit in Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo límite en minutos"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
|
||||
"this courseware component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de minutos disponibles para los estudiantes para ver o interactuar "
|
||||
"con este contenido."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
|
||||
msgid "Is Proctoring Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El modo supervisado está activado."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
|
||||
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta configuración indica si el examen es supervisado."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
|
||||
msgid "Is Practice Exam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es examen de práctica"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
|
||||
"Practice exams are not verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta configuración indica si el examen tiene solo propósitos de prueba. Los "
|
||||
"exámenes de práctica no son verificados."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
|
||||
msgid "Group ID {group_id}"
|
||||
@@ -4282,6 +4312,11 @@ msgid ""
|
||||
"problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", "
|
||||
"\"never\", and \"per_student\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define el valor por defecto de frecuencia para la aleatorización de "
|
||||
"variables en los problemas. Debe estar configurado en \"never\" a menos de "
|
||||
"que planee tener un script de Python que identifique y aleatorize los "
|
||||
"valores de la mayoría de problemas del curso. Los valores válidos son "
|
||||
"\"always\", \"onreset\", \"never\", y \"per_student\"."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid "Days Early for Beta Users"
|
||||
@@ -5192,55 +5227,55 @@ msgstr "Solo puede tener una imagen por defecto."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "Name of template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de la plantilla."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "Description and/or admin notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción y/o notas del administrador."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "Django template HTML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Template HTML de Django"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "Organization of template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organización de la plantilla"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "The course mode for this template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de curso para esta plantilla."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "On/Off switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interruptor Encendido/Apagado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "Description of the asset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción del recurso."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid "Asset file. It could be an image or css file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo del recurso. Puede ser una imágen o un archivo css."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
|
||||
msgid "User {username} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El usuario {username} no existe"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
|
||||
msgid "{course_key} is not a valid course key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{course_key} no es una referencia de curso válida"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
|
||||
msgid "The course {course_key} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El curso {course_key} no existe"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
|
||||
msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El usuario {username} no está incrito en el curso {course_key}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
|
||||
msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se produjo un error inesperado en la regeneración de certificados."
|
||||
|
||||
#. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type.
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
|
||||
@@ -5606,35 +5641,39 @@ msgstr "Visite la wiki de un curso para añadir un artículo."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
|
||||
msgid "Course has not started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El curso no ha comenzado aún"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
|
||||
msgid "Course does not start until {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El curso no comenzará hasta {}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
|
||||
msgid "You have unfulfilled milestones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiene hitos sin completar"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
|
||||
msgid "You do not have access to this course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted no tiene acceso a este curso"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
|
||||
msgid "You do not have access to this course on a mobile device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted no tiene acceso a este curso desde dispositivos móviles"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no user with the username or email address {user_name} enrolled in "
|
||||
"this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay ningún usuario ni correo electrónico inscrito en este curso que "
|
||||
"coincida con {user_name}."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"This type of component cannot be shown while viewing the course as a "
|
||||
"specific student."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este tipo de componente no se puede mostrar en la vista del curso como un "
|
||||
"estudiante específico."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware-error.html
|
||||
@@ -5684,31 +5723,6 @@ msgstr "{currency_symbol}{price}"
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Gratis"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr "{first_institutions}, y {last_institution}"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr "{first_institution} y {second_institution}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Me gustaría recibir correo electrónico de {institution_series} y aprender "
|
||||
"sobre sus otros programas"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Me gustaría recibir correo electrónico de {institution_series} y aprender "
|
||||
"sobre sus otros programas"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr "Localizacion invalida"
|
||||
@@ -6243,6 +6257,9 @@ msgid ""
|
||||
"The enrolled learner profile report is being created. To view the status of "
|
||||
"the report, see Pending Instructor Tasks below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte con el perfil del estudiante está siendo generado. Puede ver el "
|
||||
"estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de "
|
||||
"Instructor'."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6250,6 +6267,9 @@ msgid ""
|
||||
" report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download "
|
||||
"the report when it is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de inscripciones está siendo generado. Puede ver el estado de la "
|
||||
"tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'. "
|
||||
"Podrá descargar el reporte una vez esté completado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6257,6 +6277,9 @@ msgid ""
|
||||
"about learners who can enroll in the course. To view the status of the "
|
||||
"report, see Pending Instructor Tasks below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de inscripciones está siendo generado. Este contiene información "
|
||||
"de los estudiantes que pueden inscribirse al curso. Puede ver el estado de "
|
||||
"la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names."
|
||||
@@ -6321,6 +6344,9 @@ msgid ""
|
||||
"The detailed enrollment report is being created. To view the status of the "
|
||||
"report, see Pending Instructor Tasks below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de inscripciones detallado está siendo generado. Puede ver el "
|
||||
"estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de "
|
||||
"Instructor'."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6328,12 +6354,17 @@ msgid ""
|
||||
"report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download the"
|
||||
" report when it is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de inscripciones detallado está siendo generado. Puede ver el "
|
||||
"estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de "
|
||||
"Instructor'. Podrá descargar el reporte una vez esté completado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"The executive summary report is being created. To view the status of the "
|
||||
"report, see Pending Instructor Tasks below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El resumen ejecutivo está siendo generado. Puede ver el estado de la tarea "
|
||||
"de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6341,12 +6372,18 @@ msgid ""
|
||||
"of the report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to "
|
||||
"download the report when it is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El resumen ejecutivo está siendo generado. Puede ver el estado de la tarea "
|
||||
"de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'. Podrá "
|
||||
"descargar el reporte una vez esté completado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"The proctored exam results report is being created. To view the status of "
|
||||
"the report, see Pending Instructor Tasks below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de resultados de examen supervisado está siendo generado. Puede "
|
||||
"ver el estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes "
|
||||
"de Instructor'."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6354,6 +6391,9 @@ msgid ""
|
||||
"status of the report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able "
|
||||
"to download the report when it is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de resultados de examen supervisado está siendo generado. Puede "
|
||||
"ver el estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes "
|
||||
"de Instructor'. Podrá descargar el reporte una vez esté completado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid "Could not parse amount as a decimal"
|
||||
@@ -6413,6 +6453,8 @@ msgid ""
|
||||
"The grade report is being created. To view the status of the report, see "
|
||||
"Pending Instructor Tasks below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de calificaciones está siendo generado. Puede ver el estado de la"
|
||||
" tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6420,12 +6462,18 @@ msgid ""
|
||||
"report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download the"
|
||||
" report when it is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de calificaciones está siendo generado. Puede ver el estado de la"
|
||||
" tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'. "
|
||||
"Podrá descargar el reporte una vez esté completado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"The problem grade report is being created. To view the status of the report,"
|
||||
" see Pending Instructor Tasks below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de calificaciones de un problema está siendo generado. Puede ver "
|
||||
"el estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de "
|
||||
"Instructor'."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6433,6 +6481,9 @@ msgid ""
|
||||
" report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download "
|
||||
"the report when it is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un reporte de calificación de problema está siendo generado. Puede ver el "
|
||||
"estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de "
|
||||
"Instructor'. Podrá descargar el reporte una vez esté completado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}"
|
||||
@@ -6465,6 +6516,9 @@ msgid ""
|
||||
"started. You can view the status of the generation task in the \"Pending "
|
||||
"Tasks\" section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tarea de generación de certificados para todos los estudiantes de este "
|
||||
"curso ha sido iniciada. Podrá ver el estado de la tarea en la sección "
|
||||
"\"Tareas pendientes\" más abajo."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
|
||||
msgid "coupon id is None"
|
||||
@@ -6539,7 +6593,7 @@ msgstr "E-Commerce"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "Proctoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supervisión"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
#: lms/djangoapps/support/views/index.py cms/templates/certificates.html
|
||||
@@ -6588,6 +6642,8 @@ msgstr "Descarga de Datos"
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "For analytics about your course, go to {analytics_dashboard_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver información analítica de su curso visite "
|
||||
"{analytics_dashboard_name}."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
msgid "Analytics"
|
||||
@@ -6875,7 +6931,7 @@ msgstr "generating_enrollment_report"
|
||||
#. messages as {action}.
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
|
||||
msgid "certificates generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificados generados"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
|
||||
#. messages as {action}.
|
||||
@@ -8490,7 +8546,7 @@ msgstr "No se especificó una dirección de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/views/index.py
|
||||
msgid "View and regenerate certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver y regenerar certificados"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/views/index.py lms/templates/support/refund.html
|
||||
msgid "Manual Refund"
|
||||
@@ -8498,7 +8554,7 @@ msgstr "Devolución manual"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/views/index.py
|
||||
msgid "Track refunds issued directly through CyberSource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrear devoluciones emitidas directamente a través de CyberSource"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/views/refund.py
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
|
||||
@@ -8552,28 +8608,28 @@ msgstr "Debe suministrar un ID de curso"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El ID de tema proporcionado {topic_id} no es válido"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr "text_search actualmente no está soportado"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr "last_activity actualmente no está soportado."
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
#. list by lower case name.
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The ordering {ordering} is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El orden {ordering} no está soportado"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
|
||||
msgstr "El ID de curso proporcionado {course_id} no es válido."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr "Ya está en un equipo para este curso."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr "Debe especificarse el nombre de usuario o el ID del equipo."
|
||||
@@ -8586,6 +8642,10 @@ msgstr "Se requiere el nombre de usuario"
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr "Se requiere la id del equipo."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr "El usuario {username} ya es un miembro del equipo del curso."
|
||||
@@ -8631,13 +8691,15 @@ msgstr "Hubo un error verificando las fotos de su documento de identidad."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/models.py
|
||||
msgid "The course for which this deadline applies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Curso al que se aplica esta fecha límite."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for "
|
||||
"verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fecha y hora después de la cual los usuarios ya no podrán enviar fotos de"
|
||||
" verificación."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
msgid "Intro"
|
||||
@@ -8686,18 +8748,20 @@ msgid ""
|
||||
"Photo ID image is required if the user does not have an initial verification"
|
||||
" attempt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La imagen de ID con foto es requerida si el usuario no tiene un intento "
|
||||
"inicial de verificación."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
msgid "Missing required parameter face_image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el parámetro obligatorio face_image"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
msgid "Invalid course key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llave de curso inválida"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
msgid "Invalid checkpoint location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localizacion de punto de control inválida"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
|
||||
msgid "No profile found for user"
|
||||
@@ -9079,6 +9143,7 @@ msgstr "Borrar artículo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/wiki/delete.html
|
||||
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
|
||||
#: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
@@ -9501,7 +9566,7 @@ msgstr "Ya existe una cohorte con ese nombre."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py
|
||||
msgid "Course Credit Eligibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elegibilidad para créditos del curso"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9549,10 +9614,13 @@ msgid ""
|
||||
"her request for credit. This is displayed to students *after* they have "
|
||||
"requested credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL del proveedor de créditos, donde el usuario puede revisar el estado de "
|
||||
"su solicitud de crédito. Esta es mostrada a los usuarios después de que han "
|
||||
"solicitado los créditos."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
|
||||
msgid "Description for the credit provider displayed to users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción del proveedor de créditos mostrada a los usuarios."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9560,6 +9628,9 @@ msgid ""
|
||||
"*after* paying for the credit to get credit for a credit course against a "
|
||||
"credit provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto plano o contenido HTML para mostrar los pasos siguientes después de "
|
||||
"pagar por el crédito para obtener créditos para un curso por cuenta de un "
|
||||
"proveedor."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9567,6 +9638,10 @@ msgid ""
|
||||
"eligibility email content which is sent when user has met all credit "
|
||||
"eligibility requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto plano o contenido HTML para mostrar un mensaje personalizado dentro "
|
||||
"del correo de elegibilidad para créditos que se enviará a los usuarios "
|
||||
"cuando hayan cumplido todos los requerimientos de elegibilidad para "
|
||||
"créditos."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9574,14 +9649,17 @@ msgid ""
|
||||
"receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a "
|
||||
"credit course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto plano o contenido HTML para mostrar un mensaje personalizado dentro "
|
||||
"del correo que se envía después de que el usuario ha pagado para obtener "
|
||||
"crédito por un curso."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
|
||||
msgid "Thumbnail image url of the credit provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL de la imagen miniatura del proveedor de crédito."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
|
||||
msgid "Deadline for purchasing and requesting credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha límite para comprar y solicitar crédito."
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
@@ -9866,6 +9944,10 @@ msgstr "Ubicación de curso erronea"
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr "No se encuentra la rama en el nuevo clon"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr "Grupo borrado"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -9996,15 +10078,15 @@ msgstr "Vacío"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py
|
||||
msgid "We only support uploading a .tar.gz file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo está soportada la carga de archivos .tar.gz."
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py
|
||||
msgid "File upload corrupted. Please try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La carga del archivo ha fallado. Por favor intente nuevamente."
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py
|
||||
msgid "Could not find the {0} file in the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el archivo {0} en el paquete."
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
@@ -10259,6 +10341,11 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "Código del curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Error:"
|
||||
@@ -10367,7 +10454,7 @@ msgstr "Navegación del curso"
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html
|
||||
#: lms/templates/navigation.html
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/help_modal.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/help.html wiki/plugins/help/wiki_plugin.py
|
||||
@@ -10585,11 +10672,11 @@ msgstr "Reiniciar búsqueda"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Find New Courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontrar nuevos cursos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Account Status Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de estado de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard.html
|
||||
msgid "Order History"
|
||||
@@ -11219,7 +11306,7 @@ msgstr "Despliegue de más opciones"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
|
||||
@@ -11526,6 +11613,9 @@ msgid ""
|
||||
"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may "
|
||||
"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha habilitado nuevamente los correos electrónicos de notificación de foros "
|
||||
"desde {platform_name}. Haga clic {dashboard_link_start}aquí{link_end} para "
|
||||
"volver al panel de control. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/seq_module.html
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
@@ -11864,6 +11954,10 @@ msgid ""
|
||||
"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did"
|
||||
" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya no recibirá correos electrónicos de notificación de foros desde "
|
||||
"{platform_name}. Haga clic {dashboard_link_start}aquí{link_end} para "
|
||||
"regresar al panel de control. Si desea volver a suscriibirse a las "
|
||||
"notificaciones, haga clic {undo_link_start}aquí{link_end}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/using.html
|
||||
msgid "Using the system"
|
||||
@@ -12121,7 +12215,7 @@ msgstr "Panel de Control para tutores CCX"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
|
||||
msgid "Name your CCX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre para su CCX"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
|
||||
@@ -12142,6 +12236,11 @@ msgstr "Política de Calificaciones"
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr "Inscripciones en lote"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "Casilla de Correo electrónico/Nombres de usuario"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12159,11 +12258,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No recibirá notificaciones de los correos con rebotes, por lo tanto, debe "
|
||||
"asegurarse de que los correos estén bien escritos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "Casilla de Correo electrónico/Nombres de usuario"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Auto Enroll"
|
||||
@@ -12212,7 +12306,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr "Inscribirse"
|
||||
@@ -12221,6 +12314,10 @@ msgstr "Inscribirse"
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr "Gestión de lista de Estudiantes"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "ALERTA"
|
||||
@@ -12250,12 +12347,16 @@ msgstr "Guardar Política de Calificaciones"
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de fecha, cuatro dígitos para el año, guión, dos dígitos para el "
|
||||
"mes, guión, dos dígitos para el día."
|
||||
|
||||
#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret
|
||||
#. the format of HH:MM
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Time format two digit hours colon two digit minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de hora, dos dígitos para la hora, dos puntos, dos dígitos para los "
|
||||
"minutos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Set date"
|
||||
@@ -12282,12 +12383,16 @@ msgstr "Fecha inicial:"
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "format four digit year dash two digit month dash two digit day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de fecha, cuatro dígitos para el año, guión, dos dígitos para el "
|
||||
"mes, guión, dos dígitos para el día."
|
||||
|
||||
#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret
|
||||
#. the format of HH:MM
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Start time format two digit hours colon two digit minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de hora de inicio, dos dígitos para la hora, dos puntos, dos dígitos"
|
||||
" para los minutos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "(Optional)"
|
||||
@@ -12298,6 +12403,8 @@ msgstr "(Opcional)"
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Due Time format two digit hours colon two digit minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de hora límite, dos dígitos para la hora, dos puntos, dos dígitos "
|
||||
"para los minutos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Add Unit"
|
||||
@@ -12325,24 +12432,25 @@ msgstr "Descargar calificaciones de estudiantes"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "Print or share your certificate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprima o comparta su Constancia de Honor"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completé el {course_title} en {platform_name}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"I completed a course on {platform_name}. Take a look at my certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Completé un curso abierto en {platform_name}. Mira mi Constancia de Honor."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "Click the link to see my certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz click en el link para ver mi Constancia de Honor"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "Post on Facebook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compartir en Facebook"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
@@ -12351,7 +12459,7 @@ msgstr "Compartir en Twitter"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compartir este logro en Twitter. Ventana pop-up."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "Add to LinkedIn Profile"
|
||||
@@ -12614,10 +12722,9 @@ msgstr "fecha límite: {date}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/accordion.html
|
||||
msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta sección es calificable"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error. Por favor intente nuevamente más tarde."
|
||||
|
||||
@@ -12658,8 +12765,8 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr "Inscripción cerrada"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgstr "Añadir {course_name} al carrito ({price})"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Register for {course_name}"
|
||||
@@ -12739,7 +12846,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr "Recursos Adicionales"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr "Inscribirse"
|
||||
|
||||
@@ -12753,7 +12859,7 @@ msgstr "Ver este curso como:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Specific student"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estudiante específico"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Student in {content_group}"
|
||||
@@ -12765,11 +12871,11 @@ msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Set preview mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar modo de vista previa"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "You are now viewing the course as <i>{user_name}</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahora está viendo el curso como <i>{user_name}</i>."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
|
||||
msgid "Course Material"
|
||||
@@ -12795,11 +12901,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/courses.html
|
||||
msgid "List of Courses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de cursos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/courses.html
|
||||
msgid "Refine Your Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refinar su búsqueda"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware.html
|
||||
@@ -12879,10 +12985,12 @@ msgid ""
|
||||
"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up "
|
||||
"now!{link_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente, no está inscrito a este curso. {link_start}Inscríbase "
|
||||
"aquí!{link_end}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/info.html
|
||||
msgid "View Updates in Studio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver actualizaciones en Studio"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/info.html
|
||||
msgid "Course Updates & News"
|
||||
@@ -13154,54 +13262,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr "Errores del curso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr "Acerca de {course_id}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "Próximamente"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr "Acerca de {course_number}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr "Acceder al Contenido del Curso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr "Usted está inscrito"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr "Inscribirse a"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr "y seleccione su ruta de estudiante"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr "y proceda a la verificación"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr "Las inscripciones están cerradas"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr "Noticias - MITx 6.002x"
|
||||
@@ -13281,23 +13341,29 @@ msgstr "Requisitos para obtener Crédito del curso"
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "{student_name}, you are no longer eligible for credit in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{student_name}, usted ya no es elegible para obtener créditos en este curso."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"{student_name}, you have met the requirements for credit in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{student_name}, usted ha completado los requerimientos para obtener crédito "
|
||||
"por este curso."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visite su {a_start}Panel de control{a_end} para adquirir créditos de curso."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{student_name}, usted no ha completado los requerimientos para obtener "
|
||||
"crédito por este curso."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "Information about course credit requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información acerca de requerimientos de créditos para el curso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "display_name"
|
||||
@@ -13321,7 +13387,7 @@ msgstr "Menos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "{earned} of {total} possible points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{earned} de {total} puntos posibles"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/progress.html
|
||||
msgid "Problem Scores: "
|
||||
@@ -13359,6 +13425,9 @@ msgid ""
|
||||
"completing your {platform_name} course! {link_start}Get your credit "
|
||||
"now.{link_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felicitaciones! Usted es elegible para recibir créditos por haber completado"
|
||||
" exitosamente el curso en {platform_name}. {link_start}Obtenga sus créditos "
|
||||
"ahora{link_end}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13366,6 +13435,9 @@ msgid ""
|
||||
"finish a degree already started, or fulfill requirements at a different "
|
||||
"academic institution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los créditos de curso pueden ayudarle a avanzar hacia su grado "
|
||||
"universitario, a terminar un programa iniciado, o a cumplir con requisitos "
|
||||
"de otra institución académica."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13373,12 +13445,16 @@ msgid ""
|
||||
"dashboard{link_end} and click the <b>Get Credit</b> button. No application, "
|
||||
"transcript, or grade report is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para obtener créditos de curso, visite su {link_start}Panel de control de "
|
||||
"{platform_name}{link_end} y haga clic en el botón <b>Obtener Créditos</b>."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"We hope you enjoyed the course, and we hope to see you in future "
|
||||
"{platform_name} courses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esperamos que haya disfrutado del curso, y esperamos verlo en el futuro en "
|
||||
"nuevos cursos de {platform_name}!"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html
|
||||
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
@@ -13391,6 +13467,8 @@ msgid ""
|
||||
"{link_start}Click here for more information on credit at "
|
||||
"{platform_name}{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{link_start}Haga clic aquí para más información sobre los créditos en "
|
||||
"{platform_name}{link_end}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13518,6 +13596,10 @@ msgstr "Curso terminado - {end_date}"
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr "Inicio: {start_date}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "Próximamente"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr "Inicio del curso - {start_date}"
|
||||
@@ -13686,14 +13768,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error con esta transacción. Para obtener asistencia, contacte a "
|
||||
"{support_email}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "You are now eligible for credit. <b>Congratulations!</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted es eligible para créditos. <b>Felicitaciones!</b>"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "Get credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtener créditos"
|
||||
|
||||
#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The
|
||||
#. text of the link will be the name of a
|
||||
@@ -13703,10 +13787,12 @@ msgid ""
|
||||
"Thank you. Your credit is processing. Please see {link_to_provider_site} for"
|
||||
" more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias. Su crédito está siendo procesado. Visite {link_to_provider_site} "
|
||||
"para mayor información."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "Learn more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprender más"
|
||||
|
||||
#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The
|
||||
#. text of the link will be the name of a
|
||||
@@ -13716,23 +13802,25 @@ msgid ""
|
||||
"Thank you for your purchase. Please proceed to {link_to_provider_site} to "
|
||||
"finalize your credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias por su compra. Visite {link_to_provider_site} para finalizar su "
|
||||
"crédito."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "Finalize credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalizar crédito"
|
||||
|
||||
#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The
|
||||
#. text of the link will be the name of a
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "Access credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accesar créditos"
|
||||
|
||||
#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The
|
||||
#. text of the link will be the name of a
|
||||
@@ -13742,10 +13830,12 @@ msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed but denied. Please contact "
|
||||
"{link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su crédito ha sido procesado y negado. Por favor contacte "
|
||||
"{link_to_provider_site} para más información."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "Contact {provider}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactar a {provider}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
|
||||
msgid "edit"
|
||||
@@ -13925,10 +14015,6 @@ msgstr "por mayor actividad"
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr "por mayor número de votos"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s discussion started"
|
||||
@@ -14972,7 +15058,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html
|
||||
msgid "Generate Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar certificados"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
@@ -14981,7 +15067,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
|
||||
msgid "Pending Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tareas pendientes"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
@@ -15001,6 +15087,8 @@ msgstr "Información de inscripción"
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número total de inscritos (incluye administradores, personal de apoyo y "
|
||||
"estudiantes) por ruta"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Audit"
|
||||
@@ -15022,6 +15110,10 @@ msgstr "Nombre del curso:"
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr "Nombre para mostrar del curso:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
msgstr "¿Ha comenzado ya el curso?"
|
||||
@@ -15038,6 +15130,10 @@ msgstr "No"
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr "¿Ha terminado ya el curso?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr "Cortes de calificaciones:"
|
||||
@@ -15141,10 +15237,12 @@ msgstr "Descargar la lista de estudiantes que pueden inscribirse al curso."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to generate a CSV file of all proctored exam results in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic para generar un archivo CSV con el registro de todos los "
|
||||
"resultados de examen para este curso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
|
||||
msgid "Generate Proctored Exam Results Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar reporte de resultados para examenes supervisados"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15881,6 +15979,8 @@ msgid ""
|
||||
"Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can "
|
||||
"be enrolled as beta testers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Los usuarios deben tener una cuenta activa en {platform_name} antes de"
|
||||
" que puedan ser registrados como usuarios de prueba."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15908,14 +16008,14 @@ msgstr "Eliminar usuario de prueba"
|
||||
#. users can be added to.
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Course Team Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administración del equipo del curso"
|
||||
|
||||
#. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff,
|
||||
#. that
|
||||
#. users can be added to.
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Select a course team role:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione un rol del equipo del curso:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Getting available lists..."
|
||||
@@ -15927,6 +16027,11 @@ msgid ""
|
||||
"Admin must give you the Admin role to add Staff or Beta Testers, or the "
|
||||
"Discussion Admin role to add discussion moderators and TAs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los miembros del equipo de curso no pueden modificar estas listas. Para "
|
||||
"administrar la pertenencia de los miembros en el curso, un administrador "
|
||||
"debe otorgarle permisos para añadir Miembros del equipo o usuarios de "
|
||||
"pruebas, o el rol de administrador de discusiones para añadir moderadores y "
|
||||
"profesores asistentes."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15935,6 +16040,12 @@ msgid ""
|
||||
"all course data. Staff also have access to your course in Studio and "
|
||||
"Insights. You can only give course team roles to enrolled users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los miembros del equipo del curso con rol de funcionarios, pueden ayudarle a"
|
||||
" gestionar algunos aspectos de su curso. Pueden registrar y dar de baja a "
|
||||
"los estudiantes, así como modificar sus calificaciones y ver todos los datos"
|
||||
" del curso. Los funcionarios también tendrán acceso por Studio e Insights. "
|
||||
"Usted solo puede asignar privilegios de equipo del curso a usuarios que "
|
||||
"estén inscritos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Add Staff"
|
||||
@@ -15948,10 +16059,16 @@ msgid ""
|
||||
" to manage course team membership. You can only give course team roles to "
|
||||
"enrolled users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los miembros del equipo del curso con rol de administradores, pueden "
|
||||
"ayudarle a gestionar algunos aspectos de su curso. Pueden hacer todas las "
|
||||
"tareas de los funcionarios, y además añadir o eliminar funcionarios y "
|
||||
"administradores, otorgar roles de moderación de foros y roles de usuarios de"
|
||||
" pruebas. Usted solo puede asignar privilegios de equipo del curso a "
|
||||
"usuarios que estén inscritos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Add Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar administrador"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Beta Testers"
|
||||
@@ -15963,6 +16080,10 @@ msgid ""
|
||||
"sure that the content works, but have no additional privileges. You can only"
|
||||
" give course team roles to enrolled users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los Usuarios de pruebas beta pueden ver el contenido del curso antes de que "
|
||||
"el resto de los alumnos. Pueden asegurarse de que el contenido funcione, "
|
||||
"pero no tienen privilegios adicionales. Usted solo puede asignar privilegios"
|
||||
" de equipo del curso a usuarios que estén inscritos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Add Beta Tester"
|
||||
@@ -15980,6 +16101,12 @@ msgid ""
|
||||
"moderation roles to manage course team membership. You can only give course "
|
||||
"team roles to enrolled users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los administradores de discusiones pueden editar o borrar publicaciones, "
|
||||
"limpiar marcas de uso indebido, cerrar y reabrir discusiones, validar "
|
||||
"respeustas, y ver las publicaciones de todas las cohortes. Sus publicaciones"
|
||||
" se marcan como \"Funcionarios\". También pueden añadir o borrar roles de "
|
||||
"moderador de discusiones. Usted solo puede asignar privilegios de equipo del"
|
||||
" curso a usuarios que estén inscritos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Add Discussion Admin"
|
||||
@@ -15997,6 +16124,12 @@ msgid ""
|
||||
" by adding or removing discussion moderation roles. You can only give course"
|
||||
" team roles to enrolled users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los moderadores de discusiones pueden editar o borrar publicaciones, limpiar"
|
||||
" marcas de uso indebido, cerrar y reabrir discusiones, validar respeustas, y"
|
||||
" ver las publicaciones de todas las cohortes. Sus publicaciones se marcan "
|
||||
"como \"Funcionarios\". No pueden añadir o borrar roles de moderador de "
|
||||
"discusiones. Usted solo puede asignar privilegios de equipo del curso a "
|
||||
"usuarios que estén inscritos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Add Moderator"
|
||||
@@ -16014,6 +16147,13 @@ msgid ""
|
||||
"from all cohorts. Their posts are marked as 'Community TA'. You can only "
|
||||
"give course team roles to enrolled users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los Profesores asistentes de la comunidad, son miembros de la comunidad que "
|
||||
"usted encuentra de mucha ayuda en los foros de discusión. Pueden editar o "
|
||||
"borrar publicaciones, limpiar marcas de uso indebido, cerrar y reabrir "
|
||||
"discusiones, validar respeustas, y ver las publicaciones de todas las "
|
||||
"cohortes. Sus publicaciones se marcan como \"Profesores asistentes\". Usted "
|
||||
"solo puede asignar privilegios de equipo del curso a usuarios que estén "
|
||||
"inscritos."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Add Community TA"
|
||||
@@ -16118,11 +16258,11 @@ msgstr "No hay problemas en esta sección."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/proctoring.html
|
||||
msgid "Allowance Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sección de asignaciones"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/proctoring.html
|
||||
msgid "Student Proctored Exam Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sección de examenes de estudiante supervisados"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid "Send Email"
|
||||
@@ -16138,11 +16278,11 @@ msgstr "Mi mismo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid "Staff and admins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personal del curso y administradores"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid "All (students, staff, and admins)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos (estudiantes, equipo del curso y administradores)"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid "Subject: "
|
||||
@@ -16321,6 +16461,10 @@ msgid ""
|
||||
" the 'Pending Tasks' table. To see status for all tasks submitted for this "
|
||||
"problem and student, click on this button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las tareas de re puntuación en segundo plano y el estado de las tareas "
|
||||
"activas aparecerán en la tabla de 'Tareas pendientes'. Para ver el estado de"
|
||||
" todas las tareas enviadas para este problema y estudiante, haga clic en "
|
||||
"este botón:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
|
||||
msgid "Show Background Task History for Student"
|
||||
@@ -16520,6 +16664,14 @@ msgid ""
|
||||
"{end_ul_tag}\n"
|
||||
"{end_p_tag}\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{p_tag}Usted no tiene ninguna calificación de pares pendiente. Para tener calificaciones de pares:\n"
|
||||
"{ul_tag}\n"
|
||||
"{li_tag}Usted debe haber enviado una respuesta a un problema de calificación de pares.{end_li_tag}\n"
|
||||
"{li_tag}El instructor debe haber calificado los ensayos que se usan para explicarle mejor a usted los criterios de calificación.{end_li_tag}\n"
|
||||
"{li_tag}Debe haber envíos que estén pendientes de ser calificados.{end_li_tag}\n"
|
||||
"{end_ul_tag}\n"
|
||||
"{end_p_tag}\n"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
|
||||
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html
|
||||
@@ -17298,11 +17450,11 @@ msgstr "Vincular"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/support/certificates.html lms/templates/support/index.html
|
||||
msgid "Student Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soporte a estudiantes"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/support/certificates.html
|
||||
msgid "Student Support: Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soporte a estudiantes: Certificados"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/survey/survey.html
|
||||
msgid "User Survey"
|
||||
@@ -17376,23 +17528,27 @@ msgstr "La fecha límite de verificación ya pasó"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
|
||||
msgid "Upgrade Deadline Has Passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fecha límite para hacer upgrades ha pasado."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"The verification deadline for {course_name} was {date}. Verification is no "
|
||||
"longer available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fecha límite para verificaciones para {course_name} fué el {date}. Ya no "
|
||||
"está disponible la verificación"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
|
||||
"passed. You can still earn an honor code certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fecha límite para solicitar un certificado verificado para este curso ya "
|
||||
"ha pasado. Todavía puede aplicar para un certificado de código de honor."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
|
||||
msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}."
|
||||
msgstr "Actualizar su inscripción para {course_name}."
|
||||
msgstr "Hacer upgrade su inscripción para {course_name}."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
|
||||
msgid "Receipt For {course_name}"
|
||||
@@ -18138,23 +18294,23 @@ msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atención"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "This course uses features that are no longer supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este curso utiliza funcionalidades que ya no están soportadas."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "You must delete or replace the following components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe borrar o reemplazar los siguientes componentes."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Unsupported Components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Componentes no soportados"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Deprecated Component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Componente obsoleto"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18163,10 +18319,15 @@ msgid ""
|
||||
"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced "
|
||||
"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar errores, {platform_name} recomienda que elimine las "
|
||||
"funcionalidades no soportadas de la configuración avanzada del curso. Para "
|
||||
"hacer esto, visite la página de {link_start}configuración "
|
||||
"avanzada{link_end}, localice el campo \"Lista de módulos avanzados\" y borre"
|
||||
" de la lista los modulos siguientes."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Unsupported Advance Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Módulos avanzados no soportados"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Click to add a new section"
|
||||
@@ -18202,10 +18363,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr "Ver en vivo"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr "Fecha de inicio del curso:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
msgstr "Editar la fecha de inicio"
|
||||
@@ -19816,6 +19973,8 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico del usuario"
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingrese el correo electrónico del usuario al cual quiere agregar como "
|
||||
"Funcionario del curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "Add User"
|
||||
@@ -19847,6 +20006,9 @@ msgid ""
|
||||
"Course team members with the Staff role are course co-authors. They have "
|
||||
"full writing and editing privileges on all course content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los miembros de el equipo del curso con el rol de funcionarios son coautores"
|
||||
" del curso. Ellos tienen privilegios completos de escritura y edición sobre "
|
||||
"todo el contenido del curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19861,6 +20023,8 @@ msgid ""
|
||||
"All course team members are automatically enrolled in the course and can "
|
||||
"access content in Studio, the LMS, and Insights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los miembros del curso estan automaticamente inscritos en el mismo y "
|
||||
"pueden acceder al contenido en Studio, el LMS, e Insights"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Transferring Ownership"
|
||||
@@ -19873,6 +20037,11 @@ msgid ""
|
||||
" make another user the Admin, then ask that user to remove you from the "
|
||||
"Course Team list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los cursos deben tener un administrador. Si usted es uno y quiere "
|
||||
"transferir la titularidad del curso, haga clic en <strong>Agregar acceso de "
|
||||
"administrador</strong> para para elegir a otro usuario como Adminstrador, "
|
||||
"luego puede pedirle dicho usuario que lo elimine de la lista de "
|
||||
"administradores del curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "Library User Access"
|
||||
@@ -19924,12 +20093,17 @@ msgid ""
|
||||
"Library Users can view library content and can reference or use library "
|
||||
"components in their courses, but they cannot edit the contents of a library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los usuarios de la librería pueden ver el contenido de la misma y pueden "
|
||||
"referenciar o utilizar los elementos de la libriria en sus cursos, sin "
|
||||
"embargo no pueden editar los contenidos de la librería."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on "
|
||||
"the contents of a library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los miembros de la librería son coautores del curso. Tienen todos los "
|
||||
"privilegios de edición de los contenidos de la librería."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19937,6 +20111,9 @@ msgid ""
|
||||
"other team members. There must be at least one user with the Admin role in a"
|
||||
" library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los administradores de librerías tienen privilegios de edición y también "
|
||||
"pueden añadir o remover a otros miembros. Toda librería siempre debe tener "
|
||||
"al menos un usuario administrador."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
@@ -20107,15 +20284,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Credit Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerimientos de créditos para el curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Steps required to earn course credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasos requeridos para obtener Crédito del curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Minimum Grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calificación mínima"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Successful Proctored Exam"
|
||||
@@ -20127,7 +20304,7 @@ msgstr "Examen supervisado {number}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "ID Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificación de ID"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "In-Course Reverification {number}"
|
||||
@@ -20481,19 +20658,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Credit Eligibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elegibilidad para créditos"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Settings for course credit eligibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de elegibilidad para créditos del curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calificación minima para elegibilidad para créditos:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe ser mayor o igual a la calificación mínima para aprobar."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Grading Rules & Policies"
|
||||
@@ -20759,6 +20936,21 @@ msgstr ""
|
||||
"El contenido del curso ya no existe. Por favor seleccione otro o conceda "
|
||||
"acceso a todos los estudiantes y al personal"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1192,9 +1192,11 @@ msgstr "Documento nuevo"
|
||||
msgid "New window"
|
||||
msgstr "Nueva ventana"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||||
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
@@ -2163,11 +2165,11 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea borrar esta respuesta?"
|
||||
|
||||
#: common/static/common/js/components/views/paging_header.js
|
||||
msgid "Showing %(first_index)s out of %(num_items)s total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrando %(first_index)s de un total de %(num_items)s "
|
||||
|
||||
#: common/static/common/js/components/views/paging_header.js
|
||||
msgid "Showing %(first_index)s-%(last_index)s out of %(num_items)s total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrando %(first_index)s-%(last_index)s de un total de %(num_items)s"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js
|
||||
msgid "Drop target image"
|
||||
@@ -2403,39 +2405,43 @@ msgstr "Etiquetas:"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/certificates.js
|
||||
msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se produjo un error inesperado. Por favor, inténtelo nuevamente."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js
|
||||
#: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nombre"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js
|
||||
msgid "open_slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "open_slots"
|
||||
|
||||
#. Translators: This refers to the number of teams (a count of how many teams
|
||||
#. there are)
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js
|
||||
msgid "team count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantidad de equipos"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid "Team Name (Required) *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del equipo (Requerido) *"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre que identifica al equipo (máximo 255 caracteres)."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid "Team Description (Required) *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción del equipo (Requerido) *"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"A short description of the team to help other learners understand the goals "
|
||||
"or direction of the team (maximum 300 characters)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descripción corta del equipo para ayudar a otros estudiantes a entender los "
|
||||
"objetivos o enfoques del equipo (máximo 300 caracteres)."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||||
@@ -2445,7 +2451,7 @@ msgstr "Idioma"
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language that team members primarily use to communicate with each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El idioma que usan los miembros del equipo para comunicarse."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
|
||||
@@ -2454,7 +2460,7 @@ msgstr "País"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid "The country that team members primarily identify with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El país que identifica de forma primaria a los miembros del equipo."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
#: lms/static/js/views/fields.js
|
||||
@@ -2463,64 +2469,66 @@ msgstr "Ocurrió un error. Por favor, intente nuevamente."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid "Check the highlighted fields below and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revise los campos resaltados abajo e intente nuevamente."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid "Enter team name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese el nombre del equipo."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid "Team name cannot have more than 255 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre del equipo no puede tener más de 255 caracteres."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid "Enter team description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese la descripción del equipo."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La descripción no puede tener más de 300 caracteres."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr "Usted no es actualmente miembro de ningún equipo."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_join.js
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
|
||||
msgid "An error occurred. Try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocurrió un error. Intente nuevamente."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_join.js
|
||||
msgid "You already belong to another team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted ya pertenece a otro equipo."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_join.js
|
||||
msgid "This team is full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este equipo está lleno."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_utils.js
|
||||
msgid "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Member"
|
||||
msgid_plural "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Members"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Miembro"
|
||||
msgstr[1] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Miembros"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js
|
||||
msgid "All teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los equipos"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid "teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "equipos"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate"
|
||||
" with other learners who are interested in the same topic as you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revise los equipos de su curso, organizados por tema. Únase a un equipo para"
|
||||
" colaborar con otros que estén interesados en los mismos temas."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid "Teams"
|
||||
@@ -2528,40 +2536,42 @@ msgstr "Equipos"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid "My Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi equipo"
|
||||
|
||||
#. Translators: sr_start and sr_end surround text meant only for screen
|
||||
#. readers. The whole string will be shown to users as "Browse teams" if they
|
||||
#. are using a screenreader, and "Browse" otherwise.
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid "Browse %(sr_start)s teams %(sr_end)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Explorar %(sr_start)s equpos %(sr_end)s"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would "
|
||||
"like to learn with friends you know."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree un nuevo equipo si no puede encontrar uno existente para unirse o si "
|
||||
"desea aprender con personas que ya conoce."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid "Create a New Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un nuevo equipo"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid "All Topics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los temas"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid "The page \"%(route)s\" could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La página \"%(route)s\" no pudo ser encontrada."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tema \"%(topic)s no pudo ser encontrado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||||
msgid "The team \"%(team)s\" could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El equipo \"%(team)s no pudo ser encontrado."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
|
||||
msgid "%(team_count)s Team"
|
||||
@@ -2571,7 +2581,7 @@ msgstr[1] "%(team_count)s Equipos"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
|
||||
msgid "View Teams in the %(topic_name)s Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver equipos en el tema %(topic_name)s"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_teams.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2580,10 +2590,14 @@ msgid ""
|
||||
" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this "
|
||||
"topic{span_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intente {browse_span_start}explorar todos los equipos{span_end} o "
|
||||
"{search_span_start}buscar descripciones de equipos{span_end}. Sí aún no "
|
||||
"puede encontrar un equipo para unirse, {create_span_start}cree un nuevo "
|
||||
"equipo en este tema{span_end}."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topics.js
|
||||
msgid "All topics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los temas"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
|
||||
msgid "Open Calculator"
|
||||
@@ -2600,6 +2614,8 @@ msgstr "Cuerpo de la publicación"
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Error generating proctored exam results. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al generar el reporte de resultados de examenes supervisados. Por "
|
||||
"favor intente nuevamente."
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
|
||||
@@ -2638,19 +2654,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
|
||||
msgid "Unavailable metric display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Métrica no disponible para visualización"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
|
||||
msgid "Error fetching grade distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al generar las distribuciones de calificaciones."
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
|
||||
msgid "Last Updated: <%= timestamp %>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última actualización: <%= timestamp %>"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
|
||||
msgid "<%= num_students %> students scored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<%= num_students %> estudiantes calificados."
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||||
@@ -2739,6 +2755,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid "These users were successfully removed as beta testers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los siguientes usuarios fueron eliminados exitosamente como usuarios de "
|
||||
"prueba:"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
@@ -3463,7 +3481,7 @@ msgstr "Todas las unidades"
|
||||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/ccx/schedule.js.c
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
msgid "Click to change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haga clic para modificar"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||||
msgid "Select a chapter"
|
||||
@@ -3475,11 +3493,11 @@ msgstr "Guardar cambios"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||||
msgid "Enter Due Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese fecha y hora límites"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||||
msgid "Enter Start Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese fecha y hora"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js
|
||||
#: lms/templates/discovery/facet.underscore
|
||||
@@ -3503,8 +3521,8 @@ msgstr "Ocurrió un error. Por favor intente nuevamente más tarde."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing %s course"
|
||||
msgid_plural "Viewing %s courses"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Mostrando %s curso"
|
||||
msgstr[1] "Mostrando %s cursos"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3716,10 +3734,11 @@ msgstr "¡Evitar que estudiantes generen certificados para este curso ?"
|
||||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
|
||||
msgid "Start generating certificates for all students in this course?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Comenzar a generar los certificados para todos los alumnos de este curso?"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
|
||||
msgid "Error while generating certificates. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al generar los certificados. Por favor inténtelo nuevamente."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4295,17 +4314,19 @@ msgstr "La Institución del signatario no debe tener más de 40 caracteres."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
|
||||
msgid "Edit this certificate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Editar este certificado?"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you "
|
||||
"want to continue editing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este certificado ya ha sido activado y está publicado. ¿Está seguro de que "
|
||||
"desea continuar editándolo?"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
|
||||
msgid "Yes, allow edits to the active Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, permitir modificaciones al certificado activo."
|
||||
|
||||
#. Translators: This field pertains to the custom label for a certificate.
|
||||
#. Translators: this refers to a collection of certificates.
|
||||
@@ -4573,14 +4594,19 @@ msgid ""
|
||||
"The course must have at least one active certificate configuration before it"
|
||||
" can be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El curso debe tener al menos una configuración de certificado activo antes "
|
||||
"de que pueda ser iniciado."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||||
msgid "The course end date must be later than the course start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fecha de finalización del curso debe ser posterior a la fecha de inicio."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||||
msgid "The course start date must be later than the enrollment start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fecha de inicio del curso debe ser posterior a la fecha de inicio de "
|
||||
"inscripciones."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||||
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
|
||||
@@ -4970,6 +4996,8 @@ msgid ""
|
||||
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by "
|
||||
"%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, filtrados por "
|
||||
"%(asset_type)s, ordenados por %(sort_name)s ascendentemente"
|
||||
|
||||
#. Translators: sample result:
|
||||
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
|
||||
@@ -4979,6 +5007,8 @@ msgid ""
|
||||
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by "
|
||||
"%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, filtrados por "
|
||||
"%(asset_type)s, ordenados por %(sort_name)s descendentemente"
|
||||
|
||||
#. Translators: sample result:
|
||||
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending"
|
||||
@@ -4987,6 +5017,8 @@ msgid ""
|
||||
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
|
||||
"%(sort_name)s ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, ordenados por "
|
||||
"%(sort_name)s ascendentemente"
|
||||
|
||||
#. Translators: sample result:
|
||||
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending"
|
||||
@@ -4995,12 +5027,14 @@ msgid ""
|
||||
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
|
||||
"%(sort_name)s descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, ordenados por "
|
||||
"%(sort_name)s descendentemente"
|
||||
|
||||
#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
|
||||
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
|
||||
#: cms/static/js/views/paging_header.js
|
||||
msgid "%(total_items)s total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(total_items)s total"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is listed as the duration for a video
|
||||
#. that has not yet reached the point in its processing by
|
||||
@@ -5222,11 +5256,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "Course Credit Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerimientos de créditos para el curso"
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "The minimum grade for course credit is not set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La calificación mínima para obtener créditos por el curso no está definida."
|
||||
|
||||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||||
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
|
||||
@@ -5368,11 +5403,11 @@ msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expandir todo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colapsar todo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
@@ -5388,11 +5423,11 @@ msgstr "eliminar todo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
msgid "toggle chapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover capítulo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sección"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
msgid "remove"
|
||||
@@ -5400,11 +5435,11 @@ msgstr "eliminar"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
msgid "toggle subsection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover Subsección"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||||
msgid "Subsection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subsección"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
@@ -5415,7 +5450,7 @@ msgstr "gettext("
|
||||
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<img src='%s' alt='%s'></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<img src='%s' alt='%s'></image>"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5423,6 +5458,8 @@ msgid ""
|
||||
"<button data-provider=\"%s\" data-course-key=\"%s\" data-username=\"%s\" "
|
||||
"class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%s</button>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button data-provider=\"%s\" data-course-key=\"%s\" data-username=\"%s\" "
|
||||
"class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%s</button>"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
@@ -5500,11 +5537,11 @@ msgstr "Verificar ahora"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-controls.underscore
|
||||
msgid "Mark Exam As Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar el examen como completado"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
|
||||
msgid "End My Exam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminar mi examen"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
@@ -5520,7 +5557,7 @@ msgstr "Empieza"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discovery/filter_bar.underscore
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar todo"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||||
msgid "Highlighted text"
|
||||
@@ -5906,14 +5943,19 @@ msgid ""
|
||||
"Sign in here using your email address and password, or use one of the "
|
||||
"providers listed below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regístrese aquí utilizando su correo electrónico y contraseña, o también "
|
||||
"puede utilizar algunos de los proveedores en la lista abajo."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "Sign in here using your email address and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regístrese aquí utilizando su dirección de correo electrónico y contraseña "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "If you do not yet have an account, use the button below to register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si todavía no tienes una cuenta, puedes utilizar el botón abajo para "
|
||||
"registrarte "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "or sign in with"
|
||||
@@ -5922,7 +5964,7 @@ msgstr "o inicie sesión con"
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign in with %(providerName)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sesión usando %(providerName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
@@ -5984,7 +6026,7 @@ msgstr "Crear una cuenta usando"
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create account using %(providerName)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear una cuenta usando %(providerName)s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "or create a new one here"
|
||||
@@ -6646,6 +6688,8 @@ msgid ""
|
||||
"Specify an alternative to the official course title to display on "
|
||||
"certificates. Leave blank to use the official course title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar una alternativa al título oficial del curso para ser visualizado"
|
||||
" en los certificados. Dejar vacío para utilizar el título oficial del curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||||
msgid "Add Signatory"
|
||||
@@ -6786,11 +6830,11 @@ msgstr "Fecha de entrega:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||||
msgid "Proctored Exam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Examen supervisado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||||
msgid "Timed and Proctored Exam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Examen supervisado y cronometrado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
|
||||
@@ -7100,7 +7144,7 @@ msgstr "Añada su primer libro de texto"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||||
msgid "Previous Uploads"
|
||||
@@ -7247,6 +7291,8 @@ msgid ""
|
||||
"The name of this signatory as it should appear on certificates. Maximum 40 "
|
||||
"characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del firmante como debe aparecer en los certificados. Máximo 40 "
|
||||
"caracteres."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid "Title of the signatory"
|
||||
@@ -7257,6 +7303,8 @@ msgid ""
|
||||
"The title of this signatory as it should appear on certificates. Maximum 2 "
|
||||
"lines, 40 characters each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El título del firmante como debe aparecer en los certificados. Máximo 2 "
|
||||
"líneas, 40 caracteres cada una."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid "Organization of the signatory"
|
||||
@@ -7267,6 +7315,8 @@ msgid ""
|
||||
"The organization that this signatory belongs to, as it should appear on "
|
||||
"certificates. Maximum 40 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La organización a la que pertenece el firmante, como debe aparecer en los "
|
||||
"certificados. Máximo 40 caracteres."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||||
msgid "Signature Image"
|
||||
@@ -7353,15 +7403,15 @@ msgstr "Borrar el usuario, {username}"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid "Timed Exam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Examen cronometrado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid "This exam is timed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este examen tiene el tiempo controlado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid "Time Allotted (HH:MM):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo permitido (HH:MM):"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7370,10 +7420,14 @@ msgid ""
|
||||
"certain cases, students can be granted allowances that give them extra time "
|
||||
"to complete the exam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los estudiantes verán una notificación cuando solo quede un 20% antes de "
|
||||
"terminar el tiempo y cuando quede el 5% otra notificación. En ciertos casos,"
|
||||
" los estudiantes podran recibir asignaciones de tipo adicional para "
|
||||
"completar el examen."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid "This exam is for practice only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este examen es para practicar únicamente"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7381,10 +7435,14 @@ msgid ""
|
||||
"example problems. Make sure this practice exam is set up as an ungraded "
|
||||
"exam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los estudiantes pueden experimentar el proceso de configuración del software"
|
||||
" de supervisión de examentes e intentar la resolución de algunos problemas "
|
||||
"de ejemplo. Asegurese de que estos exámenes de práctica estén configurados "
|
||||
"como exámenes no calificados."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid "This exam is proctored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este examen es supervisado"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7392,6 +7450,9 @@ msgid ""
|
||||
" only students who choose the proctored option are eligible for credit. "
|
||||
"Proctored exams must also be timed exams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los estudiantes puede elegir tomar este examen con o sin supervisión en "
|
||||
"línea, pero solo los que elijan la supervisión podrán obtener créditos. Los "
|
||||
"examenes supervisados deben ser también con tiempo controlado."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
|
||||
msgid "File upload succeeded"
|
||||
@@ -7405,6 +7466,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor revisa la retroalimentación de validación y reflejalo en tu "
|
||||
"configuración de curso."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr "Editar el nombre"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Antoviaque <xavier@antoviaque.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -530,10 +530,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgstr "Votre nom légal doit contenir au minimum deux caractères"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom d'utilisateur ne peut être composé que des caractères A-Z et 0-9 et "
|
||||
"ne peut pas contenir d'espaces."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5454,27 +5454,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr "Localisation invalide."
|
||||
@@ -8146,10 +8125,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
@@ -8162,6 +8137,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8174,6 +8153,10 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur est requis"
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9429,6 +9412,10 @@ msgstr "Mauvais emplacement du cours fourni"
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr "Branche manquante sur le nouveau clone"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -9815,6 +9802,11 @@ msgstr "Annuler"
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "Numéro du cours"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Erreur :"
|
||||
@@ -11669,6 +11661,11 @@ msgstr "Règles de notation"
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr "Inscription Automatique"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "Adresses e-mail/nom d'utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11686,11 +11683,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous ne recevrez pas de notification pour les e-mails rejetés, donc soyez "
|
||||
"doublement attentif à l'orthographe."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "Adresses e-mail/nom d'utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Auto Enroll"
|
||||
@@ -11737,7 +11729,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
@@ -11746,6 +11737,10 @@ msgstr "S'inscrire"
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr "Gestion de la liste des étudiants"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT"
|
||||
@@ -12129,7 +12124,6 @@ msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr "Cette section est notée."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite. Merci d'essayer de nouveau plus tard."
|
||||
|
||||
@@ -12170,7 +12164,7 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr "Les inscriptions sont fermées"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
@@ -12249,7 +12243,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr "Ressources complémentaires"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
@@ -12657,54 +12650,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr "Erreurs du cours"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr "A propos de {course_id}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "Bientôt"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr "A propos de {course_number}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr "Accéder au cours"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr "Vous êtes inscrit"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr "et choisir votre parcours étudiant"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr "et procéder à la vérification de l'identité"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr "Les inscriptions sont fermées"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr "Actualités - MITx 6.002x"
|
||||
@@ -13016,6 +12961,10 @@ msgstr "Terminé - {end_date}"
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr "Commencé - {start_date}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "Bientôt"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr "Commence - {start_date}"
|
||||
@@ -13216,8 +13165,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
@@ -13416,10 +13365,6 @@ msgstr "par maximum d'activité"
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr "par maximum de votes"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s discussion started"
|
||||
@@ -14456,6 +14401,10 @@ msgstr "Nom du cours :"
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr "Nom d'affichage du cours :"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
msgstr "Le cours a-t-il commencé ?"
|
||||
@@ -14472,6 +14421,10 @@ msgstr "Non"
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr "Le cours est-il terminé ?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr "Seuils de notation:"
|
||||
@@ -17500,10 +17453,6 @@ msgstr "Cliquez pour ouvrir le cours dans le LMS et un nouvel onglet"
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr "Aperçu réel"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr "Date de début du cours :"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
msgstr "Modifier la date de début"
|
||||
@@ -19850,6 +19799,21 @@ msgid ""
|
||||
" Students and staff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
@@ -7357,6 +7357,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Veuillez vérifier les commentaires de validation suivants et en tenir compte"
|
||||
" dans les paramètres de votre cours:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr "Modifier le nom"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nadav Stark <nadav@yeda.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n"
|
||||
@@ -415,7 +415,9 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
@@ -4914,27 +4916,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7430,10 +7411,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
@@ -7446,6 +7423,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7458,6 +7439,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8634,6 +8619,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -8998,6 +8987,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "מספר הקורס"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10755,6 +10749,11 @@ msgstr "תקנון ציונים"
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10768,11 +10767,6 @@ msgid ""
|
||||
" spelling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Auto Enroll"
|
||||
@@ -10812,7 +10806,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10821,6 +10814,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11195,7 +11192,6 @@ msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -11232,7 +11228,7 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
@@ -11309,7 +11305,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -11681,54 +11676,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12018,6 +11965,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12207,8 +12158,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
@@ -12398,10 +12349,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s discussion started"
|
||||
@@ -13322,6 +13269,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13338,6 +13289,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -16153,10 +16108,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr "תאריך תחילת קורס:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -18286,6 +18237,21 @@ msgid ""
|
||||
" Students and staff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
@@ -6896,6 +6896,25 @@ msgid ""
|
||||
"course settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 20:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ria1234 <contactpayal@yahoo.com.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n"
|
||||
@@ -422,10 +422,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgstr "आपका कानूनी नाम कम से कम दो अक्षर लंबा होना चाहिए"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपयोगकर्ता नाम केवल A-Z और 0-9 से मिलकर बना होना चाहिए, बिना किसी रिक्त "
|
||||
"स्थान के।"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4952,27 +4952,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7557,10 +7536,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
@@ -7573,6 +7548,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7585,6 +7564,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8794,6 +8777,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -9155,6 +9142,11 @@ msgstr "रद्द करें"
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "पाठ्यक्रम संख्या"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "त्रुटि:"
|
||||
@@ -10972,6 +10964,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr "बैच दाखिला"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10987,11 +10984,6 @@ msgstr ""
|
||||
"बाउंस अथवा वापिस आई हुई ई-मेल की सूचना नहीं दी जायेगी, कृपया वर्तनी की दोहरी"
|
||||
" जांच कर लें। "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Auto Enroll"
|
||||
@@ -11038,7 +11030,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr "दाखिला दें"
|
||||
@@ -11047,6 +11038,10 @@ msgstr "दाखिला दें"
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11428,7 +11423,6 @@ msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "कुछ गड़बड़ हो गई। कृपया बाद में फिर से कोशिश कीजिए।"
|
||||
|
||||
@@ -11469,7 +11463,7 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
@@ -11546,7 +11540,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr "अतिरिक्त संसाधन"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -11914,54 +11907,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr "पाठ्यक्रम लोड करने में कोई त्रुटि हुई है"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr "{course_id} के बारे में"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "जल्द ही आ रहा हैं।"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr "के बारे में {course_number}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr "पाठ्यक्रम में जाएं"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr "समाचार - MITx 6.002x"
|
||||
@@ -12272,6 +12217,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "जल्द ही आ रहा हैं।"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12465,8 +12414,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
@@ -12660,10 +12609,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s discussion started"
|
||||
@@ -13597,6 +13542,10 @@ msgstr "पाठ्यक्रम का नाम:"
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr "पाठ्यक्रम का प्रदर्शित नाम:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
msgstr "क्या पाठ्यक्रम शुरू हो गया है?"
|
||||
@@ -13613,6 +13562,10 @@ msgstr "नहीं"
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr "क्या पाठ्यक्रम समाप्त हो चुका है?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr "ग्रेड का न्यूनतम स्तर:"
|
||||
@@ -16494,10 +16447,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -18627,6 +18576,21 @@ msgid ""
|
||||
" Students and staff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
@@ -6962,6 +6962,25 @@ msgid ""
|
||||
"course settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 05:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hongseob Lee <shevious@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
|
||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "인증된 학습자로 등록되었습니다."
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/envs/devstack.py
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Verified"
|
||||
msgstr "인증되었습니다."
|
||||
msgstr "인증"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
@@ -448,8 +448,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgstr "실명은 최소 두 글자 이상이어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgstr "아이디는 영어 알파벳 및 0-9로 구성되어야 하며 공백이 없어야 됩니다."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "비밀번호"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
|
||||
"please contact us at {support_email}"
|
||||
msgstr "귀하의 계정이 비활성화 되었습니다. 이것이 오류라고 생각되면 아래로 연락 주시기 바랍니다: {support_email}"
|
||||
msgstr "귀하의 계정이 비활성화 되었습니다. 이것이 오류로 보일 경우 {support_email}로 메일 보내주세요."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/middleware.py
|
||||
msgid "Disabled Account"
|
||||
@@ -669,13 +671,13 @@ msgstr "{platform_name} 계정이 아직 없으시다면, 페이지 상단의 <
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views.py
|
||||
msgid "There was an error receiving your login information. Please email us."
|
||||
msgstr "로그인 정보를 받는 데 오류가 있었습니다. 저희에게 이메일 보내주십시오."
|
||||
msgstr "로그인 정보를 받는 중 오류가 발생했습니다. 저희에게 이메일 보내주십시오."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account has been temporarily locked due to excessive login failures. "
|
||||
"Try again later."
|
||||
msgstr "이 계정은 로그인 실패 허용 횟수 초과로 인하여 일시적으로 잠금 상태입니다. 나중에 다시 시도해주세요."
|
||||
msgstr "이 계정은 로그인 실패 허용 횟수 초과로 인하여 일시적으로 잠금 상태입니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -688,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views.py
|
||||
msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
|
||||
msgstr "로그인 실패 허용 횟수 초과. 나중에 다시 시도해주십시오."
|
||||
msgstr "로그인 실패 허용 횟수 초과. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views.py lms/templates/provider_login.html
|
||||
msgid "Email or password is incorrect."
|
||||
@@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "이 이메일 주소의 계정이 이미 존재합니다."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/views.py
|
||||
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
|
||||
msgstr "이메일 활성화 링크를 보낼 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주십시오."
|
||||
msgstr "이메일 활성화 링크를 보낼 수 없습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
|
||||
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
|
||||
@@ -1458,7 +1460,7 @@ msgstr "계승함수가 영역외에서 계산되었습니다:'{student_answer}'
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'"
|
||||
msgstr "수식 입력문에 오류가 있습니다: '{student_answer}'"
|
||||
msgstr "수식 입력문에 오류가 발생했습니다. '{student_answer}'"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems"
|
||||
@@ -1527,7 +1529,7 @@ msgstr "기호수식 입력"
|
||||
#. translated.
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}"
|
||||
msgstr "SymbolicResponse에서 오류 발생했습니다. 오류: {error_msg} "
|
||||
msgstr "SymbolicResponse에서 오류가 발생했습니다. 오류: {error_msg} "
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Code Input"
|
||||
@@ -1591,7 +1593,7 @@ msgstr "회로도 작성 도구"
|
||||
#. translated.
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}"
|
||||
msgstr "회로도 평가에 문제가 있습니다. 오류 내용: : {error_msg}"
|
||||
msgstr "회로도 평가에 오류가 발생했습니다. 오류 내용: {error_msg}"
|
||||
|
||||
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
|
||||
msgid "Image Mapped Input"
|
||||
@@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr "마감일 이후 추가 제출이 허용되는 시한"
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
#: lms/templates/problem.html
|
||||
msgid "Show Answer"
|
||||
msgstr "답 보기"
|
||||
msgstr "정답 보기"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1798,7 +1800,7 @@ msgstr "마지막 제출시간 "
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "Timer Between Attempts"
|
||||
msgstr "다음 시도까지 허용되는 시간 타이머"
|
||||
msgstr "다음 시도까지 지연 시간"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1887,13 +1889,13 @@ msgstr "문제를 다시 확인하기 위해서는 문제가 재설정되어야
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
|
||||
msgstr "다음 제출까지 최소 {wait} 초를 대기해야 합니다."
|
||||
msgstr "다음 문제 풀이까지 {wait}를 대기해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
|
||||
"remaining."
|
||||
msgstr "다음 제출까지 최소 {wait_secs}초를 기다려야 합니다. {remaining_secs} 남았습니다."
|
||||
msgstr "다음 문제 풀이까지 {wait_secs}를 기다려야 합니다. {remaining_secs} 남았습니다."
|
||||
|
||||
#. Translators: {msg} will be replaced with a problem's error message.
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
|
||||
@@ -2096,7 +2098,7 @@ msgstr "ORA1 은 이제 지원되지 않습니다. ORA2 구성요소로 대치
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
|
||||
msgid "TBD"
|
||||
msgstr "개강일 미지정"
|
||||
msgstr "미지정"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "LTI Passports"
|
||||
@@ -2134,7 +2136,7 @@ msgstr "이 강좌가 종료되는 날짜"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Cosmetic Course Display Price"
|
||||
msgstr "Cosmetic Course Display Price"
|
||||
msgstr "강좌 가격"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2142,8 +2144,7 @@ msgid ""
|
||||
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
|
||||
"will be displayed instead of this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"학습자가 강좌를 수강 신청할 때 표시되는 가격입니다. 데이터베이스에서 관리자가 유료 강좌 신청 가격을 설정했다면, 이것 대신 그 가격이 "
|
||||
"표시됩니다."
|
||||
"학습자가 수강 신청할 때 표시될 가격입니다. 데이터베이스에서 관리자가 유료 강좌 가격을 설정했다면, 이것 대신 그 가격이 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Advertised Start Date"
|
||||
@@ -2155,8 +2156,8 @@ msgid ""
|
||||
"is different from the set start date. To advertise the set start date, enter"
|
||||
" null."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강좌 시작일을 홍보하고 싶은 날짜를 입력하세요. 두 날짜가 다른 경우에 입력하면 됩니다. 두 날짜가 같은 경우에는, null을 "
|
||||
"입력하십시오."
|
||||
"개강 홍보를 시작할 날짜를 입력하세요. 개강일과 홍보일을 다르게 하고 싶은 경우에 입력하면 됩니다. 두 날짜가 같은 경우에는, null을"
|
||||
" 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Pre-Requisite Courses"
|
||||
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "선수 과목의 과목 키 값"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Grading policy definition for this class"
|
||||
msgstr "강좌 채점 규정 "
|
||||
msgstr "성적 규정 "
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Show Calculator"
|
||||
@@ -2301,8 +2302,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses "
|
||||
"on edx.org, and a New! badge temporarily appears next to the course image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, 사이트 내 새로운 강좌 목록에 나타납니다, 또한 New! 배지가 일시적으로 강좌"
|
||||
" 이미지 옆에 나타납니다."
|
||||
"True 또는 False를 입력합니다. True를 입력하면, 새로운 강좌 목록에 나타납니다, 또한 New! 배지가 일시적으로 강좌 대표 "
|
||||
"이미지 옆에 나타납니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Mobile Course Available"
|
||||
@@ -2369,7 +2370,7 @@ msgid ""
|
||||
" name of the tab (usually the name of the book) as well as the URLs and "
|
||||
"titles of all the chapters in the book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTML 교재가 학습실에서 별도의 탭으로 표시될 수 있도록, 교재의 모든 주제의 URL과 제목과 함께 탭의 이름(보통 교재명 사용)을 "
|
||||
"HTML 교재가 별도의 탭으로 표시될 수 있도록, 교재 내 모든 챕터의 URL과 챕터 이름, 그리고 탭의 이름(보통 교재명 사용)을 "
|
||||
"입력하세요."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
@@ -2467,13 +2468,13 @@ msgstr "강좌 세부 정보 & 일정 편집"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Draft Your Course's Grading Policy"
|
||||
msgstr "강좌 채점 규정 초안 작성"
|
||||
msgstr "성적 규정 초안 작성"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set up your assignment types and grading policy even if you haven't created "
|
||||
"all your assignments."
|
||||
msgstr "과제를 생성하지 않았더라도 과제 유형 및 채점 규정을 설정할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "과제를 생성하지 않았더라도 과제 유형 및 성적 규정을 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Edit Grading Settings"
|
||||
@@ -2527,11 +2528,11 @@ msgstr "과제를 부여할 소주제를 설정하세요. 해당 소주제의
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Reordering Course Content"
|
||||
msgstr "강좌 콘텐츠 순서 변경하기"
|
||||
msgstr "강좌 주제 순서 변경하기"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Use drag and drop to reorder the content in your course."
|
||||
msgstr "강좌 콘텐츠를 다시 배열하기 위해 마우스로 끌고 옵니다."
|
||||
msgstr "주제의 순서를 다시 배열하기 위해 마우스로 끌고 옵니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Renaming Sections"
|
||||
@@ -2543,7 +2544,7 @@ msgstr "강좌 개요에서 주제명을 클릭하면, 해당 주제명을 다
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Deleting Course Content"
|
||||
msgstr "강좌 내용 삭제하기"
|
||||
msgstr "주제 및 소주제 삭제하기"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2560,9 +2561,7 @@ msgid ""
|
||||
"Some course authors find using a section for unsorted, in-progress work "
|
||||
"useful. To do this, create a section and set the release date to the distant"
|
||||
" future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"주제에 참여 가능 시간을 설정하지 않는 것이 때론 더 유용하기도 합니다. 이 방식을 원한다면, 주제를 만들 때 게시일을 먼 미래로 "
|
||||
"설정하면 됩니다."
|
||||
msgstr "이것을 원한다면, 주제를 만들 때 게시일을 먼 미래로 설정하면 됩니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Explore edX's Support Tools"
|
||||
@@ -2619,9 +2618,7 @@ msgid ""
|
||||
"Courses on edX have an About page that includes a course video, description,"
|
||||
" and more. Draft the text students will read before deciding to enroll in "
|
||||
"your course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KMOOC의 강좌에는 강좌 소개 영상, 설명 등이 들어가는 강좌 안내가 있습니다. 학습자가 등록하기 전에 참고할 소개 페이지의 초안을 "
|
||||
"작성하세요."
|
||||
msgstr "학습자가 등록하기 전에 참고할 강좌 소개 페이지의 초안을 작성하세요."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Edit Course Schedule & Details"
|
||||
@@ -2653,7 +2650,7 @@ msgstr "선수 과목 추가"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let students know what knowledge and/or skills they should have before they "
|
||||
"enroll in your course."
|
||||
msgstr "학습자들이 이 강좌에 등록하기 전에 반드시 알고 있어야 할 지식 또는 기술을 입력해주세요."
|
||||
msgstr "학습자들이 이 강좌에 등록하기 전에 반드시 알고 있어야 할 선수 강좌를 입력해주세요."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Course Info Sidebar Name"
|
||||
@@ -2664,7 +2661,7 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the heading that you want students to see above your course handouts "
|
||||
"on the Course Info page. Your course handouts appear in the right panel of "
|
||||
"the page."
|
||||
msgstr "학습자가 강좌 정보에서 볼 강의 자료의 제목을 입력해주세요. 학습 자료는 화면의 오른쪽에 있게 됩니다."
|
||||
msgstr "학습 자료는 화면의 오른쪽에 있게 됩니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2703,8 +2700,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
|
||||
"course ends, if they've met certificate requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, 수료증 취득 요건을 만족한 학습자들에 한해 강좌 종료 전, 수료증을 다운로드할 "
|
||||
"수 있습니다."
|
||||
"True 또는 False를 입력합니다. True를 입력하면, 수료증 취득 요건을 만족한 학습자들에 한해 강좌 종료 전, 수료증을 "
|
||||
"다운로드할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Certificates Display Behavior"
|
||||
@@ -2880,7 +2877,7 @@ msgstr "모두에게 위키 접근 허용하기"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If true, edX users can view the course wiki even if "
|
||||
"they're not enrolled in the course."
|
||||
msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True의 경우, 강좌를 등록하지 않은 사람이라도 위키를 볼 수 있습니다."
|
||||
msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True를 입력하면, 수강하지 않는 사람도 위키를 볼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "Invitation Only"
|
||||
@@ -3676,7 +3673,7 @@ msgstr "실험은 비활성화된 집단이 포함되어 있습니다. 콘텐츠
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
|
||||
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
|
||||
msgstr "이 콘텐츠 실험은 콘텐츠 가시성에 영향을 미치는 이슈를 가지고 있습니다."
|
||||
msgstr "이 콘텐츠 실험으로 학습자 공개 설정이 변경될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py
|
||||
msgid "External Discussion"
|
||||
@@ -3849,7 +3846,7 @@ msgstr "베타 사용자들에게 조기 공개할 기간"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of days before the start date that beta users can access "
|
||||
"the course."
|
||||
msgstr "베타 사용자가 강좌에 접근할 수 있는 시작일 이전의 날짜 수를 입력합니다."
|
||||
msgstr "베타 사용자가 강좌에 접근할 수 있는 기간을 숫자로 입력해주세요."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid "Static Asset Path"
|
||||
@@ -3880,8 +3877,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML "
|
||||
"components and advanced Problem components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, HTML 구성 요소와 고급 문제 구성 요소에 대한 LaTeX 템플릿을 사용할 수"
|
||||
" 있습니다."
|
||||
"True 또는 False를 입력합니다. True를 입력하면, HTML 구성 요소와 고급 문제 구성 요소에 대한 LaTeX 템플릿을 사용할"
|
||||
" 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3927,12 +3924,12 @@ msgstr "학습자들이 어떻게 집단으로 구성될 지를 정하는 설정
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid "Enable video caching system"
|
||||
msgstr "Video caching 사용하기"
|
||||
msgstr "비디오 캐싱 사용하기"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos."
|
||||
msgstr "True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, 비디오 캐싱은 HTML5 비디오에 사용됩니다."
|
||||
msgstr "True 또는 False를 입력합니다. True를 입력하면, 비디오 캐싱은 HTML5 비디오에 사용됩니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid "Video Pre-Roll"
|
||||
@@ -3976,7 +3973,7 @@ msgstr "학습자 노트 활성화"
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter true or false. If true, students can use the Student Notes feature."
|
||||
msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True의 경우, 학습자는 학습자 노트 기능을 사용할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True를 입력하면, 학습자가 학습자 노트 기능을 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4110,7 +4107,7 @@ msgstr "피드백이 저장되었습니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py
|
||||
msgid "Unable to save your feedback. Please try again later."
|
||||
msgstr "피드백을 저장할 수 없습니다. 다시 시도해 주십시오."
|
||||
msgstr "피드백을 저장할 수 없습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py
|
||||
msgid "Successfully saved your submission."
|
||||
@@ -4123,7 +4120,7 @@ msgstr "제출물이 저장되었습니다."
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to submit your submission to the grader. Please try again later."
|
||||
msgstr "제출할 수 없습니다. 다시 시도해 주십시오. "
|
||||
msgstr "제출할 수 없습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#. Translators: the `grader` refers to the grading service open response
|
||||
#. problems
|
||||
@@ -4143,7 +4140,7 @@ msgstr "채점자로부터 피드백을 받을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py
|
||||
msgid "Error handling action. Please try again."
|
||||
msgstr "handling action에 오류가 있습니다. 다시 시도해 주십시오."
|
||||
msgstr "handling action에 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#. Translators: this string appears once an openended response
|
||||
#. is submitted but before it has been graded
|
||||
@@ -4232,7 +4229,7 @@ msgstr "비디오 URL 기본값"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name students see. This name appears in the course ribbon and as a "
|
||||
"header for the video."
|
||||
msgstr "학습자가 보는 이름입니다. 이는 강좌 ribbon에 헤더로 보입니다."
|
||||
msgstr "학습자가 보는 제목입니다. 강좌 ribbon에 제목으로 보입니다."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
|
||||
msgid "Component Display Name"
|
||||
@@ -4576,11 +4573,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - "
|
||||
"{end_date})"
|
||||
msgstr "\"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - {end_date}) 강좌를 마쳤습니다."
|
||||
msgstr "\"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - {end_date}) 강좌를 수료했습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/badge_handler.py
|
||||
msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})"
|
||||
msgstr "\"{course_name}\"({course_mode}) 강좌를 마쳤습니다."
|
||||
msgstr "\"{course_name}\"({course_mode}) 강좌를 수료했습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4714,8 +4711,8 @@ msgid ""
|
||||
"agreed to abide by {platform_name}'s honor code and completed all of the "
|
||||
"required tasks for this course under its guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{cert_type} 수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name}의 명예 과정을 수강하면서 해당 강좌의"
|
||||
" 방침에 따라 과제를 모두 완료했음을 증명합니다. "
|
||||
"{cert_type}수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name}의 명예 과정을 수강하면서 해당 강좌의 "
|
||||
"방침에 따라 과제를 모두 완료했음을 증명합니다. "
|
||||
|
||||
#. Translators: This text describes the 'ID Verified' course certificate
|
||||
#. type, which is a higher level of
|
||||
@@ -4728,8 +4725,8 @@ msgid ""
|
||||
"required tasks for this course under its guidelines, as well as having their"
|
||||
" photo ID checked to verify their identity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{cert_type} 수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name}의 명예 과정을 수강하면서 해당 강좌의"
|
||||
" 방침에 따라 과제를 모두 완료했으며, 사진을 통한 신분 확인 절차까지 거쳤음을 증명합니다. "
|
||||
"{cert_type}수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name}의 명예 과정을 수강하면서 해당 강좌의 "
|
||||
"방침에 따라 과제를 모두 완료했으며, 사진을 통한 신분 확인 절차까지 거쳤음을 증명합니다. "
|
||||
|
||||
#. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type.
|
||||
#. An XSeries is a collection of
|
||||
@@ -5008,7 +5005,7 @@ msgstr "결제를 처리하는 동안 시스템 오류가 발생하였습니다.
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/commerce/views.py
|
||||
msgid "Please wait a few minutes and then try again."
|
||||
msgstr "잠시 기다린 후 다시 시도하세요. "
|
||||
msgstr "잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/commerce/views.py
|
||||
msgid "For help, contact {payment_support_link}."
|
||||
@@ -5127,26 +5124,6 @@ msgstr "{currency_symbol}{price}"
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "무료"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr "{first_institutions} 및 {last_institution}"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr "{first_institution} 및 {second_institution}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] "{institution_series} 에서 보내는 이메일을 수신하고 다른 프로그램에 대한 정보를 받겠습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr "유효하지 않은 위치"
|
||||
@@ -5481,7 +5458,7 @@ msgstr "EdxNotes Service를 이용할 수 없습니다. 잠시후 다시 시도
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py
|
||||
msgid "Server error. Please try again in a few minutes."
|
||||
msgstr "서버 오류. 잠시 후 다시 시도해 주십시오. "
|
||||
msgstr "서버 오류. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py
|
||||
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
|
||||
@@ -5561,7 +5538,7 @@ msgid ""
|
||||
"An account with email {email} exists but the provided username {username} is"
|
||||
" different. Enrolling anyway with {email}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{email} 의 계정이 존재하지만, 입력된 이용자 이름{username}이 다릅니다. 우선 {email}로 등록이 필요합니다. "
|
||||
"{email} 의 계정이 존재하지만, {username} 입력된 아이디가 다릅니다. 우선 {email}로 등록이 필요합니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid "Username {user} already exists."
|
||||
@@ -5637,7 +5614,7 @@ msgstr "성별"
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
|
||||
msgid "Level of Education"
|
||||
msgstr "교육 수준"
|
||||
msgstr "최종 학력"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
|
||||
@@ -5946,7 +5923,7 @@ msgid ""
|
||||
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
|
||||
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"학습자의 수강 현황이 궁금하시면, {link_start} {analytics_dashboard_name}을 "
|
||||
"학습자의 수강 현황이 궁금하시면, {link_start} {analytics_dashboard_name}를 "
|
||||
"방문하세요{link_end}. 강좌 분석을 지원합니다."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
|
||||
@@ -6536,7 +6513,7 @@ msgstr "기본 탭"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Courseware tab"
|
||||
" is selected."
|
||||
msgstr "XBlock안에 선택된 탭을 입력합니다. 만약 설정하지 않으면 Courseware 탭이 선택됩니다."
|
||||
msgstr "XBlock에서 선택된 탭을 입력합니다. 만약 설정하지 않으면 강좌내용 탭이 선택됩니다."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
|
||||
msgid "LaTeX Source File Name"
|
||||
@@ -7294,7 +7271,7 @@ msgstr "요청된 금액이 처음 승인된 금액을 초과합니다."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
|
||||
msgid "Processor Failure. Possible fix: retry the payment"
|
||||
msgstr "처리기 실패. 가능한 해결책: 지불을 다시 시도해 보십시오."
|
||||
msgstr "처리에 실패했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py
|
||||
msgid "The authorization has already been captured"
|
||||
@@ -7816,10 +7793,6 @@ msgstr "제공된 주제 ID {topic_id}가 유효하지 않습니다."
|
||||
msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr "text_search는 제공되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr "last_activity는 아직 제공되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
@@ -7832,6 +7805,10 @@ msgstr "{ordering} 정렬은 제공되지 않습니다."
|
||||
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
|
||||
msgstr "제공된 강좌 ID {course_id}가 유효하지 않습니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr "아이디 혹은 team_id 를 입력해야 합니다. "
|
||||
@@ -7844,6 +7821,10 @@ msgstr "아이디가 필요합니다. "
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr "팀 id가 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr "이용자 {username}은 이미 본 강좌의 운영팀원입니다. "
|
||||
@@ -7880,7 +7861,7 @@ msgstr "사진에서 얼굴이 보이지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/models.py
|
||||
msgid "There was an error verifying your ID photos."
|
||||
msgstr "신분증 사진 확인에 오류가 있었습니다. "
|
||||
msgstr "신분증 사진 확인 중 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/verify_student/models.py
|
||||
msgid "The course for which this deadline applies"
|
||||
@@ -8121,7 +8102,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html
|
||||
msgid "The following errors occurred while processing your registration: "
|
||||
msgstr "등록 처리 중 다음 오류가 일어났습니다."
|
||||
msgstr "등록 처리 중 다음 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html
|
||||
msgid "You must complete all fields."
|
||||
@@ -8135,7 +8116,7 @@ msgstr "두 암호 필드가 일치하지 않습니다."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're sorry, our systems seem to be having trouble processing your password "
|
||||
"reset"
|
||||
msgstr "죄송합니다. 암호 재설정을 처리하는 도중에 문제가 발생한 것 같습니다."
|
||||
msgstr "죄송합니다. 비밀번호 재설정 처리 중, 오류가 발생했습니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8198,7 +8179,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"암호 재설정 링크가 무효합니다. 아마도 이미 링크가 사용되었기 때문일 수 있습니다. %(start_link)s 로그인 페이지 %(end_link)s 로 돌아가서 암호 재설정 과정을 다시 시작하십시오."
|
||||
"해당 링크가 이전에 사용된 적이 있습니다. %(start_link)s 로그인 페이지%(end_link)s로 돌아가서 비밀번호 재설정 과정을 다시 시작하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html
|
||||
msgid "Password Reset Help"
|
||||
@@ -8411,9 +8392,7 @@ msgid ""
|
||||
"to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you"
|
||||
" can change to a particular revision or merge an old revision with the "
|
||||
"current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"편집된 행이 나타난 목록을 보기 위해 각 수정본을 클릭하세요. 각 단계에서 미리보기 버튼을 클릭하세요. 이 페이지의 하단에서 수정본으로"
|
||||
" 변경하거나 이전 버전을 현재 버전으로 병합할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "변경 사항을 보기 위해 각 수정본을 클릭하세요. 수정본으로 변경하거나 이전 버전을 현재 버전으로 병합할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/wiki/history.html
|
||||
msgid "(no log message)"
|
||||
@@ -8871,7 +8850,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. below a field meant to hold the user's full name.
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
|
||||
msgid "Needed for any certificates you may earn"
|
||||
msgstr "앞으로 받게될 수료증에 필요합니다."
|
||||
msgstr "앞으로 받게 될 수료증에 필요합니다."
|
||||
|
||||
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
|
||||
#. meant to hold the user's public username.
|
||||
@@ -8889,7 +8868,7 @@ msgstr "강좌에서 표시되길 원하는 이름 - {bold_start}(변경 불가
|
||||
#. a field on the registration form meant to hold the user's username.
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
|
||||
msgid "JaneDoe"
|
||||
msgstr "Hong Gil Dong"
|
||||
msgstr "홍길동"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
|
||||
#. form used to select the user's highest completed level of education.
|
||||
@@ -8927,7 +8906,7 @@ msgstr "서비스 조항 및 명예 규범"
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
|
||||
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
|
||||
msgstr "{platform_name}의 {terms_of_service} 에 동의 합니다. "
|
||||
msgstr "{platform_name}의 {terms_of_service}에 동의합니다. "
|
||||
|
||||
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
|
||||
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
|
||||
@@ -9059,6 +9038,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -9118,7 +9101,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a course defined with the same organization and course "
|
||||
"number. Please change either organization or course number to be unique."
|
||||
msgstr "동일 기관, 강좌 번호, 강좌 운영에 이미 입력된 강좌가 있습니다. 기관이나 강좌 번호가 유일하도록 변경하세요"
|
||||
msgstr "동일 기관, 강좌 번호, 기관별 강좌 번호로 이미 다른 강좌가 있습니다. 기관이나 강좌 번호가 유일하도록 변경하세요"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9417,6 +9400,11 @@ msgstr "취소"
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "강좌 번호"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "오류:"
|
||||
@@ -9457,14 +9445,14 @@ msgstr "예: username@domain.com"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/login.html lms/templates/login.html
|
||||
msgid "Forgot password?"
|
||||
msgstr "비밀번호를 잊어버렸습니까?"
|
||||
msgstr "비밀번호를 잊어버리셨나요?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the
|
||||
#. user's full name.
|
||||
#: cms/templates/register.html lms/templates/register.html
|
||||
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
|
||||
msgid "example: Jane Doe"
|
||||
msgstr "예: Jane Doe"
|
||||
msgstr "예: 홍길동"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html
|
||||
#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html
|
||||
@@ -9490,7 +9478,7 @@ msgstr "강좌 종료일"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "요구사항"
|
||||
msgstr "학습 시간 및 선수 강좌"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html lms/templates/help_modal.html
|
||||
#: lms/templates/module-error.html
|
||||
@@ -9571,7 +9559,7 @@ msgstr "{} 에 등록 | 유형을 선택하세요"
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
|
||||
msgstr "죄송합니다. 등록에 오류가 있었습니다."
|
||||
msgstr "죄송합니다. 등록에 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: common/templates/course_modes/choose.html
|
||||
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
|
||||
@@ -10023,7 +10011,7 @@ msgstr "질문에 대한 요약"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/help_modal.html
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "오류발생"
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/help_modal.html
|
||||
msgid "Please {link_start}send us e-mail{link_end}."
|
||||
@@ -10031,7 +10019,7 @@ msgstr "{link_start}이메일{link_end}을 보내주세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/help_modal.html
|
||||
msgid "Please try again later."
|
||||
msgstr "다음에 다시 시도하세요."
|
||||
msgstr "잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/imageannotation.html
|
||||
msgid "Note: only instructors may annotate."
|
||||
@@ -10171,7 +10159,7 @@ msgstr "이메일 혹은 암호가 부정확합니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/login.html
|
||||
msgid "An error occurred when signing you in to {platform_name}."
|
||||
msgstr "{platform_name}에 로그인 하는동안 오류가 발생했습니다."
|
||||
msgstr "{platform_name}에 로그인 하는 동안 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/login.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10282,7 +10270,7 @@ msgstr "작업중"
|
||||
#: lms/templates/module-error.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/courseware-error.html
|
||||
msgid "There has been an error on the {platform_name} servers"
|
||||
msgstr "{platform_name} 서버에서 오류가 있었습니다."
|
||||
msgstr "{platform_name} 서버에서 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10386,7 +10374,7 @@ msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/problem.html
|
||||
msgid "You have used {num_used} of {num_total} submissions"
|
||||
msgstr "{num_total} 제출 중에서 {num_used} 를 사용하였습니다."
|
||||
msgstr "총 풀이 가능 횟수 {num_total}회 중 {num_used}회 풀었습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/provider_login.html
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
@@ -10548,7 +10536,7 @@ msgstr "{provider_name}에 가입하세요!"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register.html
|
||||
msgid "Create your own {platform_name} account below"
|
||||
msgstr "당신만의 {platform_name} 계정 생성을 밑에서 하세요."
|
||||
msgstr "{platform_name}에 가입하세요."
|
||||
|
||||
#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user
|
||||
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
|
||||
@@ -11204,13 +11192,18 @@ msgstr "일정"
|
||||
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "Grading Policy"
|
||||
msgstr "채점 규정"
|
||||
msgstr "성적 규정"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr "일괄 등록"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "이메일 주소/사용자이름"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11222,12 +11215,7 @@ msgstr "학습자 일괄 추가를 위해 줄바꿈 혹은 쉼표로 이메일/
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
|
||||
" spelling."
|
||||
msgstr "이메일이 정확한지 확인하세요. 반송된 이메일은 확인할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "이메일 주소/사용자이름"
|
||||
msgstr "이메일 주소가 정확한지 확인해야 합니다. 반송되는 이메일을 확인할 수 없기 때문입니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
@@ -11255,12 +11243,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Checking this box has no effect if 'Unenroll' is selected."
|
||||
msgstr "'등록 취소'가 선택되어있는 경우 박스를 선택시 아무 효과도 없습니다."
|
||||
msgstr "'수강 취소'가 선택 되어 있는 경우, 적용되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Notify users by email"
|
||||
msgstr "사용자 이메일로 안내"
|
||||
msgstr "이메일로 등록에 대해 알려줍니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
@@ -11271,7 +11259,6 @@ msgstr "이옵션이 <em>체크</em> 되어 있으면, 사용자들은 이메일
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr "등록"
|
||||
@@ -11280,6 +11267,10 @@ msgstr "등록"
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr "학습자 목록 관리"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "경고"
|
||||
@@ -11294,11 +11285,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "Most coaches should not need to make changes to the grading policy."
|
||||
msgstr "대부분의 코치는 채점 규정을 변경할 필요가 없습니다. "
|
||||
msgstr "대부분의 코치는 성적 규정을 변경할 필요가 없습니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "Save Grading Policy"
|
||||
msgstr "채점 규정 저장하기"
|
||||
msgstr "성적 규정 저장하기"
|
||||
|
||||
#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret
|
||||
#. the format of YYYY-MM-DD
|
||||
@@ -11322,7 +11313,7 @@ msgstr "저장되지 않은 변경사항이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "There was an error saving changes."
|
||||
msgstr "변경을 저장하는데 오류가 있었습니다."
|
||||
msgstr "변경 사항 저장 중 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/schedule.html
|
||||
msgid "Schedule a Unit"
|
||||
@@ -11406,7 +11397,7 @@ msgstr "Twitter에 공유하기"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window."
|
||||
msgstr "이 성취 결과를 트윗하고, 윈도우로 뛰우기"
|
||||
msgstr "이 성과를 트윗하고, 윈도우로 보기."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
|
||||
msgid "Add to LinkedIn Profile"
|
||||
@@ -11602,7 +11593,7 @@ msgstr[0] "{num} 포인트: {explanatory_text}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_error.html
|
||||
msgid "There was an error with your submission. Please contact course staff."
|
||||
msgstr "제출하는데 오류가 있었습니다. 강좌 운영팀에게 연락하십시오."
|
||||
msgstr "제출 중 오류가 발생했습니다. 강좌 운영팀에게 연락하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html
|
||||
msgid "Rubric"
|
||||
@@ -11631,7 +11622,7 @@ msgstr "취소여부 확인하기"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, "
|
||||
"contact {email}."
|
||||
msgstr "전송이 취소되었습니다. 오류가 발생한것 같으로 여겨지면, {email}로 이메일 주세요."
|
||||
msgstr "전송이 취소되었습니다. 오류가 발생한 것으로 보일 경우 {email}로 메일 보내세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html
|
||||
msgid "Loading Order Data..."
|
||||
@@ -11655,9 +11646,8 @@ msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr "이 주제는 채점되었습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "오류가 발생하였습니다. 다음에 다시 시도하세요."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11671,7 +11661,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "You are registered for this course"
|
||||
msgstr "이 강좌에 등록되었습니다."
|
||||
msgstr "수강중입니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "View Courseware"
|
||||
@@ -11694,8 +11684,8 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr "등록마감"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgstr "{course_name}을 ({price}) 장바구니에 추가하기"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Register for {course_name}"
|
||||
@@ -11749,11 +11739,11 @@ msgstr "개강일"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Classes End"
|
||||
msgstr "수업 종료"
|
||||
msgstr "종강일"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Estimated Effort"
|
||||
msgstr "예상 학습 시간"
|
||||
msgstr "학습 권장 시간"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Prerequisites"
|
||||
@@ -11771,7 +11761,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr "추가 자원"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr "등록"
|
||||
|
||||
@@ -11958,7 +11947,7 @@ msgstr "심리 측정"
|
||||
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "관리자"
|
||||
msgstr "교수자"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
|
||||
msgid "Forum Admin"
|
||||
@@ -12106,7 +12095,7 @@ msgstr "이메일을 보내기 위해, 교수자 대시보드의 이메일영역
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
|
||||
msgid "Pending Instructor Tasks"
|
||||
msgstr "대기중인 작업목록"
|
||||
msgstr "대기중인 작업 목록"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
|
||||
msgid "Task Type"
|
||||
@@ -12150,54 +12139,6 @@ msgstr "강좌 통계는 교수자 대시보드의 관리자 섹션에서 볼
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr "강좌 오류"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr "{course_id} 소개"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "곧 나옴"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr " {course_number} 소개"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr "강좌 내용 접근"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr "당신은 등록이 되어있습니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr "에 등록하였습니다."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr "학습자 유형 선택하세요"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr "그리고 인증 절차를 진행합니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr "등록이 마감되었습니다"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr "새소식 - MITx 6.002x"
|
||||
@@ -12336,7 +12277,7 @@ msgstr " {course.display_number_with_default} 강좌 정보"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose "
|
||||
"another section on the left."
|
||||
msgstr "이전에 {section_link}을 학습했습니다. 완료했다면, 왼쪽에서 다른 학습 주제를 선택하세요."
|
||||
msgstr "{section_link} 학습을 완료했습니다. 왼쪽에서 다음 주제를 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html
|
||||
#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt
|
||||
@@ -12389,7 +12330,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Final course details are being wrapped up at this time. Your final standing "
|
||||
"will be available shortly."
|
||||
msgstr "최종 강좌 세부 사항이 지금 마무리 단계에 있습니다. 최종 출판본이 곧 사용가능할 것 입니다."
|
||||
msgstr "곧 강좌를 수강할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
|
||||
msgid "Your final grade:"
|
||||
@@ -12486,7 +12427,7 @@ msgstr "{course_number} {course_name} 홈페이지"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "{course_number} {course_name} Cover Image"
|
||||
msgstr "{course_number} {course_name} 표지 이미지"
|
||||
msgstr "{course_number} {course_name} 대표 이미지"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Enrolled as: "
|
||||
@@ -12500,6 +12441,10 @@ msgstr "종료 - {end_date}"
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr "개강 - {start_date}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "준비중입니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr "개강 - {start_date}"
|
||||
@@ -12696,8 +12641,8 @@ msgstr "학점 완료하기"
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
@@ -12794,7 +12739,7 @@ msgstr "게시물 보기"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_discussion_module_studio.html
|
||||
msgid "To view live discussions, click Preview or View Live in Unit Settings."
|
||||
msgstr "실시간 토론을 보려면, 학습 활동 설정에서 미리 보기나 실시간 보기를 클릭"
|
||||
msgstr "게시판을 보려면, 학습 활동 설정에서 미리 보기나 적용 결과 보기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_discussion_module_studio.html
|
||||
msgid "Discussion ID: {discussion_id}"
|
||||
@@ -12802,11 +12747,11 @@ msgstr "토의 ID: {discussion_id}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html
|
||||
msgid "Filter Topics"
|
||||
msgstr "토픽 필터"
|
||||
msgstr "제목 검색"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html
|
||||
msgid "filter topics"
|
||||
msgstr "토픽 필터"
|
||||
msgstr "제목 검색"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html
|
||||
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
|
||||
@@ -12845,7 +12790,7 @@ msgstr "필터:"
|
||||
#. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered
|
||||
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "다 보기"
|
||||
msgstr "전체 보기"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads
|
||||
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
|
||||
@@ -12875,21 +12820,17 @@ msgstr "정렬:"
|
||||
#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads
|
||||
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
|
||||
msgid "by recent activity"
|
||||
msgstr "최근 활동으로 "
|
||||
msgstr "등록 순"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads
|
||||
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
|
||||
msgid "by most activity"
|
||||
msgstr "활동빈도 순으로 "
|
||||
msgstr "댓글 순"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads
|
||||
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr "투표순으로"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ","
|
||||
msgstr "추천 순"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -13106,7 +13047,7 @@ msgstr "이 메일은 {site_name}에서 {email_address}으로 보내진 자동
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_subject.txt
|
||||
msgid "You have been invited to a beta test for {course_name}"
|
||||
msgstr "당신은 {course_name}에 베타테스터로 초대되었습니다"
|
||||
msgstr "{course_name} 베타테스터로 초대되었습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt
|
||||
msgid "Thank you for your purchase of "
|
||||
@@ -13222,8 +13163,7 @@ msgstr " [[성함]]에게 "
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enroll in {course_names} we have provided a registration URL for you. "
|
||||
"Please follow the instructions below to claim your access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" {course_names} 에 등록할 수 있게 하기 위해, 저희가 등록 URL을 준비했습니다. 아래의 안내를 참고하세요. "
|
||||
msgstr " {course_names} 등록 URL입니다. 아래의 안내를 참고하세요. "
|
||||
|
||||
#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a
|
||||
#. template for course teams to use.
|
||||
@@ -13318,7 +13258,7 @@ msgstr "친애하는 학습자에게,"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been invited to join {course_name} at {site_name} by a member of "
|
||||
"the course staff."
|
||||
msgstr "강좌 스태프멤버가 당신을 {site_name}의 {course_name}에 초대하였습니다."
|
||||
msgstr "강좌 운영팀이 귀하를 {site_name} {course_name}에 초대하였습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt
|
||||
msgid "To access the course visit {course_url} and login."
|
||||
@@ -13342,7 +13282,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have registered and activated your account, you will see "
|
||||
"{course_name} listed on your dashboard."
|
||||
msgstr "등록하고 계정을 활성화시키면 대시보드에 등록된 {course_name}을 볼수 있습니다. "
|
||||
msgstr "계정을 활성화하면 대시보드에 등록된 {course_name}을 볼 수 있습니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13352,11 +13292,11 @@ msgstr "등록하고 계정을 활성화 시켰으면, {course_about_url}를 방
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt
|
||||
msgid "You can then enroll in {course_name}."
|
||||
msgstr "이제는 {course_name}에 등록할 수 있습니다 "
|
||||
msgstr "{course_name}에 등록할 수 있습니다 "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedsubject.txt
|
||||
msgid "You have been invited to register for {course_name}"
|
||||
msgstr "당신은 {course_name} 에 등록초대 되었습니다."
|
||||
msgstr "{course_name}에 초대받았습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13373,7 +13313,7 @@ msgstr "이 메일은 {site_name}에서 {full_name}으로 보내진 자동메일
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledsubject.txt
|
||||
msgid "You have been enrolled in {course_name}"
|
||||
msgstr "당신은 {course_name}에 등록되었습니다"
|
||||
msgstr "{course_name}에 등록되었습니다"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13546,8 +13486,8 @@ msgid ""
|
||||
"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please "
|
||||
"e-mail the tech support at {email}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"죄송합니다. 귀하가 요청한 {old_name} 에서 {new_name}로 이름 변경의 승인이 아직 처리되지 않았습니다. 도움이 "
|
||||
"필요하다면, 기술 지원팀 {email}으로 이메일 보내주세요."
|
||||
"죄송합니다. 귀하가 요청한 {old_name}에서 {new_name}로 이름 변경의 승인이 아직 처리되지 않았습니다. 도움이 필요하다면,"
|
||||
" 기술 지원팀 {email}으로 이메일 보내주세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/reject_name_change.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13555,17 +13495,15 @@ msgid ""
|
||||
"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please "
|
||||
"e-mail the course staff at {email}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"죄송합니다. 귀하가 요청한 {old_name} 에서 {new_name}로 이름 변경의 승인이 아직 처리되지 않았습니다. 도움이 "
|
||||
"필요하다면, 강좌 운영팀 {email}으로 이메일 보내주세요."
|
||||
"죄송합니다. 귀하가 요청한 {old_name}에서 {new_name}로 이름 변경의 승인이 아직 처리되지 않았습니다. 도움이 필요하다면,"
|
||||
" 강좌 운영팀 {email}으로 이메일 보내주세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed as a beta tester for {course_name} at {site_name} by a"
|
||||
" member of the course staff. The course will remain on your dashboard, but "
|
||||
"you will no longer be part of the beta testing group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강좌 운영팀원이 당신을 {site_name}의 {course_name} 베타테스터에서 삭제하였습니다.\n"
|
||||
"해당 강좌는 대시보드 남아 있지만, 더이상 베타테스트 팀원이 아닙니다."
|
||||
msgstr "강좌 운영팀원이 당신을 {site_name}의 {course_name} 베타테스터에서 삭제하였습니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt
|
||||
#: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt
|
||||
@@ -13574,13 +13512,13 @@ msgstr "당신의 다른 강좌에 영향을 주지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_subject.txt
|
||||
msgid "You have been removed from a beta test for {course_name}"
|
||||
msgstr "당신은 {course_name}에 베타테스터에서 삭제되었습니다"
|
||||
msgstr "{course_name} 베타테스터가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have successfully verified your identity for the {assessment} assessment "
|
||||
"in the {course_name} course."
|
||||
msgstr "{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위해 귀하의 신분 인증이 성공적으로 이루어졌습니다. "
|
||||
msgstr "{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위해 본인 인증이 성공적으로 이루어졌습니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13588,8 +13526,8 @@ msgid ""
|
||||
"{course_name} course. You have used {used_attempts} out of "
|
||||
"{allowed_attempts} attempts to verify your identity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위한 신분 인증을 할 수 없습니다. {allowed_attempts} "
|
||||
"중에서 {used_attempts} 로는 신분 인증이 안 됩니다. "
|
||||
"{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위한 본인 인증을 할 수 없습니다. {allowed_attempts} "
|
||||
"중에서 {used_attempts} 로는 본인 인증이 안 됩니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13632,7 +13570,7 @@ msgstr "친애하는 학습자에게,"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been un-enrolled from course {course_name} by a member of the "
|
||||
"course staff. Please disregard the invitation previously sent."
|
||||
msgstr "강좌 스태프멤버가 당신을 강좌 {course_name}에 등록하였습니다. 전에 발송된 초청장은 무시하세요."
|
||||
msgstr "강좌 운영팀이 귀하를 {course_name} 강좌에 등록하였습니다. 전에 발송된 초청장은 무시하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13640,12 +13578,12 @@ msgid ""
|
||||
" course staff. The course will no longer appear on your {site_name} "
|
||||
"dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강좌 운영팀이 당신을 {site_name}의 {course_name}에 등록취소하였습니다. 강좌가 {site_name} 의 "
|
||||
"강좌 운영팀이 당신을 {site_name}의 {course_name}에 등록 취소하였습니다. 강좌가 {site_name}의 "
|
||||
"대시보드에 나타나지 않을 것입니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/emails/unenroll_email_subject.txt
|
||||
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
|
||||
msgstr "당신은 {course_name}에 등록취소되었습니다"
|
||||
msgstr "{course_name}에 등록 취소되었습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/embargo/default_courseware.html
|
||||
#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html
|
||||
@@ -13838,7 +13776,7 @@ msgstr "활성 작업의 상태는 아래 표에 나타납니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Enrollment Information"
|
||||
msgstr "등록정보"
|
||||
msgstr "등록 정보"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'track' refers to the enrollment type ('honor', 'verified', or
|
||||
#. 'audit')
|
||||
@@ -13856,15 +13794,19 @@ msgstr "전문"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Basic Course Information"
|
||||
msgstr "기본적인 강좌정보"
|
||||
msgstr "강좌 기본 정보"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Name:"
|
||||
msgstr "강좌명."
|
||||
msgstr "기관별 강좌 번호"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr "강좌 표시 이름:"
|
||||
msgstr "강좌 이름:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
@@ -13882,6 +13824,10 @@ msgstr "아니요"
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr "강좌가 끝났습니까?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr "평가 컷오프:"
|
||||
@@ -13904,8 +13850,8 @@ msgid ""
|
||||
"exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under "
|
||||
"'Settings') in Studio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강좌의 채점 정보를 표시하려면 클릭하세요. 채점 설정은 채점된 소주제(시험과 문제 세트 등)를 나누었으며, 스튜디오의 '채점' ('설정'"
|
||||
" 메뉴 아래) 페이지에서 바뀔 수 있습니다. "
|
||||
"강좌의 채점 정보를 표시하려면 클릭하세요. 스튜디오의 '과제 평가' ('설정' 메뉴 아래) 메뉴에서 설정(문제 세트, 평가 등)을 변경할"
|
||||
" 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
|
||||
msgid "Grading Configuration"
|
||||
@@ -13974,7 +13920,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
|
||||
" directly on this page:"
|
||||
msgstr "소규모 강좌를 위해, 여기에서 등록된 학습자의 프로필 리스트를 클릭하세요."
|
||||
msgstr "소규모 강좌의 경우, 아래 버튼을 클릭하면 등록된 학습자의 프로필 목록을 볼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
|
||||
msgid "List enrolled students' profile information"
|
||||
@@ -14024,8 +13970,8 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
|
||||
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>주의</b>: 학습자 데이터의 보안을 위해, 바로 접근할 수 있는 링크를 저장하거나 이메일로보낼 수 없습니다. 링크의 복사본은 5분"
|
||||
" 후 소멸됩니다."
|
||||
"<b>주의</b>: 학습자 데이터의 보안을 위해, 바로 접근할 수 있는 링크를 저장하거나 이메일로 보낼 수 없습니다. 링크의 복사본은 "
|
||||
"5분 후 소멸됩니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
|
||||
msgid "Enrollment Codes"
|
||||
@@ -14723,7 +14669,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Add Admin"
|
||||
msgstr "운영자 추가"
|
||||
msgstr "교수자 추가"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Beta Testers"
|
||||
@@ -14942,13 +14888,14 @@ msgstr "주 1회 이상 이메일 발송은 삼가해 주세요. 이메일 발
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you read over the email to make sure it says everything you want to "
|
||||
"say?"
|
||||
msgstr "의도한 전달 내용이 정확히 담겨 있는지 확인했습니까?"
|
||||
msgstr "의도한 바가 잘 드러나도록 작성했는지 확인하셨나요?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you sent the email to yourself first to make sure you're happy with how"
|
||||
" it's displayed, and that embedded links and images work properly?"
|
||||
msgstr "이메일이 잘 작성되었는지 확인하기 위해 나에게만 우선 발송했습니까? 이메일 내용 중 링크와 이미지는 잘 보이나요?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이메일이 잘 작성되었는지 확인하기 위해 우선 나에게만 발송하셨는지요? 이메일 내용 중 링크와 이미지는 잘 보이는지 확인하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid "CAUTION!"
|
||||
@@ -14980,7 +14927,7 @@ msgstr "발송된 이메일 내용을 보기 위해 다음 버튼을 클릭하
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid "Sent Email History"
|
||||
msgstr "이메일 기록 보내기"
|
||||
msgstr "이메일 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
|
||||
msgid "To read an email, click its subject."
|
||||
@@ -15010,7 +14957,7 @@ msgstr "금액 설정"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
|
||||
msgid "Student Gradebook"
|
||||
msgstr "학습자 성적표"
|
||||
msgstr "학습자 성적기록부"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15073,7 +15020,7 @@ msgid ""
|
||||
"problem and student, click on this button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"재채점은 백그라운드에서 이루어지며, 작업의 상태는 '대기중인 작업' 표에 나타날 것입니다. 문제와 학습자 관련, 모든 제출된 작업의 "
|
||||
"상태를 보려면 이 버튼을 클릭하세요. "
|
||||
"상태를 보려면 이 버튼을 클릭하세요. "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
|
||||
msgid "Show Background Task History for Student"
|
||||
@@ -15137,8 +15084,8 @@ msgid ""
|
||||
"appear in a table on the Course Info tab. To see status for all tasks "
|
||||
"submitted for this problem, click on this button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 활성 작업 상태는 강좌 정보탭에서 테이블을 나타내기 위해 백그라운드에서 나타납니다. 문제를 위한 상태와 와 학습자를 보기위해 이 "
|
||||
"버튼을 클릭합니다 :"
|
||||
"이 작업은 백그라운드에서 이루어지며, 작업 상태가 공지 사항 탭의 표에 나타날 것입니다. 전체 작업의 상태를 보려면, 이 버튼을 "
|
||||
"누르세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
|
||||
msgid "Show Background Task History for Problem"
|
||||
@@ -15553,7 +15500,7 @@ msgstr "결제 오류"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/error.html
|
||||
msgid "There was an error processing your order!"
|
||||
msgstr "주문을 처리하는데 오류가 있었습니다."
|
||||
msgstr "주문을 처리하는데 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
|
||||
msgid "Thank you for your purchase!"
|
||||
@@ -15856,9 +15803,7 @@ msgid ""
|
||||
"The page that you were looking for was not found. Go back to the "
|
||||
"{link_start}homepage{link_end} or let us know about any pages that may have "
|
||||
"been moved at {email}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"찾으시는 페이지는 찾을 수 없습니다. {link_start}홈 페이지{link_end}로 돌아가거나 이동된 페이지들에 대해서 "
|
||||
"{email}로 알려 주세요."
|
||||
msgstr "페이지를 찾을 수 없습니다. {link_start}홈페이지{link_end}로 돌아가거나, {email}로 문의하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/about.html
|
||||
#: lms/templates/static_templates/blog.html
|
||||
@@ -15922,13 +15867,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/server-error.html
|
||||
msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers"
|
||||
msgstr "{platform_name} 서버에서 500 오류가 있었습니다."
|
||||
msgstr "{platform_name} 500 오류"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/server-error.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please wait a few seconds and then reload the page. If the problem persists,"
|
||||
" please email us at {email}."
|
||||
msgstr "몇 초 기다렸다가 페이지를 다시 로드해 보세요. 문제가 지속되면 {email}로 이메일 주세요."
|
||||
msgstr "잠시 후 다시 시도하세요. 문제가 지속되면 {email}로 연락 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html
|
||||
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
|
||||
@@ -16053,7 +15998,7 @@ msgstr "당신의 이름을 편집하는 동안 다음 오류가 발생했습니
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
|
||||
msgid "Re-Verify for {course_name}"
|
||||
msgstr "{course_number} 재인증"
|
||||
msgstr "{course_name} 재인증"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
|
||||
msgid "Verification Deadline Has Passed"
|
||||
@@ -16171,13 +16116,13 @@ msgstr "{studio_name} 서버 오류"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/500.html
|
||||
msgid "The {studio_name} servers encountered an error"
|
||||
msgstr "{studio_name}서버에서 오류가 발생하였습니다."
|
||||
msgstr "{studio_name}서버에서 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/500.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please "
|
||||
"try again in a few moments."
|
||||
msgstr "{studio_name} 에서 오류가 발생하여 페이지가 로드될 수 없었습니다. 잠시 후에 다시 시도해 보세요."
|
||||
msgstr "{studio_name} 에서 오류가 발생하여 페이지가 로드될 수 없었습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/500.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16278,7 +16223,7 @@ msgid ""
|
||||
"To add files to use in your course, click {em_start}Upload New File{em_end}."
|
||||
" Then follow the prompts to upload a file from your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강좌에 사용할 파일을 추가하려면 {em_start}새 파일 업로드하기{em_end}를 클릭하세요. 그후 컴퓨터에서 파일을 업로드하세요."
|
||||
"강좌에 사용할 파일을 추가하려면 {em_start}새 파일 업로드{em_end}를 클릭하세요. 그후 컴퓨터에서 파일을 업로드하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/asset_index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16304,7 +16249,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use the {em_start}{studio_name} URL{em_end} value to link to the file or "
|
||||
"image from a component, a course update, or a course handout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강좌에서 사용할 구성요소 및 학습자료의 링크를 {em_start}{studio_name} URL{em_end} 값으로 사용하세요."
|
||||
"구성요소 및 학습자료의 {em_start}{studio_name} URL{em_end}을 링크하면 강좌에서 활용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/asset_index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16312,7 +16257,7 @@ msgid ""
|
||||
"from outside of your course. {em_start}Note:{em_end} If you lock a file, the"
|
||||
" Web URL no longer works for external access to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"외부에서 파일이나 이미지를 가져올 경우 {em_start}웹 URL 값{em_end}을 사용합니다. "
|
||||
"외부에서 파일이나 이미지를 가져올 경우 {em_start}웹 URL 값{em_end}을 사용하세요. "
|
||||
"{em_start}주의:{em_end} 파일 사용을 제한하면, 웹 URL이 있어도 파일에 접근할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/asset_index.html
|
||||
@@ -16323,7 +16268,7 @@ msgstr "URL을 복사하려면 URL 값을 더블 클릭 후, 블록 처리된
|
||||
|
||||
#: cms/templates/asset_index.html
|
||||
msgid "Learn more about managing files"
|
||||
msgstr "파일을 관리하는 방법에 대해 자세히 알아보기"
|
||||
msgstr "파일 관리 방법에 대해 자세히 알아보기"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/asset_index.html
|
||||
msgid "Max per-file size: {max_filesize}MB"
|
||||
@@ -16355,7 +16300,7 @@ msgid ""
|
||||
" acknowledge their accomplishment. If you are a course team member with the "
|
||||
"Admin role in Studio, you can configure your course certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강좌 수료 직후, 학습자는 성과를 인정받을 수 있는 수료증을 받을 수 있습니다. 강좌 운영팀 중 관리자가 수료증을 설정할 수 있습니다."
|
||||
"강좌 수료 직후, 학습자는 성과를 인정받을 수 있는 수료증을 받을 수 있습니다. 강좌 운영팀 중 교수자가 수료증을 설정할 수 있습니다."
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/certificates.html
|
||||
@@ -16455,13 +16400,13 @@ msgstr "강좌 준비 점검은?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Course checklists are tools to help you understand and keep track of all the"
|
||||
" steps necessary to get your course ready for students."
|
||||
msgstr "강좌 준비 점검은 개강 전 필요한 모든 단계를 살피면서 개강 준비를 완료하도록 합니다."
|
||||
msgstr "강좌 준비 점검은 개강 전 필요한 모든 단계를 살피면서 개강 준비를 완료하도록 도와줍니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/checklists.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any changes you make to these checklists are saved automatically and are "
|
||||
"immediately visible to other course team members."
|
||||
msgstr "해당 체크 리스트에 변경 사항이 생길 때마다 자동으로 저장되고, 다른 강좌 운영팀 구성원도 이를 바로 볼 수 있습니다."
|
||||
msgstr "변경 사항이 생길 때마다 자동으로 저장되고, 다른 강좌 운영팀 구성원도 이를 바로 볼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/checklists.html
|
||||
msgid "{studio_name} checklists"
|
||||
@@ -16490,7 +16435,7 @@ msgstr "LMS에서 강좌내용 열기 "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/container.html
|
||||
msgid "View Live Version"
|
||||
msgstr "실시간 보기"
|
||||
msgstr "적용 결과 보기"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/container.html
|
||||
msgid "Preview the courseware in the LMS"
|
||||
@@ -16588,7 +16533,7 @@ msgstr "강좌 재운영을 위한 식별 정보를 제공합니다. 원래 강
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Together, the organization, course number, and course run must "
|
||||
"uniquely identify this new course instance."
|
||||
msgstr "기관과 강좌 번호, 강좌 운영은 고유해야 합니다."
|
||||
msgstr "기관과 강좌 번호, 기관별 강좌 번호는 고유해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course-create-rerun.html
|
||||
msgid "Required Information to Create a re-run of a course"
|
||||
@@ -16643,7 +16588,7 @@ msgstr "기관 안에서 새로운 강의를 식별하는 고유 번호입니다
|
||||
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Run"
|
||||
msgstr "강좌 운영 번호"
|
||||
msgstr "기관별 강좌 번호"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an example for the "run" used to identify different
|
||||
#. instances of a course, seen when filling out the form to create a new
|
||||
@@ -16728,8 +16673,8 @@ msgid ""
|
||||
"the course team; review course updates and other assets for dated material; "
|
||||
"and seed the discussions and wiki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현재 강좌 콘텐츠를 볼 수 없으며, 수강신청한 학습자가 없습니다. 이 경우, 다음과 같은 조치를 시도해보세요. 강좌 시작일을 포함해 모든"
|
||||
" 날짜 확인 및 재설정, 강좌 운영팀 설정, 강좌 업데이트 및 다른 자료 검토, 게시판과 위키 업데이트를 할 수 있습니다. "
|
||||
"현재 강좌 콘텐츠를 볼 수 없으며, 수강신청한 학습자가 없습니다. 이 경우, 다음과 같은 조치를 시도해보세요. 개강일을 포함해 모든 날짜"
|
||||
" 확인 및 재설정, 강좌 운영팀 설정, 강좌 업데이트 및 다른 자료 검토, 게시판과 위키 업데이트를 할 수 있습니다. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
@@ -16800,11 +16745,7 @@ msgstr "새 탭에서 학습자가 보는 화면을 보려면 클릭하세요."
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr "미리 보기"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr "강좌 시작 날짜:"
|
||||
msgstr "적용 결과 보기"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
@@ -16822,7 +16763,7 @@ msgstr "주제, 소주제, 학습활동을 추가하세요."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course "
|
||||
"components."
|
||||
msgstr "먼저 주제를 만들고, 소주제와 학습 활동을 추가하시면 됩니다. 학습활동에 구성요소를 넣어보세요."
|
||||
msgstr "먼저 주제를 만들고, 소주제와 학습활동을 추가하시면 됩니다. 학습활동에 구성요소를 넣어보세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Reorganizing your course"
|
||||
@@ -16830,11 +16771,11 @@ msgstr "강좌 다시 구성하기"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline."
|
||||
msgstr "주제, 소주제 및 학습활동을 새 위치로 마우스로 끌고 오세요."
|
||||
msgstr "주제, 소주제 및 학습활동을 드래그 아이콘을 클릭한 채로 새 위치로 드래그 하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Setting release dates and grading policies"
|
||||
msgstr "공개일과 채점 규정 설정하기"
|
||||
msgstr "공개일과 성적 규정 설정하기"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16842,11 +16783,12 @@ msgid ""
|
||||
"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy "
|
||||
"and due date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"공개일 설정은 주제 또는 소주제의 '설정' 아이콘을 클릭하시면 됩니다. 소주제를 설정할 때, 채점 규정과 마감일도 설정할 수 있습니다."
|
||||
"공개일을 설정하려면, 주제 또는 소주제의 '설정' 아이콘을 클릭하면 됩니다. 소주제를 설정할 때, 성적 규정과 마감일도 설정할 수 "
|
||||
"있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Changing the content students see"
|
||||
msgstr "콘텐츠 보이게 하거나 숨기기"
|
||||
msgstr "콘텐츠 공개 설정"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16858,11 +16800,12 @@ msgstr "콘텐츠를 게시하려면, 주제, 소주제, 학습활동에서 '게
|
||||
msgid ""
|
||||
"To hide content from students, select the Configure icon for a section, "
|
||||
"subsection, or unit, then select {em_start}Hide from students{em_end}."
|
||||
msgstr "학습자에게 콘텐츠를 보이지 않게 하려면, {em_start}학습자에게 보이지 않게 하기{em_end}를 선택하세요."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"학습자에게 콘텐츠를 보이지 않게 하려면, 주제 및 소주제의 설정에서 {em_start}학습자에게 감추기기{em_end}를 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Learn more about the course outline"
|
||||
msgstr "강좌 개요에 대해서 더 자세히 알아보기"
|
||||
msgstr "강좌 개요에 대해 더 자세히 알아보기"
|
||||
|
||||
#. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of
|
||||
#. each course.
|
||||
@@ -16873,7 +16816,7 @@ msgstr "강좌 메뉴"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/edit-tabs.html
|
||||
msgid "New Page"
|
||||
msgstr "신규 페이지"
|
||||
msgstr "신규 메뉴"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/edit-tabs.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16896,15 +16839,15 @@ msgstr "이페이지는 저장될수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/edit-tabs.html
|
||||
msgid "You can add additional custom pages to your course."
|
||||
msgstr " 강좌에 사용자 정의 페이지를 추가할 수 있습니다."
|
||||
msgstr " 강좌에 사용자 정의 메뉴를 추가할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/edit-tabs.html
|
||||
msgid "Add a New Page"
|
||||
msgstr " 신규 페이지 추가"
|
||||
msgstr " 신규 메뉴 추가"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/edit-tabs.html
|
||||
msgid "What are pages?"
|
||||
msgstr " 페이지란?"
|
||||
msgstr "메뉴란?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/edit-tabs.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16912,12 +16855,12 @@ msgid ""
|
||||
"(Courseware, Course info, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by "
|
||||
"textbooks and custom pages that you create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"페이지가 강좌의 상단에 수평으로 정렬됩니다. 기본 페이지들(강좌 내용, 강좌 정보, 게시판, 위키, 진도) 다음에 귀하가 생성하는 교재 "
|
||||
"및 사용자 정의 페이지가 뒤 따르게 될 것입니다."
|
||||
"메뉴는 강좌의 상단에 수평으로 정렬됩니다. 기본 메뉴들(강좌 내용, 강좌 정보, 게시판, 위키, 진도) 다음에, 귀하가 추가할 경우 교재"
|
||||
" 및 사용자 정의 페이지가 뒤 따르게 될 것입니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/edit-tabs.html
|
||||
msgid "Custom pages"
|
||||
msgstr "사용자 정의 페이지란?"
|
||||
msgstr "사용자 정의 메뉴란?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/edit-tabs.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16925,8 +16868,8 @@ msgid ""
|
||||
"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
|
||||
"course slides, and a course calendar. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"귀하는 강좌 콘텐츠를 제공할 사용자 정의 페이지를 생성하고 편집할 수 있습니다. 예를 들어, 채점 규정, 강좌 슬라이드, 강좌 일정 등의"
|
||||
" 페이지를 만들 수 있습니다. "
|
||||
"강좌 콘텐츠를 제공할 사용자 정의 메뉴를 생성하고 편집할 수 있습니다. 예를 들어, 성적 규정, 강좌 슬라이드, 강좌 일정 등의 메뉴를 "
|
||||
"만들 수 있습니다. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/edit-tabs.html
|
||||
msgid "How do pages look to students in my course?"
|
||||
@@ -16983,13 +16926,12 @@ msgid ""
|
||||
" still having problems accessing things, please feel free to "
|
||||
"{link_start}contact {studio_name} support{link_end} for further help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"죄송합니다. 당신이 찾고자 하는 {studio_name} 페이지를 우리가 찾을 수 없습니다. {studio_name} 대시보드로 "
|
||||
"돌아가서 다시 시도해 보십시요. 아직 접속하는데 문제가 있다면 추가 도움을 위해 {link_start}{studio_name} 지원 "
|
||||
"연락처{link_end} 로 연락주십시요."
|
||||
"죄송합니다. {studio_name}페이지를 찾을 수 없습니다. {studio_name}대시보드로 돌아가서 다시 시도하세요. 도움이 "
|
||||
"필요하시면 {link_start}{studio_name}지원 연락처{link_end}로 연락하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/error.html
|
||||
msgid "The Server Encountered an Error"
|
||||
msgstr "서버에 오류가 발생하였습니다"
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/error.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17000,7 +16942,7 @@ msgid ""
|
||||
"further help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"죄송합니다. 요청을 처리하는 동안 서버에 문제가 발생했습니다. {studio_name} 대시보드로 돌아가거나 다시 요청을 시도 할 수 "
|
||||
"있습니다. 문제가 계속 발생하면, {link_start}{studio_name} 지원 연락처 {link_end}로 연락 주세요!"
|
||||
"있습니다. 문제가 계속 발생하면, {link_start}{studio_name} 지원 연락처 {link_end}로 연락하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/error.html
|
||||
msgid "Back to dashboard"
|
||||
@@ -17074,7 +17016,7 @@ msgstr "강좌 콘텐츠 내보내기"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:"
|
||||
msgstr "강좌의 {em_start}내보내기{em_end}된 데이터"
|
||||
msgstr " {em_start}내보내기{em_end} 가능 데이터"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17103,7 +17045,7 @@ msgstr "강좌 설정"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:"
|
||||
msgstr "{em_start} export {em_end}되지 않는 데이터"
|
||||
msgstr "{em_start} 내보내기{em_end} 불가 데이터"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "User Data"
|
||||
@@ -17133,7 +17075,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "Opening the downloaded file"
|
||||
msgstr "다운로드파일 여는중"
|
||||
msgstr "다운로드된 파일 열기"
|
||||
|
||||
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
@@ -17165,7 +17107,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid "What content is exported?"
|
||||
msgstr "어떤 content가 내보내지는가?"
|
||||
msgstr "어떤 콘텐츠가 내보내지는가?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17175,8 +17117,8 @@ msgid ""
|
||||
"data, grading information, discussion forum data, course settings, and "
|
||||
"course team information, is not exported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강좌 콘텐츠와 구조 (주제, 소주제, 학습활동 포함)가 내보내기 되었습니다. MATLAB API 키와 LTI Passport 포함 고급 "
|
||||
"설정 값 또한 내보내집니다. 학습자 데이터, 채점 정보, 게시판 데이터 등의 다른 자료들은 내보내기 되지 않습니다. "
|
||||
"강좌 콘텐츠와 구조 (주제, 소주제, 학습활동 포함)가 내보내기 됩니다. MATLAB API 키와 LTI Passport 포함 고급 설정"
|
||||
" 값 또한 내보내집니다. 학습자 데이터, 채점 정보, 게시판 데이터 등의 다른 자료들은 내보내기 되지 않습니다. "
|
||||
|
||||
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
|
||||
#: cms/templates/export.html
|
||||
@@ -17260,9 +17202,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you have cohorts enabled in your course, you can use content groups to "
|
||||
"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the "
|
||||
"content that particular cohorts see in your course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"귀하의 강좌에서 학습 집단을 활성화하면, 콘텐츠 그룹을 학습 집단별 강좌에 사용할 수 있습니다. 즉, 특정 학습 집단이 볼 수 있는 "
|
||||
"콘텐츠로 맞춤 설정할 수 있는 것입니다. "
|
||||
msgstr "귀하의 강좌에서 학습 집단을 활성화하면, 특정 학습 집단이 볼 수 있는 콘텐츠를 맞춤 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/group_configurations.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17272,8 +17212,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only learners in the cohorts that are associated with the specified content "
|
||||
"groups see the additional content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"각 콘텐츠 그룹은 1개 이상의 학습 집단과 관련지을 수 있습니다. 전체 학습자를 위한 강좌 콘텐츠 외에도, 지정한 콘텐츠 그룹에게만 해당"
|
||||
" 콘텐츠를 볼 수 있게 할 수 있습니다. 지정 콘텐츠 그룹과 관련 있는 학습 집단의 학습자만 추가 콘텐츠를 볼 수 있습니다. "
|
||||
"각 콘텐츠 그룹은 1개 이상의 학습 집단과 연결할 수 있습니다. 전체 학습자를 위한 강좌 콘텐츠 외에도, 지정한 콘텐츠 그룹만 특정 "
|
||||
"콘텐츠를 볼 수 있도록 할 수 있습니다. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/group_configurations.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17283,9 +17223,9 @@ msgid ""
|
||||
"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the "
|
||||
"delete icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새 콘텐츠 그룹을 추가하려면 {em_start}새 콘텐츠 그룹{em_end}을 클릭합니다. 콘텐츠 그룹의 이름을 변경하려면, 박스 상단의"
|
||||
" {em_start}수정{em_end}을 클릭하세요. 학습 활동에서 활용하지 않는다면 콘텐츠 그룹을 삭제할 수 있습니다. 삭제는 박스 "
|
||||
"상단의 삭제 아이콘을 클릭하면 됩니다."
|
||||
"신규 콘텐츠 그룹을 추가하려면 {em_start}첫 번째 콘텐츠 그룹을 추가하세요{em_end}를 클릭합니다. 콘텐츠 그룹의 이름을 "
|
||||
"변경하려면, 박스 상단의 {em_start}편집{em_end}을 클릭하세요. 추후 학습 활동에서 활용하지 않는다면 콘텐츠 그룹을 삭제할 "
|
||||
"수 있습니다. 삭제는 박스 상단의 삭제 아이콘을 클릭하면 됩니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/group_configurations.html
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
@@ -17338,7 +17278,7 @@ msgstr "{studio_name}는 강좌가 잘 구성되도록 도와줍니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Keeping Your Course Organized"
|
||||
msgstr "자유롭게 강좌를 구성하실 수 있습니다."
|
||||
msgstr "자유롭게 강좌를 구성할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17483,7 +17423,7 @@ msgstr "로그인 & {platform_name} 강좌 만들기 시작"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In"
|
||||
msgstr "{studio_name}계정이 있나요? 로그인 하세요."
|
||||
msgstr "{studio_name}계정이 있으신가요? "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/howitworks.html
|
||||
msgid "Outlining Your Course"
|
||||
@@ -17895,11 +17835,11 @@ msgstr "강의가 처리중입니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Course Run:"
|
||||
msgstr "강좌 운영 번호:"
|
||||
msgstr "기관별 강좌 번호"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "This course run is currently being created."
|
||||
msgstr "course run 이 만들어지고 있습니다."
|
||||
msgstr "기관별 강좌 번호가 만들어지고 있습니다."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a status message, used to inform the user of what the
|
||||
#. system is doing. This status means that the user has requested to re-run an
|
||||
@@ -17937,7 +17877,7 @@ msgstr "강의 다시 시작하기"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?"
|
||||
msgstr "{studio_name} 강의 스태프입니까?"
|
||||
msgstr "{studio_name} 관리자입니까?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18058,8 +17998,8 @@ msgid ""
|
||||
" of the page to access our continually updated documentation and other "
|
||||
"{studio_name} resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" {studio_name}에 대해 더 알고 싶으시면 오른쪽 상단의 도움말을 클릭하세요. 페이지 하단의 링크를 통해, 계속 업데이트 되고 "
|
||||
"있는 도움말과 다른 {studio_name} 자료들도 이용하실 수 있습니다."
|
||||
" {studio_name}에 대해 더 알고 싶으시면 화면 오른쪽 상단이나 아래의 도움말을 클릭하세요. 하단의 링크를 통해 다른 "
|
||||
"{studio_name} 자료들도 이용하실 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Getting Started with {studio_name}"
|
||||
@@ -18075,38 +18015,38 @@ msgstr "{studio_name}에 대한 도움 요청"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Can I create courses in {studio_name}?"
|
||||
msgstr "{studio_name}에서 강좌를 생성할 수 있을까요?"
|
||||
msgstr "{studio_name}에서 강좌를 개설할 수 있나요?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact "
|
||||
"{platform_name} staff to help you create a course{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{studio_name}에 강의를 만들기 위해서, {link_start}강의를 만들때 도움이 필요하다면{platform_name} "
|
||||
"{studio_name}에 강좌를 개설하기 위해서, {link_start}강의를 만들때 도움이 필요하다면{platform_name} "
|
||||
"스태프에게 연락하세요{link_end}."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator "
|
||||
"privileges to create your own course."
|
||||
msgstr "{studio_name},에서 강좌를 만들기 위해서 강의 생성자 권한을 가져야 합니다."
|
||||
msgstr "{studio_name},에서 강좌를 개설하기 위해서 강좌 개설자 권한을 가져야 합니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please "
|
||||
"{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" {studio_name}에서 강의만들기 요청이 거절되었습니다. {link_start}더 질문이 있다면 {platform_name} "
|
||||
"스태프에게 연락하세요{link_end}."
|
||||
" {studio_name}에서 강좌 개설 요청이 거절되었습니다. {link_start} 문의 사항이 있으시면 "
|
||||
"{platform_name} 관리자에게 연락하세요{link_end}."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Thanks for signing up, %(name)s!"
|
||||
msgstr "%(name)s 님, 등록해 주셔서 감사합니다."
|
||||
msgstr "%(name)s님, 환영합니다!"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "We need to verify your email address"
|
||||
msgstr "이메일 주소를 검토할 필요가 있습니다."
|
||||
msgstr "이메일 확인이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18115,8 +18055,7 @@ msgid ""
|
||||
"email address (%(email)s). An activation message and next steps should be "
|
||||
"waiting for you there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"거의 다 되었습니다! 등록을 완료하기 위해서는 이메일 주소(%(email)s)가 맞는지 확인해야 합니다. 활성화 메시지 및 다음 단계가"
|
||||
" 당신을 기다리고 있을 것입니다."
|
||||
"등록 절차를 완료하려면 이메일 주소(%(email)s)를 인증받아야 합니다. 입력한 이메일 주소로 발송된 등록 이메일을 확인해주세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Need help?"
|
||||
@@ -18128,8 +18067,7 @@ msgid ""
|
||||
"INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이메일이 받은 편지함에 없는 경우에는 정크 또는 스팸 메일 폴더를 확인하시기 바랍니다. 아직 확인 이메일을 찾을 수 없습니까? 아래의 "
|
||||
"링크를 통해 도움을 요청하십시요."
|
||||
"이메일을 받지 못한 경우에는 스팸 메일함을 확인하시기 바랍니다. 그래도 인증 메일을 확인할 수 없다면 아래 링크를 통해 도움을 받으세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/index.html
|
||||
msgid "Request help with your {studio_name} account"
|
||||
@@ -18151,7 +18089,7 @@ msgstr "콘텐츠 추가하기"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add components to your library for use in courses, using Add New Component "
|
||||
"at the bottom of this page."
|
||||
msgstr "강좌에서 사용하기 위해 귀하의 콘텐츠 보관함에 구성요소를 추가합니다. 페이지 하단의 '새 구성요소 추가하기'를 클릭하세요."
|
||||
msgstr "강좌에서 사용하기 위해 귀하의 콘텐츠 보관함에 구성요소를 추가합니다. 상단의 새 구성요소 추가하기'를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/library.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18218,19 +18156,19 @@ msgstr "강좌 팀 설정"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "New Team Member"
|
||||
msgstr "신규 팀원 추가"
|
||||
msgstr "신규 구성원 추가"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Add a User to Your Course's Team"
|
||||
msgstr "강좌 운영팀에 사용자 추가하기"
|
||||
msgstr "강좌 운영팀 구성원 추가하기"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "New Team Member Information"
|
||||
msgstr "신규 팀원 정보"
|
||||
msgstr "신규 구성원 정보"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "User's Email Address"
|
||||
msgstr "사용자의 이메일 주소"
|
||||
msgstr "새로 추가할 구성원 이메일 주소"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff"
|
||||
@@ -18238,7 +18176,7 @@ msgstr "관리자로 추가하고 싶은 이용자의 이메일 주소를 제공
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "Add User"
|
||||
msgstr "사용자 추가"
|
||||
msgstr "구성원 추가"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Add Team Members to This Course"
|
||||
@@ -18248,11 +18186,11 @@ msgstr "운영 팀원 추가"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be "
|
||||
"signed up for {studio_name} and have an active account."
|
||||
msgstr "팀원을 추가해서 강좌 제작을 협업할 수 있습니다. 사용자는 {studio_name}에 등록되어 있고 계정이 있어야 합니다."
|
||||
msgstr "운영팀 구성원을 추가해서 강좌 제작을 함께할 수 있습니다. {studio_name}에 등록되어 있고 계정이 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Add a New Team Member"
|
||||
msgstr "신규 팀원 추가"
|
||||
msgstr "신규 구성원 추가"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid "Course Team Roles"
|
||||
@@ -18268,7 +18206,7 @@ msgstr "관리자와 함께 강좌 운영팀 구성원들이 강좌의 공동
|
||||
msgid ""
|
||||
"Admins are course team members who can add and remove other course team "
|
||||
"members."
|
||||
msgstr "관리자는 강좌 운영팀의 다른 구성원을 추가하거나 삭제할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "교수자는 강좌 운영팀의 다른 구성원을 추가하거나 삭제할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18329,7 +18267,7 @@ msgstr "콘텐츠 보관함 접근 역할"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin."
|
||||
msgstr "콘텐츠 보관함에 이용자, 운영팀, 관리자가 접근할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "콘텐츠 보관함에 이용자, 운영팀, 교수자가 접근할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18337,7 +18275,7 @@ msgid ""
|
||||
"components in their courses, but they cannot edit the contents of a library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"콘텐츠 보관함 사용자는 콘텐츠를 볼 수 있고 참조할 수 있으며, 구성요소를 자신의 강좌에서 사용할 수도 있습니다. 하지만 콘텐츠를 수정할"
|
||||
" 수는 없습니다. "
|
||||
" 수는 없습니다. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/manage_users_lib.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18351,8 +18289,8 @@ msgid ""
|
||||
"other team members. There must be at least one user with the Admin role in a"
|
||||
" library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"콘텐츠 보관함 관리자는 전체 수정 권한을 가지며 다른 강좌 운영팀 구성원을 추가하고 삭제할 수 있습니다. 이를 위해 보관함에 관리자가 "
|
||||
"최소 1명 이상 있어야 합니다. "
|
||||
"교수자는 콘텐츠 보관함의 전체 수정 권한을 가지며, 다른 강좌 운영팀 구성원을 추가하고 삭제할 수 있습니다. 이를 위해 보관함에 교수자가"
|
||||
" 최소 1명 이상 있어야 합니다. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
@@ -18364,7 +18302,7 @@ msgstr "{studio_name} 가입"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign in"
|
||||
msgstr "{studio_name}계정이 있나요? 로그인 하세요."
|
||||
msgstr "{studio_name}계정이 있으신가요?"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18380,7 +18318,7 @@ msgstr "{studio_name}에 로그인하기 위한 필요 정보"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used in public discussions with your courses and in our edX101 "
|
||||
"support forums"
|
||||
msgstr "이것은 내 강좌들의 공개된 토론과 edX101 지원 포럼에서 사용될 것입니다"
|
||||
msgstr "edX101 지원 게시판이나, 강좌 게시판 등에서 나를 나타내는 아이디입니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid "Your Location"
|
||||
@@ -18409,8 +18347,8 @@ msgid ""
|
||||
"members, teaching assistants and course staff, and members of instructional "
|
||||
"technology groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{studio_name}는 {platform_name} 플랫폼을 활용하여 온라인 교육 과정을 만들고자 하는 사람들을 위한 것입니다. "
|
||||
"교수자, 조교, 강좌 운영팀 등이 사용하실 수 있습니다."
|
||||
"{studio_name}는 {platform_name} 플랫폼을 활용하여 온라인 강좌를 만들고자 하는 사람들을 위한 것입니다. 교수자, "
|
||||
"조교, 강좌 운영팀 등이 사용하실 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/register.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18605,7 +18543,7 @@ msgstr "강좌 세부정보"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Provide useful information about your course"
|
||||
msgstr "강좌에 대한 유용한 정보를 제공하세요."
|
||||
msgstr "강좌 관련 세부 정보"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18643,40 +18581,41 @@ msgstr "강좌 요약"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on %s (formatted in HTML)"
|
||||
msgstr "소개, 선수조건, %s 에서 사용된 자주하는질문들(HTML 형식)"
|
||||
msgstr "%s 에 들어가게 될 내용으로 강좌 소개, 선수 과목, 자주 하는 질문 등의 내용을 입력하면 됩니다.(HTML 형식)"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Image"
|
||||
msgstr "강좌 이미지"
|
||||
msgstr "강좌 대표 이미지"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manage this image along with all of your other <a href='{}'>files "
|
||||
"& uploads</a>"
|
||||
msgstr "다른 것들 <a href='{}'>files & uploads</a>과 함께 이 이미지를 관리할 수 있습니다"
|
||||
msgstr "<a href='{}'>파일 업로드</a>에서 이 이미지를 변경할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG"
|
||||
" format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강좌에 이미지가 없습니다. 이미지를 업로드 하십시요 (JPEG 혹은 PNG 형식, 최소 추천 크기 :가로 375px 세로 200px)"
|
||||
"강좌 대표 이미지가 없습니다. 이미지를 업로드하세요 (JPEG 혹은 PNG 형식, 최소 이미지 크기: 가로 375px, 세로 "
|
||||
"200px)"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL
|
||||
#. for a course image
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Your course image URL"
|
||||
msgstr "강좌 이미지 URL"
|
||||
msgstr "강좌 대표 이미지 URL"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG "
|
||||
"or PNG format supported)"
|
||||
msgstr "강좌 이미지에 대한 유효한 경로와 이름을 입력하세요 ( JPEG 혹은 PNG 형식만 지원됨)"
|
||||
msgstr "강좌 대표 이미지에 대한 유효한 경로와 이름을 입력하세요. ( JPEG 혹은 PNG 형식만 지원)"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Upload Course Image"
|
||||
msgstr "강좌 이미지 업로드"
|
||||
msgstr "강좌 대표 이미지 업로드"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Introduction Video"
|
||||
@@ -18698,15 +18637,15 @@ msgstr "Youtube 영상의 ID를 입력하세요. (URL의 뒷 부분 코드)"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Expectations of the students taking this course"
|
||||
msgstr "본 강좌를 수강하는 학습자에게 요구하는 사항"
|
||||
msgstr "효과적인 학습을 위해 학습 시간 및 선수 강좌를 입력합니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Hours of Effort per Week"
|
||||
msgstr "주당 학습 시간"
|
||||
msgstr "주당 학습 권장 시간"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Time spent on all course work"
|
||||
msgstr "학습자가 강좌에 들이는 총 시간"
|
||||
msgstr "주당 학습에 투자하길 권장하는 시간"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Prerequisite Course"
|
||||
@@ -18714,7 +18653,7 @@ msgstr "선수 강좌"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course that students must complete before beginning this course"
|
||||
msgstr "본 강좌를 수강하기 전에 반드시 들어야 하는 과정"
|
||||
msgstr "본 강좌를 수강하기 전에 반드시 들어야 하는 강좌"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "set pre-requisite course"
|
||||
@@ -18775,16 +18714,16 @@ msgid ""
|
||||
"video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose "
|
||||
"new courses to take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'강좌 소개'에 강좌 개관, 강좌 이미지, 소개 영상, 예상 소요 시간이 안내될 것입니다. 이를 통해 학습자가 수강을 결정할 수 있도록 "
|
||||
"합니다."
|
||||
"'강좌 소개'에 강좌 개관, 강좌 대표 이미지, 소개 영상, 예상 소요 시간이 안내될 것입니다. 이를 통해 학습자가 수강을 결정할 수 "
|
||||
"있도록 합니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_advanced.html
|
||||
msgid "Your policy changes have been saved."
|
||||
msgstr "정책 변경사항이 저장되었습니다."
|
||||
msgstr "변경사항이 저장되었습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_advanced.html
|
||||
msgid "There was an error saving your information. Please see below."
|
||||
msgstr "정보를 저장하는데 오류가 있었습니다. 아래를 보십시요."
|
||||
msgstr "정보 저장 중 오류가 발생했습니다. 아래를 참고하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_advanced.html
|
||||
msgid "Manual Policy Definition"
|
||||
@@ -18794,7 +18733,7 @@ msgstr "직접 설정하기"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Warning</strong>: Do not modify these policies unless you are "
|
||||
"familiar with their purpose."
|
||||
msgstr "<strong>주의</strong>: 아래의 설정에 대해 정확히 모르시면 수정하지마시길 권해드립니다."
|
||||
msgstr "<strong>주의</strong>: 꼭 필요한 경우가 아니라면, 수정하지 않으시는 것이 좋습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_advanced.html
|
||||
msgid "Show Deprecated Settings"
|
||||
@@ -18858,7 +18797,7 @@ msgstr "통과 기준 점수 이상을 받아야 합니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Grading Rules & Policies"
|
||||
msgstr "채점 규정"
|
||||
msgstr "성적 규정"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work"
|
||||
@@ -18866,11 +18805,11 @@ msgstr "채점에 관한 마감일, 요구사항, 세부 절차 "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Grace Period on Deadline:"
|
||||
msgstr "마감 유예 시간"
|
||||
msgstr "추가 제출 기간"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Leeway on due dates"
|
||||
msgstr "마감일에 대한 여지"
|
||||
msgstr "마감일이 지난 이후에, 학습자가 제출할 수 있는 기간을 의미합니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Assignment Types"
|
||||
@@ -18878,7 +18817,7 @@ msgstr "과제명"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable"
|
||||
msgstr "채점이 가능한 모든 연습문제에 대한 범주와 라벨"
|
||||
msgstr "성적 산출을 위한 항목별 세부 정보"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid "New Assignment Type"
|
||||
@@ -18893,7 +18832,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your "
|
||||
"course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for"
|
||||
" each grade."
|
||||
msgstr "강좌의 통과 또는 과락 여부를 지정할 '전반적 성적 범위' 아래의 슬라이더를 활용할 수 있습니다. "
|
||||
msgstr "왼쪽의 슬라이더를 움직여서 강좌의 통과 또는 과락 범위를 지정하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings_graders.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18906,7 +18845,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and "
|
||||
"exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is "
|
||||
"worth."
|
||||
msgstr "그리고 숙제, 실험, 퀴즈, 시험 등을 만들 수 있고, 각 항목의 성적 가중치를 정할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "그리고 숙제, 실험, 퀴즈, 시험 등으로 과제 유형을 분류할 수 있고, 각 항목의 성적 가중치를 정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
|
||||
msgid "Expand or Collapse"
|
||||
@@ -18914,11 +18853,11 @@ msgstr "확장/붕괴"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
|
||||
msgid "Visibility Settings"
|
||||
msgstr "보이기 설정"
|
||||
msgstr "공개 설정"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "보이기"
|
||||
msgstr "공개 설정 "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
|
||||
msgid "This block contains multiple components."
|
||||
@@ -19048,8 +18987,8 @@ msgid ""
|
||||
"course content. Create one or more content groups, and make specific "
|
||||
"components visible to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"학습자 집단이 특정 콘텐츠에 접근할 수 있도록 콘텐츠 그룹을 사용합니다. 1개 이상의 콘텐츠 그룹을 만들고, 특정 구성요소를 해당 그룹의"
|
||||
" 학습자들이 볼 수 있도록 하세요."
|
||||
"학습 집단이 특정 콘텐츠에 접근할 수 있도록 콘텐츠 그룹을 사용합니다. 1개 이상의 콘텐츠 그룹을 만들고, 특정 구성요소를 해당 집단의 "
|
||||
"학습자들이 볼 수 있도록 하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Manage content groups"
|
||||
@@ -19063,8 +19002,8 @@ msgid ""
|
||||
"contained in is hidden from students. Visibility settings here will be "
|
||||
"trumped by this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{screen_reader_start} 경고: {screen_reader_end} 구성요소가 포함된 학습활동이 학습자에게 가려져 "
|
||||
"있습니다. 이로 인해 Visibility 설정이 적용되지 않습니다."
|
||||
"{screen_reader_start} 주의: {screen_reader_end} 이 구성요소가 포함된 학습활동이 학습자에게 감추어져 "
|
||||
"있습니다. 이로 인해 학습자에게 공개되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Make visible to:"
|
||||
@@ -19088,6 +19027,21 @@ msgid ""
|
||||
" Students and staff"
|
||||
msgstr "해당 콘텐츠 그룹이 없습니다. 다른 것를 선택하거나 전체 학생 및 직원에 대한 접근을 허용하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
@@ -19126,26 +19080,24 @@ msgid ""
|
||||
"Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. "
|
||||
"If you believe this was in error, please contact {email}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" {studio_name} 에서의 강좌 생성 권한 요청이 거절 되었습니다. 이것이 오류라고 생각되면 연락 주시기 바랍니다. "
|
||||
"{email}"
|
||||
" {studio_name} 에서의 강좌 개설 권한 요청이 거절 되었습니다. 이것이 오류로 보일 경우 {email}로 연락하세요."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your request for course creation rights to {studio_name} have been granted. To create your first course, visit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}"
|
||||
msgstr "{studio_name} 강좌 생성 권한 요청이 승인 되었습니다. {url}에서 귀하의 첫 강좌를 만들어주세요. "
|
||||
msgstr "{studio_name} 강좌 개설 권한 요청이 승인되었습니다. {url}에서 귀하의 첫 강좌를 개설해주세요. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you "
|
||||
"believe this was in error, please contact {email}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{studio_name} 에서의 강좌 생성 권한이 폐지되었습니다. 이것이 오류라고 생각되면 {email}로 연락 주시기 바랍니다. "
|
||||
msgstr "{studio_name} 에서의 강좌 개설 권한이 폐지되었습니다. 이것이 오류로 보일 경우 {email}로 연락하세요. "
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt
|
||||
msgid "Your course creator status for {studio_name}"
|
||||
msgstr "{studio_name}에 강의 생성 상태"
|
||||
msgstr "{studio_name} 강좌 개설 준비 상태"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/registration/activation_complete.html
|
||||
msgid "You can now {link_start}login{link_end}."
|
||||
@@ -19275,7 +19227,7 @@ msgstr "edX101 에 등록"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "How to use {studio_name} to build your course"
|
||||
msgstr "강좌를 만들기 위한 {studio_name}사용법"
|
||||
msgstr "강좌를 개설하기 위한 {studio_name}사용법"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/sock.html
|
||||
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 13:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hongseob Lee <shevious@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -249,13 +249,13 @@ msgstr "답:"
|
||||
#. student must solve.;
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||||
msgid "Hide Answer"
|
||||
msgstr "답 숨기기"
|
||||
msgstr "정답 감추기"
|
||||
|
||||
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
|
||||
#. student must solve.;
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||||
msgid "Show Answer"
|
||||
msgstr "답 보기"
|
||||
msgstr "정답 보기"
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||||
msgid "Answer hidden"
|
||||
@@ -1583,11 +1583,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
|
||||
msgid "incorrect"
|
||||
msgstr "틀렸습니다."
|
||||
msgstr "오답을 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
|
||||
msgid "correct"
|
||||
msgstr "맞았습니다."
|
||||
msgstr "정답을 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
|
||||
msgid "answer"
|
||||
@@ -1799,12 +1799,12 @@ msgstr "죄송합니다"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again."
|
||||
msgstr "게시판을 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요"
|
||||
msgstr "게시판을 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had some trouble loading the threads you requested. Please try again."
|
||||
msgstr "요청한 게시물을 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요"
|
||||
msgstr "요청한 게시물을 로딩하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
|
||||
msgid "Loading content"
|
||||
@@ -1848,12 +1848,12 @@ msgstr "이 게시물 구독 취소에 오류가 발생했습니다. 다시 시
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had some trouble marking this response as an answer. Please try again."
|
||||
msgstr "이 답변을 정답으로 채택하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
msgstr "채택하는 도중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had some trouble removing this response as an answer. Please try again."
|
||||
msgstr "정답으로 채택된 이 답변을 제거하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
msgstr "채택 취소 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble marking this response endorsed. Please try again."
|
||||
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "선택한 게시물은 삭제되었습니다. 다른 게시물을 선택
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page."
|
||||
msgstr "답변 로드중 문제가 생겼습니다. 페이지를 다시 로드하세요."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again."
|
||||
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "이 게시물을 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again."
|
||||
msgstr "당신이 요청한 페이지를 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요"
|
||||
msgstr "요청한 페이지를 로딩 중 오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
|
||||
msgid "Your post will be discarded."
|
||||
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "이 댓글을 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
|
||||
msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again."
|
||||
msgstr "코멘트를 삭제하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요"
|
||||
msgstr "코멘트를 삭제하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
|
||||
@@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
#: lms/static/js/views/fields.js
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요. "
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||||
msgid "Check the highlighted fields below and try again."
|
||||
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
|
||||
msgstr "학습자 프로필 정보를 만드는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
msgstr "학습자 프로필 정보를 만드는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
#: lms/templates/search/search_loading.underscore
|
||||
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "학습자 목록 가져오기 에러."
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Error generating list of students who may enroll. Please try again."
|
||||
msgstr "수강신청한 학습자 목록을 생성하는 데 오류가 발생했습니다. 다시 시도해주세요."
|
||||
msgstr "수강신청한 학습자 목록을 생성하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Error retrieving grading configuration."
|
||||
@@ -2453,11 +2453,11 @@ msgstr "성적설정 가져오기 에러"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Error generating grades. Please try again."
|
||||
msgstr "성적생성 에러, 다시 시도하세요"
|
||||
msgstr "성적 생성 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
|
||||
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
|
||||
msgstr "성적 보고서 생성 오류입니다. 다시 시도하세요."
|
||||
msgstr "성적 보고서 생성 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
|
||||
msgid "Unavailable metric display."
|
||||
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "오류: 자신을 교수자 그룹에서 제거할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr "오류들"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid "The following errors were generated:"
|
||||
@@ -2617,12 +2617,12 @@ msgstr "이 사용자들은 등록하면 바로 수강신청할 수 있습니다
|
||||
msgid ""
|
||||
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
|
||||
"enrolled once they register:"
|
||||
msgstr "성공적으로 등록이메일을 다음 사용자에게 발송. 그들이 확인하면 등록이 완료됨:"
|
||||
msgstr "다음 사용자에게 성공적으로 등록 이메일을 발송했습니다. 가입신청하면 강좌에 등록이 될 것입니다: "
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
msgid "These users will be enrolled once they register:"
|
||||
msgstr "그들이 확인하면 등록이 완료됨:"
|
||||
msgstr "가입 신청하면 강좌에 등록이 될 것입니다: "
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
|
||||
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgid ""
|
||||
"Make sure that entrance exam has problems in it and student identifier is "
|
||||
"correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" '{student_id}' 학습자의 사전 평가 재채점에 오류가 발생했습니다. 사전 평가에 문항이 있는지와 학습자 ID가 정확한지 "
|
||||
" '{student_id}' 학습자의 사전 평가 재채점에 오류가 발생했습니다. 사전 평가에 문항이 있는지와 학습자 아이디가 정확한지 "
|
||||
"확인하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||||
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "기부 처리가 될 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "오류가 발생하였습니다. 다음에 다시 시도하십시요."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "\"%s\"를 찾을 수 없습니다. "
|
||||
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
|
||||
#: lms/templates/search/search_error.underscore
|
||||
msgid "There was an error, try searching again."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 검색해 보세요."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 검색하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/edxnotes/plugins/accessibility.js
|
||||
msgid "Focus grabber"
|
||||
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "본 강좌의 모든 학습자를 위한 강좌 수료증 생성을 시
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
|
||||
msgid "Error while generating certificates. Please try again."
|
||||
msgstr "강좌 수료증을 생성하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
msgstr "강좌 수료증을 발급하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "계정 기본 정보 (필수)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name that identifies you throughout {platform_name}. You cannot change "
|
||||
"your username."
|
||||
msgstr "{platform_name}에서 귀하를 나타낼 이름입니다. 이용자 이름은 변경할 수 없습니다. "
|
||||
msgstr "{platform_name}에서 귀하를 나타낼 이름입니다. 아이디는 변경할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "이메일 주소"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address you use to sign in. Communications from {platform_name} "
|
||||
"and your courses are sent to this address."
|
||||
msgstr "로그인에 사용되는 이메일 주소입니다. {platform_name}과 수강하는 강좌에서 이 이메일 주소로 메일을 발송합니다. "
|
||||
msgstr "로그인에 사용되는 이메일 주소입니다. {platform_name}와 수강중인 강좌에서 이 이메일 주소로 메일을 발송합니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||||
#: lms/templates/student_account/account.underscore
|
||||
@@ -3563,13 +3563,13 @@ msgstr "비밀번호 재설정"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you click \"Reset Password\", a message will be sent to your email "
|
||||
"address. Click the link in the message to reset your password."
|
||||
msgstr "\"암호 재설정\"을 선택하면, 이메일로 메세지가 발송됩니다. 암호를 재설정하기 위해 메세지에 포함된 링크를 클릭해 주십시오. "
|
||||
msgstr "\"비밀번호 재설정\"을 선택하면, 이메일로 메세지가 발송됩니다. 메일로 발송된 링크를 클릭하면 비밀번호를 재설정할 수 있습니다. "
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language used throughout this site. This site is currently available in "
|
||||
"a limited number of languages."
|
||||
msgstr "사용되는 언어. 현재 제한된 언어만 이용가능합니다. "
|
||||
msgstr "K-MOOC에서 사용할 언어를 선택하세요. "
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||||
msgid "Country or Region"
|
||||
@@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "성 "
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||||
msgid "Year of Birth"
|
||||
msgstr "생년"
|
||||
msgstr "출생 연도"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||||
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
|
||||
@@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "적합한 이미지 형식(PNG 및 JPEG)인지 확인해 주십시오."
|
||||
#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
|
||||
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
|
||||
msgid "An error has occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해주세요."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
|
||||
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
|
||||
@@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "{processor}로 결제하기"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||||
msgid "An error has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해주세요."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||||
msgid "Could not submit order"
|
||||
@@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "We couldn't sign you in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "로그인 실패"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5499,7 +5499,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||||
msgid "Create an account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가입하기"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
@@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "Create an account using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가입하기"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5551,11 +5551,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "Create a new account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가입하기"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가입하기"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||||
msgid "Required field"
|
||||
@@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||||
msgid "Content Group Name"
|
||||
msgstr "컨텐츠 그룹의 이름"
|
||||
msgstr "콘텐츠 그룹 이름"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||||
msgid "Content Group ID"
|
||||
@@ -6866,6 +6866,25 @@ msgid ""
|
||||
"course settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -66,6 +66,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Álex Filipe <alexfilipe@outlook.com>, 2014
|
||||
# Antonio Henrique Dianin <antoniohdianin@hotmail.com>, 2015
|
||||
# brk0_0, 2013
|
||||
# Cleomir Waiczyk <w.cleomir@gmail.com>, 2015
|
||||
# Edgar Aparecido Pereira de Melo <edgarapmelo@gmail.com>, 2014
|
||||
@@ -222,7 +223,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: javiercencig <javier@jecnet.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -569,9 +570,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgstr "O seu nome legal deve conter no mínimo dois caracteres"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de usuário deve conter apenas letras e números, sem espaços. 0-9"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5319,27 +5321,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr "Localização inválida."
|
||||
@@ -7946,10 +7927,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
@@ -7962,6 +7939,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7974,6 +7955,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9195,6 +9180,10 @@ msgstr "A localização de curso fornecida está incorreta"
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr "Esta faltando um branch na clonagem recente"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -9565,6 +9554,11 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "Número do curso"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Erro:"
|
||||
@@ -11395,6 +11389,11 @@ msgstr "Política de avaliação"
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr "Inscrição em lote"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "Endereços de e-mail/Nomes de usuário"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11412,11 +11411,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Você não receberá notificações caso as mensagens para o seu e-mail retornem,"
|
||||
" por favor, certifique-se que o seu e-mail foi digitado corretamente."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "Endereços de e-mail/Nomes de usuário"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Auto Enroll"
|
||||
@@ -11465,7 +11459,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr "Inscrever-se"
|
||||
@@ -11474,6 +11467,10 @@ msgstr "Inscrever-se"
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11864,7 +11861,6 @@ msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
@@ -11905,7 +11901,7 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
@@ -11985,7 +11981,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr "Recursos adicionais "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -12371,54 +12366,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr "Erros do curso"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr "Sobre {course_id}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "Em breve"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr "Sobre {course_number}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr "Acesso ao material didático"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr "Notícias - MITx 6.002x"
|
||||
@@ -12731,6 +12678,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "Em breve"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12924,8 +12875,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
@@ -13120,10 +13071,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s discussion started"
|
||||
@@ -14124,6 +14071,10 @@ msgstr "Nome do curso:"
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr "Nome de exibição do curso:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
msgstr "O curso já começou?"
|
||||
@@ -14140,6 +14091,10 @@ msgstr "Não"
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr "O curso terminou?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr "Notas de corte:"
|
||||
@@ -17083,10 +17038,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -19237,6 +19188,21 @@ msgid ""
|
||||
" Students and staff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -63,6 +63,7 @@
|
||||
# Álex Filipe <alexfilipe@outlook.com>, 2014
|
||||
# Allan Melo <allmelo@gmail.com>, 2015
|
||||
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibosco@gmail.com>, 2013
|
||||
# Antonio Henrique Dianin <antoniohdianin@hotmail.com>, 2015
|
||||
# brk0_0, 2013
|
||||
# Bruno Horphoz <horphoz@gmail.com>, 2014
|
||||
# brunojm <brunojm@gmail.com>, 2014
|
||||
@@ -150,8 +151,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2435,7 +2436,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
@@ -7079,6 +7080,25 @@ msgid ""
|
||||
"course settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:52:02.752089\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 14:39:19.680894\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -412,8 +412,12 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgstr "غخعق مثلشم رشوث وعسف زث ش وهرهوعو خب فصخ ذاشقشذفثقس مخرل"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgstr "عسثقرشوث ساخعمي خرمغ ذخرسهسف خب ش-ظ شري 0-9, صهفا رخ سحشذثس."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عسثقرشوثس وعسف ذخرفشهر خرمغ مثففثقس, رعوزثقس, عريثقسذخقثس (_), شري اغحاثرس "
|
||||
"(-)."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2785,8 +2789,8 @@ msgid ""
|
||||
"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ثرفثق فاث بخقوشف بخق يعث يشفثس. فاث يثبشعمف هس وخر يي, غغغغ. ثرفثق "
|
||||
"\"%و-%ي-%غ\" بخق وو-يي-غغغغ, \"%ي-%و-%غ\" بخق يي-وو-غغغغ, \"%غ-%و-%ي\" بخق "
|
||||
"غغغغ-وو-يي, خق \"%غ-%ي-%و\" بخق غغغغ-يي-وو."
|
||||
"\"%و-%d-%غ\" بخق وو-يي-غغغغ, \"%d-%و-%غ\" بخق يي-وو-غغغغ, \"%غ-%و-%d\" بخق "
|
||||
"غغغغ-وو-يي, خق \"%غ-%d-%و\" بخق غغغغ-يي-وو."
|
||||
|
||||
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
|
||||
msgid "External Login Domain"
|
||||
@@ -5422,31 +5426,6 @@ msgstr "{currency_symbol}{price}"
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "بقثث"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr "{first_institutions}, شري {last_institution}"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr "{first_institution} شري {second_institution}"
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"ه صخعمي مهنث فخ قثذثهدث ثوشهم بقخو {institution_series} شري مثشقر شزخعف هفس "
|
||||
"خفاثق حقخلقشوس."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"ه صخعمي مهنث فخ قثذثهدث ثوشهم بقخو {institution_series} شري مثشقر شزخعف "
|
||||
"فاثهق خفاثق حقخلقشوس."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr "هردشمهي مخذشفهخر."
|
||||
@@ -6206,12 +6185,12 @@ msgstr "سعذذثسسبعممغ قثسثف يعث يشفث بخق سفعيثر
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This student (%s) will skip the entrance exam."
|
||||
msgstr "فاهس سفعيثرف (%س) صهمم سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو."
|
||||
msgstr "فاهس سفعيثرف (%s) صهمم سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam."
|
||||
msgstr "فاهس سفعيثرف (%س) هس شمقثشيغ شممخصثي فخ سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو."
|
||||
msgstr "فاهس سفعيثرف (%s) هس شمقثشيغ شممخصثي فخ سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8270,10 +8249,6 @@ msgstr "فاث سعححمهثي فخحهذ هي {topic_id} هس رخف دشمه
|
||||
msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr "فثطف_سثشقذا هس رخف غثف سعححخقفثي."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr "مشسف_شذفهدهفغ هس رخف غثف سعححخقفثي"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
@@ -8286,6 +8261,10 @@ msgstr "فاث خقيثقهرل {ordering} هس رخف سعححخقفثي"
|
||||
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
|
||||
msgstr "فاث سعححمهثي ذخعقسث_هي {course_id} هس رخف دشمهي."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr "غخع شقث شمقثشيغ هر ش فثشو هر فاهس ذخعقسث."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr "عسثقرشوث خق فثشو_هي وعسف زث سحثذهبهثي."
|
||||
@@ -8298,6 +8277,10 @@ msgstr "عسثقرشوث هس قثضعهقثي."
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr "فثشو هي هس قثضعهقثي."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr "فاهس فثشو هس شمقثشيغ بعمم."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr "فاث عسثق {username} هس شمقثشيغ ش وثوزثق خب ش فثشو هر فاهس ذخعقسث."
|
||||
@@ -9578,6 +9561,10 @@ msgstr "زشي ذخعقسث مخذشفهخر حقخدهيثي"
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr "وهسسهرل زقشرذا خر بقثسا ذمخرث"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr "يثمثفثي لقخعح"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -9965,6 +9952,11 @@ msgstr "ذشرذثم"
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "ذخعقسث رعوزثق"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr "ذخعقسث سفشقف يشفث:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "ثققخق:"
|
||||
@@ -10989,7 +10981,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lms/templates/provider_login.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Return To %s"
|
||||
msgstr "قثفعقر فخ %س"
|
||||
msgstr "قثفعقر فخ %s"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/register-shib.html
|
||||
msgid "Preferences for {platform_name}"
|
||||
@@ -11824,6 +11816,11 @@ msgstr "لقشيهرل حخمهذغ"
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr "زشفذا ثرقخمموثرف"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "ثوشهم شييقثسسثس/عسثقرشوثس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11840,11 +11837,6 @@ msgstr ""
|
||||
"غخع صهمم رخف لثف رخفهبهذشفهخر بخق ثوشهمس فاشف زخعرذث, سخ حمثشسث يخعزمث-ذاثذن"
|
||||
" سحثممهرل."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "ثوشهم شييقثسسثس/عسثقرشوثس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Auto Enroll"
|
||||
@@ -11891,7 +11883,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr "ثرقخمم"
|
||||
@@ -11900,6 +11891,10 @@ msgstr "ثرقخمم"
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr "سفعيثرف مهسف وشرشلثوثرف"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr "ثرفثق عسثقرشوث خق ثوشهم"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "صشقرهرل"
|
||||
@@ -12293,7 +12288,6 @@ msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr "فاهس سثذفهخر هس لقشيثي."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "شر ثققخق خذذعققثي. حمثشسث فقغ شلشهر مشفثق."
|
||||
|
||||
@@ -12334,8 +12328,8 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr "ثرقخمموثرف هس ذمخسثي"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgstr "شيي {course_name} فخ ذشقف ({price})"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr "شيي {course_name} فخ ذشقف <span>({price} عسي)</span>"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Register for {course_name}"
|
||||
@@ -12413,7 +12407,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr "شييهفهخرشم قثسخعقذثس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr "ثرقخمم"
|
||||
|
||||
@@ -12825,54 +12818,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr "ذخعقسث ثققخقس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr "شزخعف {course_id}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "ذخوهرل سخخر"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr "شزخعف {course_number}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr "شذذثسس ذخعقسثصشقث"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr "غخع شقث ثرقخممثي"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr "ثرقخمم هر"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr "شري ذاخخسث غخعق سفعيثرف فقشذن"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr "شري حقخذثثي فخ دثقهبهذشفهخر"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr "ثرقخمموثرف هس ذمخسثي"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr "رثصس - وهفط 6.002ط"
|
||||
@@ -13199,6 +13144,10 @@ msgstr "ثريثي - {end_date}"
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr "سفشقفثي - {start_date}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "ذخوهرل سخخر"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr "سفشقفس - {start_date}"
|
||||
@@ -13410,11 +13359,11 @@ msgstr "بهرشمهظث ذقثيهف"
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"غخعق ذقثيهف اشس زثثر حقخذثسسثي شري شححقخدثي. <b>ذخرلقشفعمشفهخرس</b>. حمثشسث "
|
||||
"سثث {link_to_provider_site} بخق وخقث هربخقوشفهخر."
|
||||
"غخعق ذقثيهف اشس زثثر حقخذثسسثي شري شححقخدثي. <b>ذخرلقشفعمشفهخرس!</b>. حمثشسث"
|
||||
" سثث {link_to_provider_site} بخق وخقث هربخقوشفهخر."
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid "Access credit"
|
||||
@@ -13613,23 +13562,19 @@ msgstr "زغ وخسف شذفهدهفغ"
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr "زغ وخسف دخفثس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s discussion started"
|
||||
msgid_plural "%s discussions started"
|
||||
msgstr[0] "%س يهسذعسسهخر سفشقفثي"
|
||||
msgstr[1] "%س يهسذعسسهخرس سفشقفثي"
|
||||
msgstr[0] "%s يهسذعسسهخر سفشقفثي"
|
||||
msgstr[1] "%s يهسذعسسهخرس سفشقفثي"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s comment"
|
||||
msgid_plural "%s comments"
|
||||
msgstr[0] "%س ذخووثرف"
|
||||
msgstr[1] "%س ذخووثرفس"
|
||||
msgstr[0] "%s ذخووثرف"
|
||||
msgstr[1] "%s ذخووثرفس"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/index.html
|
||||
#: lms/templates/discussion/user_profile.html
|
||||
@@ -14679,6 +14624,10 @@ msgstr "ذخعقسث رشوث:"
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr "ذخعقسث يهسحمشغ رشوث:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr "ذخعقسث ثري يشفث:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
msgstr "اشس فاث ذخعقسث سفشقفثي?"
|
||||
@@ -14695,6 +14644,10 @@ msgstr "رخ"
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr "اشس فاث ذخعقسث ثريثي?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr "رعوزثق خب سثذفهخرس:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr "لقشيث ذعفخببس:"
|
||||
@@ -17842,10 +17795,6 @@ msgstr "ذمهذن فخ خحثر فاث ذخعقسثصشقث هر فاث موس
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr "دهثص مهدث"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr "ذخعقسث سفشقف يشفث:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
msgstr "ثيهف سفشقف يشفث"
|
||||
@@ -19864,7 +19813,7 @@ msgstr "غخعق ذخعقسث سعووشقغ حشلث"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on %s (formatted in HTML)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هرفقخيعذفهخرس, حقثقثضعهسهفثس, بشضس فاشف شقث عسثي خر %س (بخقوشففثي هر افوم)"
|
||||
"هرفقخيعذفهخرس, حقثقثضعهسهفثس, بشضس فاشف شقث عسثي خر %s (بخقوشففثي هر افوم)"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/settings.html
|
||||
msgid "Course Image"
|
||||
@@ -20354,6 +20303,24 @@ msgstr ""
|
||||
"ذخرفثرف لقخعح رخ مخرلثق ثطهسفس. حمثشسث ذاخخسث شرخفاثق خق شممخص شذذثسس فخ شمم"
|
||||
" سفعيثرفس شري سفشبب"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr "دثقهبهذشفهخر ذاثذنحخهرف"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr "دثقهبهذشفهخر ذاثذنحخهرف فخ ذخوحمثفث"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مثشقرثقس صاخ قثضعهقث دثقهبهذشفهخر وعسف حشسس فاث سثمثذفثي ذاثذنحخهرف فخ سثث "
|
||||
"فاث ذخرفثرف هر فاهس ذخوحخرثرف. مثشقرثقس صاخ يخ رخف قثضعهقث دثقهبهذشفهخر سثث "
|
||||
"فاهس ذخرفثرف زغ يثبشعمف."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
@@ -20651,12 +20618,12 @@ msgstr "ش سمعل وشغ رخف زثلهر صهفا شر عريثقسذخقث.
|
||||
#: wiki/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "ش يثمثفثي شقفهذمث صهفا سمعل \"%س\" شمقثشيغ ثطهسفس."
|
||||
msgstr "ش يثمثفثي شقفهذمث صهفا سمعل \"%s\" شمقثشيغ ثطهسفس."
|
||||
|
||||
#: wiki/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "ش سمعل رشوثي \"%س\" شمقثشيغ ثطهسفس."
|
||||
msgstr "ش سمعل رشوثي \"%s\" شمقثشيغ ثطهسفس."
|
||||
|
||||
#: wiki/forms.py
|
||||
msgid "Yes, I am sure"
|
||||
@@ -20918,7 +20885,7 @@ msgstr "ش رخر-قخخف رخفث وعسف شمصشغس اشدث ش سمعل."
|
||||
#: wiki/models/urlpath.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is already a root node on %s"
|
||||
msgstr "فاثقث هس شمقثشيغ ش قخخف رخيث خر %س"
|
||||
msgstr "فاثقث هس شمقثشيغ ش قخخف رخيث خر %s"
|
||||
|
||||
#: wiki/models/urlpath.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20983,12 +20950,12 @@ msgstr "شففشذاوثرف قثدهسهخرس"
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s was successfully added."
|
||||
msgstr "%س صشس سعذذثسسبعممغ شييثي."
|
||||
msgstr "%s صشس سعذذثسسبعممغ شييثي."
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your file could not be saved: %s"
|
||||
msgstr "غخعق بهمث ذخعمي رخف زث سشدثي: %س"
|
||||
msgstr "غخعق بهمث ذخعمي رخف زث سشدثي: %s"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21001,7 +20968,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
|
||||
msgstr "%س عحمخشيثي شري قثحمشذثس خمي شففشذاوثرف."
|
||||
msgstr "%s عحمخشيثي شري قثحمشذثس خمي شففشذاوثرف."
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21014,7 +20981,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current revision changed for %s."
|
||||
msgstr "ذعققثرف قثدهسهخر ذاشرلثي بخق %س."
|
||||
msgstr "ذعققثرف قثدهسهخر ذاشرلثي بخق %s."
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -21024,22 +20991,22 @@ msgstr "شييثي ش قثبثقثرذث فخ \"%(att)s\" بقخو \"%(art)s\"."
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The file %s was deleted."
|
||||
msgstr "فاث بهمث %س صشس يثمثفثي."
|
||||
msgstr "فاث بهمث %s صشس يثمثفثي."
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This article is no longer related to the file %s."
|
||||
msgstr "فاهس شقفهذمث هس رخ مخرلثق قثمشفثي فخ فاث بهمث %س."
|
||||
msgstr "فاهس شقفهذمث هس رخ مخرلثق قثمشفثي فخ فاث بهمث %s."
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A file was changed: %s"
|
||||
msgstr "ش بهمث صشس ذاشرلثي: %س"
|
||||
msgstr "ش بهمث صشس ذاشرلثي: %s"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A file was deleted: %s"
|
||||
msgstr "ش بهمث صشس يثمثفثي: %س"
|
||||
msgstr "ش بهمث صشس يثمثفثي: %s"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/images/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -21047,7 +21014,7 @@ msgid ""
|
||||
"New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from "
|
||||
"the list of available images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"رثص هوشلث %س صشس سعذذثسسبعممغ عحمخشيثي. غخع ذشر عسث هف زغ سثمثذفهرل هف بقخو "
|
||||
"رثص هوشلث %s صشس سعذذثسسبعممغ عحمخشيثي. غخع ذشر عسث هف زغ سثمثذفهرل هف بقخو "
|
||||
"فاث مهسف خب شدشهمشزمث هوشلثس."
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/images/forms.py
|
||||
@@ -21065,7 +21032,7 @@ msgstr "هوشلثس"
|
||||
#: wiki/plugins/images/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image: %s"
|
||||
msgstr "هوشلث: %س"
|
||||
msgstr "هوشلث: %s"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/images/models.py
|
||||
msgid "Current revision not set!!"
|
||||
@@ -21082,17 +21049,17 @@ msgstr "هوشلث قثدهسهخرس"
|
||||
#: wiki/plugins/images/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image Revsion: %d"
|
||||
msgstr "هوشلث قثدسهخر: %ي"
|
||||
msgstr "هوشلث قثدسهخر: %d"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/images/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been restored"
|
||||
msgstr "%س اشس زثثر قثسفخقثي"
|
||||
msgstr "%s اشس زثثر قثسفخقثي"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/images/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been marked as deleted"
|
||||
msgstr "%س اشس زثثر وشقنثي شس يثمثفثي"
|
||||
msgstr "%s اشس زثثر وشقنثي شس يثمثفثي"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/images/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -21111,7 +21078,7 @@ msgstr "هوشلثس"
|
||||
#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An image was added: %s"
|
||||
msgstr "شر هوشلث صشس شييثي: %س"
|
||||
msgstr "شر هوشلث صشس شييثي: %s"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py
|
||||
msgid "Links"
|
||||
@@ -21145,17 +21112,17 @@ msgstr "%(user)s سعزسذقهزهرل فخ %(article)s (%(type)s)"
|
||||
#: wiki/plugins/notifications/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Article deleted: %s"
|
||||
msgstr "شقفهذمث يثمثفثي: %س"
|
||||
msgstr "شقفهذمث يثمثفثي: %s"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/notifications/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Article modified: %s"
|
||||
msgstr "شقفهذمث وخيهبهثي: %س"
|
||||
msgstr "شقفهذمث وخيهبهثي: %s"
|
||||
|
||||
#: wiki/plugins/notifications/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New article created: %s"
|
||||
msgstr "رثص شقفهذمث ذقثشفثي: %س"
|
||||
msgstr "رثص شقفهذمث ذقثشفثي: %s"
|
||||
|
||||
#: wiki/views/accounts.py
|
||||
msgid "You are now sign up... and now you can sign in!"
|
||||
@@ -21172,12 +21139,12 @@ msgstr "غخع شقث رخص مخللثي هر! اشدث بعر!"
|
||||
#: wiki/views/article.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New article '%s' created."
|
||||
msgstr "رثص شقفهذمث '%س' ذقثشفثي."
|
||||
msgstr "رثص شقفهذمث '%s' ذقثشفثي."
|
||||
|
||||
#: wiki/views/article.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There was an error creating this article: %s"
|
||||
msgstr "فاثقث صشس شر ثققخق ذقثشفهرل فاهس شقفهذمث: %س"
|
||||
msgstr "فاثقث صشس شر ثققخق ذقثشفهرل فاهس شقفهذمث: %s"
|
||||
|
||||
#: wiki/views/article.py
|
||||
msgid "There was an error creating this article."
|
||||
@@ -21201,7 +21168,7 @@ msgid ""
|
||||
"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site "
|
||||
"free from unwanted material!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فاث شقفهذمث \"%س\" هس رخص وشقنثي شس يثمثفثي! فاشرنس بخق نثثحهرل فاث سهفث "
|
||||
"فاث شقفهذمث \"%s\" هس رخص وشقنثي شس يثمثفثي! فاشرنس بخق نثثحهرل فاث سهفث "
|
||||
"بقثث بقخو عرصشرفثي وشفثقهشم!"
|
||||
|
||||
#: wiki/views/article.py
|
||||
@@ -21219,12 +21186,12 @@ msgstr "قثسفخقهرل شقفهذمث"
|
||||
#: wiki/views/article.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The article \"%s\" and its children are now restored."
|
||||
msgstr "فاث شقفهذمث \"%س\" شري هفس ذاهميقثر شقث رخص قثسفخقثي."
|
||||
msgstr "فاث شقفهذمث \"%s\" شري هفس ذاهميقثر شقث رخص قثسفخقثي."
|
||||
|
||||
#: wiki/views/article.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The article %s is now set to display revision #%d"
|
||||
msgstr "فاث شقفهذمث %س هس رخص سثف فخ يهسحمشغ قثدهسهخر #%ي"
|
||||
msgstr "فاث شقفهذمث %s هس رخص سثف فخ يهسحمشغ قثدهسهخر #%d"
|
||||
|
||||
#: wiki/views/article.py
|
||||
msgid "New title"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:52:03.060189\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 14:39:20.002663\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2097,13 +2097,13 @@ msgstr "يقخححثي خر فشقلثف"
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ago"
|
||||
msgstr "%س شلخ"
|
||||
msgstr "%s شلخ"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from now"
|
||||
msgstr "%س بقخو رخص"
|
||||
msgstr "%s بقخو رخص"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "less than a minute"
|
||||
@@ -2117,8 +2117,8 @@ msgstr "شزخعف ش وهرعفث"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%ي وهرعفث"
|
||||
msgstr[1] "%ي وهرعفثس"
|
||||
msgstr[0] "%d وهرعفث"
|
||||
msgstr[1] "%d وهرعفثس"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "about an hour"
|
||||
@@ -2128,8 +2128,8 @@ msgstr "شزخعف شر اخعق"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "about %d hour"
|
||||
msgid_plural "about %d hours"
|
||||
msgstr[0] "شزخعف %ي اخعق"
|
||||
msgstr[1] "شزخعف %ي اخعقس"
|
||||
msgstr[0] "شزخعف %d اخعق"
|
||||
msgstr[1] "شزخعف %d اخعقس"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "a day"
|
||||
@@ -2139,8 +2139,8 @@ msgstr "ش يشغ"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgstr[0] "%ي يشغ"
|
||||
msgstr[1] "%ي يشغس"
|
||||
msgstr[0] "%d يشغ"
|
||||
msgstr[1] "%d يشغس"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "about a month"
|
||||
@@ -2150,8 +2150,8 @@ msgstr "شزخعف ش وخرفا"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d month"
|
||||
msgid_plural "%d months"
|
||||
msgstr[0] "%ي وخرفا"
|
||||
msgstr[1] "%ي وخرفاس"
|
||||
msgstr[0] "%d وخرفا"
|
||||
msgstr[1] "%d وخرفاس"
|
||||
|
||||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||||
msgid "about a year"
|
||||
@@ -2161,8 +2161,8 @@ msgstr "شزخعف ش غثشق"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d year"
|
||||
msgid_plural "%d years"
|
||||
msgstr[0] "%ي غثشق"
|
||||
msgstr[1] "%ي غثشقس"
|
||||
msgstr[0] "%d غثشق"
|
||||
msgstr[1] "%d غثشقس"
|
||||
|
||||
#. Translators: please note that this is not a literal flag, but rather a
|
||||
#. report
|
||||
@@ -2390,8 +2390,8 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||||
msgstr "فثشو يثسذقهحفهخر ذشررخف اشدث وخقث فاشر 300 ذاشقشذفثقس."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgstr "غخع شقث رخف ذعققثرفمغ ش وثوزثق خب شرغ فثشوس."
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr "غخع شقث رخف ذعققثرفمغ ش وثوزثق خب شرغ فثشو."
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s"
|
||||
@@ -3384,13 +3384,13 @@ msgstr "شر ثققخق خذذعققثي. حمثشسث فقغ شلشهر مشف
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing %s course"
|
||||
msgid_plural "Viewing %s courses"
|
||||
msgstr[0] "دهثصهرل %س ذخعقسث"
|
||||
msgstr[1] "دهثصهرل %س ذخعقسثس"
|
||||
msgstr[0] "دهثصهرل %s ذخعقسث"
|
||||
msgstr[1] "دهثصهرل %s ذخعقسثس"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We couldn't find any results for \"%s\"."
|
||||
msgstr "صث ذخعمير'ف بهري شرغ قثسعمفس بخق \"%س\"."
|
||||
msgstr "صث ذخعمير'ف بهري شرغ قثسعمفس بخق \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
|
||||
#: lms/templates/search/search_error.underscore
|
||||
@@ -3624,8 +3624,8 @@ msgstr "وشقن ثرقخمموثرف ذخيث شس عرعسثي"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s result"
|
||||
msgid_plural "%s results"
|
||||
msgstr[0] "%س قثسعمف"
|
||||
msgstr[1] "%س قثسعمفس"
|
||||
msgstr[0] "%s قثسعمف"
|
||||
msgstr[1] "%s قثسعمفس"
|
||||
|
||||
#: lms/static/js/student_account/account.js
|
||||
msgid "The data could not be saved."
|
||||
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "هوشلث وعسف زث 450حط ط 150حط فقشرسحشقثرف حر
|
||||
#: cms/static/js/collections/group.js
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %s"
|
||||
msgstr "لقخعح %س"
|
||||
msgstr "لقخعح %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in
|
||||
#. default group names. For example: A, B, AA in Group A,
|
||||
@@ -5285,7 +5285,7 @@ msgid ""
|
||||
"class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%s</button>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button data-provider=\"%s\" data-course-key=\"%s\" data-username=\"%s\" "
|
||||
"class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%س</button>"
|
||||
"class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%s</button>"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/commerce/receipt.underscore
|
||||
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
|
||||
@@ -6732,7 +6732,7 @@ msgstr "ذاشحفثق رشوث"
|
||||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Chapter %s"
|
||||
msgstr "ذاشحفثق %س"
|
||||
msgstr "ذاشحفثق %s"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||||
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
|
||||
@@ -6745,7 +6745,7 @@ msgstr "ذاشحفثق شسسثف"
|
||||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf"
|
||||
msgstr "حشفا/فخ/هرفقخيعذفهخرفخذخخنهثزشنهرل-ذا%ي.حيب"
|
||||
msgstr "حشفا/فخ/هرفقخيعذفهخرفخذخخنهثزشنهرل-ذا%d.حيب"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||||
msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file"
|
||||
@@ -7256,6 +7256,28 @@ msgstr ""
|
||||
"حمثشسث ذاثذن فاث بخممخصهرل دشمهيشفهخر بثثيزشذنس شري قثبمثذف فاثو هر غخعق "
|
||||
"ذخعقسث سثففهرلس:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr "دثقهبهذشفهخر ذاثذنحخهرف"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr "وعسف ذخوحمثفث دثقهبهذشفهخر ذاثذنحخهرف"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr "دثقهبهذشفهخر ذاثذنحخهرف فخ زث ذخوحمثفثي"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مثشقرثقس صاخ قثضعهقث دثقهبهذشفهخر وعسف حشسس فاث سثمثذفثي ذاثذنحخهرف فخ سثث "
|
||||
"فاث ذخرفثرف هر فاهس عرهف. مثشقرثقس صاخ يخ رخف قثضعهقث دثقهبهذشفهخر سثث فاهس "
|
||||
"ذخرفثرف زغ يثبشعمف."
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr "ثيهف فاث رشوث"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weyedide <weyedide@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n"
|
||||
@@ -528,10 +528,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя пользователя должно содержать только буквы от A до Z и цифры от 0 до 9, "
|
||||
"без пробелов."
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5056,29 +5056,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7568,10 +7545,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
@@ -7584,6 +7557,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7596,6 +7573,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8766,6 +8747,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -9128,6 +9113,11 @@ msgstr "Отмена"
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "Номер курса"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Ошибка:"
|
||||
@@ -10890,6 +10880,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "Электронные адреса/Имена пользователей"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10905,11 +10900,6 @@ msgid ""
|
||||
" spelling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "Электронные адреса/Имена пользователей"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Auto Enroll"
|
||||
@@ -10949,7 +10939,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10958,6 +10947,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11336,7 +11329,6 @@ msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -11373,7 +11365,7 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
@@ -11450,7 +11442,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -11816,54 +11807,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr "О курсе {course_id}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "Скоро"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr "О курсе {course_number}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr "Новости - MITx 6.002x"
|
||||
@@ -12155,6 +12098,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "Скоро"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12346,8 +12293,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
@@ -12537,10 +12484,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s discussion started"
|
||||
@@ -13471,6 +13414,10 @@ msgstr "Название Курса:"
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
msgstr "Курс уже начался?"
|
||||
@@ -13487,6 +13434,10 @@ msgstr "Нет"
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr "Курс уже закончился?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -16310,10 +16261,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -18443,6 +18390,21 @@ msgid ""
|
||||
" Students and staff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
@@ -18573,7 +18535,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Explanation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пояснение"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
|
||||
msgid "Advanced Editor"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
@@ -6998,6 +6998,25 @@ msgid ""
|
||||
"course settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -182,6 +182,7 @@
|
||||
# 竹轩 <fmyzjs@gmail.com>, 2014
|
||||
# 胡超威 <chadennishu@gmail.com>, 2014
|
||||
# 顾翔 <c0710204@gmail.com>, 2014
|
||||
# 黄鸿飞 <853885165@qq.com>, 2015
|
||||
# #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
# edX translation file
|
||||
# Copyright (C) 2015 edX
|
||||
@@ -231,6 +232,7 @@
|
||||
# 张太红 <zth@xjau.edu.cn>, 2014
|
||||
# 张太红 <zth@xjau.edu.cn>, 2014
|
||||
# 竹轩 <fmyzjs@gmail.com>, 2014
|
||||
# 黄鸿飞 <853885165@qq.com>, 2015
|
||||
# #-#-#-#-# messages.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||||
# edX translation file
|
||||
# Copyright (C) 2013 edX
|
||||
@@ -261,7 +263,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: louyihua <supermouselyh@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
|
||||
@@ -600,8 +602,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long"
|
||||
msgstr "你的合法名字必须至少包含两个字符的长度"
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces."
|
||||
msgstr "用户名只能包含英文字母A-Z大小写和阿拉伯数字0-9,不能包含空格。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens "
|
||||
"(-)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/djangoapps/student/forms.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5091,26 +5095,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "免费"
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard,
|
||||
#. MIT, and Dartmouth).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institutions}, and {last_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT).
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "{first_institution} and {second_institution}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its "
|
||||
"other programs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"I would like to receive email from {institution_series} and learn about "
|
||||
"their other programs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
|
||||
msgid "Invalid location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7646,10 +7630,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "text_search is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "last_activity is not yet supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
|
||||
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
|
||||
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
|
||||
@@ -7662,6 +7642,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "You are already in a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "username or team_id must be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7674,6 +7658,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Team id is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "This team is already full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/views.py
|
||||
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8857,6 +8845,10 @@ msgstr "提供了错误的课程地址"
|
||||
msgid "Missing branch on fresh clone"
|
||||
msgstr "在最近的复制中,丢失一些分支"
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
|
||||
msgid "Deleted group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
|
||||
@@ -9230,6 +9222,11 @@ msgstr "取消"
|
||||
msgid "Course Number"
|
||||
msgstr "课程代码"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "错误:"
|
||||
@@ -10999,6 +10996,11 @@ msgstr "评分标准"
|
||||
msgid "Batch Enrollment"
|
||||
msgstr "批量选课"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "电子邮箱地址/用户名"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11012,11 +11014,6 @@ msgid ""
|
||||
" spelling."
|
||||
msgstr "对该类问题您不会受到提示邮件,因此请仔细检查,确保拼写无误。"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Email Addresses/Usernames"
|
||||
msgstr "电子邮箱地址/用户名"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Auto Enroll"
|
||||
@@ -11056,7 +11053,6 @@ msgstr "如果 <em>勾选</em>该选项,用户将受到一封通知邮件。"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr "选修"
|
||||
@@ -11065,6 +11061,10 @@ msgstr "选修"
|
||||
msgid "Student List Management"
|
||||
msgstr "管理学生列表"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
|
||||
msgid "Enter username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/ccx/grading_policy.html
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
@@ -11439,7 +11439,6 @@ msgid "This section is graded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||||
msgstr "出现错误,请稍后再试。"
|
||||
|
||||
@@ -11477,7 +11476,7 @@ msgid "Enrollment is Closed"
|
||||
msgstr "选课已关闭"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart ({price})"
|
||||
msgid "Add {course_name} to Cart <span>({price} USD)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
@@ -11554,7 +11553,6 @@ msgid "Additional Resources"
|
||||
msgstr "额外资源"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/course_about.html
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "enroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -11922,54 +11920,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Course errors"
|
||||
msgstr "课程错误"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
msgid "About {course_id}"
|
||||
msgstr "关于{course_id}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "即将上线"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "About {course_number}"
|
||||
msgstr "关于{course_number}"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Access Courseware"
|
||||
msgstr "进入课程页面"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "You Are Enrolled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enroll in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. The "choose your student track" means users can select between taking the
|
||||
#. course as an auditor, as a verified student, etc
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and choose your student track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
|
||||
#. first
|
||||
#. line is "Enroll in COURSE_NAME"
|
||||
#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive
|
||||
#. a
|
||||
#. verified certificate.
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "and proceed to verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
|
||||
msgid "Enrollment Is Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/courseware/news.html
|
||||
msgid "News - MITx 6.002x"
|
||||
msgstr "新闻 - MITx 6.002x"
|
||||
@@ -12263,6 +12213,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Started - {start_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Coming Soon"
|
||||
msgstr "即将上线"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
|
||||
msgid "Starts - {start_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12453,8 +12407,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations</b>. Please "
|
||||
"see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
"Your credit has been processed and approved. <b>Congratulations!</b>. Please"
|
||||
" see {link_to_provider_site} for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html
|
||||
@@ -12644,10 +12598,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "by most votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s discussion started"
|
||||
@@ -13581,6 +13531,10 @@ msgstr "课程名称:"
|
||||
msgid "Course Display Name:"
|
||||
msgstr "课程显示名称:"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Course End Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Has the course started?"
|
||||
msgstr "课程开始了吗?"
|
||||
@@ -13597,6 +13551,10 @@ msgstr "尚未"
|
||||
msgid "Has the course ended?"
|
||||
msgstr "课程结束了吗?"
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Number of sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
|
||||
msgid "Grade Cutoffs:"
|
||||
msgstr "分数线:"
|
||||
@@ -16419,10 +16377,6 @@ msgstr "点击以在新的标签页中使用LMS打开课件"
|
||||
msgid "View Live"
|
||||
msgstr "在线查看"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Course Start Date:"
|
||||
msgstr "课程开始日期:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/course_outline.html
|
||||
msgid "Edit Start Date"
|
||||
msgstr "编辑开始日期"
|
||||
@@ -18611,6 +18565,21 @@ msgid ""
|
||||
" Students and staff"
|
||||
msgstr "内容组已不复存在。请选择另一个,或者允许所有学生及教员访问"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid "Verification checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/visibility_editor.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this component. Learners who do not require verification see "
|
||||
"this content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
# Jianfei Wang <me@thinxer.com>, 2013
|
||||
# 沈世奇 <vicapple22@gmail.com>, 2013
|
||||
# Wentao Han <wentao.han@gmail.com>, 2013
|
||||
# wzhd, 2015
|
||||
# wzhd <wzhdev@gmail.com>, 2015
|
||||
# 熊冬升 <xdsnet@gmail.com>, 2013
|
||||
# yan9yu, 2014
|
||||
# youjialin <hackeris@qq.com>, 2014
|
||||
@@ -81,7 +81,7 @@
|
||||
# 沈世奇 <vicapple22@gmail.com>, 2013
|
||||
# wanghe <1636807295@qq.com>, 2014
|
||||
# Wentao Han <wentao.han@gmail.com>, 2015
|
||||
# wzhd, 2015
|
||||
# wzhd <wzhdev@gmail.com>, 2015
|
||||
# 熊冬升 <xdsnet@gmail.com>, 2013
|
||||
# xianwei yang <yetie.net@gmail.com>, 2014
|
||||
# 刘知远 <liuliudong@163.com>, 2013
|
||||
@@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 12:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||||
msgid "You are not currently a member of any teams."
|
||||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||||
@@ -6960,6 +6960,25 @@ msgid ""
|
||||
"course settings:"
|
||||
msgstr "请检查以下验证反馈并结合这样反馈修改您的课程设置:"
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||||
"content by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||||
msgid "Edit the name"
|
||||
msgstr "编辑名称"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user