diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo index 85021243b8..e45d076fda 100644 Binary files a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 14840160b8..d942eb2e4e 100644 --- a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-12 08:13+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Jazzar \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n" @@ -501,10 +501,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "يجب أن يتألّف اسمك القانوني من حرفين على الأقلّ" #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." msgstr "" -"يجب ألّا يتألّف اسم المستخدم سوى من أحرف بين A-Z وأرقام بين 0-9، من دون " -"تضمين مسافات. " #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format @@ -5586,43 +5586,6 @@ msgstr "{currency_symbol}{price}" msgid "Free" msgstr "مجّانًا" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "{first_institutions}، و{last_institution}" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "{first_institution} و{second_institution}" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "" -"أرغب باستلام رسائل إلكترونية من {institution_series} للتعرّف على برامجهم " -"الأخرى" -msgstr[1] "" -"أرغب باستلام رسائل إلكترونية من {institution_series} للتعرّف على برامجها " -"الأخرى" -msgstr[2] "" -"أرغب باستلام رسائل إلكترونية من {institution_series} للتعرّف على برامجهم " -"الأخرى" -msgstr[3] "" -"أرغب باستلام رسائل إلكترونية من {institution_series} للتعرّف على برامجهم " -"الأخرى" -msgstr[4] "" -"أرغب باستلام رسائل إلكترونية من {institution_series} للتعرّف على برامجهم " -"الأخرى" -msgstr[5] "" -"أودّ استلام رسائل البريد الإلكتروني من {institution_series} والتعرّف على " -"برامجهم الأخرى." - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "موقع غير صحيح." @@ -8426,10 +8389,6 @@ msgstr "الرقم التعريفي الذي جرى توفيره حول المو msgid "text_search is not yet supported." msgstr "إنّ خاصّية البحث في النصّ text_search غير مدعومة بعد." -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "إنّ خاصّية النشاط الأخير last_activity غير مدعومة بعد." - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the @@ -8442,6 +8401,10 @@ msgstr "إنّ خاصّية تقديم طلبية {ordering} غير مدعومة msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "الرقم التعريفي الذي جرى توفيره حول المساق {course_id} غير صالح." +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "يجب تحديد اسم المستخدم أو الرقم التعريفي للفريق." @@ -8454,6 +8417,10 @@ msgstr "اسم المستخدم مطلوب." msgid "Team id is required." msgstr "الرقم التعريفي للفريق مطلوب." +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "سبق أنّ تسجَّل المستخدم {username} كعضو في أحد فرق هذا المساق." @@ -9515,7 +9482,7 @@ msgstr "فاطمة الفهري" #. below a field meant to hold the user's full name. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html msgid "Needed for any certificates you may earn" -msgstr "مطلوب لأي شهادة قد تنالها " +msgstr "مطلوب لأي شهادة قد تنالها - يفضل باللغة العربية" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's public username. @@ -9577,9 +9544,7 @@ msgstr "أوافق على {terms_of_service} الخاصين بمنصّة {platfo #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}." -msgstr "" -"يجب الموافقة على شروط الخدمة {terms_of_service} الخاصة بمنصّة " -"{platform_name}. " +msgstr "يجب الموافقة على {terms_of_service} الخاصين بمنصّة {platform_name}. " #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." @@ -9716,6 +9681,10 @@ msgstr "موقع المساق الذي تم تقديمه غير صحيح" msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "هناك فرع ناقص على النسخة الجديدة" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -10099,6 +10068,11 @@ msgstr "إلغاء" msgid "Course Number" msgstr "رقم المساق " +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr " خطأ:" @@ -11970,6 +11944,11 @@ msgstr "سياسة التقييم" msgid "Batch Enrollment" msgstr "التسجيل على دفعات" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "عناوين البريد الإلكتروني/أسماء المستخدمين" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -11987,11 +11966,6 @@ msgstr "" "لن تتلقى إشعاراً عن رسائل البريد الإلكتروني التي ترتد ولا يتم استلامها، لذا " "يرجى التحقق جيّداً من عدم وجود أخطاء إملائيّة." -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "عناوين البريد الإلكتروني/أسماء المستخدمين" - #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" @@ -12039,7 +12013,6 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "تسجيل" @@ -12048,6 +12021,10 @@ msgstr "تسجيل" msgid "Student List Management" msgstr "إدارة قوائم الطلاب" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "تنبيه" @@ -12441,7 +12418,6 @@ msgid "This section is graded." msgstr "هذا القسم جرى تقييمه." #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى إعادة المحاولة لاحقًا. " @@ -12482,8 +12458,8 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "أُغلِق باب التسجيل" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" -msgstr "إضافة {course_name} إلى السلّة ({price})" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" +msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Register for {course_name}" @@ -12561,7 +12537,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "مصادر إضافية" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "تسجيل" @@ -12967,54 +12942,6 @@ msgstr "" msgid "Course errors" msgstr "أخطاء المساق " -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "لمحة عن {course_id} " - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "قريبًا" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr "لمحة عن {course_number} " - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "إمكانية الدخول إلى محتويات المساق " - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "أنت مسجَّل" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "سجِّل في" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "واختر مسارك كطالب في هذا المساق" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "وتابع لاستكمال عملية التحقّق" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "أُغلِق باب التسجيل" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "أخبار- MITx 6.002x " @@ -13329,6 +13256,10 @@ msgstr "انتهى - {end_date}" msgid "Started - {start_date}" msgstr "بدأ - {start_date}" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "قريبًا" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "يبدأ - {start_date}" @@ -13540,8 +13471,8 @@ msgstr "استكمال الحصول على الوحدات الدراسية" #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html @@ -13737,10 +13668,6 @@ msgstr "حسب أكبر عدد من الأنشطة" msgid "by most votes" msgstr "حسب أكبر عدد من الأصوات" -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr "," - #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" @@ -14808,6 +14735,10 @@ msgstr "اسم المساق:" msgid "Course Display Name:" msgstr "الاسم الظاهر للمساق:" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "هل بدأ المساق؟" @@ -14824,6 +14755,10 @@ msgstr "لا" msgid "Has the course ended?" msgstr "هل انتهى المساق؟" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "الدرجات المحدّدة لسلّم التقييم:" @@ -17954,10 +17889,6 @@ msgstr "" msgid "View Live" msgstr "المشاهدة عبر بثّ مباشر" -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "تاريخ بداية المساق:" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "تعديل تاريخ البداية" @@ -20442,6 +20373,21 @@ msgstr "" "لم تعد مجموعة المحتوى موجودة. يُرجى اختيار غيرها أو إتاحة إمكانية الدخول " "لجميع الطلّاب وأفراد طاقم المساق." +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 7e992cff14..5dc68dd392 100644 Binary files a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po index 666ab70e07..9aa50546e7 100644 --- a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -80,8 +80,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "جرى الإسقاط على الهدف" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "منذ %s ثوانٍ " +msgstr "منذ %s " #. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." +msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "هل أنت جديد على %(platformName)s؟" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Create an account" -msgstr "إنشاء حساب " +msgstr " أنشئ حساباً جديداً اﻵن." #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore #: lms/templates/student_account/register.underscore @@ -6028,12 +6028,12 @@ msgstr "" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create an account using" -msgstr "إنشاء حساب باستخدام" +msgstr "أنشئ حساباً باستخدام" #: lms/templates/student_account/register.underscore #, python-format msgid "Create account using %(providerName)s." -msgstr "إنشاء حساب باستخدام %(providerName)s." +msgstr "أنشئ حساباً باستخدام %(providerName)s." #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "or create a new one here" @@ -6568,7 +6568,7 @@ msgstr "الحالة" #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore msgid "Common Problem Types" -msgstr "أنواع المسائل الشائعة" +msgstr "المسائل الشائعة" #: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore msgid "Add New Component" @@ -7442,6 +7442,25 @@ msgstr "" "يُرجى التحقّق من الملاحظات والتعليقات التالية بشأن التحقّق، وتطبيقها على " "الإعدادات الخاصة بمساقك:" +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "تعديل الاسم" diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo index 62d8af62ea..3d1669bb3c 100644 Binary files a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po index 5d522b23a8..037c005825 100644 --- a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:52:02.752089\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 14:39:19.680894\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -460,10 +460,12 @@ msgstr "" "ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." msgstr "" -"Ûsérnämé shöüld önlý çönsïst öf À-Z änd 0-9, wïth nö späçés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм " -"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" +"Ûsérnämés müst çöntäïn önlý léttérs, nümßérs, ündérsçörés (_), änd hýphéns " +"(-). Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#" #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format @@ -3210,7 +3212,7 @@ msgstr "" "∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση " "υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє " "∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα" -" ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢#" +" ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт#" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "External Login Domain" @@ -6308,31 +6310,6 @@ msgstr "{currency_symbol}{price} Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" msgid "Free" msgstr "Fréé Ⱡ'σяєм ι#" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "{first_institutions}, änd {last_institution} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "{first_institution} änd {second_institution} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "" -"Ì wöüld lïké tö réçéïvé émäïl fröm {institution_series} änd léärn äßöüt ïts " -"öthér prögräms. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#" -msgstr[1] "" -"Ì wöüld lïké tö réçéïvé émäïl fröm {institution_series} änd léärn äßöüt " -"théïr öthér prögräms. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#" - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "Ìnvälïd löçätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#" @@ -9558,11 +9535,6 @@ msgid "text_search is not yet supported." msgstr "" "téxt_séärçh ïs nöt ýét süppörtéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#" -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "" -"läst_äçtïvïtý ïs nöt ýét süppörtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#" - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the @@ -9579,6 +9551,12 @@ msgstr "" "Thé süpplïéd çöürsé_ïd {course_id} ïs nöt välïd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт " "αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "" +"Ýöü äré älréädý ïn ä téäm ïn thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"¢σηѕє¢тєтυя #" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "" @@ -9593,6 +9571,10 @@ msgstr "Ûsérnämé ïs réqüïréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι msgid "Team id is required." msgstr "Téäm ïd ïs réqüïréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "Thïs téäm ïs älréädý füll. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "" @@ -11028,6 +11010,10 @@ msgstr "Bäd çöürsé löçätïön prövïdéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "Mïssïng ßränçh ön frésh çlöné Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "Délétéd gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -11462,6 +11448,11 @@ msgstr "Çänçél Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" msgid "Course Number" msgstr "Çöürsé Nümßér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "Çöürsé Stärt Däté: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "Érrör: Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" @@ -12615,7 +12606,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/provider_login.html #, python-format msgid "Return To %s" -msgstr "Rétürn Tö %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" +msgstr "Rétürn Tö %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" #: lms/templates/register-shib.html msgid "Preferences for {platform_name}" @@ -13536,6 +13527,11 @@ msgstr "Grädïng Pölïçý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#" msgid "Batch Enrollment" msgstr "Bätçh Énröllmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "Émäïl Àddréssés/Ûsérnämés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -13553,11 +13549,6 @@ msgstr "" "Ýöü wïll nöt gét nötïfïçätïön för émäïls thät ßöünçé, sö pléäsé döüßlé-çhéçk" " spéllïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#" -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "Émäïl Àddréssés/Ûsérnämés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#" - #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" @@ -13612,7 +13603,6 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "Énröll Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" @@ -13621,6 +13611,10 @@ msgstr "Énröll Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" msgid "Student List Management" msgstr "Stüdént Lïst Mänägémént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "Éntér üsérnämé ör émäïl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "WÀRNÌNG Ⱡ'σяєм ιρѕυм #" @@ -14053,7 +14047,6 @@ msgid "This section is graded." msgstr "Thïs séçtïön ïs grädéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "" "Àn érrör öççürréd. Pléäsé trý ägäïn lätér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " @@ -14106,8 +14099,10 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "Énröllmént ïs Çlöséd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" -msgstr "Àdd {course_name} tö Çärt ({price}) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" +msgstr "" +"Àdd {course_name} tö Çärt ({price} ÛSD) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт " +"αмєт, ¢σηѕє¢т#" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Register for {course_name}" @@ -14196,7 +14191,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "Àddïtïönäl Résöürçés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "énröll Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" @@ -14665,54 +14659,6 @@ msgstr "" msgid "Course errors" msgstr "Çöürsé érrörs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "Àßöüt {course_id} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "Çömïng Söön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr "Àßöüt {course_number} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "Àççéss Çöürséwäré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "Ýöü Àré Énrölléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "Énröll ïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "änd çhöösé ýöür stüdént träçk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "änd pröçééd tö vérïfïçätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "Énröllmént Ìs Çlöséd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "Néws - MÌTx 6.002x Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#" @@ -15099,6 +15045,10 @@ msgstr "Éndéd - {end_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" msgid "Started - {start_date}" msgstr "Stärtéd - {start_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "Çömïng Söön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "Stärts - {start_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" @@ -15350,11 +15300,11 @@ msgstr "Fïnälïzé çrédït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" -"Ýöür çrédït häs ßéén pröçésséd änd äpprövéd. Çöngrätülätïöns. Pléäsé " -"séé {link_to_provider_site} för möré ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" +"Ýöür çrédït häs ßéén pröçésséd änd äpprövéd. Çöngrätülätïöns!. Pléäsé" +" séé {link_to_provider_site} för möré ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Access credit" @@ -15568,23 +15518,19 @@ msgstr "ßý möst äçtïvïtý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм msgid "by most votes" msgstr "ßý möst vötés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr ", Ⱡ'σя#" - #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" msgid_plural "%s discussions started" -msgstr[0] "%s dïsçüssïön stärtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" -msgstr[1] "%s dïsçüssïöns stärtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" +msgstr[0] "%s dïsçüssïön stärtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" +msgstr[1] "%s dïsçüssïöns stärtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" -msgstr[0] "%s çömmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" -msgstr[1] "%s çömménts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" +msgstr[0] "%s çömmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" +msgstr[1] "%s çömménts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" #: lms/templates/discussion/index.html #: lms/templates/discussion/user_profile.html @@ -16830,6 +16776,10 @@ msgstr "Çöürsé Nämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" msgid "Course Display Name:" msgstr "Çöürsé Dïspläý Nämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "Çöürsé Énd Däté: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "Häs thé çöürsé stärtéd? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" @@ -16846,6 +16796,10 @@ msgstr "Nö Ⱡ'σя#" msgid "Has the course ended?" msgstr "Häs thé çöürsé éndéd? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "Nümßér öf séçtïöns: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "Grädé Çütöffs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#" @@ -20464,10 +20418,6 @@ msgstr "" msgid "View Live" msgstr "Vïéw Lïvé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "Çöürsé Stärt Däté: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "Édït Stärt Däté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" @@ -23464,6 +23414,30 @@ msgstr "" "Çöntént gröüp nö löngér éxïsts. Pléäsé çhöösé änöthér ör ällöw äççéss tö Àll" " Stüdénts änd stäff Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "Vérïfïçätïön Çhéçkpöïnt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" +"Vérïfïçätïön çhéçkpöïnt tö çömplété Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" +"Léärnérs whö réqüïré vérïfïçätïön müst päss thé séléçtéd çhéçkpöïnt tö séé " +"thé çöntént ïn thïs çömpönént. Léärnérs whö dö nöt réqüïré vérïfïçätïön séé " +"thïs çöntént ßý défäült. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя " +"α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα" +" αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ " +"ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη " +"яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα " +"ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρ#" + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" @@ -23817,7 +23791,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "A slug named \"%s\" already exists." msgstr "" -"À slüg näméd \"%s\" älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#" +"À slüg näméd \"%s\" älréädý éxïsts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#" #: wiki/forms.py msgid "Yes, I am sure" @@ -24174,7 +24148,7 @@ msgstr "ättäçhmént révïsïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "%s was successfully added." -msgstr "%s wäs süççéssfüllý äddéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#" +msgstr "%s wäs süççéssfüllý äddéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format @@ -24195,7 +24169,7 @@ msgstr "" msgid "%s uploaded and replaces old attachment." msgstr "" "%s üplöädéd änd répläçés öld ättäçhmént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " -"¢σηѕє¢тєтυя#" +"¢σηѕє¢тєтυя #" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "" @@ -24221,7 +24195,7 @@ msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "The file %s was deleted." -msgstr "Thé fïlé %s wäs délétéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#" +msgstr "Thé fïlé %s wäs délétéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format @@ -24233,12 +24207,12 @@ msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py #, python-format msgid "A file was changed: %s" -msgstr "À fïlé wäs çhängéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" +msgstr "À fïlé wäs çhängéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py #, python-format msgid "A file was deleted: %s" -msgstr "À fïlé wäs délétéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" +msgstr "À fïlé wäs délétéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" #: wiki/plugins/images/forms.py #, python-format @@ -24264,7 +24238,7 @@ msgstr "ïmägés Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" #: wiki/plugins/images/models.py #, python-format msgid "Image: %s" -msgstr "Ìmägé: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" +msgstr "Ìmägé: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "Current revision not set!!" @@ -24281,7 +24255,7 @@ msgstr "ïmägé révïsïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" #: wiki/plugins/images/models.py #, python-format msgid "Image Revsion: %d" -msgstr "Ìmägé Révsïön: %d Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#" +msgstr "Ìmägé Révsïön: %d Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#" #: wiki/plugins/images/views.py #, python-format @@ -24291,7 +24265,7 @@ msgstr "%s häs ßéén réstöréd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #: wiki/plugins/images/views.py #, python-format msgid "%s has been marked as deleted" -msgstr "%s häs ßéén märkéd äs délétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#" +msgstr "%s häs ßéén märkéd äs délétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#" #: wiki/plugins/images/views.py #, python-format @@ -24312,7 +24286,7 @@ msgstr "Ìmägés Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" #: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py #, python-format msgid "An image was added: %s" -msgstr "Àn ïmägé wäs äddéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" +msgstr "Àn ïmägé wäs äddéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" #: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py msgid "Links" @@ -24354,7 +24328,7 @@ msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/models.py #, python-format msgid "Article deleted: %s" -msgstr "Àrtïçlé délétéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#" +msgstr "Àrtïçlé délétéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" #: wiki/plugins/notifications/models.py #, python-format @@ -24364,7 +24338,7 @@ msgstr "Àrtïçlé mödïfïéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт #: wiki/plugins/notifications/models.py #, python-format msgid "New article created: %s" -msgstr "Néw ärtïçlé çréätéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" +msgstr "Néw ärtïçlé çréätéd: %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo index e2ddeb9dab..1bba9bbbf2 100644 Binary files a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po index b9aedff5c3..8e0912161c 100644 --- a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:52:03.060189\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 14:39:20.002663\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2177,13 +2177,13 @@ msgstr "dröppéd ön tärgét Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "%s ägö Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" +msgstr "%s ägö Ⱡ'σяєм ιρѕυм #" #. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%s from now" -msgstr "%s fröm nöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" +msgstr "%s fröm nöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "less than a minute" @@ -2197,8 +2197,8 @@ msgstr "äßöüt ä mïnüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d mïnüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" -msgstr[1] "%d mïnütés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" +msgstr[0] "%d mïnüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" +msgstr[1] "%d mïnütés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about an hour" @@ -2208,8 +2208,8 @@ msgstr "äßöüt än höür Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" #, c-format msgid "about %d hour" msgid_plural "about %d hours" -msgstr[0] "äßöüt %d höür Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" -msgstr[1] "äßöüt %d höürs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#" +msgstr[0] "äßöüt %d höür Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#" +msgstr[1] "äßöüt %d höürs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "a day" @@ -2219,8 +2219,8 @@ msgstr "ä däý Ⱡ'σяєм ιρѕ#" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d däý Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" -msgstr[1] "%d däýs Ⱡ'σяєм ιρѕυм #" +msgstr[0] "%d däý Ⱡ'σяєм ιρѕυм #" +msgstr[1] "%d däýs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a month" @@ -2230,8 +2230,8 @@ msgstr "äßöüt ä mönth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mönth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" -msgstr[1] "%d mönths Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" +msgstr[0] "%d mönth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" +msgstr[1] "%d mönths Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a year" @@ -2241,8 +2241,8 @@ msgstr "äßöüt ä ýéär Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d ýéär Ⱡ'σяєм ιρѕυм #" -msgstr[1] "%d ýéärs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" +msgstr[0] "%d ýéär Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" +msgstr[1] "%d ýéärs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" #. Translators: please note that this is not a literal flag, but rather a #. report @@ -2502,9 +2502,9 @@ msgstr "" "ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." +msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "" -"Ýöü äré nöt çürréntlý ä mémßér öf äný téäms. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"Ýöü äré nöt çürréntlý ä mémßér öf äný téäm. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " "¢σηѕє¢тєтυя #" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js @@ -3691,8 +3691,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Viewing %s course" msgid_plural "Viewing %s courses" -msgstr[0] "Vïéwïng %s çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#" -msgstr[1] "Vïéwïng %s çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#" +msgstr[0] "Vïéwïng %s çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#" +msgstr[1] "Vïéwïng %s çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#" #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #, c-format @@ -3976,8 +3976,8 @@ msgstr "Märk énröllmént çödé äs ünüséd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ #, c-format msgid "%s result" msgid_plural "%s results" -msgstr[0] "%s résült Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" -msgstr[1] "%s résülts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" +msgstr[0] "%s résült Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" +msgstr[1] "%s résülts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/collections/group.js #, c-format msgid "Group %s" -msgstr "Gröüp %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" +msgstr "Gröüp %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" #. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in #. default group names. For example: A, B, AA in Group A, @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgid "" msgstr "" " Ⱡ'σяєм " -"ιρѕυм ∂#" +"ιρѕυм ∂σł#" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore @@ -7518,7 +7518,7 @@ msgstr "Çhäptér Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore #, python-format msgid "Chapter %s" -msgstr "Çhäptér %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" +msgstr "Çhäptér %s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating" @@ -8107,6 +8107,37 @@ msgstr "" "Pléäsé çhéçk thé föllöwïng välïdätïön féédßäçks änd réfléçt thém ïn ýöür " "çöürsé séttïngs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#" +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "Vérïfïçätïön Çhéçkpöïnt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "" +"Müst çömplété vérïfïçätïön çhéçkpöïnt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"¢σηѕє¢тєтυ#" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "" +"Vérïfïçätïön çhéçkpöïnt tö ßé çömplétéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"¢σηѕє¢тєтυя#" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" +"Léärnérs whö réqüïré vérïfïçätïön müst päss thé séléçtéd çhéçkpöïnt tö séé " +"thé çöntént ïn thïs ünït. Léärnérs whö dö nöt réqüïré vérïfïçätïön séé thïs " +"çöntént ßý défäült. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg " +"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт " +"єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт " +"αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη " +"νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт " +"σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σ#" + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "Édït thé nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" diff --git a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo index 39005ee4b0..d433140de6 100644 Binary files a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po index 0d352fc5ac..6cd461b8a2 100644 --- a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-29 17:10+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Modo" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py msgid "Verification Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite de verificación" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py msgid "" @@ -312,6 +312,9 @@ msgid "" "photos for verification. This appies ONLY to modes that require " "verification." msgstr "" +"OPCIONAL: Después de esta fecha/hora, los usuarios no podrán enviar fotos de" +" verificación. Esto aplica ÚNICAMENTE para los modos que requieren " +"verificación." #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html @@ -336,13 +339,14 @@ msgstr "Curso" msgid "Display Name" msgstr "Nombre para mostrar:" +#: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Price" msgstr "Precio" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Upgrade Deadline" -msgstr "" +msgstr "Actualizar la fecha límite" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" @@ -350,6 +354,9 @@ msgid "" "this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until " "enrollment closes for the course." msgstr "" +"OPCIONAL: Después de esta fecha/hora, los usuarios no podrán inscribirse en " +"este modo. Deje este campo vacío para que los usuarios puedan inscribirse en" +" este modo hasta el cierre de las inscripciones para el curso." #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" @@ -357,6 +364,9 @@ msgid "" "ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated" " to the ecommerce service." msgstr "" +"OPCIONAL: Este es el SKU (stock keeping unit) de este modo en el sistema de " +"ecommerce externo. Deje este campo vacío si el curso no ha sido migrado al " +"servicio de ecommerce." #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Honor Code Certificate" @@ -367,6 +377,8 @@ msgid "" "Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime " "set." msgstr "" +"Los modos de educación profesional no pueden tener configuradas fechas y " +"horas de expiración." #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Your verification is pending" @@ -518,6 +530,9 @@ msgid "" "You have already created an account using an external login like WebAuth or " "Shibboleth. Please contact {tech_support_email} for support." msgstr "" +"Usted ya ha creado una cuenta usuando un inicio de sesión externo como " +"WebAuth o Shibboleth. Por favor contacte {tech_support_email} para obtener " +"asistencia." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Username must be minimum of two characters long" @@ -536,10 +551,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "Su nombre legal debe tener por lo menos dos caracteres" #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." msgstr "" -"El nombre de usuario solo debe contener los caracteres A-Z y 0-9, sin " -"espacios." #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format @@ -704,19 +719,19 @@ msgstr "El código de idioma ISO 639-1 para este idioma." #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Namespace of enrollment attribute" -msgstr "" +msgstr "Espacio de nombres del atributo de inscripción." #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of the enrollment attribute" -msgstr "" +msgstr "Nombre del atributo de inscripción." #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Value of the enrollment attribute" -msgstr "" +msgstr "Valor del atributo de inscripción." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "The course you are looking for does not start until {date}." -msgstr "" +msgstr "El curso que está buscando comienza el {date}." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Course id not specified" @@ -765,6 +780,8 @@ msgid "" "If you don't have an {platform_name} account yet, click " "Register at the top of the page." msgstr "" +"Si aun no tiene una cuenta en {platform_name}, haga clic en " +"Registrarse en la parte superior de la página." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." @@ -1380,7 +1397,7 @@ msgstr "Demasiado similar a una palabra restringida del diccionario." #: common/djangoapps/xblock_django/models.py msgid "Space-separated list of XBlocks which should not render." -msgstr "" +msgstr "Lista separada por espacios, de los XBlocks que no deben mostrarse." #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions" @@ -1398,7 +1415,7 @@ msgstr "incorrecto" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "partially correct" -msgstr "" +msgstr "parcialmente correcto" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "incomplete" @@ -1424,7 +1441,7 @@ msgstr "Esto es incorrecto." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "This is partially correct." -msgstr "" +msgstr "Esto es parcialmente correcto." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "This is unanswered." @@ -1937,6 +1954,9 @@ msgid "" "Defines when to randomize the variables specified in the associated Python " "script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". " msgstr "" +"Define cuando aleatorizar las variables especificadas en el script de Python" +" asociado. Para problemas que no tienen valores aleatorizados, ingrese " +"\"Nunca\"." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "On Reset" @@ -3090,11 +3110,13 @@ msgstr "Nombre (largo) para el certificado" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Web/HTML View Enabled" -msgstr "" +msgstr "Certificado Web / Vista HTML habilitada" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course." msgstr "" +"Si está activado, los certificados Web / vistas HTML estarán habilitadas " +"para el curso." #. Translators: This field is the container for course-specific certifcate #. configuration values @@ -3347,13 +3369,15 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable Proctored Exams" -msgstr "" +msgstr "Habilitar examenes supervisados" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If this value is true, timed and proctored exams are " "enabled in your course." msgstr "" +"Ingrese true o false. Cuando ingrese true, los examenes cronometrados y " +"supervisados estarán habilitados en su curso." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Minimum Grade for Credit" @@ -3972,41 +3996,47 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Time Limited" -msgstr "" +msgstr "Tiempo limitado" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This setting indicates whether students have a limited time to view or " "interact with this courseware component." msgstr "" +"Esta configuración indica si el estudiante tiene un tiempo limitado para ver" +" o interactuar con este contenido." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Time Limit in Minutes" -msgstr "" +msgstr "Tiempo límite en minutos" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "The number of minutes available to students for viewing or interacting with " "this courseware component." msgstr "" +"Número de minutos disponibles para los estudiantes para ver o interactuar " +"con este contenido." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Proctoring Enabled" -msgstr "" +msgstr "El modo supervisado está activado." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam." -msgstr "" +msgstr "Esta configuración indica si el examen es supervisado." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Practice Exam" -msgstr "" +msgstr "Es examen de práctica" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. " "Practice exams are not verified." msgstr "" +"Esta configuración indica si el examen tiene solo propósitos de prueba. Los " +"exámenes de práctica no son verificados." #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Group ID {group_id}" @@ -4282,6 +4312,11 @@ msgid "" "problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", " "\"never\", and \"per_student\"." msgstr "" +"Define el valor por defecto de frecuencia para la aleatorización de " +"variables en los problemas. Debe estar configurado en \"never\" a menos de " +"que planee tener un script de Python que identifique y aleatorize los " +"valores de la mayoría de problemas del curso. Los valores válidos son " +"\"always\", \"onreset\", \"never\", y \"per_student\"." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Days Early for Beta Users" @@ -5192,55 +5227,55 @@ msgstr "Solo puede tener una imagen por defecto." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Name of template." -msgstr "" +msgstr "Nombre de la plantilla." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Description and/or admin notes." -msgstr "" +msgstr "Descripción y/o notas del administrador." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Django template HTML." -msgstr "" +msgstr "Template HTML de Django" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Organization of template." -msgstr "" +msgstr "Organización de la plantilla" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The course mode for this template." -msgstr "" +msgstr "Modo de curso para esta plantilla." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "On/Off switch." -msgstr "" +msgstr "Interruptor Encendido/Apagado." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Description of the asset." -msgstr "" +msgstr "Descripción del recurso." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Asset file. It could be an image or css file." -msgstr "" +msgstr "Archivo del recurso. Puede ser una imágen o un archivo css." #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "User {username} does not exist" -msgstr "" +msgstr "El usuario {username} no existe" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "{course_key} is not a valid course key" -msgstr "" +msgstr "{course_key} no es una referencia de curso válida" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "The course {course_key} does not exist" -msgstr "" +msgstr "El curso {course_key} no existe" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" -msgstr "" +msgstr "El usuario {username} no está incrito en el curso {course_key}" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates." -msgstr "" +msgstr "Se produjo un error inesperado en la regeneración de certificados." #. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type. #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py @@ -5606,35 +5641,39 @@ msgstr "Visite la wiki de un curso para añadir un artículo." #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "Course has not started" -msgstr "" +msgstr "El curso no ha comenzado aún" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "Course does not start until {}" -msgstr "" +msgstr "El curso no comenzará hasta {}" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You have unfulfilled milestones" -msgstr "" +msgstr "Tiene hitos sin completar" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You do not have access to this course" -msgstr "" +msgstr "Usted no tiene acceso a este curso" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You do not have access to this course on a mobile device" -msgstr "" +msgstr "Usted no tiene acceso a este curso desde dispositivos móviles" #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py msgid "" "There is no user with the username or email address {user_name} enrolled in " "this course." msgstr "" +"No hay ningún usuario ni correo electrónico inscrito en este curso que " +"coincida con {user_name}." #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py msgid "" "This type of component cannot be shown while viewing the course as a " "specific student." msgstr "" +"Este tipo de componente no se puede mostrar en la vista del curso como un " +"estudiante específico." #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/templates/courseware/courseware-error.html @@ -5684,31 +5723,6 @@ msgstr "{currency_symbol}{price}" msgid "Free" msgstr "Gratis" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "{first_institutions}, y {last_institution}" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "{first_institution} y {second_institution}" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "" -"Me gustaría recibir correo electrónico de {institution_series} y aprender " -"sobre sus otros programas" -msgstr[1] "" -"Me gustaría recibir correo electrónico de {institution_series} y aprender " -"sobre sus otros programas" - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "Localizacion invalida" @@ -6243,6 +6257,9 @@ msgid "" "The enrolled learner profile report is being created. To view the status of " "the report, see Pending Instructor Tasks below." msgstr "" +"El reporte con el perfil del estudiante está siendo generado. Puede ver el " +"estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de " +"Instructor'." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -6250,6 +6267,9 @@ msgid "" " report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download " "the report when it is complete." msgstr "" +"El reporte de inscripciones está siendo generado. Puede ver el estado de la " +"tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'. " +"Podrá descargar el reporte una vez esté completado." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -6257,6 +6277,9 @@ msgid "" "about learners who can enroll in the course. To view the status of the " "report, see Pending Instructor Tasks below." msgstr "" +"El reporte de inscripciones está siendo generado. Este contiene información " +"de los estudiantes que pueden inscribirse al curso. Puede ver el estado de " +"la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." @@ -6321,6 +6344,9 @@ msgid "" "The detailed enrollment report is being created. To view the status of the " "report, see Pending Instructor Tasks below." msgstr "" +"El reporte de inscripciones detallado está siendo generado. Puede ver el " +"estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de " +"Instructor'." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -6328,12 +6354,17 @@ msgid "" "report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download the" " report when it is complete." msgstr "" +"El reporte de inscripciones detallado está siendo generado. Puede ver el " +"estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de " +"Instructor'. Podrá descargar el reporte una vez esté completado." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The executive summary report is being created. To view the status of the " "report, see Pending Instructor Tasks below." msgstr "" +"El resumen ejecutivo está siendo generado. Puede ver el estado de la tarea " +"de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -6341,12 +6372,18 @@ msgid "" "of the report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to " "download the report when it is complete." msgstr "" +"El resumen ejecutivo está siendo generado. Puede ver el estado de la tarea " +"de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'. Podrá " +"descargar el reporte una vez esté completado." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The proctored exam results report is being created. To view the status of " "the report, see Pending Instructor Tasks below." msgstr "" +"El reporte de resultados de examen supervisado está siendo generado. Puede " +"ver el estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes " +"de Instructor'." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -6354,6 +6391,9 @@ msgid "" "status of the report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able " "to download the report when it is complete." msgstr "" +"El reporte de resultados de examen supervisado está siendo generado. Puede " +"ver el estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes " +"de Instructor'. Podrá descargar el reporte una vez esté completado." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not parse amount as a decimal" @@ -6413,6 +6453,8 @@ msgid "" "The grade report is being created. To view the status of the report, see " "Pending Instructor Tasks below." msgstr "" +"El reporte de calificaciones está siendo generado. Puede ver el estado de la" +" tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -6420,12 +6462,18 @@ msgid "" "report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download the" " report when it is complete." msgstr "" +"El reporte de calificaciones está siendo generado. Puede ver el estado de la" +" tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'. " +"Podrá descargar el reporte una vez esté completado." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The problem grade report is being created. To view the status of the report," " see Pending Instructor Tasks below." msgstr "" +"El reporte de calificaciones de un problema está siendo generado. Puede ver " +"el estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de " +"Instructor'." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -6433,6 +6481,9 @@ msgid "" " report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download " "the report when it is complete." msgstr "" +"Un reporte de calificación de problema está siendo generado. Puede ver el " +"estado de la tarea de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de " +"Instructor'. Podrá descargar el reporte una vez esté completado." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}" @@ -6465,6 +6516,9 @@ msgid "" "started. You can view the status of the generation task in the \"Pending " "Tasks\" section." msgstr "" +"La tarea de generación de certificados para todos los estudiantes de este " +"curso ha sido iniciada. Podrá ver el estado de la tarea en la sección " +"\"Tareas pendientes\" más abajo." #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon id is None" @@ -6539,7 +6593,7 @@ msgstr "E-Commerce" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Proctoring" -msgstr "" +msgstr "Supervisión" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/djangoapps/support/views/index.py cms/templates/certificates.html @@ -6588,6 +6642,8 @@ msgstr "Descarga de Datos" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "For analytics about your course, go to {analytics_dashboard_name}." msgstr "" +"Para ver información analítica de su curso visite " +"{analytics_dashboard_name}." #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Analytics" @@ -6875,7 +6931,7 @@ msgstr "generating_enrollment_report" #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "certificates generated" -msgstr "" +msgstr "Certificados generados" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. @@ -8490,7 +8546,7 @@ msgstr "No se especificó una dirección de correo electrónico." #: lms/djangoapps/support/views/index.py msgid "View and regenerate certificates." -msgstr "" +msgstr "Ver y regenerar certificados" #: lms/djangoapps/support/views/index.py lms/templates/support/refund.html msgid "Manual Refund" @@ -8498,7 +8554,7 @@ msgstr "Devolución manual" #: lms/djangoapps/support/views/index.py msgid "Track refunds issued directly through CyberSource." -msgstr "" +msgstr "Rastrear devoluciones emitidas directamente a través de CyberSource" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html @@ -8552,28 +8608,28 @@ msgstr "Debe suministrar un ID de curso" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" -msgstr "" +msgstr "El ID de tema proporcionado {topic_id} no es válido" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "text_search is not yet supported." msgstr "text_search actualmente no está soportado" -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "last_activity actualmente no está soportado." - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the #. list by lower case name. #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The ordering {ordering} is not supported" -msgstr "" +msgstr "El orden {ordering} no está soportado" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "El ID de curso proporcionado {course_id} no es válido." +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "Ya está en un equipo para este curso." + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "Debe especificarse el nombre de usuario o el ID del equipo." @@ -8586,6 +8642,10 @@ msgstr "Se requiere el nombre de usuario" msgid "Team id is required." msgstr "Se requiere la id del equipo." +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "El usuario {username} ya es un miembro del equipo del curso." @@ -8631,13 +8691,15 @@ msgstr "Hubo un error verificando las fotos de su documento de identidad." #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "The course for which this deadline applies" -msgstr "" +msgstr "Curso al que se aplica esta fecha límite." #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "" "The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for " "verification." msgstr "" +"La fecha y hora después de la cual los usuarios ya no podrán enviar fotos de" +" verificación." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Intro" @@ -8686,18 +8748,20 @@ msgid "" "Photo ID image is required if the user does not have an initial verification" " attempt." msgstr "" +"La imagen de ID con foto es requerida si el usuario no tiene un intento " +"inicial de verificación." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Missing required parameter face_image" -msgstr "" +msgstr "Falta el parámetro obligatorio face_image" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Invalid course key" -msgstr "" +msgstr "Llave de curso inválida" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Invalid checkpoint location" -msgstr "" +msgstr "Localizacion de punto de control inválida" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "No profile found for user" @@ -9079,6 +9143,7 @@ msgstr "Borrar artículo" #: lms/templates/wiki/delete.html #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -9501,7 +9566,7 @@ msgstr "Ya existe una cohorte con ese nombre." #: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py msgid "Course Credit Eligibility" -msgstr "" +msgstr "Elegibilidad para créditos del curso" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" @@ -9549,10 +9614,13 @@ msgid "" "her request for credit. This is displayed to students *after* they have " "requested credit." msgstr "" +"URL del proveedor de créditos, donde el usuario puede revisar el estado de " +"su solicitud de crédito. Esta es mostrada a los usuarios después de que han " +"solicitado los créditos." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Description for the credit provider displayed to users." -msgstr "" +msgstr "Descripción del proveedor de créditos mostrada a los usuarios." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" @@ -9560,6 +9628,9 @@ msgid "" "*after* paying for the credit to get credit for a credit course against a " "credit provider." msgstr "" +"Texto plano o contenido HTML para mostrar los pasos siguientes después de " +"pagar por el crédito para obtener créditos para un curso por cuenta de un " +"proveedor." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" @@ -9567,6 +9638,10 @@ msgid "" "eligibility email content which is sent when user has met all credit " "eligibility requirements." msgstr "" +"Texto plano o contenido HTML para mostrar un mensaje personalizado dentro " +"del correo de elegibilidad para créditos que se enviará a los usuarios " +"cuando hayan cumplido todos los requerimientos de elegibilidad para " +"créditos." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" @@ -9574,14 +9649,17 @@ msgid "" "receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a " "credit course." msgstr "" +"Texto plano o contenido HTML para mostrar un mensaje personalizado dentro " +"del correo que se envía después de que el usuario ha pagado para obtener " +"crédito por un curso." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Thumbnail image url of the credit provider." -msgstr "" +msgstr "URL de la imagen miniatura del proveedor de crédito." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Deadline for purchasing and requesting credit." -msgstr "" +msgstr "Fecha límite para comprar y solicitar crédito." #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "bytes" @@ -9866,6 +9944,10 @@ msgstr "Ubicación de curso erronea" msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "No se encuentra la rama en el nuevo clon" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "Grupo borrado" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -9996,15 +10078,15 @@ msgstr "Vacío" #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py msgid "We only support uploading a .tar.gz file." -msgstr "" +msgstr "Solo está soportada la carga de archivos .tar.gz." #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py msgid "File upload corrupted. Please try again" -msgstr "" +msgstr "La carga del archivo ha fallado. Por favor intente nuevamente." #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py msgid "Could not find the {0} file in the package." -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado el archivo {0} en el paquete." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "Invalid data" @@ -10259,6 +10341,11 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Course Number" msgstr "Código del curso" +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "Error:" @@ -10367,7 +10454,7 @@ msgstr "Navegación del curso" #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html #: lms/templates/navigation.html msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/static_templates/help.html wiki/plugins/help/wiki_plugin.py @@ -10585,11 +10672,11 @@ msgstr "Reiniciar búsqueda" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Find New Courses" -msgstr "" +msgstr "Encontrar nuevos cursos" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Account Status Info" -msgstr "" +msgstr "Información de estado de la cuenta" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Order History" @@ -11219,7 +11306,7 @@ msgstr "Despliegue de más opciones" #: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html @@ -11526,6 +11613,9 @@ msgid "" "You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " "{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" +"Ha habilitado nuevamente los correos electrónicos de notificación de foros " +"desde {platform_name}. Haga clic {dashboard_link_start}aquí{link_end} para " +"volver al panel de control. " #: lms/templates/seq_module.html msgid "Previous" @@ -11864,6 +11954,10 @@ msgid "" "You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" " not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" +"Ya no recibirá correos electrónicos de notificación de foros desde " +"{platform_name}. Haga clic {dashboard_link_start}aquí{link_end} para " +"regresar al panel de control. Si desea volver a suscriibirse a las " +"notificaciones, haga clic {undo_link_start}aquí{link_end}." #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -12121,7 +12215,7 @@ msgstr "Panel de Control para tutores CCX" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "Name your CCX" -msgstr "" +msgstr "Nombre para su CCX" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html @@ -12142,6 +12236,11 @@ msgstr "Política de Calificaciones" msgid "Batch Enrollment" msgstr "Inscripciones en lote" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "Casilla de Correo electrónico/Nombres de usuario" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -12159,11 +12258,6 @@ msgstr "" "No recibirá notificaciones de los correos con rebotes, por lo tanto, debe " "asegurarse de que los correos estén bien escritos." -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "Casilla de Correo electrónico/Nombres de usuario" - #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" @@ -12212,7 +12306,6 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "Inscribirse" @@ -12221,6 +12314,10 @@ msgstr "Inscribirse" msgid "Student List Management" msgstr "Gestión de lista de Estudiantes" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "ALERTA" @@ -12250,12 +12347,16 @@ msgstr "Guardar Política de Calificaciones" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day" msgstr "" +"Formato de fecha, cuatro dígitos para el año, guión, dos dígitos para el " +"mes, guión, dos dígitos para el día." #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of HH:MM #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Time format two digit hours colon two digit minutes" msgstr "" +"Formato de hora, dos dígitos para la hora, dos puntos, dos dígitos para los " +"minutos." #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Set date" @@ -12282,12 +12383,16 @@ msgstr "Fecha inicial:" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "format four digit year dash two digit month dash two digit day" msgstr "" +"Formato de fecha, cuatro dígitos para el año, guión, dos dígitos para el " +"mes, guión, dos dígitos para el día." #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of HH:MM #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Start time format two digit hours colon two digit minutes" msgstr "" +"Formato de hora de inicio, dos dígitos para la hora, dos puntos, dos dígitos" +" para los minutos." #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "(Optional)" @@ -12298,6 +12403,8 @@ msgstr "(Opcional)" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Due Time format two digit hours colon two digit minutes" msgstr "" +"Formato de hora límite, dos dígitos para la hora, dos puntos, dos dígitos " +"para los minutos." #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Add Unit" @@ -12325,24 +12432,25 @@ msgstr "Descargar calificaciones de estudiantes" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print or share your certificate:" -msgstr "" +msgstr "Imprima o comparta su Constancia de Honor" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "Completé el {course_title} en {platform_name}" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "" "I completed a course on {platform_name}. Take a look at my certificate." msgstr "" +"Completé un curso abierto en {platform_name}. Mira mi Constancia de Honor." #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Click the link to see my certificate." -msgstr "" +msgstr "Haz click en el link para ver mi Constancia de Honor" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Post on Facebook" -msgstr "" +msgstr "Compartir en Facebook" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html @@ -12351,7 +12459,7 @@ msgstr "Compartir en Twitter" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window." -msgstr "" +msgstr "Compartir este logro en Twitter. Ventana pop-up." #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add to LinkedIn Profile" @@ -12614,10 +12722,9 @@ msgstr "fecha límite: {date}" #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "This section is graded." -msgstr "" +msgstr "Esta sección es calificable" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Ocurrió un error. Por favor intente nuevamente más tarde." @@ -12658,8 +12765,8 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "Inscripción cerrada" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" -msgstr "Añadir {course_name} al carrito ({price})" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" +msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Register for {course_name}" @@ -12739,7 +12846,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "Recursos Adicionales" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "Inscribirse" @@ -12753,7 +12859,7 @@ msgstr "Ver este curso como:" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Specific student" -msgstr "" +msgstr "Estudiante específico" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Student in {content_group}" @@ -12765,11 +12871,11 @@ msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Set preview mode" -msgstr "" +msgstr "Configurar modo de vista previa" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "You are now viewing the course as {user_name}." -msgstr "" +msgstr "Ahora está viendo el curso como {user_name}." #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Course Material" @@ -12795,11 +12901,11 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" -msgstr "" +msgstr "Lista de cursos" #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "Refine Your Search" -msgstr "" +msgstr "Refinar su búsqueda" #: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html #: lms/templates/courseware/courseware.html @@ -12879,10 +12985,12 @@ msgid "" "You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " "now!{link_end}" msgstr "" +"Actualmente, no está inscrito a este curso. {link_start}Inscríbase " +"aquí!{link_end}" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "View Updates in Studio" -msgstr "" +msgstr "Ver actualizaciones en Studio" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates & News" @@ -13154,54 +13262,6 @@ msgstr "" msgid "Course errors" msgstr "Errores del curso" -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "Acerca de {course_id}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "Próximamente" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr "Acerca de {course_number}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "Acceder al Contenido del Curso" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "Usted está inscrito" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "Inscribirse a" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "y seleccione su ruta de estudiante" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "y proceda a la verificación" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "Las inscripciones están cerradas" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "Noticias - MITx 6.002x" @@ -13281,23 +13341,29 @@ msgstr "Requisitos para obtener Crédito del curso" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{student_name}, you are no longer eligible for credit in this course." msgstr "" +"{student_name}, usted ya no es elegible para obtener créditos en este curso." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "" "{student_name}, you have met the requirements for credit in this course." msgstr "" +"{student_name}, usted ha completado los requerimientos para obtener crédito " +"por este curso." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit." msgstr "" +"Visite su {a_start}Panel de control{a_end} para adquirir créditos de curso." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit." msgstr "" +"{student_name}, usted no ha completado los requerimientos para obtener " +"crédito por este curso." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Information about course credit requirements" -msgstr "" +msgstr "Información acerca de requerimientos de créditos para el curso" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "display_name" @@ -13321,7 +13387,7 @@ msgstr "Menos" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{earned} of {total} possible points" -msgstr "" +msgstr "{earned} de {total} puntos posibles" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem Scores: " @@ -13359,6 +13425,9 @@ msgid "" "completing your {platform_name} course! {link_start}Get your credit " "now.{link_end}" msgstr "" +"Felicitaciones! Usted es elegible para recibir créditos por haber completado" +" exitosamente el curso en {platform_name}. {link_start}Obtenga sus créditos " +"ahora{link_end}." #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" @@ -13366,6 +13435,9 @@ msgid "" "finish a degree already started, or fulfill requirements at a different " "academic institution." msgstr "" +"Los créditos de curso pueden ayudarle a avanzar hacia su grado " +"universitario, a terminar un programa iniciado, o a cumplir con requisitos " +"de otra institución académica." #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" @@ -13373,12 +13445,16 @@ msgid "" "dashboard{link_end} and click the Get Credit button. No application, " "transcript, or grade report is required." msgstr "" +"Para obtener créditos de curso, visite su {link_start}Panel de control de " +"{platform_name}{link_end} y haga clic en el botón Obtener Créditos." #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "We hope you enjoyed the course, and we hope to see you in future " "{platform_name} courses!" msgstr "" +"Esperamos que haya disfrutado del curso, y esperamos verlo en el futuro en " +"nuevos cursos de {platform_name}!" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html #: lms/templates/emails/activation_email.txt @@ -13391,6 +13467,8 @@ msgid "" "{link_start}Click here for more information on credit at " "{platform_name}{link_end}." msgstr "" +"{link_start}Haga clic aquí para más información sobre los créditos en " +"{platform_name}{link_end}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" @@ -13518,6 +13596,10 @@ msgstr "Curso terminado - {end_date}" msgid "Started - {start_date}" msgstr "Inicio: {start_date}" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "Próximamente" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "Inicio del curso - {start_date}" @@ -13686,14 +13768,16 @@ msgstr "" msgid "" "An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}." msgstr "" +"Ocurrió un error con esta transacción. Para obtener asistencia, contacte a " +"{support_email}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "You are now eligible for credit. Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Usted es eligible para créditos. Felicitaciones!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Get credit" -msgstr "" +msgstr "Obtener créditos" #. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The #. text of the link will be the name of a @@ -13703,10 +13787,12 @@ msgid "" "Thank you. Your credit is processing. Please see {link_to_provider_site} for" " more information." msgstr "" +"Gracias. Su crédito está siendo procesado. Visite {link_to_provider_site} " +"para mayor información." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Aprender más" #. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The #. text of the link will be the name of a @@ -13716,23 +13802,25 @@ msgid "" "Thank you for your purchase. Please proceed to {link_to_provider_site} to " "finalize your credit." msgstr "" +"Gracias por su compra. Visite {link_to_provider_site} para finalizar su " +"crédito." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Finalize credit" -msgstr "" +msgstr "Finalizar crédito" #. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The #. text of the link will be the name of a #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Access credit" -msgstr "" +msgstr "Accesar créditos" #. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The #. text of the link will be the name of a @@ -13742,10 +13830,12 @@ msgid "" "Your credit has been processed but denied. Please contact " "{link_to_provider_site} for more information." msgstr "" +"Su crédito ha sido procesado y negado. Por favor contacte " +"{link_to_provider_site} para más información." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Contact {provider}" -msgstr "" +msgstr "Contactar a {provider}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html msgid "edit" @@ -13925,10 +14015,6 @@ msgstr "por mayor actividad" msgid "by most votes" msgstr "por mayor número de votos" -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr "," - #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" @@ -14972,7 +15058,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate Certificates" -msgstr "" +msgstr "Generar certificados" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html @@ -14981,7 +15067,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html @@ -15001,6 +15087,8 @@ msgstr "Información de inscripción" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track" msgstr "" +"Número total de inscritos (incluye administradores, personal de apoyo y " +"estudiantes) por ruta" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Audit" @@ -15022,6 +15110,10 @@ msgstr "Nombre del curso:" msgid "Course Display Name:" msgstr "Nombre para mostrar del curso:" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "¿Ha comenzado ya el curso?" @@ -15038,6 +15130,10 @@ msgstr "No" msgid "Has the course ended?" msgstr "¿Ha terminado ya el curso?" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "Cortes de calificaciones:" @@ -15141,10 +15237,12 @@ msgstr "Descargar la lista de estudiantes que pueden inscribirse al curso." msgid "" "Click to generate a CSV file of all proctored exam results in this course." msgstr "" +"Haga clic para generar un archivo CSV con el registro de todos los " +"resultados de examen para este curso" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Proctored Exam Results Report" -msgstr "" +msgstr "Generar reporte de resultados para examenes supervisados" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" @@ -15881,6 +15979,8 @@ msgid "" "Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can " "be enrolled as beta testers." msgstr "" +"Nota: Los usuarios deben tener una cuenta activa en {platform_name} antes de" +" que puedan ser registrados como usuarios de prueba." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -15908,14 +16008,14 @@ msgstr "Eliminar usuario de prueba" #. users can be added to. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Course Team Management" -msgstr "" +msgstr "Administración del equipo del curso" #. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff, #. that #. users can be added to. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Select a course team role:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un rol del equipo del curso:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Getting available lists..." @@ -15927,6 +16027,11 @@ msgid "" "Admin must give you the Admin role to add Staff or Beta Testers, or the " "Discussion Admin role to add discussion moderators and TAs." msgstr "" +"Los miembros del equipo de curso no pueden modificar estas listas. Para " +"administrar la pertenencia de los miembros en el curso, un administrador " +"debe otorgarle permisos para añadir Miembros del equipo o usuarios de " +"pruebas, o el rol de administrador de discusiones para añadir moderadores y " +"profesores asistentes." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -15935,6 +16040,12 @@ msgid "" "all course data. Staff also have access to your course in Studio and " "Insights. You can only give course team roles to enrolled users." msgstr "" +"Los miembros del equipo del curso con rol de funcionarios, pueden ayudarle a" +" gestionar algunos aspectos de su curso. Pueden registrar y dar de baja a " +"los estudiantes, así como modificar sus calificaciones y ver todos los datos" +" del curso. Los funcionarios también tendrán acceso por Studio e Insights. " +"Usted solo puede asignar privilegios de equipo del curso a usuarios que " +"estén inscritos." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Staff" @@ -15948,10 +16059,16 @@ msgid "" " to manage course team membership. You can only give course team roles to " "enrolled users." msgstr "" +"Los miembros del equipo del curso con rol de administradores, pueden " +"ayudarle a gestionar algunos aspectos de su curso. Pueden hacer todas las " +"tareas de los funcionarios, y además añadir o eliminar funcionarios y " +"administradores, otorgar roles de moderación de foros y roles de usuarios de" +" pruebas. Usted solo puede asignar privilegios de equipo del curso a " +"usuarios que estén inscritos." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Admin" -msgstr "" +msgstr "Agregar administrador" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Beta Testers" @@ -15963,6 +16080,10 @@ msgid "" "sure that the content works, but have no additional privileges. You can only" " give course team roles to enrolled users." msgstr "" +"Los Usuarios de pruebas beta pueden ver el contenido del curso antes de que " +"el resto de los alumnos. Pueden asegurarse de que el contenido funcione, " +"pero no tienen privilegios adicionales. Usted solo puede asignar privilegios" +" de equipo del curso a usuarios que estén inscritos." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Beta Tester" @@ -15980,6 +16101,12 @@ msgid "" "moderation roles to manage course team membership. You can only give course " "team roles to enrolled users." msgstr "" +"Los administradores de discusiones pueden editar o borrar publicaciones, " +"limpiar marcas de uso indebido, cerrar y reabrir discusiones, validar " +"respeustas, y ver las publicaciones de todas las cohortes. Sus publicaciones" +" se marcan como \"Funcionarios\". También pueden añadir o borrar roles de " +"moderador de discusiones. Usted solo puede asignar privilegios de equipo del" +" curso a usuarios que estén inscritos." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Discussion Admin" @@ -15997,6 +16124,12 @@ msgid "" " by adding or removing discussion moderation roles. You can only give course" " team roles to enrolled users." msgstr "" +"Los moderadores de discusiones pueden editar o borrar publicaciones, limpiar" +" marcas de uso indebido, cerrar y reabrir discusiones, validar respeustas, y" +" ver las publicaciones de todas las cohortes. Sus publicaciones se marcan " +"como \"Funcionarios\". No pueden añadir o borrar roles de moderador de " +"discusiones. Usted solo puede asignar privilegios de equipo del curso a " +"usuarios que estén inscritos." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Moderator" @@ -16014,6 +16147,13 @@ msgid "" "from all cohorts. Their posts are marked as 'Community TA'. You can only " "give course team roles to enrolled users." msgstr "" +"Los Profesores asistentes de la comunidad, son miembros de la comunidad que " +"usted encuentra de mucha ayuda en los foros de discusión. Pueden editar o " +"borrar publicaciones, limpiar marcas de uso indebido, cerrar y reabrir " +"discusiones, validar respeustas, y ver las publicaciones de todas las " +"cohortes. Sus publicaciones se marcan como \"Profesores asistentes\". Usted " +"solo puede asignar privilegios de equipo del curso a usuarios que estén " +"inscritos." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Community TA" @@ -16118,11 +16258,11 @@ msgstr "No hay problemas en esta sección." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/proctoring.html msgid "Allowance Section" -msgstr "" +msgstr "Sección de asignaciones" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/proctoring.html msgid "Student Proctored Exam Section" -msgstr "" +msgstr "Sección de examenes de estudiante supervisados" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Send Email" @@ -16138,11 +16278,11 @@ msgstr "Mi mismo" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Staff and admins" -msgstr "" +msgstr "Personal del curso y administradores" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "All (students, staff, and admins)" -msgstr "" +msgstr "Todos (estudiantes, equipo del curso y administradores)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Subject: " @@ -16321,6 +16461,10 @@ msgid "" " the 'Pending Tasks' table. To see status for all tasks submitted for this " "problem and student, click on this button:" msgstr "" +"Las tareas de re puntuación en segundo plano y el estado de las tareas " +"activas aparecerán en la tabla de 'Tareas pendientes'. Para ver el estado de" +" todas las tareas enviadas para este problema y estudiante, haga clic en " +"este botón:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Background Task History for Student" @@ -16520,6 +16664,14 @@ msgid "" "{end_ul_tag}\n" "{end_p_tag}\n" msgstr "" +"\n" +"{p_tag}Usted no tiene ninguna calificación de pares pendiente. Para tener calificaciones de pares:\n" +"{ul_tag}\n" +"{li_tag}Usted debe haber enviado una respuesta a un problema de calificación de pares.{end_li_tag}\n" +"{li_tag}El instructor debe haber calificado los ensayos que se usan para explicarle mejor a usted los criterios de calificación.{end_li_tag}\n" +"{li_tag}Debe haber envíos que estén pendientes de ser calificados.{end_li_tag}\n" +"{end_ul_tag}\n" +"{end_p_tag}\n" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html @@ -17298,11 +17450,11 @@ msgstr "Vincular" #: lms/templates/support/certificates.html lms/templates/support/index.html msgid "Student Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte a estudiantes" #: lms/templates/support/certificates.html msgid "Student Support: Certificates" -msgstr "" +msgstr "Soporte a estudiantes: Certificados" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "User Survey" @@ -17376,23 +17528,27 @@ msgstr "La fecha límite de verificación ya pasó" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "Upgrade Deadline Has Passed" -msgstr "" +msgstr "La fecha límite para hacer upgrades ha pasado." #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "" "The verification deadline for {course_name} was {date}. Verification is no " "longer available." msgstr "" +"La fecha límite para verificaciones para {course_name} fué el {date}. Ya no " +"está disponible la verificación" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "" "The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has " "passed. You can still earn an honor code certificate." msgstr "" +"La fecha límite para solicitar un certificado verificado para este curso ya " +"ha pasado. Todavía puede aplicar para un certificado de código de honor." #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}." -msgstr "Actualizar su inscripción para {course_name}." +msgstr "Hacer upgrade su inscripción para {course_name}." #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Receipt For {course_name}" @@ -18138,23 +18294,23 @@ msgstr "Descartar" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Atención" #: cms/templates/course_outline.html msgid "This course uses features that are no longer supported." -msgstr "" +msgstr "Este curso utiliza funcionalidades que ya no están soportadas." #: cms/templates/course_outline.html msgid "You must delete or replace the following components." -msgstr "" +msgstr "Debe borrar o reemplazar los siguientes componentes." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Unsupported Components" -msgstr "" +msgstr "Componentes no soportados" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Deprecated Component" -msgstr "" +msgstr "Componente obsoleto" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" @@ -18163,10 +18319,15 @@ msgid "" "the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced " "Module List\" setting, and then delete the following modules from the list." msgstr "" +"Para evitar errores, {platform_name} recomienda que elimine las " +"funcionalidades no soportadas de la configuración avanzada del curso. Para " +"hacer esto, visite la página de {link_start}configuración " +"avanzada{link_end}, localice el campo \"Lista de módulos avanzados\" y borre" +" de la lista los modulos siguientes." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Unsupported Advance Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos avanzados no soportados" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Click to add a new section" @@ -18202,10 +18363,6 @@ msgstr "" msgid "View Live" msgstr "Ver en vivo" -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "Fecha de inicio del curso:" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "Editar la fecha de inicio" @@ -19816,6 +19973,8 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico del usuario" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff" msgstr "" +"Ingrese el correo electrónico del usuario al cual quiere agregar como " +"Funcionario del curso" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Add User" @@ -19847,6 +20006,9 @@ msgid "" "Course team members with the Staff role are course co-authors. They have " "full writing and editing privileges on all course content." msgstr "" +"Los miembros de el equipo del curso con el rol de funcionarios son coautores" +" del curso. Ellos tienen privilegios completos de escritura y edición sobre " +"todo el contenido del curso." #: cms/templates/manage_users.html msgid "" @@ -19861,6 +20023,8 @@ msgid "" "All course team members are automatically enrolled in the course and can " "access content in Studio, the LMS, and Insights." msgstr "" +"Todos los miembros del curso estan automaticamente inscritos en el mismo y " +"pueden acceder al contenido en Studio, el LMS, e Insights" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Transferring Ownership" @@ -19873,6 +20037,11 @@ msgid "" " make another user the Admin, then ask that user to remove you from the " "Course Team list." msgstr "" +"Todos los cursos deben tener un administrador. Si usted es uno y quiere " +"transferir la titularidad del curso, haga clic en Agregar acceso de " +"administrador para para elegir a otro usuario como Adminstrador, " +"luego puede pedirle dicho usuario que lo elimine de la lista de " +"administradores del curso." #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Library User Access" @@ -19924,12 +20093,17 @@ msgid "" "Library Users can view library content and can reference or use library " "components in their courses, but they cannot edit the contents of a library." msgstr "" +"Los usuarios de la librería pueden ver el contenido de la misma y pueden " +"referenciar o utilizar los elementos de la libriria en sus cursos, sin " +"embargo no pueden editar los contenidos de la librería." #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" "Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on " "the contents of a library." msgstr "" +"Los miembros de la librería son coautores del curso. Tienen todos los " +"privilegios de edición de los contenidos de la librería." #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" @@ -19937,6 +20111,9 @@ msgid "" "other team members. There must be at least one user with the Admin role in a" " library." msgstr "" +"Los administradores de librerías tienen privilegios de edición y también " +"pueden añadir o remover a otros miembros. Toda librería siempre debe tener " +"al menos un usuario administrador." #: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Sign Up" @@ -20107,15 +20284,15 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Credit Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requerimientos de créditos para el curso" #: cms/templates/settings.html msgid "Steps required to earn course credit" -msgstr "" +msgstr "Pasos requeridos para obtener Crédito del curso" #: cms/templates/settings.html msgid "Minimum Grade" -msgstr "" +msgstr "Calificación mínima" #: cms/templates/settings.html msgid "Successful Proctored Exam" @@ -20127,7 +20304,7 @@ msgstr "Examen supervisado {number}" #: cms/templates/settings.html msgid "ID Verification" -msgstr "" +msgstr "Verificación de ID" #: cms/templates/settings.html msgid "In-Course Reverification {number}" @@ -20481,19 +20658,19 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Credit Eligibility" -msgstr "" +msgstr "Elegibilidad para créditos" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Settings for course credit eligibility" -msgstr "" +msgstr "Configuración de elegibilidad para créditos del curso" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:" -msgstr "" +msgstr "Calificación minima para elegibilidad para créditos:" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade" -msgstr "" +msgstr "Debe ser mayor o igual a la calificación mínima para aprobar." #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grading Rules & Policies" @@ -20759,6 +20936,21 @@ msgstr "" "El contenido del curso ya no existe. Por favor seleccione otro o conceda " "acceso a todos los estudiantes y al personal" +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" diff --git a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 127d22cda5..36fb2892ff 100644 Binary files a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po index 3e17009d89..d80fae9013 100644 --- a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -95,8 +95,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1192,9 +1192,11 @@ msgstr "Documento nuevo" msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: cms/templates/js/paging-header.underscore msgid "Next" msgstr "Siguiente" @@ -2163,11 +2165,11 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea borrar esta respuesta?" #: common/static/common/js/components/views/paging_header.js msgid "Showing %(first_index)s out of %(num_items)s total" -msgstr "" +msgstr "Mostrando %(first_index)s de un total de %(num_items)s " #: common/static/common/js/components/views/paging_header.js msgid "Showing %(first_index)s-%(last_index)s out of %(num_items)s total" -msgstr "" +msgstr "Mostrando %(first_index)s-%(last_index)s de un total de %(num_items)s" #: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js msgid "Drop target image" @@ -2403,39 +2405,43 @@ msgstr "Etiquetas:" #: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/certificates.js msgid "An unexpected error occurred. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Se produjo un error inesperado. Por favor, inténtelo nuevamente." +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js #: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore msgid "name" msgstr "nombre" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js msgid "open_slots" -msgstr "" +msgstr "open_slots" #. Translators: This refers to the number of teams (a count of how many teams #. there are) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js msgid "team count" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de equipos" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team Name (Required) *" -msgstr "" +msgstr "Nombre del equipo (Requerido) *" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." -msgstr "" +msgstr "Nombre que identifica al equipo (máximo 255 caracteres)." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team Description (Required) *" -msgstr "" +msgstr "Descripción del equipo (Requerido) *" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "" "A short description of the team to help other learners understand the goals " "or direction of the team (maximum 300 characters)." msgstr "" +"Descripción corta del equipo para ayudar a otros estudiantes a entender los " +"objetivos o enfoques del equipo (máximo 300 caracteres)." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js @@ -2445,7 +2451,7 @@ msgstr "Idioma" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "" "The language that team members primarily use to communicate with each other." -msgstr "" +msgstr "El idioma que usan los miembros del equipo para comunicarse." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js @@ -2454,7 +2460,7 @@ msgstr "País" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "The country that team members primarily identify with." -msgstr "" +msgstr "El país que identifica de forma primaria a los miembros del equipo." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/static/js/views/fields.js @@ -2463,64 +2469,66 @@ msgstr "Ocurrió un error. Por favor, intente nuevamente." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Check the highlighted fields below and try again." -msgstr "" +msgstr "Revise los campos resaltados abajo e intente nuevamente." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Enter team name." -msgstr "" +msgstr "Ingrese el nombre del equipo." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team name cannot have more than 255 characters." -msgstr "" +msgstr "El nombre del equipo no puede tener más de 255 caracteres." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Enter team description." -msgstr "" +msgstr "Ingrese la descripción del equipo." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team description cannot have more than 300 characters." -msgstr "" +msgstr "La descripción no puede tener más de 300 caracteres." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." -msgstr "" +msgid "You are not currently a member of any team." +msgstr "Usted no es actualmente miembro de ningún equipo." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" -msgstr "" +msgstr "Ver %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_join.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js msgid "An error occurred. Try again." -msgstr "" +msgstr "Ocurrió un error. Intente nuevamente." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_join.js msgid "You already belong to another team." -msgstr "" +msgstr "Usted ya pertenece a otro equipo." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_join.js msgid "This team is full." -msgstr "" +msgstr "Este equipo está lleno." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_utils.js msgid "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Member" msgid_plural "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Members" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Miembro" +msgstr[1] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Miembros" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js msgid "All teams" -msgstr "" +msgstr "Todos los equipos" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "teams" -msgstr "" +msgstr "equipos" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" " with other learners who are interested in the same topic as you are." msgstr "" +"Revise los equipos de su curso, organizados por tema. Únase a un equipo para" +" colaborar con otros que estén interesados en los mismos temas." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Teams" @@ -2528,40 +2536,42 @@ msgstr "Equipos" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "My Team" -msgstr "" +msgstr "Mi equipo" #. Translators: sr_start and sr_end surround text meant only for screen #. readers. The whole string will be shown to users as "Browse teams" if they #. are using a screenreader, and "Browse" otherwise. #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Browse %(sr_start)s teams %(sr_end)s" -msgstr "" +msgstr "Explorar %(sr_start)s equpos %(sr_end)s" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " "like to learn with friends you know." msgstr "" +"Cree un nuevo equipo si no puede encontrar uno existente para unirse o si " +"desea aprender con personas que ya conoce." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Create a New Team" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo equipo" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "All Topics" -msgstr "" +msgstr "Todos los temas" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." -msgstr "" +msgstr "La página \"%(route)s\" no pudo ser encontrada." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." -msgstr "" +msgstr "El tema \"%(topic)s no pudo ser encontrado." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." -msgstr "" +msgstr "El equipo \"%(team)s no pudo ser encontrado." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" @@ -2571,7 +2581,7 @@ msgstr[1] "%(team_count)s Equipos" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "View Teams in the %(topic_name)s Topic" -msgstr "" +msgstr "Ver equipos en el tema %(topic_name)s" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_teams.js msgid "" @@ -2580,10 +2590,14 @@ msgid "" " find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " "topic{span_end}." msgstr "" +"Intente {browse_span_start}explorar todos los equipos{span_end} o " +"{search_span_start}buscar descripciones de equipos{span_end}. Sí aún no " +"puede encontrar un equipo para unirse, {create_span_start}cree un nuevo " +"equipo en este tema{span_end}." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topics.js msgid "All topics" -msgstr "" +msgstr "Todos los temas" #: lms/static/coffee/src/calculator.js msgid "Open Calculator" @@ -2600,6 +2614,8 @@ msgstr "Cuerpo de la publicación" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating proctored exam results. Please try again." msgstr "" +"Error al generar el reporte de resultados de examenes supervisados. Por " +"favor intente nuevamente." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating student profile information. Please try again." @@ -2638,19 +2654,19 @@ msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js msgid "Unavailable metric display." -msgstr "" +msgstr "Métrica no disponible para visualización" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js msgid "Error fetching grade distributions." -msgstr "" +msgstr "Error al generar las distribuciones de calificaciones." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js msgid "Last Updated: <%= timestamp %>" -msgstr "" +msgstr "Última actualización: <%= timestamp %>" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js msgid "<%= num_students %> students scored." -msgstr "" +msgstr "<%= num_students %> estudiantes calificados." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js @@ -2739,6 +2755,8 @@ msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were successfully removed as beta testers:" msgstr "" +"Los siguientes usuarios fueron eliminados exitosamente como usuarios de " +"prueba:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js @@ -3463,7 +3481,7 @@ msgstr "Todas las unidades" #: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/ccx/schedule.js.c #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Click to change" -msgstr "" +msgstr "Haga clic para modificar" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Select a chapter" @@ -3475,11 +3493,11 @@ msgstr "Guardar cambios" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Enter Due Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Ingrese fecha y hora límites" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Enter Start Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Ingrese fecha y hora" #: lms/static/js/courseware/credit_progress.js #: lms/templates/discovery/facet.underscore @@ -3503,8 +3521,8 @@ msgstr "Ocurrió un error. Por favor intente nuevamente más tarde." #, c-format msgid "Viewing %s course" msgid_plural "Viewing %s courses" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mostrando %s curso" +msgstr[1] "Mostrando %s cursos" #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #, c-format @@ -3716,10 +3734,11 @@ msgstr "¡Evitar que estudiantes generen certificados para este curso ?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Start generating certificates for all students in this course?" msgstr "" +"¿Comenzar a generar los certificados para todos los alumnos de este curso?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Error while generating certificates. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Error al generar los certificados. Por favor inténtelo nuevamente." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "" @@ -4295,17 +4314,19 @@ msgstr "La Institución del signatario no debe tener más de 40 caracteres." #: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js msgid "Edit this certificate?" -msgstr "" +msgstr "¿Editar este certificado?" #: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js msgid "" "This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " "want to continue editing?" msgstr "" +"Este certificado ya ha sido activado y está publicado. ¿Está seguro de que " +"desea continuar editándolo?" #: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" -msgstr "" +msgstr "Si, permitir modificaciones al certificado activo." #. Translators: This field pertains to the custom label for a certificate. #. Translators: this refers to a collection of certificates. @@ -4573,14 +4594,19 @@ msgid "" "The course must have at least one active certificate configuration before it" " can be started." msgstr "" +"El curso debe tener al menos una configuración de certificado activo antes " +"de que pueda ser iniciado." #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "The course end date must be later than the course start date." msgstr "" +"La fecha de finalización del curso debe ser posterior a la fecha de inicio." #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "The course start date must be later than the enrollment start date." msgstr "" +"La fecha de inicio del curso debe ser posterior a la fecha de inicio de " +"inscripciones." #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date." @@ -4970,6 +4996,8 @@ msgid "" "Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by " "%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s ascending" msgstr "" +"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, filtrados por " +"%(asset_type)s, ordenados por %(sort_name)s ascendentemente" #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added @@ -4979,6 +5007,8 @@ msgid "" "Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by " "%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s descending" msgstr "" +"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, filtrados por " +"%(asset_type)s, ordenados por %(sort_name)s descendentemente" #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending" @@ -4987,6 +5017,8 @@ msgid "" "Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by " "%(sort_name)s ascending" msgstr "" +"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, ordenados por " +"%(sort_name)s ascendentemente" #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending" @@ -4995,12 +5027,14 @@ msgid "" "Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by " "%(sort_name)s descending" msgstr "" +"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, ordenados por " +"%(sort_name)s descendentemente" #. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g. #. "Showing 0-9 out of 25 total". #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "%(total_items)s total" -msgstr "" +msgstr "%(total_items)s total" #. Translators: This is listed as the duration for a video #. that has not yet reached the point in its processing by @@ -5222,11 +5256,12 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "Course Credit Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requerimientos de créditos para el curso" #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "The minimum grade for course credit is not set." msgstr "" +"La calificación mínima para obtener créditos por el curso no está definida." #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)" @@ -5368,11 +5403,11 @@ msgstr "Estado" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Expandir todo" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Colapsar todo" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Unit" @@ -5388,11 +5423,11 @@ msgstr "eliminar todo" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "toggle chapter" -msgstr "" +msgstr "Mover capítulo" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sección" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "remove" @@ -5400,11 +5435,11 @@ msgstr "eliminar" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "toggle subsection" -msgstr "" +msgstr "Mover Subsección" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Subsection" -msgstr "" +msgstr "Subsección" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #: lms/templates/commerce/receipt.underscore @@ -5415,7 +5450,7 @@ msgstr "gettext(" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #, python-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #, python-format @@ -5423,6 +5458,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore @@ -5500,11 +5537,11 @@ msgstr "Verificar ahora" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-controls.underscore msgid "Mark Exam As Completed" -msgstr "" +msgstr "Marcar el examen como completado" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore msgid "End My Exam" -msgstr "" +msgstr "Terminar mi examen" #: lms/templates/dashboard/donation.underscore msgid "Donate" @@ -5520,7 +5557,7 @@ msgstr "Empieza" #: lms/templates/discovery/filter_bar.underscore msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Borrar todo" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Highlighted text" @@ -5906,14 +5943,19 @@ msgid "" "Sign in here using your email address and password, or use one of the " "providers listed below." msgstr "" +"Regístrese aquí utilizando su correo electrónico y contraseña, o también " +"puede utilizar algunos de los proveedores en la lista abajo." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign in here using your email address and password." msgstr "" +"Regístrese aquí utilizando su dirección de correo electrónico y contraseña " #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "If you do not yet have an account, use the button below to register." msgstr "" +"Si todavía no tienes una cuenta, puedes utilizar el botón abajo para " +"registrarte " #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "or sign in with" @@ -5922,7 +5964,7 @@ msgstr "o inicie sesión con" #: lms/templates/student_account/login.underscore #, python-format msgid "Sign in with %(providerName)s" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión usando %(providerName)s" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: lms/templates/student_account/register.underscore @@ -5984,7 +6026,7 @@ msgstr "Crear una cuenta usando" #: lms/templates/student_account/register.underscore #, python-format msgid "Create account using %(providerName)s." -msgstr "" +msgstr "Crear una cuenta usando %(providerName)s" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "or create a new one here" @@ -6646,6 +6688,8 @@ msgid "" "Specify an alternative to the official course title to display on " "certificates. Leave blank to use the official course title." msgstr "" +"Especificar una alternativa al título oficial del curso para ser visualizado" +" en los certificados. Dejar vacío para utilizar el título oficial del curso." #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Add Signatory" @@ -6786,11 +6830,11 @@ msgstr "Fecha de entrega:" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Proctored Exam" -msgstr "" +msgstr "Examen supervisado" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Timed and Proctored Exam" -msgstr "" +msgstr "Examen supervisado y cronometrado" #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/xblock-outline.underscore @@ -7100,7 +7144,7 @@ msgstr "Añada su primer libro de texto" #: cms/templates/js/paging-header.underscore msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Previous Uploads" @@ -7247,6 +7291,8 @@ msgid "" "The name of this signatory as it should appear on certificates. Maximum 40 " "characters." msgstr "" +"El nombre del firmante como debe aparecer en los certificados. Máximo 40 " +"caracteres." #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Title of the signatory" @@ -7257,6 +7303,8 @@ msgid "" "The title of this signatory as it should appear on certificates. Maximum 2 " "lines, 40 characters each." msgstr "" +"El título del firmante como debe aparecer en los certificados. Máximo 2 " +"líneas, 40 caracteres cada una." #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Organization of the signatory" @@ -7267,6 +7315,8 @@ msgid "" "The organization that this signatory belongs to, as it should appear on " "certificates. Maximum 40 characters." msgstr "" +"La organización a la que pertenece el firmante, como debe aparecer en los " +"certificados. Máximo 40 caracteres." #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Signature Image" @@ -7353,15 +7403,15 @@ msgstr "Borrar el usuario, {username}" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "Timed Exam" -msgstr "" +msgstr "Examen cronometrado" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "This exam is timed" -msgstr "" +msgstr "Este examen tiene el tiempo controlado" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "Time Allotted (HH:MM):" -msgstr "" +msgstr "Tiempo permitido (HH:MM):" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore #, python-format @@ -7370,10 +7420,14 @@ msgid "" "certain cases, students can be granted allowances that give them extra time " "to complete the exam." msgstr "" +"Los estudiantes verán una notificación cuando solo quede un 20% antes de " +"terminar el tiempo y cuando quede el 5% otra notificación. En ciertos casos," +" los estudiantes podran recibir asignaciones de tipo adicional para " +"completar el examen." #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "This exam is for practice only" -msgstr "" +msgstr "Este examen es para practicar únicamente" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "" @@ -7381,10 +7435,14 @@ msgid "" "example problems. Make sure this practice exam is set up as an ungraded " "exam." msgstr "" +"Los estudiantes pueden experimentar el proceso de configuración del software" +" de supervisión de examentes e intentar la resolución de algunos problemas " +"de ejemplo. Asegurese de que estos exámenes de práctica estén configurados " +"como exámenes no calificados." #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "This exam is proctored" -msgstr "" +msgstr "Este examen es supervisado" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "" @@ -7392,6 +7450,9 @@ msgid "" " only students who choose the proctored option are eligible for credit. " "Proctored exams must also be timed exams." msgstr "" +"Los estudiantes puede elegir tomar este examen con o sin supervisión en " +"línea, pero solo los que elijan la supervisión podrán obtener créditos. Los " +"examenes supervisados deben ser también con tiempo controlado." #: cms/templates/js/upload-dialog.underscore msgid "File upload succeeded" @@ -7405,6 +7466,25 @@ msgstr "" "Por favor revisa la retroalimentación de validación y reflejalo en tu " "configuración de curso." +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "Editar el nombre" diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index 50d863a7ab..410854afc4 100644 Binary files a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 66cf7cec63..6962bfb553 100644 --- a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-19 17:16+0000\n" "Last-Translator: Xavier Antoviaque \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n" @@ -530,10 +530,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "Votre nom légal doit contenir au minimum deux caractères" #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." msgstr "" -"Le nom d'utilisateur ne peut être composé que des caractères A-Z et 0-9 et " -"ne peut pas contenir d'espaces." #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format @@ -5454,27 +5454,6 @@ msgstr "" msgid "Free" msgstr "" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "Localisation invalide." @@ -8146,10 +8125,6 @@ msgstr "" msgid "text_search is not yet supported." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "" - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the @@ -8162,6 +8137,10 @@ msgstr "" msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "" @@ -8174,6 +8153,10 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur est requis" msgid "Team id is required." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "" @@ -9429,6 +9412,10 @@ msgstr "Mauvais emplacement du cours fourni" msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "Branche manquante sur le nouveau clone" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -9815,6 +9802,11 @@ msgstr "Annuler" msgid "Course Number" msgstr "Numéro du cours" +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "Erreur :" @@ -11669,6 +11661,11 @@ msgstr "Règles de notation" msgid "Batch Enrollment" msgstr "Inscription Automatique" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "Adresses e-mail/nom d'utilisateurs" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -11686,11 +11683,6 @@ msgstr "" "Vous ne recevrez pas de notification pour les e-mails rejetés, donc soyez " "doublement attentif à l'orthographe." -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "Adresses e-mail/nom d'utilisateurs" - #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" @@ -11737,7 +11729,6 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "S'inscrire" @@ -11746,6 +11737,10 @@ msgstr "S'inscrire" msgid "Student List Management" msgstr "Gestion de la liste des étudiants" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" @@ -12129,7 +12124,6 @@ msgid "This section is graded." msgstr "Cette section est notée." #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur s'est produite. Merci d'essayer de nouveau plus tard." @@ -12170,7 +12164,7 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "Les inscriptions sont fermées" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html @@ -12249,7 +12243,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "Ressources complémentaires" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "S'inscrire" @@ -12657,54 +12650,6 @@ msgstr "" msgid "Course errors" msgstr "Erreurs du cours" -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "A propos de {course_id}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "Bientôt" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr "A propos de {course_number}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "Accéder au cours" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "Vous êtes inscrit" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "S'inscrire" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "et choisir votre parcours étudiant" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "et procéder à la vérification de l'identité" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "Les inscriptions sont fermées" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "Actualités - MITx 6.002x" @@ -13016,6 +12961,10 @@ msgstr "Terminé - {end_date}" msgid "Started - {start_date}" msgstr "Commencé - {start_date}" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "Bientôt" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "Commence - {start_date}" @@ -13216,8 +13165,8 @@ msgstr "" #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html @@ -13416,10 +13365,6 @@ msgstr "par maximum d'activité" msgid "by most votes" msgstr "par maximum de votes" -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr "," - #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" @@ -14456,6 +14401,10 @@ msgstr "Nom du cours :" msgid "Course Display Name:" msgstr "Nom d'affichage du cours :" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "Le cours a-t-il commencé ?" @@ -14472,6 +14421,10 @@ msgstr "Non" msgid "Has the course ended?" msgstr "Le cours est-il terminé ?" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "Seuils de notation:" @@ -17500,10 +17453,6 @@ msgstr "Cliquez pour ouvrir le cours dans le LMS et un nouvel onglet" msgid "View Live" msgstr "Aperçu réel" -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "Date de début du cours :" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "Modifier la date de début" @@ -19850,6 +19799,21 @@ msgid "" " Students and staff" msgstr "" +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 6189cb6af6..4a7947aedb 100644 Binary files a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po index 018819d4af..9febd93f54 100644 --- a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." +msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js @@ -7357,6 +7357,25 @@ msgstr "" "Veuillez vérifier les commentaires de validation suivants et en tenir compte" " dans les paramètres de votre cours:" +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "Modifier le nom" diff --git a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo index f276665a43..d3279a7da9 100644 Binary files a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index dcf7584421..c4747d6637 100644 --- a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n" "Last-Translator: Nadav Stark \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n" @@ -415,7 +415,9 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "" #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." msgstr "" #: common/djangoapps/student/forms.py @@ -4914,27 +4916,6 @@ msgstr "" msgid "Free" msgstr "" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "" @@ -7430,10 +7411,6 @@ msgstr "" msgid "text_search is not yet supported." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "" - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the @@ -7446,6 +7423,10 @@ msgstr "" msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "" @@ -7458,6 +7439,10 @@ msgstr "" msgid "Team id is required." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "" @@ -8634,6 +8619,10 @@ msgstr "" msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -8998,6 +8987,11 @@ msgstr "" msgid "Course Number" msgstr "מספר הקורס" +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "" @@ -10755,6 +10749,11 @@ msgstr "תקנון ציונים" msgid "Batch Enrollment" msgstr "" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -10768,11 +10767,6 @@ msgid "" " spelling." msgstr "" -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "" - #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" @@ -10812,7 +10806,6 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "" @@ -10821,6 +10814,10 @@ msgstr "" msgid "Student List Management" msgstr "" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "" @@ -11195,7 +11192,6 @@ msgid "This section is graded." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "" @@ -11232,7 +11228,7 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html @@ -11309,7 +11305,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "" @@ -11681,54 +11676,6 @@ msgstr "" msgid "Course errors" msgstr "" -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "" @@ -12018,6 +11965,10 @@ msgstr "" msgid "Started - {start_date}" msgstr "" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "" @@ -12207,8 +12158,8 @@ msgstr "" #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html @@ -12398,10 +12349,6 @@ msgstr "" msgid "by most votes" msgstr "" -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr "" - #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" @@ -13322,6 +13269,10 @@ msgstr "" msgid "Course Display Name:" msgstr "" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "" @@ -13338,6 +13289,10 @@ msgstr "" msgid "Has the course ended?" msgstr "" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "" @@ -16153,10 +16108,6 @@ msgstr "" msgid "View Live" msgstr "" -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "תאריך תחילת קורס:" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "" @@ -18286,6 +18237,21 @@ msgid "" " Students and staff" msgstr "" +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" diff --git a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 943926930f..b535c98d18 100644 Binary files a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po index 02dd1f474a..ff427cfb05 100644 --- a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." +msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js @@ -6896,6 +6896,25 @@ msgid "" "course settings:" msgstr "" +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "" diff --git a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo index b69e17e699..1aba656f1b 100644 Binary files a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index 3b60265015..ee7e0c414b 100644 --- a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-28 20:21+0000\n" "Last-Translator: ria1234 \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n" @@ -422,10 +422,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "आपका कानूनी नाम कम से कम दो अक्षर लंबा होना चाहिए" #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." msgstr "" -"उपयोगकर्ता नाम केवल A-Z और 0-9 से मिलकर बना होना चाहिए, बिना किसी रिक्त " -"स्थान के।" #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format @@ -4952,27 +4952,6 @@ msgstr "" msgid "Free" msgstr "" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "" @@ -7557,10 +7536,6 @@ msgstr "" msgid "text_search is not yet supported." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "" - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the @@ -7573,6 +7548,10 @@ msgstr "" msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "" @@ -7585,6 +7564,10 @@ msgstr "" msgid "Team id is required." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "" @@ -8794,6 +8777,10 @@ msgstr "" msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -9155,6 +9142,11 @@ msgstr "रद्द करें" msgid "Course Number" msgstr "पाठ्यक्रम संख्या" +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "त्रुटि:" @@ -10972,6 +10964,11 @@ msgstr "" msgid "Batch Enrollment" msgstr "बैच दाखिला" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -10987,11 +10984,6 @@ msgstr "" "बाउंस अथवा वापिस आई हुई ई-मेल की सूचना नहीं दी जायेगी, कृपया वर्तनी की दोहरी" " जांच कर लें। " -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "" - #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" @@ -11038,7 +11030,6 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "दाखिला दें" @@ -11047,6 +11038,10 @@ msgstr "दाखिला दें" msgid "Student List Management" msgstr "" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "" @@ -11428,7 +11423,6 @@ msgid "This section is graded." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "कुछ गड़बड़ हो गई। कृपया बाद में फिर से कोशिश कीजिए।" @@ -11469,7 +11463,7 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html @@ -11546,7 +11540,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "अतिरिक्त संसाधन" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "" @@ -11914,54 +11907,6 @@ msgstr "" msgid "Course errors" msgstr "पाठ्यक्रम लोड करने में कोई त्रुटि हुई है" -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "{course_id} के बारे में" - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "जल्द ही आ रहा हैं।" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr "के बारे में {course_number}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "पाठ्यक्रम में जाएं" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "समाचार - MITx 6.002x" @@ -12272,6 +12217,10 @@ msgstr "" msgid "Started - {start_date}" msgstr "" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "जल्द ही आ रहा हैं।" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "" @@ -12465,8 +12414,8 @@ msgstr "" #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html @@ -12660,10 +12609,6 @@ msgstr "" msgid "by most votes" msgstr "" -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr "," - #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" @@ -13597,6 +13542,10 @@ msgstr "पाठ्यक्रम का नाम:" msgid "Course Display Name:" msgstr "पाठ्यक्रम का प्रदर्शित नाम:" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "क्या पाठ्यक्रम शुरू हो गया है?" @@ -13613,6 +13562,10 @@ msgstr "नहीं" msgid "Has the course ended?" msgstr "क्या पाठ्यक्रम समाप्त हो चुका है?" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "ग्रेड का न्यूनतम स्तर:" @@ -16494,10 +16447,6 @@ msgstr "" msgid "View Live" msgstr "" -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "" @@ -18627,6 +18576,21 @@ msgid "" " Students and staff" msgstr "" +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" diff --git a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 49c51403a2..adc0b21aaf 100644 Binary files a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po index eb531dc10d..a575ccc3e3 100644 --- a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." +msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js @@ -6962,6 +6962,25 @@ msgid "" "course settings:" msgstr "" +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "" diff --git a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.mo index 9439a162ab..97749a9ff2 100644 Binary files a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po index 93fe23c48b..6ee070db15 100644 --- a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-14 05:59+0000\n" "Last-Translator: Hongseob Lee \n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "인증된 학습자로 등록되었습니다." #: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/envs/devstack.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Verified" -msgstr "인증되었습니다." +msgstr "인증" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html @@ -448,8 +448,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "실명은 최소 두 글자 이상이어야 합니다." #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." -msgstr "아이디는 영어 알파벳 및 0-9로 구성되어야 하며 공백이 없어야 됩니다." +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." +msgstr "" #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format @@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "비밀번호" msgid "" "Your account has been disabled. If you believe this was done in error, " "please contact us at {support_email}" -msgstr "귀하의 계정이 비활성화 되었습니다. 이것이 오류라고 생각되면 아래로 연락 주시기 바랍니다: {support_email}" +msgstr "귀하의 계정이 비활성화 되었습니다. 이것이 오류로 보일 경우 {support_email}로 메일 보내주세요." #: common/djangoapps/student/middleware.py msgid "Disabled Account" @@ -669,13 +671,13 @@ msgstr "{platform_name} 계정이 아직 없으시다면, 페이지 상단의 < #: common/djangoapps/student/views.py msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." -msgstr "로그인 정보를 받는 데 오류가 있었습니다. 저희에게 이메일 보내주십시오." +msgstr "로그인 정보를 받는 중 오류가 발생했습니다. 저희에게 이메일 보내주십시오." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " "Try again later." -msgstr "이 계정은 로그인 실패 허용 횟수 초과로 인하여 일시적으로 잠금 상태입니다. 나중에 다시 시도해주세요." +msgstr "이 계정은 로그인 실패 허용 횟수 초과로 인하여 일시적으로 잠금 상태입니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" @@ -688,7 +690,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Too many failed login attempts. Try again later." -msgstr "로그인 실패 허용 횟수 초과. 나중에 다시 시도해주십시오." +msgstr "로그인 실패 허용 횟수 초과. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: common/djangoapps/student/views.py lms/templates/provider_login.html msgid "Email or password is incorrect." @@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "이 이메일 주소의 계정이 이미 존재합니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." -msgstr "이메일 활성화 링크를 보낼 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주십시오." +msgstr "이메일 활성화 링크를 보낼 수 없습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "Authentication with {} is currently unavailable." @@ -1458,7 +1460,7 @@ msgstr "계승함수가 영역외에서 계산되었습니다:'{student_answer}' #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'" -msgstr "수식 입력문에 오류가 있습니다: '{student_answer}'" +msgstr "수식 입력문에 오류가 발생했습니다. '{student_answer}'" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems" @@ -1527,7 +1529,7 @@ msgstr "기호수식 입력" #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}" -msgstr "SymbolicResponse에서 오류 발생했습니다. 오류: {error_msg} " +msgstr "SymbolicResponse에서 오류가 발생했습니다. 오류: {error_msg} " #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Code Input" @@ -1591,7 +1593,7 @@ msgstr "회로도 작성 도구" #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}" -msgstr "회로도 평가에 문제가 있습니다. 오류 내용: : {error_msg}" +msgstr "회로도 평가에 오류가 발생했습니다. 오류 내용: {error_msg}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Image Mapped Input" @@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr "마감일 이후 추가 제출이 허용되는 시한" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: lms/templates/problem.html msgid "Show Answer" -msgstr "답 보기" +msgstr "정답 보기" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" @@ -1798,7 +1800,7 @@ msgstr "마지막 제출시간 " #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Timer Between Attempts" -msgstr "다음 시도까지 허용되는 시간 타이머" +msgstr "다음 시도까지 지연 시간" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" @@ -1887,13 +1889,13 @@ msgstr "문제를 다시 확인하기 위해서는 문제가 재설정되어야 #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions." -msgstr "다음 제출까지 최소 {wait} 초를 대기해야 합니다." +msgstr "다음 문제 풀이까지 {wait}를 대기해야 합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} " "remaining." -msgstr "다음 제출까지 최소 {wait_secs}초를 기다려야 합니다. {remaining_secs} 남았습니다." +msgstr "다음 문제 풀이까지 {wait_secs}를 기다려야 합니다. {remaining_secs} 남았습니다." #. Translators: {msg} will be replaced with a problem's error message. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py @@ -2096,7 +2098,7 @@ msgstr "ORA1 은 이제 지원되지 않습니다. ORA2 구성요소로 대치 #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" -msgstr "개강일 미지정" +msgstr "미지정" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "LTI Passports" @@ -2134,7 +2136,7 @@ msgstr "이 강좌가 종료되는 날짜" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Cosmetic Course Display Price" -msgstr "Cosmetic Course Display Price" +msgstr "강좌 가격" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2142,8 +2144,7 @@ msgid "" " registration price is set by an administrator in the database, that price " "will be displayed instead of this one." msgstr "" -"학습자가 강좌를 수강 신청할 때 표시되는 가격입니다. 데이터베이스에서 관리자가 유료 강좌 신청 가격을 설정했다면, 이것 대신 그 가격이 " -"표시됩니다." +"학습자가 수강 신청할 때 표시될 가격입니다. 데이터베이스에서 관리자가 유료 강좌 가격을 설정했다면, 이것 대신 그 가격이 표시됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Advertised Start Date" @@ -2155,8 +2156,8 @@ msgid "" "is different from the set start date. To advertise the set start date, enter" " null." msgstr "" -"강좌 시작일을 홍보하고 싶은 날짜를 입력하세요. 두 날짜가 다른 경우에 입력하면 됩니다. 두 날짜가 같은 경우에는, null을 " -"입력하십시오." +"개강 홍보를 시작할 날짜를 입력하세요. 개강일과 홍보일을 다르게 하고 싶은 경우에 입력하면 됩니다. 두 날짜가 같은 경우에는, null을" +" 입력하십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Requisite Courses" @@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "선수 과목의 과목 키 값" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Grading policy definition for this class" -msgstr "강좌 채점 규정 " +msgstr "성적 규정 " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Show Calculator" @@ -2301,8 +2302,8 @@ msgid "" "Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses " "on edx.org, and a New! badge temporarily appears next to the course image." msgstr "" -"True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, 사이트 내 새로운 강좌 목록에 나타납니다, 또한 New! 배지가 일시적으로 강좌" -" 이미지 옆에 나타납니다." +"True 또는 False를 입력합니다. True를 입력하면, 새로운 강좌 목록에 나타납니다, 또한 New! 배지가 일시적으로 강좌 대표 " +"이미지 옆에 나타납니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Mobile Course Available" @@ -2369,7 +2370,7 @@ msgid "" " name of the tab (usually the name of the book) as well as the URLs and " "titles of all the chapters in the book." msgstr "" -"HTML 교재가 학습실에서 별도의 탭으로 표시될 수 있도록, 교재의 모든 주제의 URL과 제목과 함께 탭의 이름(보통 교재명 사용)을 " +"HTML 교재가 별도의 탭으로 표시될 수 있도록, 교재 내 모든 챕터의 URL과 챕터 이름, 그리고 탭의 이름(보통 교재명 사용)을 " "입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py @@ -2467,13 +2468,13 @@ msgstr "강좌 세부 정보 & 일정 편집" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Draft Your Course's Grading Policy" -msgstr "강좌 채점 규정 초안 작성" +msgstr "성적 규정 초안 작성" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Set up your assignment types and grading policy even if you haven't created " "all your assignments." -msgstr "과제를 생성하지 않았더라도 과제 유형 및 채점 규정을 설정할 수 있습니다." +msgstr "과제를 생성하지 않았더라도 과제 유형 및 성적 규정을 설정할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Edit Grading Settings" @@ -2527,11 +2528,11 @@ msgstr "과제를 부여할 소주제를 설정하세요. 해당 소주제의 #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Reordering Course Content" -msgstr "강좌 콘텐츠 순서 변경하기" +msgstr "강좌 주제 순서 변경하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Use drag and drop to reorder the content in your course." -msgstr "강좌 콘텐츠를 다시 배열하기 위해 마우스로 끌고 옵니다." +msgstr "주제의 순서를 다시 배열하기 위해 마우스로 끌고 옵니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Renaming Sections" @@ -2543,7 +2544,7 @@ msgstr "강좌 개요에서 주제명을 클릭하면, 해당 주제명을 다 #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Deleting Course Content" -msgstr "강좌 내용 삭제하기" +msgstr "주제 및 소주제 삭제하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2560,9 +2561,7 @@ msgid "" "Some course authors find using a section for unsorted, in-progress work " "useful. To do this, create a section and set the release date to the distant" " future." -msgstr "" -"주제에 참여 가능 시간을 설정하지 않는 것이 때론 더 유용하기도 합니다. 이 방식을 원한다면, 주제를 만들 때 게시일을 먼 미래로 " -"설정하면 됩니다." +msgstr "이것을 원한다면, 주제를 만들 때 게시일을 먼 미래로 설정하면 됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Explore edX's Support Tools" @@ -2619,9 +2618,7 @@ msgid "" "Courses on edX have an About page that includes a course video, description," " and more. Draft the text students will read before deciding to enroll in " "your course." -msgstr "" -"KMOOC의 강좌에는 강좌 소개 영상, 설명 등이 들어가는 강좌 안내가 있습니다. 학습자가 등록하기 전에 참고할 소개 페이지의 초안을 " -"작성하세요." +msgstr "학습자가 등록하기 전에 참고할 강좌 소개 페이지의 초안을 작성하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Edit Course Schedule & Details" @@ -2653,7 +2650,7 @@ msgstr "선수 과목 추가" msgid "" "Let students know what knowledge and/or skills they should have before they " "enroll in your course." -msgstr "학습자들이 이 강좌에 등록하기 전에 반드시 알고 있어야 할 지식 또는 기술을 입력해주세요." +msgstr "학습자들이 이 강좌에 등록하기 전에 반드시 알고 있어야 할 선수 강좌를 입력해주세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Info Sidebar Name" @@ -2664,7 +2661,7 @@ msgid "" "Enter the heading that you want students to see above your course handouts " "on the Course Info page. Your course handouts appear in the right panel of " "the page." -msgstr "학습자가 강좌 정보에서 볼 강의 자료의 제목을 입력해주세요. 학습 자료는 화면의 오른쪽에 있게 됩니다." +msgstr "학습 자료는 화면의 오른쪽에 있게 됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2703,8 +2700,8 @@ msgid "" "Enter true or false. If true, students can download certificates before the " "course ends, if they've met certificate requirements." msgstr "" -"True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, 수료증 취득 요건을 만족한 학습자들에 한해 강좌 종료 전, 수료증을 다운로드할 " -"수 있습니다." +"True 또는 False를 입력합니다. True를 입력하면, 수료증 취득 요건을 만족한 학습자들에 한해 강좌 종료 전, 수료증을 " +"다운로드할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificates Display Behavior" @@ -2880,7 +2877,7 @@ msgstr "모두에게 위키 접근 허용하기" msgid "" "Enter true or false. If true, edX users can view the course wiki even if " "they're not enrolled in the course." -msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True의 경우, 강좌를 등록하지 않은 사람이라도 위키를 볼 수 있습니다." +msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True를 입력하면, 수강하지 않는 사람도 위키를 볼 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Invitation Only" @@ -3676,7 +3673,7 @@ msgstr "실험은 비활성화된 집단이 포함되어 있습니다. 콘텐츠 #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "This content experiment has issues that affect content visibility." -msgstr "이 콘텐츠 실험은 콘텐츠 가시성에 영향을 미치는 이슈를 가지고 있습니다." +msgstr "이 콘텐츠 실험으로 학습자 공개 설정이 변경될 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py msgid "External Discussion" @@ -3849,7 +3846,7 @@ msgstr "베타 사용자들에게 조기 공개할 기간" msgid "" "Enter the number of days before the start date that beta users can access " "the course." -msgstr "베타 사용자가 강좌에 접근할 수 있는 시작일 이전의 날짜 수를 입력합니다." +msgstr "베타 사용자가 강좌에 접근할 수 있는 기간을 숫자로 입력해주세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Static Asset Path" @@ -3880,8 +3877,8 @@ msgid "" "Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML " "components and advanced Problem components." msgstr "" -"True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, HTML 구성 요소와 고급 문제 구성 요소에 대한 LaTeX 템플릿을 사용할 수" -" 있습니다." +"True 또는 False를 입력합니다. True를 입력하면, HTML 구성 요소와 고급 문제 구성 요소에 대한 LaTeX 템플릿을 사용할" +" 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -3927,12 +3924,12 @@ msgstr "학습자들이 어떻게 집단으로 구성될 지를 정하는 설정 #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable video caching system" -msgstr "Video caching 사용하기" +msgstr "비디오 캐싱 사용하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos." -msgstr "True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, 비디오 캐싱은 HTML5 비디오에 사용됩니다." +msgstr "True 또는 False를 입력합니다. True를 입력하면, 비디오 캐싱은 HTML5 비디오에 사용됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Video Pre-Roll" @@ -3976,7 +3973,7 @@ msgstr "학습자 노트 활성화" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can use the Student Notes feature." -msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True의 경우, 학습자는 학습자 노트 기능을 사용할 수 있습니다." +msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True를 입력하면, 학습자가 학습자 노트 기능을 사용할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -4110,7 +4107,7 @@ msgstr "피드백이 저장되었습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Unable to save your feedback. Please try again later." -msgstr "피드백을 저장할 수 없습니다. 다시 시도해 주십시오." +msgstr "피드백을 저장할 수 없습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Successfully saved your submission." @@ -4123,7 +4120,7 @@ msgstr "제출물이 저장되었습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "" "Unable to submit your submission to the grader. Please try again later." -msgstr "제출할 수 없습니다. 다시 시도해 주십시오. " +msgstr "제출할 수 없습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #. Translators: the `grader` refers to the grading service open response #. problems @@ -4143,7 +4140,7 @@ msgstr "채점자로부터 피드백을 받을 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Error handling action. Please try again." -msgstr "handling action에 오류가 있습니다. 다시 시도해 주십시오." +msgstr "handling action에 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #. Translators: this string appears once an openended response #. is submitted but before it has been graded @@ -4232,7 +4229,7 @@ msgstr "비디오 URL 기본값" msgid "" "The name students see. This name appears in the course ribbon and as a " "header for the video." -msgstr "학습자가 보는 이름입니다. 이는 강좌 ribbon에 헤더로 보입니다." +msgstr "학습자가 보는 제목입니다. 강좌 ribbon에 제목으로 보입니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Component Display Name" @@ -4576,11 +4573,11 @@ msgstr "" msgid "" "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - " "{end_date})" -msgstr "\"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - {end_date}) 강좌를 마쳤습니다." +msgstr "\"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - {end_date}) 강좌를 수료했습니다." #: lms/djangoapps/certificates/badge_handler.py msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})" -msgstr "\"{course_name}\"({course_mode}) 강좌를 마쳤습니다." +msgstr "\"{course_name}\"({course_mode}) 강좌를 수료했습니다." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" @@ -4714,8 +4711,8 @@ msgid "" "agreed to abide by {platform_name}'s honor code and completed all of the " "required tasks for this course under its guidelines." msgstr "" -"{cert_type} 수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name}의 명예 과정을 수강하면서 해당 강좌의" -" 방침에 따라 과제를 모두 완료했음을 증명합니다. " +"{cert_type}수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name}의 명예 과정을 수강하면서 해당 강좌의 " +"방침에 따라 과제를 모두 완료했음을 증명합니다. " #. Translators: This text describes the 'ID Verified' course certificate #. type, which is a higher level of @@ -4728,8 +4725,8 @@ msgid "" "required tasks for this course under its guidelines, as well as having their" " photo ID checked to verify their identity." msgstr "" -"{cert_type} 수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name}의 명예 과정을 수강하면서 해당 강좌의" -" 방침에 따라 과제를 모두 완료했으며, 사진을 통한 신분 확인 절차까지 거쳤음을 증명합니다. " +"{cert_type}수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name}의 명예 과정을 수강하면서 해당 강좌의 " +"방침에 따라 과제를 모두 완료했으며, 사진을 통한 신분 확인 절차까지 거쳤음을 증명합니다. " #. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type. #. An XSeries is a collection of @@ -5008,7 +5005,7 @@ msgstr "결제를 처리하는 동안 시스템 오류가 발생하였습니다. #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "Please wait a few minutes and then try again." -msgstr "잠시 기다린 후 다시 시도하세요. " +msgstr "잠시 후에 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "For help, contact {payment_support_link}." @@ -5127,26 +5124,6 @@ msgstr "{currency_symbol}{price}" msgid "Free" msgstr "무료" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "{first_institutions} 및 {last_institution}" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "{first_institution} 및 {second_institution}" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "{institution_series} 에서 보내는 이메일을 수신하고 다른 프로그램에 대한 정보를 받겠습니다." - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "유효하지 않은 위치" @@ -5481,7 +5458,7 @@ msgstr "EdxNotes Service를 이용할 수 없습니다. 잠시후 다시 시도 #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "Server error. Please try again in a few minutes." -msgstr "서버 오류. 잠시 후 다시 시도해 주십시오. " +msgstr "서버 오류. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "No endpoint was provided for EdxNotes." @@ -5561,7 +5538,7 @@ msgid "" "An account with email {email} exists but the provided username {username} is" " different. Enrolling anyway with {email}." msgstr "" -"{email} 의 계정이 존재하지만, 입력된 이용자 이름{username}이 다릅니다. 우선 {email}로 등록이 필요합니다. " +"{email} 의 계정이 존재하지만, {username} 입력된 아이디가 다릅니다. 우선 {email}로 등록이 필요합니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Username {user} already exists." @@ -5637,7 +5614,7 @@ msgstr "성별" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Level of Education" -msgstr "교육 수준" +msgstr "최종 학력" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html @@ -5946,7 +5923,7 @@ msgid "" "To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit" " {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}." msgstr "" -"학습자의 수강 현황이 궁금하시면, {link_start} {analytics_dashboard_name}을 " +"학습자의 수강 현황이 궁금하시면, {link_start} {analytics_dashboard_name}를 " "방문하세요{link_end}. 강좌 분석을 지원합니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py @@ -6536,7 +6513,7 @@ msgstr "기본 탭" msgid "" "Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Courseware tab" " is selected." -msgstr "XBlock안에 선택된 탭을 입력합니다. 만약 설정하지 않으면 Courseware 탭이 선택됩니다." +msgstr "XBlock에서 선택된 탭을 입력합니다. 만약 설정하지 않으면 강좌내용 탭이 선택됩니다." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "LaTeX Source File Name" @@ -7294,7 +7271,7 @@ msgstr "요청된 금액이 처음 승인된 금액을 초과합니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "Processor Failure. Possible fix: retry the payment" -msgstr "처리기 실패. 가능한 해결책: 지불을 다시 시도해 보십시오." +msgstr "처리에 실패했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The authorization has already been captured" @@ -7816,10 +7793,6 @@ msgstr "제공된 주제 ID {topic_id}가 유효하지 않습니다." msgid "text_search is not yet supported." msgstr "text_search는 제공되지 않습니다." -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "last_activity는 아직 제공되지 않습니다." - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the @@ -7832,6 +7805,10 @@ msgstr "{ordering} 정렬은 제공되지 않습니다." msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "제공된 강좌 ID {course_id}가 유효하지 않습니다. " +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "아이디 혹은 team_id 를 입력해야 합니다. " @@ -7844,6 +7821,10 @@ msgstr "아이디가 필요합니다. " msgid "Team id is required." msgstr "팀 id가 필요합니다." +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "이용자 {username}은 이미 본 강좌의 운영팀원입니다. " @@ -7880,7 +7861,7 @@ msgstr "사진에서 얼굴이 보이지 않았습니다." #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "There was an error verifying your ID photos." -msgstr "신분증 사진 확인에 오류가 있었습니다. " +msgstr "신분증 사진 확인 중 오류가 발생했습니다." #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "The course for which this deadline applies" @@ -8121,7 +8102,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "The following errors occurred while processing your registration: " -msgstr "등록 처리 중 다음 오류가 일어났습니다." +msgstr "등록 처리 중 다음 오류가 발생했습니다." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "You must complete all fields." @@ -8135,7 +8116,7 @@ msgstr "두 암호 필드가 일치하지 않습니다." msgid "" "We're sorry, our systems seem to be having trouble processing your password " "reset" -msgstr "죄송합니다. 암호 재설정을 처리하는 도중에 문제가 발생한 것 같습니다." +msgstr "죄송합니다. 비밀번호 재설정 처리 중, 오류가 발생했습니다. " #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html #, python-format @@ -8198,7 +8179,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"암호 재설정 링크가 무효합니다. 아마도 이미 링크가 사용되었기 때문일 수 있습니다. %(start_link)s 로그인 페이지 %(end_link)s 로 돌아가서 암호 재설정 과정을 다시 시작하십시오." +"해당 링크가 이전에 사용된 적이 있습니다. %(start_link)s 로그인 페이지%(end_link)s로 돌아가서 비밀번호 재설정 과정을 다시 시작하세요." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Password Reset Help" @@ -8411,9 +8392,7 @@ msgid "" "to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you" " can change to a particular revision or merge an old revision with the " "current one." -msgstr "" -"편집된 행이 나타난 목록을 보기 위해 각 수정본을 클릭하세요. 각 단계에서 미리보기 버튼을 클릭하세요. 이 페이지의 하단에서 수정본으로" -" 변경하거나 이전 버전을 현재 버전으로 병합할 수 있습니다." +msgstr "변경 사항을 보기 위해 각 수정본을 클릭하세요. 수정본으로 변경하거나 이전 버전을 현재 버전으로 병합할 수 있습니다." #: lms/templates/wiki/history.html msgid "(no log message)" @@ -8871,7 +8850,7 @@ msgstr "" #. below a field meant to hold the user's full name. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html msgid "Needed for any certificates you may earn" -msgstr "앞으로 받게될 수료증에 필요합니다." +msgstr "앞으로 받게 될 수료증에 필요합니다." #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's public username. @@ -8889,7 +8868,7 @@ msgstr "강좌에서 표시되길 원하는 이름 - {bold_start}(변경 불가 #. a field on the registration form meant to hold the user's username. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "JaneDoe" -msgstr "Hong Gil Dong" +msgstr "홍길동" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's highest completed level of education. @@ -8927,7 +8906,7 @@ msgstr "서비스 조항 및 명예 규범" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}." -msgstr "{platform_name}의 {terms_of_service} 에 동의 합니다. " +msgstr "{platform_name}의 {terms_of_service}에 동의합니다. " #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}." @@ -9059,6 +9038,10 @@ msgstr "" msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -9118,7 +9101,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is already a course defined with the same organization and course " "number. Please change either organization or course number to be unique." -msgstr "동일 기관, 강좌 번호, 강좌 운영에 이미 입력된 강좌가 있습니다. 기관이나 강좌 번호가 유일하도록 변경하세요" +msgstr "동일 기관, 강좌 번호, 기관별 강좌 번호로 이미 다른 강좌가 있습니다. 기관이나 강좌 번호가 유일하도록 변경하세요" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" @@ -9417,6 +9400,11 @@ msgstr "취소" msgid "Course Number" msgstr "강좌 번호" +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "오류:" @@ -9457,14 +9445,14 @@ msgstr "예: username@domain.com" #: cms/templates/login.html lms/templates/login.html msgid "Forgot password?" -msgstr "비밀번호를 잊어버렸습니까?" +msgstr "비밀번호를 잊어버리셨나요?" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the #. user's full name. #: cms/templates/register.html lms/templates/register.html #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "example: Jane Doe" -msgstr "예: Jane Doe" +msgstr "예: 홍길동" #: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html @@ -9490,7 +9478,7 @@ msgstr "강좌 종료일" #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Requirements" -msgstr "요구사항" +msgstr "학습 시간 및 선수 강좌" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/module-error.html @@ -9571,7 +9559,7 @@ msgstr "{} 에 등록 | 유형을 선택하세요" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" -msgstr "죄송합니다. 등록에 오류가 있었습니다." +msgstr "죄송합니다. 등록에 오류가 발생했습니다." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" @@ -10023,7 +10011,7 @@ msgstr "질문에 대한 요약" #: lms/templates/help_modal.html msgid "An error has occurred." -msgstr "오류발생" +msgstr "오류가 발생했습니다." #: lms/templates/help_modal.html msgid "Please {link_start}send us e-mail{link_end}." @@ -10031,7 +10019,7 @@ msgstr "{link_start}이메일{link_end}을 보내주세요." #: lms/templates/help_modal.html msgid "Please try again later." -msgstr "다음에 다시 시도하세요." +msgstr "잠시 후에 다시 시도하세요." #: lms/templates/imageannotation.html msgid "Note: only instructors may annotate." @@ -10171,7 +10159,7 @@ msgstr "이메일 혹은 암호가 부정확합니다." #: lms/templates/login.html msgid "An error occurred when signing you in to {platform_name}." -msgstr "{platform_name}에 로그인 하는동안 오류가 발생했습니다." +msgstr "{platform_name}에 로그인 하는 동안 오류가 발생했습니다." #: lms/templates/login.html msgid "" @@ -10282,7 +10270,7 @@ msgstr "작업중" #: lms/templates/module-error.html #: lms/templates/courseware/courseware-error.html msgid "There has been an error on the {platform_name} servers" -msgstr "{platform_name} 서버에서 오류가 있었습니다." +msgstr "{platform_name} 서버에서 오류가 발생했습니다." #: lms/templates/module-error.html msgid "" @@ -10386,7 +10374,7 @@ msgstr "저장" #: lms/templates/problem.html msgid "You have used {num_used} of {num_total} submissions" -msgstr "{num_total} 제출 중에서 {num_used} 를 사용하였습니다." +msgstr "총 풀이 가능 횟수 {num_total}회 중 {num_used}회 풀었습니다." #: lms/templates/provider_login.html msgid "Log In" @@ -10548,7 +10536,7 @@ msgstr "{provider_name}에 가입하세요!" #: lms/templates/register.html msgid "Create your own {platform_name} account below" -msgstr "당신만의 {platform_name} 계정 생성을 밑에서 하세요." +msgstr "{platform_name}에 가입하세요." #. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user #. authentication service (like Google or LinkedIn). @@ -11204,13 +11192,18 @@ msgstr "일정" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "Grading Policy" -msgstr "채점 규정" +msgstr "성적 규정" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Batch Enrollment" msgstr "일괄 등록" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "이메일 주소/사용자이름" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -11222,12 +11215,7 @@ msgstr "학습자 일괄 추가를 위해 줄바꿈 혹은 쉼표로 이메일/ msgid "" "You will not get notification for emails that bounce, so please double-check" " spelling." -msgstr "이메일이 정확한지 확인하세요. 반송된 이메일은 확인할 수 없습니다." - -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "이메일 주소/사용자이름" +msgstr "이메일 주소가 정확한지 확인해야 합니다. 반송되는 이메일을 확인할 수 없기 때문입니다." #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html @@ -11255,12 +11243,12 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Checking this box has no effect if 'Unenroll' is selected." -msgstr "'등록 취소'가 선택되어있는 경우 박스를 선택시 아무 효과도 없습니다." +msgstr "'수강 취소'가 선택 되어 있는 경우, 적용되지 않습니다." #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Notify users by email" -msgstr "사용자 이메일로 안내" +msgstr "이메일로 등록에 대해 알려줍니다." #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html @@ -11271,7 +11259,6 @@ msgstr "이옵션이 체크 되어 있으면, 사용자들은 이메일 #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "등록" @@ -11280,6 +11267,10 @@ msgstr "등록" msgid "Student List Management" msgstr "학습자 목록 관리" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "경고" @@ -11294,11 +11285,11 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "Most coaches should not need to make changes to the grading policy." -msgstr "대부분의 코치는 채점 규정을 변경할 필요가 없습니다. " +msgstr "대부분의 코치는 성적 규정을 변경할 필요가 없습니다. " #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "Save Grading Policy" -msgstr "채점 규정 저장하기" +msgstr "성적 규정 저장하기" #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of YYYY-MM-DD @@ -11322,7 +11313,7 @@ msgstr "저장되지 않은 변경사항이 있습니다." #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "There was an error saving changes." -msgstr "변경을 저장하는데 오류가 있었습니다." +msgstr "변경 사항 저장 중 오류가 발생했습니다." #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Schedule a Unit" @@ -11406,7 +11397,7 @@ msgstr "Twitter에 공유하기" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window." -msgstr "이 성취 결과를 트윗하고, 윈도우로 뛰우기" +msgstr "이 성과를 트윗하고, 윈도우로 보기." #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add to LinkedIn Profile" @@ -11602,7 +11593,7 @@ msgstr[0] "{num} 포인트: {explanatory_text}" #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_error.html msgid "There was an error with your submission. Please contact course staff." -msgstr "제출하는데 오류가 있었습니다. 강좌 운영팀에게 연락하십시오." +msgstr "제출 중 오류가 발생했습니다. 강좌 운영팀에게 연락하세요." #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html msgid "Rubric" @@ -11631,7 +11622,7 @@ msgstr "취소여부 확인하기" msgid "" "Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, " "contact {email}." -msgstr "전송이 취소되었습니다. 오류가 발생한것 같으로 여겨지면, {email}로 이메일 주세요." +msgstr "전송이 취소되었습니다. 오류가 발생한 것으로 보일 경우 {email}로 메일 보내세요." #: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html msgid "Loading Order Data..." @@ -11655,9 +11646,8 @@ msgid "This section is graded." msgstr "이 주제는 채점되었습니다." #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "오류가 발생하였습니다. 다음에 다시 시도하세요." +msgstr "오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "" @@ -11671,7 +11661,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "You are registered for this course" -msgstr "이 강좌에 등록되었습니다." +msgstr "수강중입니다." #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "View Courseware" @@ -11694,8 +11684,8 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "등록마감" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" -msgstr "{course_name}을 ({price}) 장바구니에 추가하기" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" +msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Register for {course_name}" @@ -11749,11 +11739,11 @@ msgstr "개강일" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Classes End" -msgstr "수업 종료" +msgstr "종강일" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Estimated Effort" -msgstr "예상 학습 시간" +msgstr "학습 권장 시간" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Prerequisites" @@ -11771,7 +11761,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "추가 자원" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "등록" @@ -11958,7 +11947,7 @@ msgstr "심리 측정" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Admin" -msgstr "관리자" +msgstr "교수자" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Forum Admin" @@ -12106,7 +12095,7 @@ msgstr "이메일을 보내기 위해, 교수자 대시보드의 이메일영역 #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Pending Instructor Tasks" -msgstr "대기중인 작업목록" +msgstr "대기중인 작업 목록" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Task Type" @@ -12150,54 +12139,6 @@ msgstr "강좌 통계는 교수자 대시보드의 관리자 섹션에서 볼 msgid "Course errors" msgstr "강좌 오류" -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "{course_id} 소개" - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "곧 나옴" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr " {course_number} 소개" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "강좌 내용 접근" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "당신은 등록이 되어있습니다. " - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "에 등록하였습니다." - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "학습자 유형 선택하세요" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "그리고 인증 절차를 진행합니다." - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "등록이 마감되었습니다" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "새소식 - MITx 6.002x" @@ -12336,7 +12277,7 @@ msgstr " {course.display_number_with_default} 강좌 정보" msgid "" "You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " "another section on the left." -msgstr "이전에 {section_link}을 학습했습니다. 완료했다면, 왼쪽에서 다른 학습 주제를 선택하세요." +msgstr "{section_link} 학습을 완료했습니다. 왼쪽에서 다음 주제를 선택하세요." #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt @@ -12389,7 +12330,7 @@ msgstr "" msgid "" "Final course details are being wrapped up at this time. Your final standing " "will be available shortly." -msgstr "최종 강좌 세부 사항이 지금 마무리 단계에 있습니다. 최종 출판본이 곧 사용가능할 것 입니다." +msgstr "곧 강좌를 수강할 수 있습니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your final grade:" @@ -12486,7 +12427,7 @@ msgstr "{course_number} {course_name} 홈페이지" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{course_number} {course_name} Cover Image" -msgstr "{course_number} {course_name} 표지 이미지" +msgstr "{course_number} {course_name} 대표 이미지" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Enrolled as: " @@ -12500,6 +12441,10 @@ msgstr "종료 - {end_date}" msgid "Started - {start_date}" msgstr "개강 - {start_date}" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "준비중입니다." + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "개강 - {start_date}" @@ -12696,8 +12641,8 @@ msgstr "학점 완료하기" #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html @@ -12794,7 +12739,7 @@ msgstr "게시물 보기" #: lms/templates/discussion/_discussion_module_studio.html msgid "To view live discussions, click Preview or View Live in Unit Settings." -msgstr "실시간 토론을 보려면, 학습 활동 설정에서 미리 보기나 실시간 보기를 클릭" +msgstr "게시판을 보려면, 학습 활동 설정에서 미리 보기나 적용 결과 보기를 클릭하세요." #: lms/templates/discussion/_discussion_module_studio.html msgid "Discussion ID: {discussion_id}" @@ -12802,11 +12747,11 @@ msgstr "토의 ID: {discussion_id}" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Filter Topics" -msgstr "토픽 필터" +msgstr "제목 검색" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "filter topics" -msgstr "토픽 필터" +msgstr "제목 검색" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html @@ -12845,7 +12790,7 @@ msgstr "필터:" #. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Show all" -msgstr "다 보기" +msgstr "전체 보기" #. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html @@ -12875,21 +12820,17 @@ msgstr "정렬:" #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by recent activity" -msgstr "최근 활동으로 " +msgstr "등록 순" #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by most activity" -msgstr "활동빈도 순으로 " +msgstr "댓글 순" #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by most votes" -msgstr "투표순으로" - -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr "," +msgstr "추천 순" #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format @@ -13106,7 +13047,7 @@ msgstr "이 메일은 {site_name}에서 {email_address}으로 보내진 자동 #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_subject.txt msgid "You have been invited to a beta test for {course_name}" -msgstr "당신은 {course_name}에 베타테스터로 초대되었습니다" +msgstr "{course_name} 베타테스터로 초대되었습니다." #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Thank you for your purchase of " @@ -13222,8 +13163,7 @@ msgstr " [[성함]]에게 " msgid "" "To enroll in {course_names} we have provided a registration URL for you. " "Please follow the instructions below to claim your access." -msgstr "" -" {course_names} 에 등록할 수 있게 하기 위해, 저희가 등록 URL을 준비했습니다. 아래의 안내를 참고하세요. " +msgstr " {course_names} 등록 URL입니다. 아래의 안내를 참고하세요. " #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. @@ -13318,7 +13258,7 @@ msgstr "친애하는 학습자에게," msgid "" "You have been invited to join {course_name} at {site_name} by a member of " "the course staff." -msgstr "강좌 스태프멤버가 당신을 {site_name}의 {course_name}에 초대하였습니다." +msgstr "강좌 운영팀이 귀하를 {site_name} {course_name}에 초대하였습니다." #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "To access the course visit {course_url} and login." @@ -13342,7 +13282,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you have registered and activated your account, you will see " "{course_name} listed on your dashboard." -msgstr "등록하고 계정을 활성화시키면 대시보드에 등록된 {course_name}을 볼수 있습니다. " +msgstr "계정을 활성화하면 대시보드에 등록된 {course_name}을 볼 수 있습니다. " #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" @@ -13352,11 +13292,11 @@ msgstr "등록하고 계정을 활성화 시켰으면, {course_about_url}를 방 #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "You can then enroll in {course_name}." -msgstr "이제는 {course_name}에 등록할 수 있습니다 " +msgstr "{course_name}에 등록할 수 있습니다 " #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedsubject.txt msgid "You have been invited to register for {course_name}" -msgstr "당신은 {course_name} 에 등록초대 되었습니다." +msgstr "{course_name}에 초대받았습니다." #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt msgid "" @@ -13373,7 +13313,7 @@ msgstr "이 메일은 {site_name}에서 {full_name}으로 보내진 자동메일 #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledsubject.txt msgid "You have been enrolled in {course_name}" -msgstr "당신은 {course_name}에 등록되었습니다" +msgstr "{course_name}에 등록되었습니다" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "" @@ -13546,8 +13486,8 @@ msgid "" "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the tech support at {email}" msgstr "" -"죄송합니다. 귀하가 요청한 {old_name} 에서 {new_name}로 이름 변경의 승인이 아직 처리되지 않았습니다. 도움이 " -"필요하다면, 기술 지원팀 {email}으로 이메일 보내주세요." +"죄송합니다. 귀하가 요청한 {old_name}에서 {new_name}로 이름 변경의 승인이 아직 처리되지 않았습니다. 도움이 필요하다면," +" 기술 지원팀 {email}으로 이메일 보내주세요." #: lms/templates/emails/reject_name_change.txt msgid "" @@ -13555,17 +13495,15 @@ msgid "" "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the course staff at {email}." msgstr "" -"죄송합니다. 귀하가 요청한 {old_name} 에서 {new_name}로 이름 변경의 승인이 아직 처리되지 않았습니다. 도움이 " -"필요하다면, 강좌 운영팀 {email}으로 이메일 보내주세요." +"죄송합니다. 귀하가 요청한 {old_name}에서 {new_name}로 이름 변경의 승인이 아직 처리되지 않았습니다. 도움이 필요하다면," +" 강좌 운영팀 {email}으로 이메일 보내주세요." #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt msgid "" "You have been removed as a beta tester for {course_name} at {site_name} by a" " member of the course staff. The course will remain on your dashboard, but " "you will no longer be part of the beta testing group." -msgstr "" -"강좌 운영팀원이 당신을 {site_name}의 {course_name} 베타테스터에서 삭제하였습니다.\n" -"해당 강좌는 대시보드 남아 있지만, 더이상 베타테스트 팀원이 아닙니다." +msgstr "강좌 운영팀원이 당신을 {site_name}의 {course_name} 베타테스터에서 삭제하였습니다. " #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt @@ -13574,13 +13512,13 @@ msgstr "당신의 다른 강좌에 영향을 주지 않습니다." #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_subject.txt msgid "You have been removed from a beta test for {course_name}" -msgstr "당신은 {course_name}에 베타테스터에서 삭제되었습니다" +msgstr "{course_name} 베타테스터가 아닙니다." #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "We have successfully verified your identity for the {assessment} assessment " "in the {course_name} course." -msgstr "{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위해 귀하의 신분 인증이 성공적으로 이루어졌습니다. " +msgstr "{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위해 본인 인증이 성공적으로 이루어졌습니다. " #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" @@ -13588,8 +13526,8 @@ msgid "" "{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " "{allowed_attempts} attempts to verify your identity." msgstr "" -"{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위한 신분 인증을 할 수 없습니다. {allowed_attempts} " -"중에서 {used_attempts} 로는 신분 인증이 안 됩니다. " +"{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위한 본인 인증을 할 수 없습니다. {allowed_attempts} " +"중에서 {used_attempts} 로는 본인 인증이 안 됩니다. " #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" @@ -13632,7 +13570,7 @@ msgstr "친애하는 학습자에게," msgid "" "You have been un-enrolled from course {course_name} by a member of the " "course staff. Please disregard the invitation previously sent." -msgstr "강좌 스태프멤버가 당신을 강좌 {course_name}에 등록하였습니다. 전에 발송된 초청장은 무시하세요." +msgstr "강좌 운영팀이 귀하를 {course_name} 강좌에 등록하였습니다. 전에 발송된 초청장은 무시하세요." #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "" @@ -13640,12 +13578,12 @@ msgid "" " course staff. The course will no longer appear on your {site_name} " "dashboard." msgstr "" -"강좌 운영팀이 당신을 {site_name}의 {course_name}에 등록취소하였습니다. 강좌가 {site_name} 의 " +"강좌 운영팀이 당신을 {site_name}의 {course_name}에 등록 취소하였습니다. 강좌가 {site_name}의 " "대시보드에 나타나지 않을 것입니다." #: lms/templates/emails/unenroll_email_subject.txt msgid "You have been un-enrolled from {course_name}" -msgstr "당신은 {course_name}에 등록취소되었습니다" +msgstr "{course_name}에 등록 취소되었습니다." #: lms/templates/embargo/default_courseware.html #: lms/templates/embargo/default_enrollment.html @@ -13838,7 +13776,7 @@ msgstr "활성 작업의 상태는 아래 표에 나타납니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Enrollment Information" -msgstr "등록정보" +msgstr "등록 정보" #. Translators: 'track' refers to the enrollment type ('honor', 'verified', or #. 'audit') @@ -13856,15 +13794,19 @@ msgstr "전문" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Basic Course Information" -msgstr "기본적인 강좌정보" +msgstr "강좌 기본 정보" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Name:" -msgstr "강좌명." +msgstr "기관별 강좌 번호" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Display Name:" -msgstr "강좌 표시 이름:" +msgstr "강좌 이름:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" @@ -13882,6 +13824,10 @@ msgstr "아니요" msgid "Has the course ended?" msgstr "강좌가 끝났습니까?" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "평가 컷오프:" @@ -13904,8 +13850,8 @@ msgid "" "exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under " "'Settings') in Studio." msgstr "" -"강좌의 채점 정보를 표시하려면 클릭하세요. 채점 설정은 채점된 소주제(시험과 문제 세트 등)를 나누었으며, 스튜디오의 '채점' ('설정'" -" 메뉴 아래) 페이지에서 바뀔 수 있습니다. " +"강좌의 채점 정보를 표시하려면 클릭하세요. 스튜디오의 '과제 평가' ('설정' 메뉴 아래) 메뉴에서 설정(문제 세트, 평가 등)을 변경할" +" 수 있습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Grading Configuration" @@ -13974,7 +13920,7 @@ msgstr "" msgid "" "For smaller courses, click to list profile information for enrolled students" " directly on this page:" -msgstr "소규모 강좌를 위해, 여기에서 등록된 학습자의 프로필 리스트를 클릭하세요." +msgstr "소규모 강좌의 경우, 아래 버튼을 클릭하면 등록된 학습자의 프로필 목록을 볼 수 있습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "List enrolled students' profile information" @@ -14024,8 +13970,8 @@ msgid "" "Note: To keep student data secure, you cannot save or email these " "links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes." msgstr "" -"주의: 학습자 데이터의 보안을 위해, 바로 접근할 수 있는 링크를 저장하거나 이메일로보낼 수 없습니다. 링크의 복사본은 5분" -" 후 소멸됩니다." +"주의: 학습자 데이터의 보안을 위해, 바로 접근할 수 있는 링크를 저장하거나 이메일로 보낼 수 없습니다. 링크의 복사본은 " +"5분 후 소멸됩니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enrollment Codes" @@ -14723,7 +14669,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Admin" -msgstr "운영자 추가" +msgstr "교수자 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Beta Testers" @@ -14942,13 +14888,14 @@ msgstr "주 1회 이상 이메일 발송은 삼가해 주세요. 이메일 발 msgid "" "Have you read over the email to make sure it says everything you want to " "say?" -msgstr "의도한 전달 내용이 정확히 담겨 있는지 확인했습니까?" +msgstr "의도한 바가 잘 드러나도록 작성했는지 확인하셨나요?" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Have you sent the email to yourself first to make sure you're happy with how" " it's displayed, and that embedded links and images work properly?" -msgstr "이메일이 잘 작성되었는지 확인하기 위해 나에게만 우선 발송했습니까? 이메일 내용 중 링크와 이미지는 잘 보이나요?" +msgstr "" +"이메일이 잘 작성되었는지 확인하기 위해 우선 나에게만 발송하셨는지요? 이메일 내용 중 링크와 이미지는 잘 보이는지 확인하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "CAUTION!" @@ -14980,7 +14927,7 @@ msgstr "발송된 이메일 내용을 보기 위해 다음 버튼을 클릭하 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Sent Email History" -msgstr "이메일 기록 보내기" +msgstr "이메일 기록 보기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "To read an email, click its subject." @@ -15010,7 +14957,7 @@ msgstr "금액 설정" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student Gradebook" -msgstr "학습자 성적표" +msgstr "학습자 성적기록부" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" @@ -15073,7 +15020,7 @@ msgid "" "problem and student, click on this button:" msgstr "" "재채점은 백그라운드에서 이루어지며, 작업의 상태는 '대기중인 작업' 표에 나타날 것입니다. 문제와 학습자 관련, 모든 제출된 작업의 " -"상태를 보려면 이 버튼을 클릭하세요. " +"상태를 보려면 이 버튼을 클릭하세요. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Background Task History for Student" @@ -15137,8 +15084,8 @@ msgid "" "appear in a table on the Course Info tab. To see status for all tasks " "submitted for this problem, click on this button" msgstr "" -"이것은 활성 작업 상태는 강좌 정보탭에서 테이블을 나타내기 위해 백그라운드에서 나타납니다. 문제를 위한 상태와 와 학습자를 보기위해 이 " -"버튼을 클릭합니다 :" +"이 작업은 백그라운드에서 이루어지며, 작업 상태가 공지 사항 탭의 표에 나타날 것입니다. 전체 작업의 상태를 보려면, 이 버튼을 " +"누르세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Background Task History for Problem" @@ -15553,7 +15500,7 @@ msgstr "결제 오류" #: lms/templates/shoppingcart/error.html msgid "There was an error processing your order!" -msgstr "주문을 처리하는데 오류가 있었습니다." +msgstr "주문을 처리하는데 오류가 발생했습니다." #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Thank you for your purchase!" @@ -15856,9 +15803,7 @@ msgid "" "The page that you were looking for was not found. Go back to the " "{link_start}homepage{link_end} or let us know about any pages that may have " "been moved at {email}." -msgstr "" -"찾으시는 페이지는 찾을 수 없습니다. {link_start}홈 페이지{link_end}로 돌아가거나 이동된 페이지들에 대해서 " -"{email}로 알려 주세요." +msgstr "페이지를 찾을 수 없습니다. {link_start}홈페이지{link_end}로 돌아가거나, {email}로 문의하세요." #: lms/templates/static_templates/about.html #: lms/templates/static_templates/blog.html @@ -15922,13 +15867,13 @@ msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-error.html msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers" -msgstr "{platform_name} 서버에서 500 오류가 있었습니다." +msgstr "{platform_name} 500 오류" #: lms/templates/static_templates/server-error.html msgid "" "Please wait a few seconds and then reload the page. If the problem persists," " please email us at {email}." -msgstr "몇 초 기다렸다가 페이지를 다시 로드해 보세요. 문제가 지속되면 {email}로 이메일 주세요." +msgstr "잠시 후 다시 시도하세요. 문제가 지속되면 {email}로 연락 바랍니다." #: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded" @@ -16053,7 +15998,7 @@ msgstr "당신의 이름을 편집하는 동안 다음 오류가 발생했습니 #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html msgid "Re-Verify for {course_name}" -msgstr "{course_number} 재인증" +msgstr "{course_name} 재인증" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "Verification Deadline Has Passed" @@ -16171,13 +16116,13 @@ msgstr "{studio_name} 서버 오류" #: cms/templates/500.html msgid "The {studio_name} servers encountered an error" -msgstr "{studio_name}서버에서 오류가 발생하였습니다." +msgstr "{studio_name}서버에서 오류가 발생했습니다." #: cms/templates/500.html msgid "" "An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please " "try again in a few moments." -msgstr "{studio_name} 에서 오류가 발생하여 페이지가 로드될 수 없었습니다. 잠시 후에 다시 시도해 보세요." +msgstr "{studio_name} 에서 오류가 발생하여 페이지가 로드될 수 없었습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: cms/templates/500.html msgid "" @@ -16278,7 +16223,7 @@ msgid "" "To add files to use in your course, click {em_start}Upload New File{em_end}." " Then follow the prompts to upload a file from your computer." msgstr "" -"강좌에 사용할 파일을 추가하려면 {em_start}새 파일 업로드하기{em_end}를 클릭하세요. 그후 컴퓨터에서 파일을 업로드하세요." +"강좌에 사용할 파일을 추가하려면 {em_start}새 파일 업로드{em_end}를 클릭하세요. 그후 컴퓨터에서 파일을 업로드하세요." #: cms/templates/asset_index.html msgid "" @@ -16304,7 +16249,7 @@ msgid "" "Use the {em_start}{studio_name} URL{em_end} value to link to the file or " "image from a component, a course update, or a course handout." msgstr "" -"강좌에서 사용할 구성요소 및 학습자료의 링크를 {em_start}{studio_name} URL{em_end} 값으로 사용하세요." +"구성요소 및 학습자료의 {em_start}{studio_name} URL{em_end}을 링크하면 강좌에서 활용할 수 있습니다." #: cms/templates/asset_index.html msgid "" @@ -16312,7 +16257,7 @@ msgid "" "from outside of your course. {em_start}Note:{em_end} If you lock a file, the" " Web URL no longer works for external access to a file." msgstr "" -"외부에서 파일이나 이미지를 가져올 경우 {em_start}웹 URL 값{em_end}을 사용합니다. " +"외부에서 파일이나 이미지를 가져올 경우 {em_start}웹 URL 값{em_end}을 사용하세요. " "{em_start}주의:{em_end} 파일 사용을 제한하면, 웹 URL이 있어도 파일에 접근할 수 없습니다." #: cms/templates/asset_index.html @@ -16323,7 +16268,7 @@ msgstr "URL을 복사하려면 URL 값을 더블 클릭 후, 블록 처리된 #: cms/templates/asset_index.html msgid "Learn more about managing files" -msgstr "파일을 관리하는 방법에 대해 자세히 알아보기" +msgstr "파일 관리 방법에 대해 자세히 알아보기" #: cms/templates/asset_index.html msgid "Max per-file size: {max_filesize}MB" @@ -16355,7 +16300,7 @@ msgid "" " acknowledge their accomplishment. If you are a course team member with the " "Admin role in Studio, you can configure your course certificate." msgstr "" -"강좌 수료 직후, 학습자는 성과를 인정받을 수 있는 수료증을 받을 수 있습니다. 강좌 운영팀 중 관리자가 수료증을 설정할 수 있습니다." +"강좌 수료 직후, 학습자는 성과를 인정받을 수 있는 수료증을 받을 수 있습니다. 강좌 운영팀 중 교수자가 수료증을 설정할 수 있습니다." " " #: cms/templates/certificates.html @@ -16455,13 +16400,13 @@ msgstr "강좌 준비 점검은?" msgid "" "Course checklists are tools to help you understand and keep track of all the" " steps necessary to get your course ready for students." -msgstr "강좌 준비 점검은 개강 전 필요한 모든 단계를 살피면서 개강 준비를 완료하도록 합니다." +msgstr "강좌 준비 점검은 개강 전 필요한 모든 단계를 살피면서 개강 준비를 완료하도록 도와줍니다." #: cms/templates/checklists.html msgid "" "Any changes you make to these checklists are saved automatically and are " "immediately visible to other course team members." -msgstr "해당 체크 리스트에 변경 사항이 생길 때마다 자동으로 저장되고, 다른 강좌 운영팀 구성원도 이를 바로 볼 수 있습니다." +msgstr "변경 사항이 생길 때마다 자동으로 저장되고, 다른 강좌 운영팀 구성원도 이를 바로 볼 수 있습니다." #: cms/templates/checklists.html msgid "{studio_name} checklists" @@ -16490,7 +16435,7 @@ msgstr "LMS에서 강좌내용 열기 " #: cms/templates/container.html msgid "View Live Version" -msgstr "실시간 보기" +msgstr "적용 결과 보기" #: cms/templates/container.html msgid "Preview the courseware in the LMS" @@ -16588,7 +16533,7 @@ msgstr "강좌 재운영을 위한 식별 정보를 제공합니다. 원래 강 msgid "" "Note: Together, the organization, course number, and course run must " "uniquely identify this new course instance." -msgstr "기관과 강좌 번호, 강좌 운영은 고유해야 합니다." +msgstr "기관과 강좌 번호, 기관별 강좌 번호는 고유해야 합니다." #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Required Information to Create a re-run of a course" @@ -16643,7 +16588,7 @@ msgstr "기관 안에서 새로운 강의를 식별하는 고유 번호입니다 #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/settings.html msgid "Course Run" -msgstr "강좌 운영 번호" +msgstr "기관별 강좌 번호" #. Translators: This is an example for the "run" used to identify different #. instances of a course, seen when filling out the form to create a new @@ -16728,8 +16673,8 @@ msgid "" "the course team; review course updates and other assets for dated material; " "and seed the discussions and wiki." msgstr "" -"현재 강좌 콘텐츠를 볼 수 없으며, 수강신청한 학습자가 없습니다. 이 경우, 다음과 같은 조치를 시도해보세요. 강좌 시작일을 포함해 모든" -" 날짜 확인 및 재설정, 강좌 운영팀 설정, 강좌 업데이트 및 다른 자료 검토, 게시판과 위키 업데이트를 할 수 있습니다. " +"현재 강좌 콘텐츠를 볼 수 없으며, 수강신청한 학습자가 없습니다. 이 경우, 다음과 같은 조치를 시도해보세요. 개강일을 포함해 모든 날짜" +" 확인 및 재설정, 강좌 운영팀 설정, 강좌 업데이트 및 다른 자료 검토, 게시판과 위키 업데이트를 할 수 있습니다. " #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html msgid "Dismiss" @@ -16800,11 +16745,7 @@ msgstr "새 탭에서 학습자가 보는 화면을 보려면 클릭하세요." #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html #: cms/templates/index.html msgid "View Live" -msgstr "미리 보기" - -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "강좌 시작 날짜:" +msgstr "적용 결과 보기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" @@ -16822,7 +16763,7 @@ msgstr "주제, 소주제, 학습활동을 추가하세요." msgid "" "Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course " "components." -msgstr "먼저 주제를 만들고, 소주제와 학습 활동을 추가하시면 됩니다. 학습활동에 구성요소를 넣어보세요." +msgstr "먼저 주제를 만들고, 소주제와 학습활동을 추가하시면 됩니다. 학습활동에 구성요소를 넣어보세요." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Reorganizing your course" @@ -16830,11 +16771,11 @@ msgstr "강좌 다시 구성하기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline." -msgstr "주제, 소주제 및 학습활동을 새 위치로 마우스로 끌고 오세요." +msgstr "주제, 소주제 및 학습활동을 드래그 아이콘을 클릭한 채로 새 위치로 드래그 하세요." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Setting release dates and grading policies" -msgstr "공개일과 채점 규정 설정하기" +msgstr "공개일과 성적 규정 설정하기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" @@ -16842,11 +16783,12 @@ msgid "" "date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy " "and due date." msgstr "" -"공개일 설정은 주제 또는 소주제의 '설정' 아이콘을 클릭하시면 됩니다. 소주제를 설정할 때, 채점 규정과 마감일도 설정할 수 있습니다." +"공개일을 설정하려면, 주제 또는 소주제의 '설정' 아이콘을 클릭하면 됩니다. 소주제를 설정할 때, 성적 규정과 마감일도 설정할 수 " +"있습니다." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Changing the content students see" -msgstr "콘텐츠 보이게 하거나 숨기기" +msgstr "콘텐츠 공개 설정" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" @@ -16858,11 +16800,12 @@ msgstr "콘텐츠를 게시하려면, 주제, 소주제, 학습활동에서 '게 msgid "" "To hide content from students, select the Configure icon for a section, " "subsection, or unit, then select {em_start}Hide from students{em_end}." -msgstr "학습자에게 콘텐츠를 보이지 않게 하려면, {em_start}학습자에게 보이지 않게 하기{em_end}를 선택하세요." +msgstr "" +"학습자에게 콘텐츠를 보이지 않게 하려면, 주제 및 소주제의 설정에서 {em_start}학습자에게 감추기기{em_end}를 선택하세요." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Learn more about the course outline" -msgstr "강좌 개요에 대해서 더 자세히 알아보기" +msgstr "강좌 개요에 대해 더 자세히 알아보기" #. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of #. each course. @@ -16873,7 +16816,7 @@ msgstr "강좌 메뉴" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "New Page" -msgstr "신규 페이지" +msgstr "신규 메뉴" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" @@ -16896,15 +16839,15 @@ msgstr "이페이지는 저장될수 없습니다." #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "You can add additional custom pages to your course." -msgstr " 강좌에 사용자 정의 페이지를 추가할 수 있습니다." +msgstr " 강좌에 사용자 정의 메뉴를 추가할 수 있습니다." #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Add a New Page" -msgstr " 신규 페이지 추가" +msgstr " 신규 메뉴 추가" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "What are pages?" -msgstr " 페이지란?" +msgstr "메뉴란?" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" @@ -16912,12 +16855,12 @@ msgid "" "(Courseware, Course info, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by " "textbooks and custom pages that you create." msgstr "" -"페이지가 강좌의 상단에 수평으로 정렬됩니다. 기본 페이지들(강좌 내용, 강좌 정보, 게시판, 위키, 진도) 다음에 귀하가 생성하는 교재 " -"및 사용자 정의 페이지가 뒤 따르게 될 것입니다." +"메뉴는 강좌의 상단에 수평으로 정렬됩니다. 기본 메뉴들(강좌 내용, 강좌 정보, 게시판, 위키, 진도) 다음에, 귀하가 추가할 경우 교재" +" 및 사용자 정의 페이지가 뒤 따르게 될 것입니다." #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Custom pages" -msgstr "사용자 정의 페이지란?" +msgstr "사용자 정의 메뉴란?" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" @@ -16925,8 +16868,8 @@ msgid "" "course content. For example, you can create pages for the grading policy, " "course slides, and a course calendar. " msgstr "" -"귀하는 강좌 콘텐츠를 제공할 사용자 정의 페이지를 생성하고 편집할 수 있습니다. 예를 들어, 채점 규정, 강좌 슬라이드, 강좌 일정 등의" -" 페이지를 만들 수 있습니다. " +"강좌 콘텐츠를 제공할 사용자 정의 메뉴를 생성하고 편집할 수 있습니다. 예를 들어, 성적 규정, 강좌 슬라이드, 강좌 일정 등의 메뉴를 " +"만들 수 있습니다. " #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "How do pages look to students in my course?" @@ -16983,13 +16926,12 @@ msgid "" " still having problems accessing things, please feel free to " "{link_start}contact {studio_name} support{link_end} for further help." msgstr "" -"죄송합니다. 당신이 찾고자 하는 {studio_name} 페이지를 우리가 찾을 수 없습니다. {studio_name} 대시보드로 " -"돌아가서 다시 시도해 보십시요. 아직 접속하는데 문제가 있다면 추가 도움을 위해 {link_start}{studio_name} 지원 " -"연락처{link_end} 로 연락주십시요." +"죄송합니다. {studio_name}페이지를 찾을 수 없습니다. {studio_name}대시보드로 돌아가서 다시 시도하세요. 도움이 " +"필요하시면 {link_start}{studio_name}지원 연락처{link_end}로 연락하세요." #: cms/templates/error.html msgid "The Server Encountered an Error" -msgstr "서버에 오류가 발생하였습니다" +msgstr "오류가 발생했습니다." #: cms/templates/error.html msgid "" @@ -17000,7 +16942,7 @@ msgid "" "further help." msgstr "" "죄송합니다. 요청을 처리하는 동안 서버에 문제가 발생했습니다. {studio_name} 대시보드로 돌아가거나 다시 요청을 시도 할 수 " -"있습니다. 문제가 계속 발생하면, {link_start}{studio_name} 지원 연락처 {link_end}로 연락 주세요!" +"있습니다. 문제가 계속 발생하면, {link_start}{studio_name} 지원 연락처 {link_end}로 연락하세요." #: cms/templates/error.html msgid "Back to dashboard" @@ -17074,7 +17016,7 @@ msgstr "강좌 콘텐츠 내보내기" #: cms/templates/export.html msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" -msgstr "강좌의 {em_start}내보내기{em_end}된 데이터" +msgstr " {em_start}내보내기{em_end} 가능 데이터" #: cms/templates/export.html msgid "" @@ -17103,7 +17045,7 @@ msgstr "강좌 설정" #: cms/templates/export.html msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:" -msgstr "{em_start} export {em_end}되지 않는 데이터" +msgstr "{em_start} 내보내기{em_end} 불가 데이터" #: cms/templates/export.html msgid "User Data" @@ -17133,7 +17075,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Opening the downloaded file" -msgstr "다운로드파일 여는중" +msgstr "다운로드된 파일 열기" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html @@ -17165,7 +17107,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "What content is exported?" -msgstr "어떤 content가 내보내지는가?" +msgstr "어떤 콘텐츠가 내보내지는가?" #: cms/templates/export.html msgid "" @@ -17175,8 +17117,8 @@ msgid "" "data, grading information, discussion forum data, course settings, and " "course team information, is not exported." msgstr "" -"강좌 콘텐츠와 구조 (주제, 소주제, 학습활동 포함)가 내보내기 되었습니다. MATLAB API 키와 LTI Passport 포함 고급 " -"설정 값 또한 내보내집니다. 학습자 데이터, 채점 정보, 게시판 데이터 등의 다른 자료들은 내보내기 되지 않습니다. " +"강좌 콘텐츠와 구조 (주제, 소주제, 학습활동 포함)가 내보내기 됩니다. MATLAB API 키와 LTI Passport 포함 고급 설정" +" 값 또한 내보내집니다. 학습자 데이터, 채점 정보, 게시판 데이터 등의 다른 자료들은 내보내기 되지 않습니다. " #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html @@ -17260,9 +17202,7 @@ msgid "" "If you have cohorts enabled in your course, you can use content groups to " "create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the " "content that particular cohorts see in your course." -msgstr "" -"귀하의 강좌에서 학습 집단을 활성화하면, 콘텐츠 그룹을 학습 집단별 강좌에 사용할 수 있습니다. 즉, 특정 학습 집단이 볼 수 있는 " -"콘텐츠로 맞춤 설정할 수 있는 것입니다. " +msgstr "귀하의 강좌에서 학습 집단을 활성화하면, 특정 학습 집단이 볼 수 있는 콘텐츠를 맞춤 설정할 수 있습니다." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -17272,8 +17212,8 @@ msgid "" "Only learners in the cohorts that are associated with the specified content " "groups see the additional content." msgstr "" -"각 콘텐츠 그룹은 1개 이상의 학습 집단과 관련지을 수 있습니다. 전체 학습자를 위한 강좌 콘텐츠 외에도, 지정한 콘텐츠 그룹에게만 해당" -" 콘텐츠를 볼 수 있게 할 수 있습니다. 지정 콘텐츠 그룹과 관련 있는 학습 집단의 학습자만 추가 콘텐츠를 볼 수 있습니다. " +"각 콘텐츠 그룹은 1개 이상의 학습 집단과 연결할 수 있습니다. 전체 학습자를 위한 강좌 콘텐츠 외에도, 지정한 콘텐츠 그룹만 특정 " +"콘텐츠를 볼 수 있도록 할 수 있습니다. " #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -17283,9 +17223,9 @@ msgid "" "use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the " "delete icon." msgstr "" -"새 콘텐츠 그룹을 추가하려면 {em_start}새 콘텐츠 그룹{em_end}을 클릭합니다. 콘텐츠 그룹의 이름을 변경하려면, 박스 상단의" -" {em_start}수정{em_end}을 클릭하세요. 학습 활동에서 활용하지 않는다면 콘텐츠 그룹을 삭제할 수 있습니다. 삭제는 박스 " -"상단의 삭제 아이콘을 클릭하면 됩니다." +"신규 콘텐츠 그룹을 추가하려면 {em_start}첫 번째 콘텐츠 그룹을 추가하세요{em_end}를 클릭합니다. 콘텐츠 그룹의 이름을 " +"변경하려면, 박스 상단의 {em_start}편집{em_end}을 클릭하세요. 추후 학습 활동에서 활용하지 않는다면 콘텐츠 그룹을 삭제할 " +"수 있습니다. 삭제는 박스 상단의 삭제 아이콘을 클릭하면 됩니다." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Learn More" @@ -17338,7 +17278,7 @@ msgstr "{studio_name}는 강좌가 잘 구성되도록 도와줍니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Keeping Your Course Organized" -msgstr "자유롭게 강좌를 구성하실 수 있습니다." +msgstr "자유롭게 강좌를 구성할 수 있습니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "" @@ -17483,7 +17423,7 @@ msgstr "로그인 & {platform_name} 강좌 만들기 시작" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In" -msgstr "{studio_name}계정이 있나요? 로그인 하세요." +msgstr "{studio_name}계정이 있으신가요? " #: cms/templates/howitworks.html msgid "Outlining Your Course" @@ -17895,11 +17835,11 @@ msgstr "강의가 처리중입니다." #: cms/templates/index.html msgid "Course Run:" -msgstr "강좌 운영 번호:" +msgstr "기관별 강좌 번호" #: cms/templates/index.html msgid "This course run is currently being created." -msgstr "course run 이 만들어지고 있습니다." +msgstr "기관별 강좌 번호가 만들어지고 있습니다." #. Translators: This is a status message, used to inform the user of what the #. system is doing. This status means that the user has requested to re-run an @@ -17937,7 +17877,7 @@ msgstr "강의 다시 시작하기" #: cms/templates/index.html msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?" -msgstr "{studio_name} 강의 스태프입니까?" +msgstr "{studio_name} 관리자입니까?" #: cms/templates/index.html msgid "" @@ -18058,8 +17998,8 @@ msgid "" " of the page to access our continually updated documentation and other " "{studio_name} resources." msgstr "" -" {studio_name}에 대해 더 알고 싶으시면 오른쪽 상단의 도움말을 클릭하세요. 페이지 하단의 링크를 통해, 계속 업데이트 되고 " -"있는 도움말과 다른 {studio_name} 자료들도 이용하실 수 있습니다." +" {studio_name}에 대해 더 알고 싶으시면 화면 오른쪽 상단이나 아래의 도움말을 클릭하세요. 하단의 링크를 통해 다른 " +"{studio_name} 자료들도 이용하실 수 있습니다." #: cms/templates/index.html msgid "Getting Started with {studio_name}" @@ -18075,38 +18015,38 @@ msgstr "{studio_name}에 대한 도움 요청" #: cms/templates/index.html msgid "Can I create courses in {studio_name}?" -msgstr "{studio_name}에서 강좌를 생성할 수 있을까요?" +msgstr "{studio_name}에서 강좌를 개설할 수 있나요?" #: cms/templates/index.html msgid "" "In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact " "{platform_name} staff to help you create a course{link_end}." msgstr "" -"{studio_name}에 강의를 만들기 위해서, {link_start}강의를 만들때 도움이 필요하다면{platform_name} " +"{studio_name}에 강좌를 개설하기 위해서, {link_start}강의를 만들때 도움이 필요하다면{platform_name} " "스태프에게 연락하세요{link_end}." #: cms/templates/index.html msgid "" "In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator " "privileges to create your own course." -msgstr "{studio_name},에서 강좌를 만들기 위해서 강의 생성자 권한을 가져야 합니다." +msgstr "{studio_name},에서 강좌를 개설하기 위해서 강좌 개설자 권한을 가져야 합니다." #: cms/templates/index.html msgid "" "Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please " "{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}." msgstr "" -" {studio_name}에서 강의만들기 요청이 거절되었습니다. {link_start}더 질문이 있다면 {platform_name} " -"스태프에게 연락하세요{link_end}." +" {studio_name}에서 강좌 개설 요청이 거절되었습니다. {link_start} 문의 사항이 있으시면 " +"{platform_name} 관리자에게 연락하세요{link_end}." #: cms/templates/index.html #, python-format msgid "Thanks for signing up, %(name)s!" -msgstr "%(name)s 님, 등록해 주셔서 감사합니다." +msgstr "%(name)s님, 환영합니다!" #: cms/templates/index.html msgid "We need to verify your email address" -msgstr "이메일 주소를 검토할 필요가 있습니다." +msgstr "이메일 확인이 필요합니다." #: cms/templates/index.html #, python-format @@ -18115,8 +18055,7 @@ msgid "" "email address (%(email)s). An activation message and next steps should be " "waiting for you there." msgstr "" -"거의 다 되었습니다! 등록을 완료하기 위해서는 이메일 주소(%(email)s)가 맞는지 확인해야 합니다. 활성화 메시지 및 다음 단계가" -" 당신을 기다리고 있을 것입니다." +"등록 절차를 완료하려면 이메일 주소(%(email)s)를 인증받아야 합니다. 입력한 이메일 주소로 발송된 등록 이메일을 확인해주세요." #: cms/templates/index.html msgid "Need help?" @@ -18128,8 +18067,7 @@ msgid "" "INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link " "below." msgstr "" -"이메일이 받은 편지함에 없는 경우에는 정크 또는 스팸 메일 폴더를 확인하시기 바랍니다. 아직 확인 이메일을 찾을 수 없습니까? 아래의 " -"링크를 통해 도움을 요청하십시요." +"이메일을 받지 못한 경우에는 스팸 메일함을 확인하시기 바랍니다. 그래도 인증 메일을 확인할 수 없다면 아래 링크를 통해 도움을 받으세요." #: cms/templates/index.html msgid "Request help with your {studio_name} account" @@ -18151,7 +18089,7 @@ msgstr "콘텐츠 추가하기" msgid "" "Add components to your library for use in courses, using Add New Component " "at the bottom of this page." -msgstr "강좌에서 사용하기 위해 귀하의 콘텐츠 보관함에 구성요소를 추가합니다. 페이지 하단의 '새 구성요소 추가하기'를 클릭하세요." +msgstr "강좌에서 사용하기 위해 귀하의 콘텐츠 보관함에 구성요소를 추가합니다. 상단의 새 구성요소 추가하기'를 클릭하세요." #: cms/templates/library.html msgid "" @@ -18218,19 +18156,19 @@ msgstr "강좌 팀 설정" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "New Team Member" -msgstr "신규 팀원 추가" +msgstr "신규 구성원 추가" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add a User to Your Course's Team" -msgstr "강좌 운영팀에 사용자 추가하기" +msgstr "강좌 운영팀 구성원 추가하기" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "New Team Member Information" -msgstr "신규 팀원 정보" +msgstr "신규 구성원 정보" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "User's Email Address" -msgstr "사용자의 이메일 주소" +msgstr "새로 추가할 구성원 이메일 주소" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff" @@ -18238,7 +18176,7 @@ msgstr "관리자로 추가하고 싶은 이용자의 이메일 주소를 제공 #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Add User" -msgstr "사용자 추가" +msgstr "구성원 추가" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add Team Members to This Course" @@ -18248,11 +18186,11 @@ msgstr "운영 팀원 추가" msgid "" "Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be " "signed up for {studio_name} and have an active account." -msgstr "팀원을 추가해서 강좌 제작을 협업할 수 있습니다. 사용자는 {studio_name}에 등록되어 있고 계정이 있어야 합니다." +msgstr "운영팀 구성원을 추가해서 강좌 제작을 함께할 수 있습니다. {studio_name}에 등록되어 있고 계정이 있어야 합니다." #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add a New Team Member" -msgstr "신규 팀원 추가" +msgstr "신규 구성원 추가" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Course Team Roles" @@ -18268,7 +18206,7 @@ msgstr "관리자와 함께 강좌 운영팀 구성원들이 강좌의 공동 msgid "" "Admins are course team members who can add and remove other course team " "members." -msgstr "관리자는 강좌 운영팀의 다른 구성원을 추가하거나 삭제할 수 있습니다." +msgstr "교수자는 강좌 운영팀의 다른 구성원을 추가하거나 삭제할 수 있습니다." #: cms/templates/manage_users.html msgid "" @@ -18329,7 +18267,7 @@ msgstr "콘텐츠 보관함 접근 역할" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin." -msgstr "콘텐츠 보관함에 이용자, 운영팀, 관리자가 접근할 수 있습니다." +msgstr "콘텐츠 보관함에 이용자, 운영팀, 교수자가 접근할 수 있습니다." #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" @@ -18337,7 +18275,7 @@ msgid "" "components in their courses, but they cannot edit the contents of a library." msgstr "" "콘텐츠 보관함 사용자는 콘텐츠를 볼 수 있고 참조할 수 있으며, 구성요소를 자신의 강좌에서 사용할 수도 있습니다. 하지만 콘텐츠를 수정할" -" 수는 없습니다. " +" 수는 없습니다. " #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" @@ -18351,8 +18289,8 @@ msgid "" "other team members. There must be at least one user with the Admin role in a" " library." msgstr "" -"콘텐츠 보관함 관리자는 전체 수정 권한을 가지며 다른 강좌 운영팀 구성원을 추가하고 삭제할 수 있습니다. 이를 위해 보관함에 관리자가 " -"최소 1명 이상 있어야 합니다. " +"교수자는 콘텐츠 보관함의 전체 수정 권한을 가지며, 다른 강좌 운영팀 구성원을 추가하고 삭제할 수 있습니다. 이를 위해 보관함에 교수자가" +" 최소 1명 이상 있어야 합니다. " #: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Sign Up" @@ -18364,7 +18302,7 @@ msgstr "{studio_name} 가입" #: cms/templates/register.html msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign in" -msgstr "{studio_name}계정이 있나요? 로그인 하세요." +msgstr "{studio_name}계정이 있으신가요?" #: cms/templates/register.html msgid "" @@ -18380,7 +18318,7 @@ msgstr "{studio_name}에 로그인하기 위한 필요 정보" msgid "" "This will be used in public discussions with your courses and in our edX101 " "support forums" -msgstr "이것은 내 강좌들의 공개된 토론과 edX101 지원 포럼에서 사용될 것입니다" +msgstr "edX101 지원 게시판이나, 강좌 게시판 등에서 나를 나타내는 아이디입니다." #: cms/templates/register.html msgid "Your Location" @@ -18409,8 +18347,8 @@ msgid "" "members, teaching assistants and course staff, and members of instructional " "technology groups." msgstr "" -"{studio_name}는 {platform_name} 플랫폼을 활용하여 온라인 교육 과정을 만들고자 하는 사람들을 위한 것입니다. " -"교수자, 조교, 강좌 운영팀 등이 사용하실 수 있습니다." +"{studio_name}는 {platform_name} 플랫폼을 활용하여 온라인 강좌를 만들고자 하는 사람들을 위한 것입니다. 교수자, " +"조교, 강좌 운영팀 등이 사용하실 수 있습니다." #: cms/templates/register.html msgid "" @@ -18605,7 +18543,7 @@ msgstr "강좌 세부정보" #: cms/templates/settings.html msgid "Provide useful information about your course" -msgstr "강좌에 대한 유용한 정보를 제공하세요." +msgstr "강좌 관련 세부 정보" #: cms/templates/settings.html msgid "" @@ -18643,40 +18581,41 @@ msgstr "강좌 요약" #, python-format msgid "" "Introductions, prerequisites, FAQs that are used on %s (formatted in HTML)" -msgstr "소개, 선수조건, %s 에서 사용된 자주하는질문들(HTML 형식)" +msgstr "%s 에 들어가게 될 내용으로 강좌 소개, 선수 과목, 자주 하는 질문 등의 내용을 입력하면 됩니다.(HTML 형식)" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Image" -msgstr "강좌 이미지" +msgstr "강좌 대표 이미지" #: cms/templates/settings.html msgid "" "You can manage this image along with all of your other files " "& uploads" -msgstr "다른 것들 files & uploads과 함께 이 이미지를 관리할 수 있습니다" +msgstr "파일 업로드에서 이 이미지를 변경할 수 있습니다" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" " format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)" msgstr "" -"강좌에 이미지가 없습니다. 이미지를 업로드 하십시요 (JPEG 혹은 PNG 형식, 최소 추천 크기 :가로 375px 세로 200px)" +"강좌 대표 이미지가 없습니다. 이미지를 업로드하세요 (JPEG 혹은 PNG 형식, 최소 이미지 크기: 가로 375px, 세로 " +"200px)" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL #. for a course image #: cms/templates/settings.html msgid "Your course image URL" -msgstr "강좌 이미지 URL" +msgstr "강좌 대표 이미지 URL" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG " "or PNG format supported)" -msgstr "강좌 이미지에 대한 유효한 경로와 이름을 입력하세요 ( JPEG 혹은 PNG 형식만 지원됨)" +msgstr "강좌 대표 이미지에 대한 유효한 경로와 이름을 입력하세요. ( JPEG 혹은 PNG 형식만 지원)" #: cms/templates/settings.html msgid "Upload Course Image" -msgstr "강좌 이미지 업로드" +msgstr "강좌 대표 이미지 업로드" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Introduction Video" @@ -18698,15 +18637,15 @@ msgstr "Youtube 영상의 ID를 입력하세요. (URL의 뒷 부분 코드)" #: cms/templates/settings.html msgid "Expectations of the students taking this course" -msgstr "본 강좌를 수강하는 학습자에게 요구하는 사항" +msgstr "효과적인 학습을 위해 학습 시간 및 선수 강좌를 입력합니다." #: cms/templates/settings.html msgid "Hours of Effort per Week" -msgstr "주당 학습 시간" +msgstr "주당 학습 권장 시간" #: cms/templates/settings.html msgid "Time spent on all course work" -msgstr "학습자가 강좌에 들이는 총 시간" +msgstr "주당 학습에 투자하길 권장하는 시간" #: cms/templates/settings.html msgid "Prerequisite Course" @@ -18714,7 +18653,7 @@ msgstr "선수 강좌" #: cms/templates/settings.html msgid "Course that students must complete before beginning this course" -msgstr "본 강좌를 수강하기 전에 반드시 들어야 하는 과정" +msgstr "본 강좌를 수강하기 전에 반드시 들어야 하는 강좌" #: cms/templates/settings.html msgid "set pre-requisite course" @@ -18775,16 +18714,16 @@ msgid "" "video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose " "new courses to take." msgstr "" -"'강좌 소개'에 강좌 개관, 강좌 이미지, 소개 영상, 예상 소요 시간이 안내될 것입니다. 이를 통해 학습자가 수강을 결정할 수 있도록 " -"합니다." +"'강좌 소개'에 강좌 개관, 강좌 대표 이미지, 소개 영상, 예상 소요 시간이 안내될 것입니다. 이를 통해 학습자가 수강을 결정할 수 " +"있도록 합니다." #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Your policy changes have been saved." -msgstr "정책 변경사항이 저장되었습니다." +msgstr "변경사항이 저장되었습니다." #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "There was an error saving your information. Please see below." -msgstr "정보를 저장하는데 오류가 있었습니다. 아래를 보십시요." +msgstr "정보 저장 중 오류가 발생했습니다. 아래를 참고하세요." #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Manual Policy Definition" @@ -18794,7 +18733,7 @@ msgstr "직접 설정하기" msgid "" "Warning: Do not modify these policies unless you are " "familiar with their purpose." -msgstr "주의: 아래의 설정에 대해 정확히 모르시면 수정하지마시길 권해드립니다." +msgstr "주의: 꼭 필요한 경우가 아니라면, 수정하지 않으시는 것이 좋습니다." #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Show Deprecated Settings" @@ -18858,7 +18797,7 @@ msgstr "통과 기준 점수 이상을 받아야 합니다." #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grading Rules & Policies" -msgstr "채점 규정" +msgstr "성적 규정" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" @@ -18866,11 +18805,11 @@ msgstr "채점에 관한 마감일, 요구사항, 세부 절차 " #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grace Period on Deadline:" -msgstr "마감 유예 시간" +msgstr "추가 제출 기간" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Leeway on due dates" -msgstr "마감일에 대한 여지" +msgstr "마감일이 지난 이후에, 학습자가 제출할 수 있는 기간을 의미합니다." #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Assignment Types" @@ -18878,7 +18817,7 @@ msgstr "과제명" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable" -msgstr "채점이 가능한 모든 연습문제에 대한 범주와 라벨" +msgstr "성적 산출을 위한 항목별 세부 정보" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "New Assignment Type" @@ -18893,7 +18832,7 @@ msgid "" "You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your " "course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for" " each grade." -msgstr "강좌의 통과 또는 과락 여부를 지정할 '전반적 성적 범위' 아래의 슬라이더를 활용할 수 있습니다. " +msgstr "왼쪽의 슬라이더를 움직여서 강좌의 통과 또는 과락 범위를 지정하세요." #: cms/templates/settings_graders.html msgid "" @@ -18906,7 +18845,7 @@ msgid "" "You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and " "exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is " "worth." -msgstr "그리고 숙제, 실험, 퀴즈, 시험 등을 만들 수 있고, 각 항목의 성적 가중치를 정할 수 있습니다." +msgstr "그리고 숙제, 실험, 퀴즈, 시험 등으로 과제 유형을 분류할 수 있고, 각 항목의 성적 가중치를 정할 수 있습니다." #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Expand or Collapse" @@ -18914,11 +18853,11 @@ msgstr "확장/붕괴" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Visibility Settings" -msgstr "보이기 설정" +msgstr "공개 설정" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Visibility" -msgstr "보이기" +msgstr "공개 설정 " #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "This block contains multiple components." @@ -19048,8 +18987,8 @@ msgid "" "course content. Create one or more content groups, and make specific " "components visible to them." msgstr "" -"학습자 집단이 특정 콘텐츠에 접근할 수 있도록 콘텐츠 그룹을 사용합니다. 1개 이상의 콘텐츠 그룹을 만들고, 특정 구성요소를 해당 그룹의" -" 학습자들이 볼 수 있도록 하세요." +"학습 집단이 특정 콘텐츠에 접근할 수 있도록 콘텐츠 그룹을 사용합니다. 1개 이상의 콘텐츠 그룹을 만들고, 특정 구성요소를 해당 집단의 " +"학습자들이 볼 수 있도록 하세요." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Manage content groups" @@ -19063,8 +19002,8 @@ msgid "" "contained in is hidden from students. Visibility settings here will be " "trumped by this." msgstr "" -"{screen_reader_start} 경고: {screen_reader_end} 구성요소가 포함된 학습활동이 학습자에게 가려져 " -"있습니다. 이로 인해 Visibility 설정이 적용되지 않습니다." +"{screen_reader_start} 주의: {screen_reader_end} 이 구성요소가 포함된 학습활동이 학습자에게 감추어져 " +"있습니다. 이로 인해 학습자에게 공개되지 않습니다." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Make visible to:" @@ -19088,6 +19027,21 @@ msgid "" " Students and staff" msgstr "해당 콘텐츠 그룹이 없습니다. 다른 것를 선택하거나 전체 학생 및 직원에 대한 접근을 허용하세요." +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" @@ -19126,26 +19080,24 @@ msgid "" "Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. " "If you believe this was in error, please contact {email}" msgstr "" -" {studio_name} 에서의 강좌 생성 권한 요청이 거절 되었습니다. 이것이 오류라고 생각되면 연락 주시기 바랍니다. " -"{email}" +" {studio_name} 에서의 강좌 개설 권한 요청이 거절 되었습니다. 이것이 오류로 보일 경우 {email}로 연락하세요." #: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt msgid "" "Your request for course creation rights to {studio_name} have been granted. To create your first course, visit\n" "\n" "{url}" -msgstr "{studio_name} 강좌 생성 권한 요청이 승인 되었습니다. {url}에서 귀하의 첫 강좌를 만들어주세요. " +msgstr "{studio_name} 강좌 개설 권한 요청이 승인되었습니다. {url}에서 귀하의 첫 강좌를 개설해주세요. " #: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt msgid "" "Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you " "believe this was in error, please contact {email}" -msgstr "" -"{studio_name} 에서의 강좌 생성 권한이 폐지되었습니다. 이것이 오류라고 생각되면 {email}로 연락 주시기 바랍니다. " +msgstr "{studio_name} 에서의 강좌 개설 권한이 폐지되었습니다. 이것이 오류로 보일 경우 {email}로 연락하세요. " #: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt msgid "Your course creator status for {studio_name}" -msgstr "{studio_name}에 강의 생성 상태" +msgstr "{studio_name} 강좌 개설 준비 상태" #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "You can now {link_start}login{link_end}." @@ -19275,7 +19227,7 @@ msgstr "edX101 에 등록" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "How to use {studio_name} to build your course" -msgstr "강좌를 만들기 위한 {studio_name}사용법" +msgstr "강좌를 개설하기 위한 {studio_name}사용법" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?" diff --git a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.mo index f191bcfe5f..c4b6b78e49 100644 Binary files a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po index fcc526a28a..09ea189121 100644 --- a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n" -"Last-Translator: Sarina Canelake \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 13:15+0000\n" +"Last-Translator: Hongseob Lee \n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -249,13 +249,13 @@ msgstr "답:" #. student must solve.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Hide Answer" -msgstr "답 숨기기" +msgstr "정답 감추기" #. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the #. student must solve.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Show Answer" -msgstr "답 보기" +msgstr "정답 보기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Answer hidden" @@ -1583,11 +1583,11 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "incorrect" -msgstr "틀렸습니다." +msgstr "오답을 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "correct" -msgstr "맞았습니다." +msgstr "정답을 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "answer" @@ -1799,12 +1799,12 @@ msgstr "죄송합니다" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again." -msgstr "게시판을 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요" +msgstr "게시판을 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js msgid "" "We had some trouble loading the threads you requested. Please try again." -msgstr "요청한 게시물을 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요" +msgstr "요청한 게시물을 로딩하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js msgid "Loading content" @@ -1848,12 +1848,12 @@ msgstr "이 게시물 구독 취소에 오류가 발생했습니다. 다시 시 #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble marking this response as an answer. Please try again." -msgstr "이 답변을 정답으로 채택하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." +msgstr "채택하는 도중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble removing this response as an answer. Please try again." -msgstr "정답으로 채택된 이 답변을 제거하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." +msgstr "채택 취소 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble marking this response endorsed. Please try again." @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "선택한 게시물은 삭제되었습니다. 다른 게시물을 선택 #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page." -msgstr "답변 로드중 문제가 생겼습니다. 페이지를 다시 로드하세요." +msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again." @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "이 게시물을 삭제하시겠습니까?" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again." -msgstr "당신이 요청한 페이지를 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요" +msgstr "요청한 페이지를 로딩 중 오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js msgid "Your post will be discarded." @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "이 댓글을 삭제하시겠습니까?" #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again." -msgstr "코멘트를 삭제하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요" +msgstr "코멘트를 삭제하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js msgid "Are you sure you want to delete this response?" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요. " +msgstr "오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Check the highlighted fields below and try again." @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." +msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating student profile information. Please try again." -msgstr "학습자 프로필 정보를 만드는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." +msgstr "학습자 프로필 정보를 만드는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js #: lms/templates/search/search_loading.underscore @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "학습자 목록 가져오기 에러." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating list of students who may enroll. Please try again." -msgstr "수강신청한 학습자 목록을 생성하는 데 오류가 발생했습니다. 다시 시도해주세요." +msgstr "수강신청한 학습자 목록을 생성하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error retrieving grading configuration." @@ -2453,11 +2453,11 @@ msgstr "성적설정 가져오기 에러" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating grades. Please try again." -msgstr "성적생성 에러, 다시 시도하세요" +msgstr "성적 생성 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating problem grade report. Please try again." -msgstr "성적 보고서 생성 오류입니다. 다시 시도하세요." +msgstr "성적 보고서 생성 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js msgid "Unavailable metric display." @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "오류: 자신을 교수자 그룹에서 제거할 수 없습니다. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Errors" -msgstr "오류들" +msgstr "오류" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following errors were generated:" @@ -2617,12 +2617,12 @@ msgstr "이 사용자들은 등록하면 바로 수강신청할 수 있습니다 msgid "" "Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be " "enrolled once they register:" -msgstr "성공적으로 등록이메일을 다음 사용자에게 발송. 그들이 확인하면 등록이 완료됨:" +msgstr "다음 사용자에게 성공적으로 등록 이메일을 발송했습니다. 가입신청하면 강좌에 등록이 될 것입니다: " #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users will be enrolled once they register:" -msgstr "그들이 확인하면 등록이 완료됨:" +msgstr "가입 신청하면 강좌에 등록이 될 것입니다: " #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgid "" "Make sure that entrance exam has problems in it and student identifier is " "correct." msgstr "" -" '{student_id}' 학습자의 사전 평가 재채점에 오류가 발생했습니다. 사전 평가에 문항이 있는지와 학습자 ID가 정확한지 " +" '{student_id}' 학습자의 사전 평가 재채점에 오류가 발생했습니다. 사전 평가에 문항이 있는지와 학습자 아이디가 정확한지 " "확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "기부 처리가 될 수 없습니다." #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "오류가 발생하였습니다. 다음에 다시 시도하십시요." +msgstr "오류가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #, c-format @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "\"%s\"를 찾을 수 없습니다. " #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #: lms/templates/search/search_error.underscore msgid "There was an error, try searching again." -msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 검색해 보세요." +msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 검색하세요." #: lms/static/js/edxnotes/plugins/accessibility.js msgid "Focus grabber" @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "본 강좌의 모든 학습자를 위한 강좌 수료증 생성을 시 #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Error while generating certificates. Please try again." -msgstr "강좌 수료증을 생성하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." +msgstr "강좌 수료증을 발급하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "" @@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "계정 기본 정보 (필수)" msgid "" "The name that identifies you throughout {platform_name}. You cannot change " "your username." -msgstr "{platform_name}에서 귀하를 나타낼 이름입니다. 이용자 이름은 변경할 수 없습니다. " +msgstr "{platform_name}에서 귀하를 나타낼 이름입니다. 아이디는 변경할 수 없습니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Full Name" @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "이메일 주소" msgid "" "The email address you use to sign in. Communications from {platform_name} " "and your courses are sent to this address." -msgstr "로그인에 사용되는 이메일 주소입니다. {platform_name}과 수강하는 강좌에서 이 이메일 주소로 메일을 발송합니다. " +msgstr "로그인에 사용되는 이메일 주소입니다. {platform_name}와 수강중인 강좌에서 이 이메일 주소로 메일을 발송합니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/templates/student_account/account.underscore @@ -3563,13 +3563,13 @@ msgstr "비밀번호 재설정" msgid "" "When you click \"Reset Password\", a message will be sent to your email " "address. Click the link in the message to reset your password." -msgstr "\"암호 재설정\"을 선택하면, 이메일로 메세지가 발송됩니다. 암호를 재설정하기 위해 메세지에 포함된 링크를 클릭해 주십시오. " +msgstr "\"비밀번호 재설정\"을 선택하면, 이메일로 메세지가 발송됩니다. 메일로 발송된 링크를 클릭하면 비밀번호를 재설정할 수 있습니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " "a limited number of languages." -msgstr "사용되는 언어. 현재 제한된 언어만 이용가능합니다. " +msgstr "K-MOOC에서 사용할 언어를 선택하세요. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Country or Region" @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "성 " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Year of Birth" -msgstr "생년" +msgstr "출생 연도" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js @@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "적합한 이미지 형식(PNG 및 JPEG)인지 확인해 주십시오." #: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js #: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js msgid "An error has occurred. Please try again later." -msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해주세요." +msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js #: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "{processor}로 결제하기" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "An error has occurred. Please try again." -msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해주세요." +msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Could not submit order" @@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "We couldn't sign you in." -msgstr "" +msgstr "로그인 실패" #: lms/templates/student_account/login.underscore #, python-format @@ -5499,7 +5499,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Create an account" -msgstr "" +msgstr "가입하기" #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore #: lms/templates/student_account/register.underscore @@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create an account using" -msgstr "" +msgstr "가입하기" #: lms/templates/student_account/register.underscore #, python-format @@ -5551,11 +5551,11 @@ msgstr "" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "가입하기" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create your account" -msgstr "" +msgstr "가입하기" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Required field" @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore msgid "Content Group Name" -msgstr "컨텐츠 그룹의 이름" +msgstr "콘텐츠 그룹 이름" #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore msgid "Content Group ID" @@ -6866,6 +6866,25 @@ msgid "" "course settings:" msgstr "" +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "" diff --git a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo index 59d3b5d6f7..9d2de4108f 100644 Binary files a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 4983431722..49080c44c3 100644 --- a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -66,6 +66,7 @@ # # Translators: # Álex Filipe , 2014 +# Antonio Henrique Dianin , 2015 # brk0_0, 2013 # Cleomir Waiczyk , 2015 # Edgar Aparecido Pereira de Melo , 2014 @@ -222,7 +223,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:15+0000\n" "Last-Translator: javiercencig \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n" @@ -569,9 +570,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "O seu nome legal deve conter no mínimo dois caracteres" #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." msgstr "" -"O nome de usuário deve conter apenas letras e números, sem espaços. 0-9" #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format @@ -5319,27 +5321,6 @@ msgstr "" msgid "Free" msgstr "" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "Localização inválida." @@ -7946,10 +7927,6 @@ msgstr "" msgid "text_search is not yet supported." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "" - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the @@ -7962,6 +7939,10 @@ msgstr "" msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "" @@ -7974,6 +7955,10 @@ msgstr "" msgid "Team id is required." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "" @@ -9195,6 +9180,10 @@ msgstr "A localização de curso fornecida está incorreta" msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "Esta faltando um branch na clonagem recente" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -9565,6 +9554,11 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Course Number" msgstr "Número do curso" +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "Erro:" @@ -11395,6 +11389,11 @@ msgstr "Política de avaliação" msgid "Batch Enrollment" msgstr "Inscrição em lote" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "Endereços de e-mail/Nomes de usuário" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -11412,11 +11411,6 @@ msgstr "" "Você não receberá notificações caso as mensagens para o seu e-mail retornem," " por favor, certifique-se que o seu e-mail foi digitado corretamente." -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "Endereços de e-mail/Nomes de usuário" - #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" @@ -11465,7 +11459,6 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "Inscrever-se" @@ -11474,6 +11467,10 @@ msgstr "Inscrever-se" msgid "Student List Management" msgstr "" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "" @@ -11864,7 +11861,6 @@ msgid "This section is graded." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente novamente mais tarde." @@ -11905,7 +11901,7 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html @@ -11985,7 +11981,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "Recursos adicionais " #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "" @@ -12371,54 +12366,6 @@ msgstr "" msgid "Course errors" msgstr "Erros do curso" -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "Sobre {course_id}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "Em breve" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr "Sobre {course_number}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "Acesso ao material didático" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "Notícias - MITx 6.002x" @@ -12731,6 +12678,10 @@ msgstr "" msgid "Started - {start_date}" msgstr "" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "Em breve" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "" @@ -12924,8 +12875,8 @@ msgstr "" #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html @@ -13120,10 +13071,6 @@ msgstr "" msgid "by most votes" msgstr "" -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr ", " - #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" @@ -14124,6 +14071,10 @@ msgstr "Nome do curso:" msgid "Course Display Name:" msgstr "Nome de exibição do curso:" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "O curso já começou?" @@ -14140,6 +14091,10 @@ msgstr "Não" msgid "Has the course ended?" msgstr "O curso terminou?" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "Notas de corte:" @@ -17083,10 +17038,6 @@ msgstr "" msgid "View Live" msgstr "" -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "" @@ -19237,6 +19188,21 @@ msgid "" " Students and staff" msgstr "" +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" diff --git a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo index dc2e5fba41..8a76fe7434 100644 Binary files a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po index da60890bb1..6bbec3370f 100644 --- a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -63,6 +63,7 @@ # Álex Filipe , 2014 # Allan Melo , 2015 # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2013 +# Antonio Henrique Dianin , 2015 # brk0_0, 2013 # Bruno Horphoz , 2014 # brunojm , 2014 @@ -150,8 +151,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2435,7 +2436,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." +msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js @@ -7079,6 +7080,25 @@ msgid "" "course settings:" msgstr "" +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "" diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo index 74dfde3669..959700de45 100644 Binary files a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po index f2a07d2f68..f57e9e8bca 100644 --- a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:52:02.752089\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 14:39:19.680894\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -412,8 +412,12 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "غخعق مثلشم رشوث وعسف زث ش وهرهوعو خب فصخ ذاشقشذفثقس مخرل" #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." -msgstr "عسثقرشوث ساخعمي خرمغ ذخرسهسف خب ش-ظ شري 0-9, صهفا رخ سحشذثس." +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." +msgstr "" +"عسثقرشوثس وعسف ذخرفشهر خرمغ مثففثقس, رعوزثقس, عريثقسذخقثس (_), شري اغحاثرس " +"(-)." #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format @@ -2785,8 +2789,8 @@ msgid "" "YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM." msgstr "" "ثرفثق فاث بخقوشف بخق يعث يشفثس. فاث يثبشعمف هس وخر يي, غغغغ. ثرفثق " -"\"%و-%ي-%غ\" بخق وو-يي-غغغغ, \"%ي-%و-%غ\" بخق يي-وو-غغغغ, \"%غ-%و-%ي\" بخق " -"غغغغ-وو-يي, خق \"%غ-%ي-%و\" بخق غغغغ-يي-وو." +"\"%و-%d-%غ\" بخق وو-يي-غغغغ, \"%d-%و-%غ\" بخق يي-وو-غغغغ, \"%غ-%و-%d\" بخق " +"غغغغ-وو-يي, خق \"%غ-%d-%و\" بخق غغغغ-يي-وو." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "External Login Domain" @@ -5422,31 +5426,6 @@ msgstr "{currency_symbol}{price}" msgid "Free" msgstr "بقثث" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "{first_institutions}, شري {last_institution}" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "{first_institution} شري {second_institution}" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "" -"ه صخعمي مهنث فخ قثذثهدث ثوشهم بقخو {institution_series} شري مثشقر شزخعف هفس " -"خفاثق حقخلقشوس." -msgstr[1] "" -"ه صخعمي مهنث فخ قثذثهدث ثوشهم بقخو {institution_series} شري مثشقر شزخعف " -"فاثهق خفاثق حقخلقشوس." - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "هردشمهي مخذشفهخر." @@ -6206,12 +6185,12 @@ msgstr "سعذذثسسبعممغ قثسثف يعث يشفث بخق سفعيثر #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-format msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "فاهس سفعيثرف (%س) صهمم سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو." +msgstr "فاهس سفعيثرف (%s) صهمم سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-format msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "فاهس سفعيثرف (%س) هس شمقثشيغ شممخصثي فخ سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو." +msgstr "فاهس سفعيثرف (%s) هس شمقثشيغ شممخصثي فخ سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -8270,10 +8249,6 @@ msgstr "فاث سعححمهثي فخحهذ هي {topic_id} هس رخف دشمه msgid "text_search is not yet supported." msgstr "فثطف_سثشقذا هس رخف غثف سعححخقفثي." -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "مشسف_شذفهدهفغ هس رخف غثف سعححخقفثي" - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the @@ -8286,6 +8261,10 @@ msgstr "فاث خقيثقهرل {ordering} هس رخف سعححخقفثي" msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "فاث سعححمهثي ذخعقسث_هي {course_id} هس رخف دشمهي." +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "غخع شقث شمقثشيغ هر ش فثشو هر فاهس ذخعقسث." + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "عسثقرشوث خق فثشو_هي وعسف زث سحثذهبهثي." @@ -8298,6 +8277,10 @@ msgstr "عسثقرشوث هس قثضعهقثي." msgid "Team id is required." msgstr "فثشو هي هس قثضعهقثي." +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "فاهس فثشو هس شمقثشيغ بعمم." + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "فاث عسثق {username} هس شمقثشيغ ش وثوزثق خب ش فثشو هر فاهس ذخعقسث." @@ -9578,6 +9561,10 @@ msgstr "زشي ذخعقسث مخذشفهخر حقخدهيثي" msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "وهسسهرل زقشرذا خر بقثسا ذمخرث" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "يثمثفثي لقخعح" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -9965,6 +9952,11 @@ msgstr "ذشرذثم" msgid "Course Number" msgstr "ذخعقسث رعوزثق" +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "ذخعقسث سفشقف يشفث:" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "ثققخق:" @@ -10989,7 +10981,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/provider_login.html #, python-format msgid "Return To %s" -msgstr "قثفعقر فخ %س" +msgstr "قثفعقر فخ %s" #: lms/templates/register-shib.html msgid "Preferences for {platform_name}" @@ -11824,6 +11816,11 @@ msgstr "لقشيهرل حخمهذغ" msgid "Batch Enrollment" msgstr "زشفذا ثرقخمموثرف" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "ثوشهم شييقثسسثس/عسثقرشوثس" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -11840,11 +11837,6 @@ msgstr "" "غخع صهمم رخف لثف رخفهبهذشفهخر بخق ثوشهمس فاشف زخعرذث, سخ حمثشسث يخعزمث-ذاثذن" " سحثممهرل." -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "ثوشهم شييقثسسثس/عسثقرشوثس" - #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" @@ -11891,7 +11883,6 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "ثرقخمم" @@ -11900,6 +11891,10 @@ msgstr "ثرقخمم" msgid "Student List Management" msgstr "سفعيثرف مهسف وشرشلثوثرف" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "ثرفثق عسثقرشوث خق ثوشهم" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "صشقرهرل" @@ -12293,7 +12288,6 @@ msgid "This section is graded." msgstr "فاهس سثذفهخر هس لقشيثي." #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "شر ثققخق خذذعققثي. حمثشسث فقغ شلشهر مشفثق." @@ -12334,8 +12328,8 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "ثرقخمموثرف هس ذمخسثي" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" -msgstr "شيي {course_name} فخ ذشقف ({price})" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" +msgstr "شيي {course_name} فخ ذشقف ({price} عسي)" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Register for {course_name}" @@ -12413,7 +12407,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "شييهفهخرشم قثسخعقذثس" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "ثرقخمم" @@ -12825,54 +12818,6 @@ msgstr "" msgid "Course errors" msgstr "ذخعقسث ثققخقس" -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "شزخعف {course_id}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "ذخوهرل سخخر" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr "شزخعف {course_number}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "شذذثسس ذخعقسثصشقث" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "غخع شقث ثرقخممثي" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "ثرقخمم هر" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "شري ذاخخسث غخعق سفعيثرف فقشذن" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "شري حقخذثثي فخ دثقهبهذشفهخر" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "ثرقخمموثرف هس ذمخسثي" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "رثصس - وهفط 6.002ط" @@ -13199,6 +13144,10 @@ msgstr "ثريثي - {end_date}" msgid "Started - {start_date}" msgstr "سفشقفثي - {start_date}" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "ذخوهرل سخخر" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "سفشقفس - {start_date}" @@ -13410,11 +13359,11 @@ msgstr "بهرشمهظث ذقثيهف" #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" -"غخعق ذقثيهف اشس زثثر حقخذثسسثي شري شححقخدثي. ذخرلقشفعمشفهخرس. حمثشسث " -"سثث {link_to_provider_site} بخق وخقث هربخقوشفهخر." +"غخعق ذقثيهف اشس زثثر حقخذثسسثي شري شححقخدثي. ذخرلقشفعمشفهخرس!. حمثشسث" +" سثث {link_to_provider_site} بخق وخقث هربخقوشفهخر." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Access credit" @@ -13613,23 +13562,19 @@ msgstr "زغ وخسف شذفهدهفغ" msgid "by most votes" msgstr "زغ وخسف دخفثس" -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr ", " - #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" msgid_plural "%s discussions started" -msgstr[0] "%س يهسذعسسهخر سفشقفثي" -msgstr[1] "%س يهسذعسسهخرس سفشقفثي" +msgstr[0] "%s يهسذعسسهخر سفشقفثي" +msgstr[1] "%s يهسذعسسهخرس سفشقفثي" #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" -msgstr[0] "%س ذخووثرف" -msgstr[1] "%س ذخووثرفس" +msgstr[0] "%s ذخووثرف" +msgstr[1] "%s ذخووثرفس" #: lms/templates/discussion/index.html #: lms/templates/discussion/user_profile.html @@ -14679,6 +14624,10 @@ msgstr "ذخعقسث رشوث:" msgid "Course Display Name:" msgstr "ذخعقسث يهسحمشغ رشوث:" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "ذخعقسث ثري يشفث:" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "اشس فاث ذخعقسث سفشقفثي?" @@ -14695,6 +14644,10 @@ msgstr "رخ" msgid "Has the course ended?" msgstr "اشس فاث ذخعقسث ثريثي?" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "رعوزثق خب سثذفهخرس:" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "لقشيث ذعفخببس:" @@ -17842,10 +17795,6 @@ msgstr "ذمهذن فخ خحثر فاث ذخعقسثصشقث هر فاث موس msgid "View Live" msgstr "دهثص مهدث" -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "ذخعقسث سفشقف يشفث:" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "ثيهف سفشقف يشفث" @@ -19864,7 +19813,7 @@ msgstr "غخعق ذخعقسث سعووشقغ حشلث" msgid "" "Introductions, prerequisites, FAQs that are used on %s (formatted in HTML)" msgstr "" -"هرفقخيعذفهخرس, حقثقثضعهسهفثس, بشضس فاشف شقث عسثي خر %س (بخقوشففثي هر افوم)" +"هرفقخيعذفهخرس, حقثقثضعهسهفثس, بشضس فاشف شقث عسثي خر %s (بخقوشففثي هر افوم)" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Image" @@ -20354,6 +20303,24 @@ msgstr "" "ذخرفثرف لقخعح رخ مخرلثق ثطهسفس. حمثشسث ذاخخسث شرخفاثق خق شممخص شذذثسس فخ شمم" " سفعيثرفس شري سفشبب" +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "دثقهبهذشفهخر ذاثذنحخهرف" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "دثقهبهذشفهخر ذاثذنحخهرف فخ ذخوحمثفث" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" +"مثشقرثقس صاخ قثضعهقث دثقهبهذشفهخر وعسف حشسس فاث سثمثذفثي ذاثذنحخهرف فخ سثث " +"فاث ذخرفثرف هر فاهس ذخوحخرثرف. مثشقرثقس صاخ يخ رخف قثضعهقث دثقهبهذشفهخر سثث " +"فاهس ذخرفثرف زغ يثبشعمف." + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" @@ -20651,12 +20618,12 @@ msgstr "ش سمعل وشغ رخف زثلهر صهفا شر عريثقسذخقث. #: wiki/forms.py #, python-format msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists." -msgstr "ش يثمثفثي شقفهذمث صهفا سمعل \"%س\" شمقثشيغ ثطهسفس." +msgstr "ش يثمثفثي شقفهذمث صهفا سمعل \"%s\" شمقثشيغ ثطهسفس." #: wiki/forms.py #, python-format msgid "A slug named \"%s\" already exists." -msgstr "ش سمعل رشوثي \"%س\" شمقثشيغ ثطهسفس." +msgstr "ش سمعل رشوثي \"%s\" شمقثشيغ ثطهسفس." #: wiki/forms.py msgid "Yes, I am sure" @@ -20918,7 +20885,7 @@ msgstr "ش رخر-قخخف رخفث وعسف شمصشغس اشدث ش سمعل." #: wiki/models/urlpath.py #, python-format msgid "There is already a root node on %s" -msgstr "فاثقث هس شمقثشيغ ش قخخف رخيث خر %س" +msgstr "فاثقث هس شمقثشيغ ش قخخف رخيث خر %s" #: wiki/models/urlpath.py msgid "" @@ -20983,12 +20950,12 @@ msgstr "شففشذاوثرف قثدهسهخرس" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "%s was successfully added." -msgstr "%س صشس سعذذثسسبعممغ شييثي." +msgstr "%s صشس سعذذثسسبعممغ شييثي." #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "Your file could not be saved: %s" -msgstr "غخعق بهمث ذخعمي رخف زث سشدثي: %س" +msgstr "غخعق بهمث ذخعمي رخف زث سشدثي: %s" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "" @@ -21001,7 +20968,7 @@ msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "%s uploaded and replaces old attachment." -msgstr "%س عحمخشيثي شري قثحمشذثس خمي شففشذاوثرف." +msgstr "%s عحمخشيثي شري قثحمشذثس خمي شففشذاوثرف." #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "" @@ -21014,7 +20981,7 @@ msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "Current revision changed for %s." -msgstr "ذعققثرف قثدهسهخر ذاشرلثي بخق %س." +msgstr "ذعققثرف قثدهسهخر ذاشرلثي بخق %s." #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format @@ -21024,22 +20991,22 @@ msgstr "شييثي ش قثبثقثرذث فخ \"%(att)s\" بقخو \"%(art)s\"." #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "The file %s was deleted." -msgstr "فاث بهمث %س صشس يثمثفثي." +msgstr "فاث بهمث %s صشس يثمثفثي." #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "This article is no longer related to the file %s." -msgstr "فاهس شقفهذمث هس رخ مخرلثق قثمشفثي فخ فاث بهمث %س." +msgstr "فاهس شقفهذمث هس رخ مخرلثق قثمشفثي فخ فاث بهمث %s." #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py #, python-format msgid "A file was changed: %s" -msgstr "ش بهمث صشس ذاشرلثي: %س" +msgstr "ش بهمث صشس ذاشرلثي: %s" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py #, python-format msgid "A file was deleted: %s" -msgstr "ش بهمث صشس يثمثفثي: %س" +msgstr "ش بهمث صشس يثمثفثي: %s" #: wiki/plugins/images/forms.py #, python-format @@ -21047,7 +21014,7 @@ msgid "" "New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from " "the list of available images." msgstr "" -"رثص هوشلث %س صشس سعذذثسسبعممغ عحمخشيثي. غخع ذشر عسث هف زغ سثمثذفهرل هف بقخو " +"رثص هوشلث %s صشس سعذذثسسبعممغ عحمخشيثي. غخع ذشر عسث هف زغ سثمثذفهرل هف بقخو " "فاث مهسف خب شدشهمشزمث هوشلثس." #: wiki/plugins/images/forms.py @@ -21065,7 +21032,7 @@ msgstr "هوشلثس" #: wiki/plugins/images/models.py #, python-format msgid "Image: %s" -msgstr "هوشلث: %س" +msgstr "هوشلث: %s" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "Current revision not set!!" @@ -21082,17 +21049,17 @@ msgstr "هوشلث قثدهسهخرس" #: wiki/plugins/images/models.py #, python-format msgid "Image Revsion: %d" -msgstr "هوشلث قثدسهخر: %ي" +msgstr "هوشلث قثدسهخر: %d" #: wiki/plugins/images/views.py #, python-format msgid "%s has been restored" -msgstr "%س اشس زثثر قثسفخقثي" +msgstr "%s اشس زثثر قثسفخقثي" #: wiki/plugins/images/views.py #, python-format msgid "%s has been marked as deleted" -msgstr "%س اشس زثثر وشقنثي شس يثمثفثي" +msgstr "%s اشس زثثر وشقنثي شس يثمثفثي" #: wiki/plugins/images/views.py #, python-format @@ -21111,7 +21078,7 @@ msgstr "هوشلثس" #: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py #, python-format msgid "An image was added: %s" -msgstr "شر هوشلث صشس شييثي: %س" +msgstr "شر هوشلث صشس شييثي: %s" #: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py msgid "Links" @@ -21145,17 +21112,17 @@ msgstr "%(user)s سعزسذقهزهرل فخ %(article)s (%(type)s)" #: wiki/plugins/notifications/models.py #, python-format msgid "Article deleted: %s" -msgstr "شقفهذمث يثمثفثي: %س" +msgstr "شقفهذمث يثمثفثي: %s" #: wiki/plugins/notifications/models.py #, python-format msgid "Article modified: %s" -msgstr "شقفهذمث وخيهبهثي: %س" +msgstr "شقفهذمث وخيهبهثي: %s" #: wiki/plugins/notifications/models.py #, python-format msgid "New article created: %s" -msgstr "رثص شقفهذمث ذقثشفثي: %س" +msgstr "رثص شقفهذمث ذقثشفثي: %s" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" @@ -21172,12 +21139,12 @@ msgstr "غخع شقث رخص مخللثي هر! اشدث بعر!" #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "New article '%s' created." -msgstr "رثص شقفهذمث '%س' ذقثشفثي." +msgstr "رثص شقفهذمث '%s' ذقثشفثي." #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "There was an error creating this article: %s" -msgstr "فاثقث صشس شر ثققخق ذقثشفهرل فاهس شقفهذمث: %س" +msgstr "فاثقث صشس شر ثققخق ذقثشفهرل فاهس شقفهذمث: %s" #: wiki/views/article.py msgid "There was an error creating this article." @@ -21201,7 +21168,7 @@ msgid "" "The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site " "free from unwanted material!" msgstr "" -"فاث شقفهذمث \"%س\" هس رخص وشقنثي شس يثمثفثي! فاشرنس بخق نثثحهرل فاث سهفث " +"فاث شقفهذمث \"%s\" هس رخص وشقنثي شس يثمثفثي! فاشرنس بخق نثثحهرل فاث سهفث " "بقثث بقخو عرصشرفثي وشفثقهشم!" #: wiki/views/article.py @@ -21219,12 +21186,12 @@ msgstr "قثسفخقهرل شقفهذمث" #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "The article \"%s\" and its children are now restored." -msgstr "فاث شقفهذمث \"%س\" شري هفس ذاهميقثر شقث رخص قثسفخقثي." +msgstr "فاث شقفهذمث \"%s\" شري هفس ذاهميقثر شقث رخص قثسفخقثي." #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "The article %s is now set to display revision #%d" -msgstr "فاث شقفهذمث %س هس رخص سثف فخ يهسحمشغ قثدهسهخر #%ي" +msgstr "فاث شقفهذمث %s هس رخص سثف فخ يهسحمشغ قثدهسهخر #%d" #: wiki/views/article.py msgid "New title" diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo index fe6e7e105f..bea7fde16d 100644 Binary files a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po index 990ca0812f..fec15a3609 100644 --- a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:52:03.060189\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 14:39:20.002663\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2097,13 +2097,13 @@ msgstr "يقخححثي خر فشقلثف" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "%س شلخ" +msgstr "%s شلخ" #. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, c-format msgid "%s from now" -msgstr "%س بقخو رخص" +msgstr "%s بقخو رخص" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "less than a minute" @@ -2117,8 +2117,8 @@ msgstr "شزخعف ش وهرعفث" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%ي وهرعفث" -msgstr[1] "%ي وهرعفثس" +msgstr[0] "%d وهرعفث" +msgstr[1] "%d وهرعفثس" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about an hour" @@ -2128,8 +2128,8 @@ msgstr "شزخعف شر اخعق" #, c-format msgid "about %d hour" msgid_plural "about %d hours" -msgstr[0] "شزخعف %ي اخعق" -msgstr[1] "شزخعف %ي اخعقس" +msgstr[0] "شزخعف %d اخعق" +msgstr[1] "شزخعف %d اخعقس" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "a day" @@ -2139,8 +2139,8 @@ msgstr "ش يشغ" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%ي يشغ" -msgstr[1] "%ي يشغس" +msgstr[0] "%d يشغ" +msgstr[1] "%d يشغس" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a month" @@ -2150,8 +2150,8 @@ msgstr "شزخعف ش وخرفا" #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%ي وخرفا" -msgstr[1] "%ي وخرفاس" +msgstr[0] "%d وخرفا" +msgstr[1] "%d وخرفاس" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a year" @@ -2161,8 +2161,8 @@ msgstr "شزخعف ش غثشق" #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%ي غثشق" -msgstr[1] "%ي غثشقس" +msgstr[0] "%d غثشق" +msgstr[1] "%d غثشقس" #. Translators: please note that this is not a literal flag, but rather a #. report @@ -2390,8 +2390,8 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters." msgstr "فثشو يثسذقهحفهخر ذشررخف اشدث وخقث فاشر 300 ذاشقشذفثقس." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." -msgstr "غخع شقث رخف ذعققثرفمغ ش وثوزثق خب شرغ فثشوس." +msgid "You are not currently a member of any team." +msgstr "غخع شقث رخف ذعققثرفمغ ش وثوزثق خب شرغ فثشو." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" @@ -3384,13 +3384,13 @@ msgstr "شر ثققخق خذذعققثي. حمثشسث فقغ شلشهر مشف #, c-format msgid "Viewing %s course" msgid_plural "Viewing %s courses" -msgstr[0] "دهثصهرل %س ذخعقسث" -msgstr[1] "دهثصهرل %س ذخعقسثس" +msgstr[0] "دهثصهرل %s ذخعقسث" +msgstr[1] "دهثصهرل %s ذخعقسثس" #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #, c-format msgid "We couldn't find any results for \"%s\"." -msgstr "صث ذخعمير'ف بهري شرغ قثسعمفس بخق \"%س\"." +msgstr "صث ذخعمير'ف بهري شرغ قثسعمفس بخق \"%s\"." #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #: lms/templates/search/search_error.underscore @@ -3624,8 +3624,8 @@ msgstr "وشقن ثرقخمموثرف ذخيث شس عرعسثي" #, c-format msgid "%s result" msgid_plural "%s results" -msgstr[0] "%س قثسعمف" -msgstr[1] "%س قثسعمفس" +msgstr[0] "%s قثسعمف" +msgstr[1] "%s قثسعمفس" #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "هوشلث وعسف زث 450حط ط 150حط فقشرسحشقثرف حر #: cms/static/js/collections/group.js #, c-format msgid "Group %s" -msgstr "لقخعح %س" +msgstr "لقخعح %s" #. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in #. default group names. For example: A, B, AA in Group A, @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgid "" "class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%s" msgstr "" "" +"class=\"complete-course\" onClick=completeOrder(this)>%s" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore @@ -6732,7 +6732,7 @@ msgstr "ذاشحفثق رشوث" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore #, python-format msgid "Chapter %s" -msgstr "ذاشحفثق %س" +msgstr "ذاشحفثق %s" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating" @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgstr "ذاشحفثق شسسثف" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore #, python-format msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf" -msgstr "حشفا/فخ/هرفقخيعذفهخرفخذخخنهثزشنهرل-ذا%ي.حيب" +msgstr "حشفا/فخ/هرفقخيعذفهخرفخذخخنهثزشنهرل-ذا%d.حيب" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file" @@ -7256,6 +7256,28 @@ msgstr "" "حمثشسث ذاثذن فاث بخممخصهرل دشمهيشفهخر بثثيزشذنس شري قثبمثذف فاثو هر غخعق " "ذخعقسث سثففهرلس:" +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "دثقهبهذشفهخر ذاثذنحخهرف" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "وعسف ذخوحمثفث دثقهبهذشفهخر ذاثذنحخهرف" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "دثقهبهذشفهخر ذاثذنحخهرف فخ زث ذخوحمثفثي" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" +"مثشقرثقس صاخ قثضعهقث دثقهبهذشفهخر وعسف حشسس فاث سثمثذفثي ذاثذنحخهرف فخ سثث " +"فاث ذخرفثرف هر فاهس عرهف. مثشقرثقس صاخ يخ رخف قثضعهقث دثقهبهذشفهخر سثث فاهس " +"ذخرفثرف زغ يثبشعمف." + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "ثيهف فاث رشوث" diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo index 19035c95c9..91b0c8574c 100644 Binary files a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 77b30f5a71..8755062b86 100644 --- a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-05 08:47+0000\n" "Last-Translator: Weyedide \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n" @@ -528,10 +528,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "" #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." msgstr "" -"Имя пользователя должно содержать только буквы от A до Z и цифры от 0 до 9, " -"без пробелов." #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format @@ -5056,29 +5056,6 @@ msgstr "" msgid "Free" msgstr "" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "" @@ -7568,10 +7545,6 @@ msgstr "" msgid "text_search is not yet supported." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "" - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the @@ -7584,6 +7557,10 @@ msgstr "" msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "" @@ -7596,6 +7573,10 @@ msgstr "" msgid "Team id is required." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "" @@ -8766,6 +8747,10 @@ msgstr "" msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -9128,6 +9113,11 @@ msgstr "Отмена" msgid "Course Number" msgstr "Номер курса" +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" @@ -10890,6 +10880,11 @@ msgstr "" msgid "Batch Enrollment" msgstr "" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "Электронные адреса/Имена пользователей" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -10905,11 +10900,6 @@ msgid "" " spelling." msgstr "" -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "Электронные адреса/Имена пользователей" - #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" @@ -10949,7 +10939,6 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "" @@ -10958,6 +10947,10 @@ msgstr "" msgid "Student List Management" msgstr "" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "" @@ -11336,7 +11329,6 @@ msgid "This section is graded." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "" @@ -11373,7 +11365,7 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html @@ -11450,7 +11442,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "" @@ -11816,54 +11807,6 @@ msgstr "" msgid "Course errors" msgstr "" -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "О курсе {course_id}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "Скоро" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr "О курсе {course_number}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "Новости - MITx 6.002x" @@ -12155,6 +12098,10 @@ msgstr "" msgid "Started - {start_date}" msgstr "" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "Скоро" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "" @@ -12346,8 +12293,8 @@ msgstr "" #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html @@ -12537,10 +12484,6 @@ msgstr "" msgid "by most votes" msgstr "" -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr ", " - #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" @@ -13471,6 +13414,10 @@ msgstr "Название Курса:" msgid "Course Display Name:" msgstr "" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "Курс уже начался?" @@ -13487,6 +13434,10 @@ msgstr "Нет" msgid "Has the course ended?" msgstr "Курс уже закончился?" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "" @@ -16310,10 +16261,6 @@ msgstr "" msgid "View Live" msgstr "" -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "" @@ -18443,6 +18390,21 @@ msgid "" " Students and staff" msgstr "" +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" @@ -18573,7 +18535,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Пояснение" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Advanced Editor" diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo index eecff24863..577a5d5b7b 100644 Binary files a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po index 87249e232e..f420177e64 100644 --- a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -101,8 +101,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 02:41+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." +msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js @@ -6998,6 +6998,25 @@ msgid "" "course settings:" msgstr "" +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "" diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo index 326cc644d0..ac803d8b9d 100644 Binary files a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po index be3b387f1b..76f8d184ec 100644 --- a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -182,6 +182,7 @@ # 竹轩 , 2014 # 胡超威 , 2014 # 顾翔 , 2014 +# 黄鸿飞 <853885165@qq.com>, 2015 # #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file # Copyright (C) 2015 edX @@ -231,6 +232,7 @@ # 张太红 , 2014 # 张太红 , 2014 # 竹轩 , 2014 +# 黄鸿飞 <853885165@qq.com>, 2015 # #-#-#-#-# messages.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file # Copyright (C) 2013 edX @@ -261,7 +263,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-18 03:04+0000\n" "Last-Translator: louyihua \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n" @@ -600,8 +602,10 @@ msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "你的合法名字必须至少包含两个字符的长度" #: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." -msgstr "用户名只能包含英文字母A-Z大小写和阿拉伯数字0-9,不能包含空格。" +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." +msgstr "" #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format @@ -5091,26 +5095,6 @@ msgstr "" msgid "Free" msgstr "免费" -#. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, -#. MIT, and Dartmouth). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "" - -#. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/courseware/views.py -msgid "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about its " -"other programs." -msgid_plural "" -"I would like to receive email from {institution_series} and learn about " -"their other programs." -msgstr[0] "" - #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." msgstr "" @@ -7646,10 +7630,6 @@ msgstr "" msgid "text_search is not yet supported." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "" - #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the @@ -7662,6 +7642,10 @@ msgstr "" msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "" @@ -7674,6 +7658,10 @@ msgstr "" msgid "Team id is required." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "" @@ -8857,6 +8845,10 @@ msgstr "提供了错误的课程地址" msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "在最近的复制中,丢失一些分支" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" @@ -9230,6 +9222,11 @@ msgstr "取消" msgid "Course Number" msgstr "课程代码" +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "" + #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "错误:" @@ -10999,6 +10996,11 @@ msgstr "评分标准" msgid "Batch Enrollment" msgstr "批量选课" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "电子邮箱地址/用户名" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -11012,11 +11014,6 @@ msgid "" " spelling." msgstr "对该类问题您不会受到提示邮件,因此请仔细检查,确保拼写无误。" -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "电子邮箱地址/用户名" - #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" @@ -11056,7 +11053,6 @@ msgstr "如果 勾选该选项,用户将受到一封通知邮件。" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Enroll" msgstr "选修" @@ -11065,6 +11061,10 @@ msgstr "选修" msgid "Student List Management" msgstr "管理学生列表" +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "" + #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "警告" @@ -11439,7 +11439,6 @@ msgid "This section is graded." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "出现错误,请稍后再试。" @@ -11477,7 +11476,7 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "选课已关闭" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html @@ -11554,7 +11553,6 @@ msgid "Additional Resources" msgstr "额外资源" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" msgstr "" @@ -11922,54 +11920,6 @@ msgstr "" msgid "Course errors" msgstr "课程错误" -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -msgid "About {course_id}" -msgstr "关于{course_id}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_coming_soon.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Coming Soon" -msgstr "即将上线" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "About {course_number}" -msgstr "关于{course_number}" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Access Courseware" -msgstr "进入课程页面" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "You Are Enrolled" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enroll in" -msgstr "" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. The "choose your student track" means users can select between taking the -#. course as an auditor, as a verified student, etc -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and choose your student track" -msgstr "" - -#. Translators: This is the second line on a button users can click. The -#. first -#. line is "Enroll in COURSE_NAME" -#. 'Verification' here refers to verifying one's identity in order to receive -#. a -#. verified certificate. -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "and proceed to verification" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html -msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "" - #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "新闻 - MITx 6.002x" @@ -12263,6 +12213,10 @@ msgstr "" msgid "Started - {start_date}" msgstr "" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "即将上线" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" msgstr "" @@ -12453,8 +12407,8 @@ msgstr "" #. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company' #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Your credit has been processed and approved. Congratulations. Please " -"see {link_to_provider_site} for more information." +"Your credit has been processed and approved. Congratulations!. Please" +" see {link_to_provider_site} for more information." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html @@ -12644,10 +12598,6 @@ msgstr "" msgid "by most votes" msgstr "" -#: lms/templates/discussion/_user_profile.html -msgid ", " -msgstr "," - #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" @@ -13581,6 +13531,10 @@ msgstr "课程名称:" msgid "Course Display Name:" msgstr "课程显示名称:" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "课程开始了吗?" @@ -13597,6 +13551,10 @@ msgstr "尚未" msgid "Has the course ended?" msgstr "课程结束了吗?" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "分数线:" @@ -16419,10 +16377,6 @@ msgstr "点击以在新的标签页中使用LMS打开课件" msgid "View Live" msgstr "在线查看" -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Course Start Date:" -msgstr "课程开始日期:" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "编辑开始日期" @@ -18611,6 +18565,21 @@ msgid "" " Students and staff" msgstr "内容组已不复存在。请选择另一个,或者允许所有学生及教员访问" +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo index a9b460b92c..858d4c7b16 100644 Binary files a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po index fa693f7d0a..f15920ca35 100644 --- a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -36,7 +36,7 @@ # Jianfei Wang , 2013 # 沈世奇 , 2013 # Wentao Han , 2013 -# wzhd, 2015 +# wzhd , 2015 # 熊冬升 , 2013 # yan9yu, 2014 # youjialin , 2014 @@ -81,7 +81,7 @@ # 沈世奇 , 2013 # wanghe <1636807295@qq.com>, 2014 # Wentao Han , 2015 -# wzhd, 2015 +# wzhd , 2015 # 熊冬升 , 2013 # xianwei yang , 2014 # 刘知远 , 2013 @@ -127,8 +127,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-14 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-14 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 12:22+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid "Team description cannot have more than 300 characters." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js -msgid "You are not currently a member of any teams." +msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js @@ -6960,6 +6960,25 @@ msgid "" "course settings:" msgstr "请检查以下验证反馈并结合这样反馈修改您的课程设置:" +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Must complete verification checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "Verification checkpoint to be completed" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this unit. Learners who do not require verification see this " +"content by default." +msgstr "" + #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit the name" msgstr "编辑名称"