Merge pull request #5575 from edx/sarina/10142014-translation-update

Update translations (autogenerated message)
This commit is contained in:
Ben Patterson
2014-10-14 15:21:12 -04:00
300 changed files with 45420 additions and 11380 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/am/)\n"
@@ -100,6 +100,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -214,13 +218,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1676,9 +1675,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1716,7 +1718,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2447,6 +2452,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3769,6 +3814,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3862,6 +3911,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3951,8 +4017,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4358,10 +4423,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4636,6 +4709,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6612,19 +6705,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6635,14 +6715,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6650,6 +6733,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6657,6 +6741,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7391,10 +7476,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7446,6 +7527,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8377,6 +8462,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8584,15 +8673,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9374,8 +9454,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9453,6 +9533,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9753,36 +9850,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9796,8 +9863,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9828,6 +9895,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10368,6 +10465,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10515,26 +10632,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10561,22 +10658,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10589,11 +10706,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11636,13 +11752,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12088,6 +12205,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12154,11 +12309,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13252,17 +13409,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13825,6 +14020,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14776,6 +14975,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1510,6 +1512,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1704,9 +1727,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2297,6 +2318,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2342,6 +2367,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2933,6 +2959,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3292,14 +3419,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3479,6 +3598,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3583,6 +3706,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -8,6 +8,7 @@
# abdallah.nassif <abdallah_n@hotmail.com>, 2013
# Abdallah Nassif <abdoosh00@gmail.com>, 2013-2014
# abdallah.nassif <abdallah_n@hotmail.com>, 2013
# qrfahasan <ahasan@qrf.org>, 2014
# Ahmad AbdArrahman <mygooglizer@gmail.com>, 2013-2014
# a.nassif <a.nassif@sit-mena.com>, 2013
# a.nassif <a.nassif@sit-mena.com>, 2013
@@ -25,6 +26,7 @@
# Najwan Al Rousan <najwanrousan@gmail.com>, 2013
# RaghadG <raghad_g@yahoo.com>, 2014
# SiddigSami <siddigsami@live.com>, 2014
# soliman osman <solimanosman@windowslive.com>, 2014
# #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file.
# Copyright (C) 2014 EdX
@@ -111,7 +113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ar/)\n"
@@ -130,11 +132,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Ended Panel"
msgstr "لوحة ذات النهايات المفتوحة "
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: "Discussion" is the title of the course forum page
#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to
#. the discussion forums
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a forum post type
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Discussion"
msgstr "المناقشة"
@@ -169,21 +175,25 @@ msgstr "القسم الفرعي"
msgid "Unit"
msgstr "وحدة"
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr "لا يمكن إنشاء مجموعتين بنفس الاسم "
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
msgstr "يجب أن تكون الصفحة المطلوبة رقمية"
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be greater than zero"
msgstr ""
msgstr "يجب Hن يكون رقم الصفحة المطلوبة أكبر من صفر"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr "شهادة ميثاق الشرف الأكاديمي"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr "التسجيل في المساق مغلق"
msgstr "باب التسجيل مغلق"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment mode not supported"
@@ -206,6 +216,7 @@ msgid "Moderator"
msgstr "مشرف المنتدى"
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Community TA"
msgstr "مساعد أستاذ لشؤون المتعلمين"
@@ -284,14 +295,9 @@ msgstr "الرمز التعريفي للمساق غير صحيح"
msgid "Course id is invalid"
msgstr "الرمز التعريفي غير صحيح "
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr "المساق ممتلئ بالكامل"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr "لقد تعذّر التسجيل"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "You are not enrolled in this course"
@@ -306,6 +312,8 @@ msgid ""
"You've successfully logged into your {provider_name} account, but this "
"account isn't linked with an {platform_name} account yet."
msgstr ""
"تم تسجيل الدخول بنجاح إلى حسابك في {provider_name}، غير أن هذا الحساب غير "
"مرتبط بحساب {platform_name} بعد."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid ""
@@ -313,12 +321,17 @@ msgid ""
"below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from "
"your dashboard."
msgstr ""
"استخدم اسم المستخدم وكلمة السر الخاصين بك في حسابك على {platform_name} "
"لتسجيل دخولك إلى {platform_name} أدناه، ثم يمكنك أن تقوم بربط حسابك على "
"{platform_name} مع {provider_name} من لوحة المعلومات الخاصة بك."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid ""
"If you don't have an {platform_name} account yet, click <strong>Register "
"Now</strong> at the top of the page."
msgstr ""
"إذا لم يكن لديك حساب {platform_name} بعد، انقر على <strong>التسجيل "
"الآن</strong> في أعلى الصفحة."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "There was an error receiving your login information. Please email us."
@@ -459,15 +472,15 @@ msgstr "يجب إدخال الدولة"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "You are missing one or more required fields"
msgstr ""
msgstr "لم تقم بتعبئة واحد أو أكثر من الحقول المطلوبة"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Username cannot be more than {num} characters long"
msgstr ""
msgstr "لا يمكن أن يتجاوز اسم المستخدم {num} حرف ورقم"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Email cannot be more than {num} characters long"
msgstr ""
msgstr "لا يمكن أن يتجاوز عنوان البريد الإلكتروني {num} حرف ورقم"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Valid e-mail is required."
@@ -485,7 +498,7 @@ msgstr "كلمة السر:"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Username and password fields cannot match"
msgstr ""
msgstr "لا يمكن أن يتطابق حقلا كلمة السرّ واسم المستخدم"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not send activation e-mail."
@@ -1062,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Error running code."
msgstr ""
msgstr "خطأ في تشغيل الرمز."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Cannot connect to the queue"
@@ -1310,6 +1323,7 @@ msgstr "بيانات XML للملاحظات التوضيحية"
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
#: cms/templates/container.html
msgid "Display Name"
msgstr "الإسم الظاهر"
@@ -1415,7 +1429,7 @@ msgstr "تمّ الانتهاء"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr ""
msgstr "صحيح أو متأخر"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Past Due"
@@ -1663,6 +1677,10 @@ msgid ""
"module is created and students have attempted it (for example, if a self "
"assessed problem is changed to self and peer assessed)."
msgstr ""
"قائمة بقوائم قواميس الحالة لحالات الطالب التي تمّ حفظها. تتمّ تعبئة هذا "
"الحقل فقط إذا قام موجّه المساق بتغيير المهام بعد إنشاء الوحدة ومحاولة الطلاب"
" إنجازها (على سبيل المثال إذا تمّ تغيير مسألة خاضعة للتقييم الذاتي إلى مسألة"
" خاضعة للتقييم الذاتي ومن قبل الزملاء)."
#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py
msgid "List of state dictionaries of each task within this module."
@@ -1789,17 +1807,19 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr ""
msgstr "رمز الدخول LTI"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr ""
"أدخل رموز الدخول لأدوات LTI للمساق باتّباع الصيغة: "
"\"id:client_key:client_secret\""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Advertised Start Date"
msgstr ""
msgstr "إعلان تاريخ بداية المساق"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
@@ -1807,71 +1827,90 @@ msgid ""
"is different from the set start date. To advertise the set start date, enter"
" null."
msgstr ""
"الرجاء إدخال التاريخ الذي تريد الإعلان عنه كتاريخ بدء المساق إذا كان هذا "
"التاريخ مختلفًا عن تاريخ البدء المحدد. للإعلان عن تاريخ البدء المحدد الرجاء "
"إدخال إلغاء."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Show Calculator"
msgstr ""
msgstr "إظهار الآلة الحاسبة"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، يستطيع الطلاب رؤية الحاسبة في "
"المساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the name of the course as it should appear in the edX.org course list."
msgstr ""
"إدخال إسم المساق كما يجب أن يظهر في قائمة المساقات على الموقع edX.org."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Display Name"
msgstr ""
msgstr "إسم المساق الظاهر للعموم"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr ""
msgstr "محرّر المساق"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr ""
msgstr "إخال الطريقة التي تمّ تعديل المساق من خلالها (\"XML\" أو \"ستوديو\")."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Show Chat Widget"
msgstr ""
msgstr "إظهار أداة الدردشة"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the chat widget in the "
"course."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، يستطيع الطلاب رؤية أداة الدردشة"
" في المساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr ""
msgstr "الرابط لاستبيان المساق"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
msgstr ""
"إخال الرابط الخاص باستبيان نهاية المساق. إذا لم يكن للمساق الخاص بك استبيان،"
" الرجاء إدخال \"لا يوجد\"."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr ""
msgstr "تواريخ حجب المناقشات"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
"أدخل التواريخ التي لا يمكن للطلاب النشر بينها في منتديات النقاش، ويجب إدخال "
"كل تاريخين بالصيغة التالية: [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. أما من أجل "
"تحديد الأوقات أيضًا إلى جانب التواريخ فيجب الإدخال بالصيغة التالية: [\"YYYY-"
"MM-DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (تأكد من وضع حرف ’و‘ بين التاريخ "
"والوقت). ويظهر الإدخال الذي يحدد أكثر من فترة توقّف واحدة على الشكل التالي: "
"[[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"]، [\"2014-10-01\", \"2014-10-08\"]]"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr ""
msgstr "تعيين موضوع المناقشة"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
@@ -1880,80 +1919,100 @@ msgid ""
"example, one discussion category may be \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-"
"UniversityX-MUS101-course-2014_T1\"}."
msgstr ""
"إدخال فئات المناقشة على الشكل التالي: {\"id\": \"i4x-InstitutionName-"
"CourseNumber-course-CourseRun\"}. على سبيل المثال، يمكن أن تكون إحدى فئات "
"المناقشة \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-"
"2014_T1\"}."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Sorting Alphabetical"
msgstr ""
msgstr "الترتيب الأبجدي للمناقشات"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, discussion categories and subcategories are "
"sorted alphabetically. If false, they are sorted chronologically."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، يتمّ ترتيب الفئات والفئات "
"الفرعية للمناقشات بحسب الأبجدية. وفي حال اختيار خطأ، يتمّ ترتيبها زمنيًا."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ إعلان المساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr ""
msgstr "إدخال التاريخ للإعلان عن المساق الخاص بك."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
msgstr "ضبط إعدادات المجموعة"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
"أدخِل مفاتيح وقيَم السياسة لتمكين ميزة المجموعات، حدّد فروض الطلاب المؤتمتة "
"للمجموعات أو يمكنك تحديد أي موضوع نقاش في كامل المساق على أنها مواضيع خاصة "
"بأعضاء مجموعة معينة."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Is New"
msgstr ""
msgstr "إنّ المساق جديد"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses "
"on edx.org, and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، يظهر المساق في قائمة المساقات "
"الجديدة على edx.org، وتظهر إشارة جديد! مؤقتًا بجانب صورة المساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr ""
msgstr "يتوافر مساق للجوّال"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
msgstr ""
"أدخِل إما صواب أو خطأ، في حال كانت الإجابة ’صواب‘ فإن المساق سيتوافر للأجهزة"
" الجوالة."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr ""
msgstr "لم يجرِ تصحيح المساق "
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، لن يتمّ تقييم المساق ووضع "
"الدرجات"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr ""
msgstr "تعطيل الرسم البياني للتقدّم"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، لا يستطيع الطلاب رؤية الرسم "
"البياني الخاص للتقدّم"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr ""
msgstr "الكتب بصيغة PDF"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr ""
msgstr "قائمة بالقواميس التي تحتوي على ضبط إعدادات pdf_textbook"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr ""
msgstr "الكتب بصيغة HTML"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
@@ -1961,30 +2020,37 @@ msgid ""
" name of the tab (usually the name of the book) as well as the URLs and "
"titles of all the chapters in the book."
msgstr ""
"فيما يتعلّق بالكتب بصيغة HTML التي تظهر بمثابة علامة تبويب منفصلة في منهاج "
"المساق، الرجاء إدخال إسم علامة التبويب (يكون عادةً إسم الكتاب) بالإضافة إلى "
"الروابط والعناوين الخاصة بكل الفصول الموجودة في الكتاب."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr ""
msgstr "سجل الدرجات الخارجي"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
msgstr ""
"إدخال تعيين سجل الدرجات الخارجي. الرجاء استخدام هذا الإعداد عندما يتم تحديد"
" REMOTE_GRADEBOOK_URL فقط."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr ""
msgstr "السماح بعرض مناقشات من أشخاص مجهولي الهوية"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، يستطيع الطلاب إنشاء مناقشات لا "
"تظهر فيها هويّتهم لكافة المستخدمين."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr ""
msgstr "السماح بنشر مناقشات من دون إظهار الهوية للزملاء"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
@@ -1992,14 +2058,17 @@ msgid ""
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
"course staff."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، يمكن للطالب إنشاء مناقشات دون "
"إظهار الهوية إلى الطلاب الآخرين. لا يجعل هذا الإعداد هويّة الشخص الناشر "
"مخفية لطاقم المساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr ""
msgstr "قائمة متقدّمة بالوحدات"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the names of the advanced components to use in your course."
msgstr ""
msgstr "إدخال أسماء المكوِّنات المتقدّمة لاستخدامها في مساقك."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Getting Started With Studio"
@@ -2257,7 +2326,7 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Info Sidebar Name"
msgstr ""
msgstr "اسم المساق كما يظهر في شريط المعلومات الجانبي"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
@@ -2265,38 +2334,45 @@ msgid ""
"on the Course Info page. Your course handouts appear in the right panel of "
"the page."
msgstr ""
"إدخال العنوان الذي ترغب أن يراه الطلاب فوق عناوين المساق في صفحة معلومات "
"المساق. تظهر ملحقات المساق الخاص بك على يمين اللّوحة الجانبية في الصفحة."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr ""
msgstr "شكل عرض تاريخ الاستحقاق"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the format due dates are displayed in. Due dates must be in MM-DD-"
"YYYY, DD-MM-YYYY, YYYY-MM-DD, or YYYY-DD-MM format."
msgstr ""
"إدخال الشكل التي تعرض فيه التواريخ المقرّرة. يجب أن تكون تواريخ الاستحقاق "
"على الشكل MM-DD-YYYY، أو DD-MM-YYYY، أو YYYY-MM-DD، أو YYYY-DD-MM."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "External Login Domain"
msgstr ""
msgstr "مجال تسجيل الدخول الخارجي"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"إدخال طريقة تسجيل الدخول الخارجية التي يمكن أن يستخدمها الطلاب للمساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr ""
msgstr "الشهادات القابلة للتنزيل قبل الانتهاء"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، يمكن للطلاب تنزيل الشهادات قبل "
"انتهاء المساق، إذا كانوا يستوفون شروط الشهادة."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr ""
msgstr "سلوك عرض الشهادات"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
@@ -2306,10 +2382,15 @@ msgid ""
" a course has ended. 'early_no_info' will hide all certificate information "
"unless a student has earned a certificate."
msgstr ""
"توجد ثلاثة أوضاع محتملة: ’منتهي‘ أو مبكر_توجد_معلومات أو "
"مبكر_لاتوجد_معلومات. وضع ’منتهي‘ هو السلوك الافتراضي حيث لن تظهر الشهادات "
"إلا بعد انتهاء المساق، أما وضع مبكر_توجد_معلومات فيسمح بإظهار جميع معلومات"
" الشهادات قبل انتهاء المساق، بينما يخفي وضع مبكر_لاتوجد_معلومات جميع "
"معلومات الشهادات إلا في حال كان الطالب قد استحق الحصول على شهادة."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr ""
msgstr "صورة صفحة \"لمحة عن المساق\""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
@@ -2317,56 +2398,64 @@ msgid ""
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
"Details page."
msgstr ""
"تعديل إسم ملف صورة المساق. يجب تحميل هذا الملف على صفحة الملفات والتحميلات. "
"يمكنك أيضاً ضبط صورة المساق على صفحة الإعدادات والتفاصيل."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Between quotation marks, enter the short name of the course to use on the "
"certificate that students receive when they complete the course."
msgstr ""
"إدخال الإسم المختصر للمساق، بين علامتي الاقتباس، لاستخدامه على الشهادة التي "
"سيحصل عليها الطلاب عندما يستكملون المساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr ""
msgstr "اسم الشهادة (مختصر)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Between quotation marks, enter the long name of the course to use on the "
"certificate that students receive when they complete the course."
msgstr ""
"إدخال الإسم الطويل للمساق بين علامتي الاقتباس لاستخدامه على الشهادة التي "
"سيحصل عليها الطلاب عندما يستكملون المساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr ""
msgstr "اسم الشهادة (طويل)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr ""
msgstr "صف CSS لعمليات إعادة تشغيل المساق"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
msgstr ""
"السماح للمساقات بتقاسم نفس صف css عبر عمليات التشغيل حتى لو كانت تحمل "
"أرقاماً مختلفة."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr ""
msgstr "الرابط الخارجي لمنتدى المناقشات"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
msgstr "السماح لمواصفات رابط خارجي باستبدال منتديات المناقشات."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr ""
msgstr "إخفاء شريط \"التقدّم\""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr ""
msgstr "السماح بإخفاء شريط \"التقدّم\"."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr ""
msgstr "نص عرض تنظيم المساق"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
@@ -2375,10 +2464,13 @@ msgid ""
"the course. To use the organization that you entered when you created the "
"course, enter null."
msgstr ""
"الرجاء إدخال تنظيم المساق التي ترغب أن يظهر في منهاج المساق الخاص بك. يلغي "
"هذا الإعداد التنظيم التي أدخلته عندما قمت بإنشاء المساق. لاستخدام التنظيم "
"الذي أدخلته عندما قمت بإنشاء المساق، الرجاء إدخال \"لا يوجد\"."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr ""
msgstr "نص عرض رقم المساق"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
@@ -2387,30 +2479,37 @@ msgid ""
"course. To use the course number that you entered when you created the "
"course, enter null."
msgstr ""
"الرجاء إدخال رقم المساق الدي ترغب أن يظهر في منهاج المساق الخاص بك. يلغي هذا"
" الإعداد الرقم الذي أدخلته عندما قمت بإنشاء المساق. لاستخدام الرقم الذي "
"أدخلته عندما قمت بإنشاء المساق الرجاء إدخال \"لا يوجد\"."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr ""
msgstr "العدد الأقصى للطلاب الذين يمكنهم التسجيل في المساق"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
msgstr ""
"الرجاء إدخال العدد الأقصى للطلاب الذين يمكنهم التسجيل في المساق. للسماح بعدد"
" غير محدّد من الطلاب، الرجاء إدخال \"لا يوجد\"."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr ""
msgstr "السماح بالوصول العام للويكي"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, edX users can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، يستطيع مستخدمو edX رؤية صفحة "
"ويكي للمساق حتّى لو لم يكونوا مسجّلين في المساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Invitation Only"
msgstr ""
msgstr "المدعوون فقط"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "General"
@@ -2587,7 +2686,7 @@ msgstr "كتابة الرقم المرتبط بالوضعيات التالية:
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
msgid "No email address found."
msgstr ""
msgstr "لم يتم العثور على عنوان البريد الإلكتروني."
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
@@ -2704,6 +2803,53 @@ msgstr ""
"المزامنة مع نظام تقييم خارجي بدلاً من تشغيل أداة خارجية. يؤدي هذا الإعداد "
"إلى إخفاء زر التشغيل وأي IFrames لهذا المكوِّن."
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr "اطلب اسم المستخدم الخاص بالمستخدم"
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
"اختر ’صواب‘ لطلب اسم المستخدم الخاص بالمستخدم، كما يجب أيضًا أن تحدد ’فتح في"
" صفحة جديدة‘ على خيار ’صواب‘ أيضًا للحصول على معلومات المستخدم."
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr "اطلب البريد الإلكتروني للمستخدم"
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
"اختر ’صواب‘ لطلب البريد الإلكتروني للمستخدم، كما يجب أيضًا أن تحدد ’فتح في "
"صفحة جديدة‘ على خيار ’صواب‘ أيضًا للحصول على معلومات المستخدم."
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "معلومات تطبيق LTI"
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
"أدخِل وصفًا لتطبيق الطرف الثالث، فإذا كان يطلب اس المستخدم و/أو البريد "
"الإلكتروني فاستخدم مربع النص هذا لإخطار المستخدمين لماذا سوف يتم إرسال اسم "
"المستخدم و/أو البريد الإلكتروني الخاص بهم إلى تطبيق طرف ثالث."
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr "نص الزر"
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr "أدخِل النص إلى الزر المستخدم لإطلاق تطبيق الطرف الثالث."
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -2773,15 +2919,15 @@ msgstr "واجهة تقييم الزملاء"
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr ""
msgstr "إدخال تاريخ الاستحقاق لحلّ المسائل."
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr ""
msgstr "الرمز التعريفي للمجموعة {group_id}"
#. Translators: This message will be added to the front of messages of type
#. warning,
@@ -2840,7 +2986,7 @@ msgstr "ما هي الوحدة الفرعية التي يجب أن يراها ا
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr ""
msgstr "{group_name} (غير مفعّلة)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
@@ -2877,7 +3023,7 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
msgstr "ثمّة مشاكل في اختبار المحتوى هذا تؤثّر على إمكانيّة رؤية المحتوى."
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Courseware' refers to the tab in the courseware that leads to
@@ -3037,44 +3183,50 @@ msgstr "أفضل num_top_words كلمات لسحابة الكلمات."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
msgstr "إدخال تاريخ الاستحقاق الافتراضي لحلّ المسائل."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
#: lms/lib/xblock/mixin.py
msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date."
msgstr ""
"عند اختيار صواب، يمكن رؤيته فقط من قبل طاقم المساق، بغض النظر عن تاريخ "
"البدء."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "GIT URL"
msgstr ""
msgstr "الرابط الخاص بنظام GIT"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the URL for the course data GIT repository."
msgstr ""
msgstr "إدخال الرابط لمستودع نظام GIT لبيانات المساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "XQA Key"
msgstr ""
msgstr "مفتاح XQA"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "This setting is not currently supported."
msgstr ""
msgstr "إنّ هذا المساق غير مدعوم حالياً."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter the location of the annotation storage server. The textannotation, "
"videoannotation, and imageannotation advanced modules require this setting."
msgstr ""
"إدخال موقع مخدّم تخزين الملاحظات التوضيحية. تتطلّب الوحدات المتقدّمة لحواشي "
"النصوص، وحواشي الفيديو، وحواشي الصور لهذا الإعداد."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "URL for Annotation Storage"
msgstr ""
msgstr "الرابط لتخزين الملاحظات التوضيحية"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter the secret string for annotation storage. The textannotation, "
"videoannotation, and imageannotation advanced modules require this string."
msgstr ""
"الرجاء إدخال النص السري لتخزين الملاحظات التوضيحية. هذا النص ضروري للوحدات "
"المتقدّمة لحواشي النصوص وحواشي الفيديو وحواشي الصور."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
@@ -3093,44 +3245,53 @@ msgid ""
" \"per_student\". This setting only applies to problems that have randomly "
"generated numeric values."
msgstr ""
"تحديد عدد المرات التي يتمّ فيها إعادة ترتيب القيم المتغيّرة في مسألة ما بشكل"
" عشوائي عندما يقوم طالب بتحميل المسألة. تكون القيم الصحيحة \"دائماً\"، "
"و\"تجري إعادة الضبط\"، و\"أبداً\"، و\"لكل طالب\". وينطبق هذا الإعداد فقط على"
" المسائل التي تتضمّن خيارات ذات قيم رقمية يتم توليدها بشكل عشوائي. "
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Days Early for Beta Users"
msgstr ""
msgstr "الاطلاع بشكلٍ مبكر لمستخدمي بيتا"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter the number of days before the start date that beta users can access "
"the course."
msgstr ""
"إدخال عدد الأيام قبل تاريخ البدء الذي يتيح لمستخدمي بيتا الدخول إلى المساق."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Static Asset Path"
msgstr ""
msgstr "مسار المواد الملحقة الثابتة"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value "
"overrides the Studio default, c4x://."
msgstr ""
"إدخال المسار الذي يجب استخدامه للملفات على صفحة الملفات والتحميلات. تلغي هذه"
" القيمة برنامج استوديو الأساسي، c4x://."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Text Customization"
msgstr ""
msgstr "تخصيص النصّ"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter string customization substitutions for particular locations."
msgstr ""
msgstr "إدخال بدائل تعديل النص لمواقع محدّدة."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enable LaTeX Compiler"
msgstr ""
msgstr "تفعيل المحوّل البرمجي لاتكس"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML "
"components and advanced Problem components."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، يمكنك استخدام نماذج LaTeX "
"للمكوِّنات بصيغة HTML ومكوِّنات المسائل المتقدّمة."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
@@ -3138,10 +3299,13 @@ msgid ""
" is a course-wide setting, but you can specify a different number when you "
"create an individual problem. To allow unlimited attempts, enter null."
msgstr ""
"إدخال الحدّ الأقصى لعدد المرّات التي يسمح فيها للطالب بمحاولة الإجابة على "
"المسائل. إنّه إعداد على نطاق المساق، ولكن يمكنك تحديد رقم مختلف عندما تقوم "
"بإنشاء مسألة فردية. للسماح بعدد محاولات غير محدّد، الرجاء إدخال \"لا يوجد\"."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr ""
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات الخاصة بـ Matlab"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
@@ -3152,25 +3316,35 @@ msgid ""
"obtain a key for your course, or to report an issue, please contact "
"moocsupport@mathworks.com"
msgstr ""
"إدخال مفتاح واجهة برمجة التطبيقات الذي تقدّمه ماثووركس للدخول إلى خدمة "
"الاستضافة MATLAB. يتمّ منح هذا المفتاح للاستخدام الحصري في هذا المساق خلال "
"مدّة محدّدة. لا تستخدم مفتاح واجهة برمجة التطبيقات في مساقات أخرى. الرجاء "
"إبلاغ ماثووركس فوراً إذا كنت تعتقد أنّه تمّ اكتشاف المفتاح. للحصول على مفتاح"
" من أجل مساقك، أو للإبلاغ عن مشكلة ما، يرجى الاتصال بـ "
"moocsupport@mathworks.com"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Experiment Group Configurations"
msgstr ""
msgstr "ضبط إعدادات المجموعة الخاصّة بالاختبار"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter the configurations that govern how students are grouped for content "
"experiments."
msgstr ""
"الرجاء إدخال ضبط الإعدادات التي تنظّم كيفيّة تقسيم الطلاب في مجموعات "
"لاختبارات المحتوى."
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enable video caching system"
msgstr ""
msgstr "تفعيل نظام التخزين المؤقّت للفيديو"
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ، في حال الصواب سيتمّ اعتماد التخزين المؤثت لمقاطع "
"الفيديو بلغة HTML5."
#. Translators: "Self" is used to denote an openended response that is self-
#. graded
@@ -3668,10 +3842,14 @@ msgid ""
"not know what this setting is, you can leave it blank and continue to use "
"these other settings."
msgstr ""
"اختياري. استخدم هذه للفيديوهات التي تكون فيها روابط تنزيل وبث الفيديوهات "
"مُدارةً كليًا من قِبل edX، وهذا يتخطى إعدادات ’الرابط الافتراضي للفيديو‘ "
"و’روابط ملفات الفيديو‘ وجميع الرموز التعريفية لليوتيوب. إذا لم تكن تعرف "
"ماهية هذه الإعدادات يمكنك أن تتركها فارغة وتتابع لاستخدام باقي الإعدادات."
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "EdX Video ID"
msgstr ""
msgstr "الرمز التعريفي لفيديو edX."
#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html
msgid "Navigation"
@@ -4144,6 +4322,10 @@ msgstr "لا يمكن ترك العنوان فارغاً"
msgid "Body can't be empty"
msgstr "لا يمكن ترك المحتوى فارغاً"
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr "الموضوع غير موجود"
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -4155,7 +4337,7 @@ msgstr "أنواع الملفات المسموحة هي '%(file_types)s'"
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Maximum upload file size is %(file_size)s bytes."
msgstr ""
msgstr "أكبر حجم لتحميل ملف هو %(file_size)s بايت."
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid ""
@@ -4176,23 +4358,23 @@ msgstr "المهمة قيد التشغيل بالفعل."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invoice number '{0}' does not exist."
msgstr ""
msgstr "رقم الفاتورة '{0}' غير موجود."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "The sale associated with this invoice has already been invalidated."
msgstr ""
msgstr "لقد سبق وتم إلغاء عملية البيع المتعلقة بهذه الفاتورة."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invoice number {0} has been invalidated."
msgstr ""
msgstr "لم تتم المصادقة على الفاتورة رقم {0}."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "This invoice is already active."
msgstr ""
msgstr "هذه الفاتورة مفعلة مسبقًا."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr ""
msgstr "لقد أعيد تفعيل رموز التسجيل للفاتورة رقم {0}."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "User ID"
@@ -4237,6 +4419,28 @@ msgstr "العنوان البريدي"
msgid "Goals"
msgstr "أهداف"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr "المجموعة"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
"يجري حاليًا إنشاء صفحة الطالب المسجل الخاصة بك! يمكنك مشاهدة حالة مهمة "
"الإنشاء في قسم ’المهام المعلّقة لموجّه المساق‘."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
"مهمة إنشاء صفحة الطالب المسجل قيد الإنجاز حاليًا، يمكنك التحقق من جدول "
"’المهام المعلّقة لموجّه المساق‘ لمشاهدة حالة المهمة. سوف يصبح التقرير متاحًا"
" للتنزيل في الجدول أدناه عند اكتمال الإنشاء."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr "الوحدة غير موجودة"
@@ -4271,6 +4475,8 @@ msgstr "تم بنجاح تغيير تاريخ الاستحقاق للطالب {0
msgid ""
"Successfully removed invalid due date extension (unit has no due date)."
msgstr ""
"تمّت عملية إزالة تمديد تاريخ الاستحقاق غير الصحيح بنجاح (لا يوجد للوحدة "
"تاريخ تسليم نهائي)."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}"
@@ -4280,77 +4486,84 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon id is None"
msgstr ""
msgstr "لا يوجد رمز للقسيمة"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) DoesNotExist"
msgstr ""
msgstr "لا يوجد قسيمة تحمل الرمز التعريفي للقسيمة ({coupon_id})"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) is already inactive"
msgstr ""
"إنّ القسيمة التي تحمل الرمز التعريفي للقسيمة ({coupon_id}) هي غير فعالة "
"بالفعل"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated successfully"
msgstr ""
"تمّت عملية تحديث قسيمة تحمل الرمز التعريفي للقسيمة ({coupon_id}) بنجاح"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid ""
"The code ({code}) that you have tried to define is already in use as a "
"registration code"
msgstr ""
"إنّ الرمز ({code}) الذي قد حاولت تحديده هو بالفعل قيد الاستخدام بمثابة رمز "
"للتسجيل."
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "Please Enter the Integer Value for Coupon Discount"
msgstr ""
msgstr "الرجاء إدخال رقم صحيح للخصم في القسيمة"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "Please Enter the Coupon Discount Value Less than or Equal to 100"
msgstr ""
msgstr "الرجاء إدخال قيمة الخصم في القسيمة الأقل من أو التي تساوي 100"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon with the coupon code ({code}) added successfully"
msgstr ""
msgstr "تمّت إضافة قسيمة تحمل رمز القسيمة ({code}) بنجاح"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon with the coupon code ({code}) already exists for this course"
msgstr ""
msgstr "يوجد سلفًا قسيمة تحمل رمز القسيمة ({code}) لهذا المساق"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon id not found"
msgstr ""
msgstr "لم نتمكّن من إيجاد الرمز التعريفي للقسيمة"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated Successfully"
msgstr ""
"تمّت عملية تحديث قسيمة تحمل الرمز التعريفي للقسيمة ({coupon_id}) بنجاح"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
"للاطلاع على تسجيل ومشاركة الطلاب {link_start}اذهب إلى "
"{analytics_dashboard_name}، منتجنا الجديد لتحليل المساقات{link_end}."
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "E-Commerce"
msgstr ""
msgstr "التجارة الإلكترونية"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Please Enter the numeric value for the course price"
msgstr ""
msgstr "الرجاء إدخال القيمة الرقمية لسعر المساق"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "CourseMode with the mode slug({mode_slug}) DoesNotExist"
msgstr ""
msgstr "لا يوجد وضع للمساق مع العنوان المختصر للوضعية ({mode_slug}) "
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "CourseMode price updated successfully"
msgstr ""
msgstr "تمّ عملية تحديث سعر CourseMode بنجاح"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Membership"
@@ -4382,27 +4595,27 @@ msgstr "المقاييس"
#. Translators: number sent refers to the number of emails sent
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
msgid "0 sent"
msgstr ""
msgstr "تمّ إرسال 0"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
msgid "{num_emails} sent"
msgid_plural "{num_emails} sent"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "تمّ إرسال {num_emails}"
msgstr[1] "تمّ إرسال {num_emails}"
msgstr[2] "تمّ إرسال {num_emails}"
msgstr[3] "تمّ إرسال {num_emails}"
msgstr[4] "تمّ إرسال {num_emails}"
msgstr[5] "تمّ إرسال {num_emails}"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
msgid "{num_emails} failed"
msgid_plural "{num_emails} failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "لم تنجح عملية إرسال {num_emails}"
msgstr[1] "لم تنجح عملية إرسال {num_emails}"
msgstr[2] "لم تنجح عملية إرسال {num_emails}"
msgstr[3] "لم تنجح عملية إرسال {num_emails}"
msgstr[4] "لم تنجح عملية إرسال {num_emails}"
msgstr[5] "لم تنجح عملية إرسال {num_emails}"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
@@ -4731,7 +4944,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}"
msgstr ""
msgstr "لم يتمّ إيجاد رقم مطابق للطالب: {student_identifier} "
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
msgid "Unable to parse date: "
@@ -4743,15 +4956,17 @@ msgstr "لم يتم إيجاد الوحدة باستخدام الرابط : {0}"
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
msgid "Unit {0} has no due date to extend."
msgstr ""
msgstr "لا يوجد تاريخ الاستحقاق من أجل تمديده للوحدة {0}."
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
msgid "An extended due date must be later than the original due date."
msgstr ""
"يجب أن يكون تاريخ الاستحقاق الذي تمّ تمديده بعد تاريخ التسليم النهائي "
"الأصلي."
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
msgid "No due date extension is set for that student and unit."
msgstr ""
msgstr "لم يتمّ ضبط تمديد تاريخ الاستحقاق لذلك الطالب وتلك الوحدة."
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
@@ -4792,10 +5007,18 @@ msgstr "محذوف"
msgid "emailed"
msgstr "تم الإرسال إلى البريد الإلكتروني"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr "تم تقييمه"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr "اكتمل الإنشاء"
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -5080,6 +5303,8 @@ msgid ""
"Please visit your <a href=\"{dashboard_link}\">dashboard</a> to see your "
"new course."
msgstr ""
"يرجى زيارة <a href=\"{dashboard_link}\">لوحة المعلومات الخاصة بك</a> لمشاهدة"
" مساقك الجديد."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "[Refund] User-Requested Refund"
@@ -5094,7 +5319,7 @@ msgstr "الوضعية {mode} غير موجودة بالنسبة للمساق {c
#. by which a user could enroll in the given course.
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr ""
msgstr "{mode_name} للمساق {course}"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
@@ -5108,6 +5333,29 @@ msgstr ""
"الاتصال عبر رسالة بريد الإلكتروني على العنوان {billing_email}، والتي يجب أن "
"تتضمن رقم الطلب. الرجاء عدم ذكر معلومات بطاقتك الائتمانية في تلك الرسالة. "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
"نقدّر لكم كثيرًا مساهمتكم الكريمة ودعمكم لمهمة {platform_name}. لقد أعددنا "
"هذا الإيصال لدعم المساهمات الخيرية لأغراض متعلقة بالضرائب، ونحن نؤكد لكم "
"أننا لا نقدّم أي مواد أو خدمات مقابل هذه التقدمة."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr "لم أتمكن من إيجاد المساق ذي رمز التعريف '{course_id}'"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr "تبرّع لمساق {course}"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr "تبرّع لصالح {platform_name}"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr "رقم الطلب"
@@ -5295,23 +5543,23 @@ msgstr "تم إضافة المساق لسلة التسوق."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "Discount does not exist against code '{0}'."
msgstr ""
msgstr "لا يوجد خصم مقابل الرمز '{0}'."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "Oops! The code '{0}' you entered is either invalid or expired"
msgstr ""
msgstr "عفواً! إنّ الرمز '{0}' الذي أدخلته هو إماّ غير صحيح أو انتهت صلاحيته"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "Code '{0}' is not valid for any course in the shopping cart."
msgstr ""
msgstr "ليس الرمز '{0}' صالحاً لإي مساق في عربة التسوّق."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "Only one coupon redemption is allowed against an order"
msgstr ""
msgstr "يُسمح باسترداد قسيمة واحدة فقط للطلب الواحد"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "Coupon '{0}' is not valid for any course in the shopping cart."
msgstr ""
msgstr "ليست القسيمة '{0}' صالحة لإي مساق في عربة التسوّق."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "You do not have permission to view this page."
@@ -5693,13 +5941,15 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The payment processor did not return a required parameter: {parameter}"
msgstr ""
msgstr "لم يقم نظام معالجة الدفع بإرجاع المُدخل المطلوب: {parameter}"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"The payment processor returned a badly-typed value {value} for parameter "
"{parameter}."
msgstr ""
"قام نظام معالجة الدفع بإرجاع قيمة مطبوعة بشكلٍ سيئ {value} للمُدخل "
"{parameter}. "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5707,6 +5957,9 @@ msgid ""
"{charged_amount_currency} is different than the total cost of the order "
"{total_cost} {total_cost_currency}."
msgstr ""
"المبلغ المستحق الذي أظهره معالج الدفع {charged_amount} "
"{charged_amount_currency} يختلف عن المجموع الكلي لتكلفة الطلب {total_cost} "
"{total_cost_currency}."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5715,6 +5968,10 @@ msgid ""
"charged. Please try a different form of payment. Contact us with payment-"
"related questions at {email}."
msgstr ""
"نأسف! الدفعة المقدّمة لم يتم قبولها من معالج الدفع لدينا.\n"
"القرار الذي جاء في الرد كان {decision}، وذلك بسبب {reason}.\n"
"لم يتم اقتطاع المبلغ لديك. الرجاء محاولة الدفع باستخدام طريقة أخرى.\n"
"الرجاء الاتصال بنا بخصوص أية أسئلة متعلّقة بالدفع على البريد الإلكتروني {email}."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5724,6 +5981,8 @@ msgid ""
"message is: {msg} Your credit card may possibly have been charged. Contact"
" us with payment-specific questions at {email}."
msgstr ""
"عذراً! فقد أرسل لنا معالج الدفع لدينا رسالة تأكيد على استلام الدفعة تحمل بياناتٍ متناقضة! نعتذر عن عدم إمكان التحقق من أن عملية الدفع قد استكملت بنجاح وبالتالي اتخاذ مزيد من الإجراءات بخصوص طلبك. جاء في رسالة حدث خطأ تحديداً ما يلي: {msg} هناك احتمال أن يكون قد تم اقتطاع المبلغ من بطاقتك الائتمانية.\n"
"الرجاء الاتصال بنا بخصوص أية أسئلة متعلّقة بالدفع على البريد الإلكتروني {email}."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5732,6 +5991,10 @@ msgid ""
"has probably been charged. Contact us with payment-specific questions at "
"{email}."
msgstr ""
"عذراً! نظراً لحدوث خطأ فقد تم اقتطاع مبلغ للدفع يختلف عن مبلغ الإجمالي "
"المتوجب بحسب الطلب! جاء في رسالة حدوث الخطأ تحديداً ما يلي: {msg}. هناك "
"احتمال أن يكون قد تم اقتطاع المبلغ من بطاقتك الائتمانية.الرجاء الاتصال بنا "
"بخصوص أية أسئلة متعلّقة بالدفع على البريد الإلكتروني {email}."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5742,6 +6005,8 @@ msgid ""
"action on your order. Your credit card may possibly have been charged. "
"Contact us with payment-specific questions at {email}."
msgstr ""
"عذراً! فقد أرسل معالج الدفع لدينا رسالة مشوّهة بخصوص عملية الدفع الخاصة بك، لذا فليس بإمكاننا التحقّق مما إذا كانت الرسالة قد جاءت بالفعل من معالج الدفع. جاء في رسالة حدث خطأ تحديداً ما يلي: {msg}. نعتذر عن عدم إمكانية التحقق مما إذا تمّ بالفعل إتمام الدفعة وبالتالي اتخاذ المزيد من الإجراءات بخصوص طلبك. هناك احتمال أن يكون قد تم اقتطاع المبلغ من بطاقتك الائتمانية.\n"
"الرجاء الاتصال بنا بخصوص أية أسئلة متعلّقة بالدفع على البريد الإلكتروني {email}."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5750,12 +6015,19 @@ msgid ""
"future purchase. If you feel that this is in error, please contact us with "
"payment-specific questions at {email}."
msgstr ""
"عذرًا! لقد أرسل لنا معالج الدفعات رسالةً مفادها أنك قد ألغيتَ هذه المعاملة. "
"سوف تبقى المواد الموجودة في سلة مشتريات متوافرة للشراء مستقبلاً، إذا شعرتَ "
"أن هذا خطأ يرجى الاتصال بنا مع تزويدنا بأسئلة خاصة بالدفعات على البريد "
"الإلكتروني {email}."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"Sorry! Your payment could not be processed because an unexpected exception "
"occurred. Please contact us at {email} for assistance."
msgstr ""
"عذراً! لم نتمكّن من معالجة عملية الدفع الخاصة بك بسبب حدوث استثناء غير "
"متوقّع. الرجاء الاتصال بنا على البريد الإلكتروني {email} للحصول على "
"المساعدة."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5765,10 +6037,15 @@ msgid ""
" Possible fix: retry the payment after 15 minutes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"إنّ حقول مفتاح_الدخول وtransaction_uuid مع طلب التصريح هذا يطابق\n"
"مفتاح_الدخول و\n"
" transaction_uuid لطلب تصريح آخر كنت قد قمت بإرساله في الـ15 دقيقة الأخيرة.\n"
"الإجراء التصحيحي الممكن: إعادة محاولة الدفع بعد 15 دقيقة. "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Only a partial amount was approved."
msgstr ""
msgstr "تمّت الموافقة على جزء من المبلغ فقط."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5777,6 +6054,9 @@ msgid ""
" because it did not pass the Address Verification System (AVS).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"تمّت الموافقة على طلب التفويض من قبل البنك المصدر لكنه رُفِض من CyberSource.\n"
"لأنّه لم ينجح في تجاوز نظام التحقّق من العنوان (AVS)."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5786,24 +6066,32 @@ msgid ""
" Possible fix: retry with another form of payment\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"لدى البنك المصدر تساؤلات حول الطلب. لا تحصل على \n"
"رمز تفويض بطريقة برمجية، ولكن قد تحصل عليه لفظياً عن طريق الاتصال بالمعالج.\n"
"الإجراء التصحيحي الممكن: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة أخرى للدفع"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Stolen or lost card"
msgstr ""
msgstr "بطاقة مسروقة أو ضائعة"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"Invalid card verification number (CVN). Possible fix: retry with another "
"form of payment"
msgstr ""
"رقم التعريف الخاص بالبطاقة غير صحيح (CVN). الإجراء التصحيحي الممكن: الرجاء "
"إعادة المحاولة بطريقة دفع أخرى "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The customer matched an entry on the processors negative file."
msgstr ""
msgstr "طابق العميل إحدى المدخلات على الملف السلبي للمعالجات."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Account frozen. Possible fix: retry with another form of payment"
msgstr ""
"حساب مجمّد. الإجراء التصحيحي الممكن: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة أخرى "
"للدفع"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5813,6 +6101,10 @@ msgid ""
" Possible fix: retry with another form of payment\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"تمت الموافقة على طلب التفويض من قبل البنك المصدر لكنه رُفِض من\n"
" CyberSource لأنّه لم ينجح في تجاوز رقم التحقّق من البطاقة .\n"
"الإجراء التصحيحي الممكن: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة أخرى للدفع. "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5820,14 +6112,16 @@ msgid ""
" There is a problem with the information in your CyberSource account. Please let us know at {0}\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ثمة مسألة في المعلومات في حساب CyberSource الخاص بك. الرجاء إعلامنا في {0}"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The cardholder is enrolled for payer authentication"
msgstr ""
msgstr "إنّ حامل البطاقة مسجّل للتحقّق من هوية الدافع"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Payer authentication could not be authenticated"
msgstr ""
msgstr "لم نتمكّن من التحقّق من هويّة الدافع"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -5837,6 +6131,9 @@ msgid ""
" Possible fix: retry with a different form of payment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"تمت الموافقة على طلب التفويض من قبل البنك المصدر لكنه رُفِض من CyberSource على أساس إعدادات التفويض الذكية الموروثة الخاصة بك.\n"
"الإجراء التصحيحي الممكن: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة أخرى للدفع. "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
@@ -5890,7 +6187,7 @@ msgstr "لم يتم اختيار سعر أو أن السعر الذي تم اخ
#: lms/lib/xblock/mixin.py
msgid "Courseware Chrome"
msgstr ""
msgstr "منهاج المساق في متصفّح كروم"
#: lms/lib/xblock/mixin.py
msgid ""
@@ -5900,34 +6197,42 @@ msgid ""
"\"accordion\" -- to use the accordion only; or \n"
"\"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion."
msgstr ""
"إدخال كروم، أو أدوات التصفّح، لاستخدام XBlock في نظام إدارة التعلّم. تكون القيم الصحيحة\n"
"\"chromeless\" - عدم استخدام علامات التبويب أو الأكورديون؛\n"
"\"علامات التبويب\" - استخدام الأكورديون فقط؛ أو \n"
"\"علامات التبويب،الأكورديون\" - لاستخدام علامات التبويب والأكورديون."
#: lms/lib/xblock/mixin.py
msgid "Default Tab"
msgstr ""
msgstr "شريط الأدوات الافتراضي"
#: lms/lib/xblock/mixin.py
msgid ""
"Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Courseware tab"
" is selected."
msgstr ""
"إدخال علامة التبويب التي تمّ اختيارها في XBlock. إذا لم يتم ضبطها، الرجاء "
"اختيار علامة التبويب \"منهاج المساق\"."
#: lms/lib/xblock/mixin.py
msgid "LaTeX Source File Name"
msgstr ""
msgstr "إسم ملف مصدر لاتكس"
#: lms/lib/xblock/mixin.py
msgid "Enter the source file name for LaTeX."
msgstr ""
msgstr "إدخال اسم الملف للمحوّل البرمجي لاتكس"
#: lms/lib/xblock/mixin.py
msgid "Course Is Public"
msgstr ""
msgstr "إنّ المساق ظاهر للعموم"
#: lms/lib/xblock/mixin.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course is open to the public. If false, "
"the course is open only to admins."
msgstr ""
"الرجاء إدخال صواب أو خطأ. عند اختيار صواب، يصبح المساق مفتوحاً للعموم. إذا"
" تمّ اختيار خاطئ، يكون المساق مفتوحاً فقط للمشرفين."
#: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html
#: lms/templates/main.html
@@ -6128,6 +6433,8 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your"
" user account at edx.org."
msgstr ""
"وصلتك رسالة البريد الالكتروني هذه بناءً على طلبك بإعادة ضبط كلمة السر "
"لحسابك في edx.org"
#: lms/templates/registration/password_reset_email.html
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
@@ -6147,7 +6454,7 @@ msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!"
#: lms/templates/registration/password_reset_email.html
msgid "The edX Team"
msgstr ""
msgstr "فريق عمل edX"
#: lms/templates/wiki/article.html
msgid "Last modified:"
@@ -6681,7 +6988,7 @@ msgstr "صفحة فارغة"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Unscheduled"
msgstr ""
msgstr "لم يُحَدّد له موعد بعد"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid ""
@@ -6717,19 +7024,19 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "invalid JSON"
msgstr ""
msgstr "JSON غير صحيح"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "must have name of the configuration"
msgstr ""
msgstr "يجب أن يكون لديك اسم الإعدادات"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "must have at least one group"
msgstr ""
msgstr "يجب أن تكون ضمن مجموعة واحدة على الأقل"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This Group Configuration is already in use and cannot be removed."
msgstr ""
msgstr "إعدادات المجموعة هذه مستخدمة سلفًا ولا يمكن حذفها."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/export_git.py
msgid "Course successfully exported to git repository"
@@ -6737,7 +7044,7 @@ msgstr "تم بنجاح تصدير المساق إلى مستودع git"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "وحدة عمودية من المنهاج"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py
msgid "We only support uploading a .tar.gz file."
@@ -6753,7 +7060,7 @@ msgstr "لم نتمكن من إيجاد الملف course.xml في الحزمة.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
msgid "Empty"
msgstr ""
msgstr "خالية"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
msgid "Duplicate of {0}"
@@ -6765,7 +7072,7 @@ msgstr "نسخة مطابقة لـ '{0}'"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr ""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "Incoming video data is empty."
@@ -6842,7 +7149,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py
msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}"
msgstr ""
msgstr "يوجد خطأ في الإدخال '{name}'. {detailed_message}"
#: cms/templates/404.html cms/templates/error.html
#: lms/templates/static_templates/404.html
@@ -6949,7 +7256,7 @@ msgstr "مشرف"
#: cms/templates/manage_users.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
msgstr "طاقم المساق"
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/index.html
@@ -7104,6 +7411,10 @@ msgid ""
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
msgstr ""
"استمع لدروس هذا المساق كمستمع مجانًا واحصل على وصول كامل لجميع المواد "
"المتعلقة بالمساق وأنشطته واختباراته ومنتدياته. إذا جاءت نتيجة عملك مرضية "
"والتزمت لميثاق الشرق الأكاديمي فسوف تحصل على شهادة ميثاق الشرف الأكاديمي "
"خاصة بك بيانًا للإنجاز الذي حققته."
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Select Audit"
@@ -7111,12 +7422,12 @@ msgstr "اختيار المستمع"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Now choose your course track:"
msgstr ""
msgstr "اختر الآن مسار مساقك:"
#: common/templates/course_modes/choose.html
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue a Verified Certificate"
msgstr ""
msgstr "اسعَ للحصول على شهادة موثقة"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
@@ -7125,6 +7436,9 @@ msgid ""
"Certificate of Achievement to document your accomplishment. A minimum fee "
"applies."
msgstr ""
"هل تخطط لاستخدام عمل المساق الذي تنجزه في التقدم للوظائف أو التطور الوظيفي "
"أو التقدم للتسجيل في المدارس؟ حدّث لتدرس للحصول على شهادة إتمام موثقة كي "
"توثّق إنجازك. يترتب عليك دفع رسوم إضافية بسيطة."
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
@@ -7132,10 +7446,13 @@ msgid ""
"advancement, or school applications? Then work toward a Verified Certificate"
" of Achievement to document your accomplishment. A minimum fee applies."
msgstr ""
"هل تخطط لاستخدام عمل المساق الذي تنجزه في التقدم للوظائف أو التطور الوظيفي "
"أو التقدم للتسجيل في المدارس؟ حدّث لتدرس للحصول على شهادة إتمام موثقة كي "
"توثّق إنجازك. يترتب عليك دفع رسوم إضافية بسيطة."
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Code Certificate"
msgstr ""
msgstr "اسعَ للحصول على شهادة ميثاق الشرف الأكاديمي"
#: lms/templates/admin_dashboard.html
msgid "{platform_name}-wide Summary"
@@ -7284,26 +7601,15 @@ msgstr "حدث خطأ. الرجاء إعادة المحاولة في وقتٍ ل
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Please verify your new email address"
msgstr ""
msgstr "الرجاء تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد"
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"You'll receive a confirmation in your inbox. Please follow the link in the "
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
"ستصلك رسالة تأكيد على البريد الوارد الخاص بك. الرجاء الضغط على الرابط في "
"الرسالة لتأكيد تغيير البريد الالكتروني."
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
@@ -7315,30 +7621,35 @@ msgstr "تعديل"
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
msgstr "الحسابات المرتبطة"
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
msgstr "مرتبط بحسابات مواقع أخرى"
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
msgstr "غير مرتبط بحسابات مواقع أخرى"
#. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
msgstr "فك الارتباط بحسابات مواقع أخرى"
#. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "الارتباط بحسابات مواقع أخرى"
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
msgid "Reset Password"
@@ -7346,7 +7657,7 @@ msgstr "إعادة ضبط كلمة السر"
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Current Courses"
msgstr ""
msgstr "المساقات الحالية"
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Looks like you haven't registered for any courses yet."
@@ -7405,6 +7716,8 @@ msgid ""
"We will send a confirmation to both {email} and your new email address as "
"part of the process."
msgstr ""
"سنقوم بإرسال رسالة تأكيد لكل من {email} ولعنوان بريدك الإلكتروني الجديد "
"أيضًا كجزء من العملية."
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Change your name"
@@ -7418,6 +7731,8 @@ msgid ""
"To uphold the credibility of your {platform} {cert_name_short}, all name "
"changes will be recorded."
msgstr ""
"سيتم تسجيل وحفظ كافة التغييرات التي تطرأ على الاسم بغرض حفظ مصداقية شهادتك "
"{platform} {cert_name_short}."
#. Translators: note that {platform} {cert_name_short} will look something
#. like: "edX certificate". Please do not change the order of these
@@ -7444,6 +7759,8 @@ msgid ""
"<span id='track-info'></span> {course_number}? <span id='refund-"
"info'></span>"
msgstr ""
"<span id='track-info'></span> {course_number}? <span id='refund-"
"info'></span>"
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
@@ -7563,7 +7880,7 @@ msgstr "المستخدم"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "About edX"
msgstr ""
msgstr "حول edX"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid ""
@@ -7575,10 +7892,17 @@ msgid ""
"philosophy, physics, science, statistics and more. {EdX} is a non-profit "
"online initiative created by founding partners {Harvard} and {MIT}."
msgstr ""
"تقدّم {EdX} دروسًا تفاعليةً ومقررات جامعية متاحة عبر الإنترنت من أفضل "
"الجامعات في العالم، إضافة إلى دورات عبر الإنترنت من {MITx} و{HarvardX} "
"و{BerkeleyX} و{UTx} والكثير غيرها من الجامعات في مجالات تتنوع بين علوم "
"الأحياء والأعمال والكيمياء وعلوم الكومبيوتر والاقتصاد والمالية والإلكترونيات"
" والهندسة والغذاء والتغذية والتاريخ والعلوم الإنسانية والحقوق والآداب "
"والرياضيات والطب والموسيقى والفلسفة والفيزياء والعلوم والإحصاء وغيرها. {EdX}"
" هي مبادرة إلكترونية لا ربحية أسسها الشركاء {HarvardX} و{MITx}."
#: lms/templates/footer-edx-new.html lms/templates/footer-edx.html
msgid "&copy; 2014 edX, some rights reserved."
msgstr ""
msgstr "&copy؛ 2014 edX، بعض الحقوق محفوظة."
#: lms/templates/footer-edx-new.html lms/templates/footer-edx.html
#: lms/templates/footer.html
@@ -7587,11 +7911,11 @@ msgstr "شروط الخدمة وميثاق الشرف الأكاديمي"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "(Revised 4/16/2014)"
msgstr ""
msgstr "(روجعت في 16/4/2014)"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "About & Company Info"
msgstr ""
msgstr "نبذة ومعلومات عن الشركة"
#: lms/templates/footer-edx-new.html lms/templates/footer-edx.html
#: lms/templates/footer.html
@@ -7600,7 +7924,7 @@ msgstr "نبذة عن"
#: lms/templates/footer-edx-new.html lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "أحدث الأخبار"
#: lms/templates/footer-edx-new.html lms/templates/footer-edx.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/faq.html
@@ -7610,39 +7934,39 @@ msgstr "الأسئلة الأكثر تكراراً"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "edX Blog"
msgstr ""
msgstr "مدونة EdX"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "Donate to edX"
msgstr ""
msgstr "تبرّع لـ edX"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "Jobs at edX"
msgstr ""
msgstr "شواغر في edX"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "Follow Us"
msgstr ""
msgstr "تابعونا على:"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "Twitter"
msgstr ""
msgstr "تويتر"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "فيسبوك"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "Meetup"
msgstr ""
msgstr "ميت آب"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "لينكد إن"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "Google+"
msgstr ""
msgstr "جوجل +"
#: lms/templates/footer-edx.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
@@ -7652,7 +7976,7 @@ msgstr "الوظائف"
#: lms/templates/footer-edx.html
msgid "edX Logo"
msgstr ""
msgstr "شعار edX"
#: lms/templates/footer-edx.html
msgid ""
@@ -7662,10 +7986,15 @@ msgid ""
"online MOOCs are interactive and subjects include computer science, public "
"health, and artificial intelligence."
msgstr ""
"{platform_name} غير ربحية أنشأت من قبل الشركاء {Harvard} و {MIT} والذين "
"جعلوا مهمتهم وضع أفضل الدراسات العليا في متناول الطلاب من جميع الأعمار في أي"
" مكان في العالم يتواجد به الانترنت. إنّ المقررات الجامعية المتاحة عبر "
"الإنترنت المجانية التابعة لـ {EdX} هي مقررات تفاعلية تتضمّن عدة مواضيع منها "
"علوم الكومبيوتر والصحة العامة والذكاء الاصطناعي."
#: lms/templates/footer.html
msgid "&copy; 2014 {platform_name}, some rights reserved"
msgstr ""
msgstr "&copy; 2014 {platform_name}، بعض الحقوق محفوظة."
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
@@ -7963,7 +8292,7 @@ msgstr "نعتذر لكون حسابات {platform_name} غير متاحة ح
#: lms/templates/login.html
msgid "We couldn't log you in."
msgstr ""
msgstr "لم نتمكن من تسجيل دخولك"
#: lms/templates/login.html
msgid "Your email or password is incorrect"
@@ -8115,11 +8444,7 @@ msgstr "تأكيد"
#: lms/templates/name_changes.html
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr "روابط تصفح متطابقة في كافة صفحات الموقع"
msgstr "رفض"
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
@@ -8148,7 +8473,7 @@ msgstr "كيفية العمل"
#: lms/templates/navigation.html
msgid "Schools & Partners"
msgstr ""
msgstr "المدارس والشركاء"
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/register.html
@@ -8166,12 +8491,18 @@ msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Your browser is not fully supported. We strongly "
"recommend using {chrome_link} or {ff_link}."
msgstr ""
"<strong>تحذير:</strong> إنّ المتصفح الذي تستخدمه غير مدعوم بشكل كامل، نوصي "
"بشدة باستخدام {chrome_link} أو {ff_link}."
#: lms/templates/notes.html lms/templates/textannotation.html
#: lms/templates/videoannotation.html
msgid "You do not have any notes."
msgstr "لا يوجد لديك أية ملاحظات."
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr "روابط تصفح متطابقة في كافة صفحات الموقع"
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8380,11 +8711,11 @@ msgstr "قم بالتسجيل أسفل لإنشاء حسابك على منصة {
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
#: lms/templates/register.html
msgid "Sign up with {provider_name}"
msgstr ""
msgstr "التسجيل من خلال {provider_name}"
#: lms/templates/register.html
msgid "Create your own {platform_name} account below"
msgstr ""
msgstr "أنشئ حسابك الخاص على {platform_name} فيما يلي"
#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
@@ -8395,7 +8726,7 @@ msgstr "لقد قمت بتسجيل دخولك بنجاح باستخدام حسا
#: lms/templates/register.html
msgid ""
"We just need a little more information before you start learning with edX."
msgstr ""
msgstr "نحتاج منك بعض المعلومات الإضافية قبل أن تبدأ تجربة التعلّم مع edX."
#: lms/templates/register.html
msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
@@ -8427,7 +8758,7 @@ msgstr "الاسم الظاهر للعموم"
#: lms/templates/register.html
msgid "Additional Personal Information"
msgstr ""
msgstr "معلومات شخصية إضافية"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
@@ -8542,6 +8873,7 @@ msgid ""
"This content experiment uses group configuration "
"'{group_configuration_name}'."
msgstr ""
"يستخدم اختبار المحتوى هذا إعدادات المجموعة '{group_configuration_name}'"
#: lms/templates/split_test_author_view.html
msgid "Active Groups"
@@ -8749,7 +9081,7 @@ msgstr "رقم الإصدار الخاص بالموقع"
#. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "Recent git load activity for {course_id}"
msgstr ""
msgstr "أحدث نشاط حِمل Git لـ {course_id}"
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
#: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html
@@ -9168,13 +9500,17 @@ msgstr ""
"إضافة {course.display_number_with_default} إلى سلة التسوّق "
"({currency_symbol}{cost})"
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr "المساق ممتلئ بالكامل"
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
msgstr "التسجيل في هذا المساق يتم بموجب دعوة حصرًا"
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment is Closed"
msgstr ""
msgstr "باب التسجيل مغلق"
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Register for {course.display_number_with_default}"
@@ -9239,7 +9575,7 @@ msgstr "استعراض طاقم المساق"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Course is not yet visible to students."
msgstr ""
msgstr "المساق غير مفتوح أمام الطلاب بعد"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student view"
@@ -9250,6 +9586,7 @@ msgid ""
"You cannot view the course as a student or beta tester before the course "
"release date."
msgstr ""
"لا تستطيع استعراض هذا المساق كطالب أو كاختبار بيتا قبل تاريخ إصدار المساق"
#: lms/templates/courseware/courses.html
msgid "Explore free courses from leading universities."
@@ -9360,6 +9697,8 @@ msgstr "سرعة الضوء"
#: lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Typical room temperature: 298.15 (Kelvin), same as 25C/77F"
msgstr ""
"الحرارة المثالية للغرفة: 298.15 (كالفن) والتي تساوي 25 درجة مئوية/77 "
"فهرنهايت"
#: lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "fundamental charge"
@@ -9383,15 +9722,6 @@ msgstr ""
"إصلاح هذه المشكلة في أقرب وقت. الرجاء مراسلتنا على البريد الإلكتروني "
"{link_to_support_email} للإبلاغ عن أية مسائل أو فترات تعطّل."
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr "ملخص الدرجة"
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr "غير مطبقَ بعد"
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9407,13 +9737,14 @@ msgstr "{course_number} معلومات المساق "
#: lms/templates/courseware/info.html
msgid "You are not enrolled yet"
msgstr ""
msgstr "لستَ مسجلاً بعد."
#: lms/templates/courseware/info.html
msgid ""
"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it "
"{link_start}here{link_end}!"
msgstr ""
"لستَ مسجلاً بعد في هذا المساق، سجّل في المساق {link_start} هنا {link_end}!"
#: lms/templates/courseware/info.html
msgid "View Updates in Studio"
@@ -9931,7 +10262,7 @@ msgstr "قم بالتسجيل في "
#. course as an auditor, as a verified student, etc
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
msgid "and choose your student track"
msgstr ""
msgstr "واختر مساقك كطالب"
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
#. first
@@ -9941,7 +10272,7 @@ msgstr ""
#. verified certificate.
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
msgid "and proceed to verification"
msgstr ""
msgstr "وتابع لتستكمل التحقق"
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
msgid "Registration Is Closed"
@@ -10136,11 +10467,11 @@ msgstr "الحضور بصفة مستمع."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
msgstr "تم تسجيلك كطالب تعلّم مهني."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
msgstr "التعليم المهني."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Course Completed - {end_date}"
@@ -10188,14 +10519,16 @@ msgid ""
"received. you can <a href=\"#\">contact the account holder</a> to request "
"payment, or you can"
msgstr ""
"لم يعد بمقدورك الدخول إلى هذا المساق بسبب عدم استلام دفعتك، يمكنك <a "
"href=\"#\">التواصل مع صاحب الحساب </a>لطلب دفعة، أو يمكنك"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "unregister"
msgstr ""
msgstr "إلغاء التسجيل"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "for this course."
msgstr ""
msgstr "في هذا المساق."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
@@ -10213,7 +10546,7 @@ msgstr "استعراض المساق "
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Are you sure you want to unregister from the purchased course"
msgstr ""
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإلغاء تسجيلك من المساق الذي اشتركت فيه"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
@@ -10244,11 +10577,11 @@ msgstr "يتوجّب عليك إعادة عملية التحقّق حتى تتم
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
"للمتابعة على المسار المخصّص للطلاب ذوي الهوية الموثّقة، يلزمك إعادة عملية "
"التحقّق من هويتك:"
"الناس يتغيرون، ولذلك نطلب منك كل عام أن تعيد عملية التحقق من هويتك للتحقق من"
" شهاداتنا. نرجو منك إعطاءنا دقيقة من وقتك لمساعدتنا في تجديد هويتك."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
@@ -10331,6 +10664,25 @@ msgstr ""
"في حال لم تتمكّن من اجتياز محاولة التحقّق قبل نهاية المساق الخاص بك، فلن "
"تستلم شهادة مصدّقة."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr "لقد تعذّر ربط الحسابات"
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
"إنّ حساب {provider_name} الذي اخترتَه مرتبط مسبقًا بحساب {platform_name} "
"آخر. "
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr "النتائج: "
@@ -10371,7 +10723,7 @@ msgstr "فلترة المواضيع"
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "All Discussions"
msgstr ""
msgstr "كافّة المناقشات"
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html
msgid "Posts I'm Following"
@@ -10397,57 +10749,57 @@ msgstr "مواضيع النقاش، الاختيار الحالي هو: "
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Search all posts"
msgstr ""
msgstr "البحث في كافّة المنشورات"
#. Translators: This labels a filter menu in forum navigation
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "الفلترة:"
#. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Show all"
msgstr ""
msgstr "عرض الكل"
#. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "غير مقروء"
#. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged
#. for abuse
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Flagged"
msgstr ""
msgstr "عرض المحدد على أنه مسيء"
#. Translators: This labels a cohort menu in forum navigation
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Cohort:"
msgstr ""
msgstr "المجموعة:"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "in all cohorts"
msgstr ""
msgstr "في كافة المجموعات"
#. Translators: This labels a sort menu in forum navigation
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Sort:"
msgstr ""
msgstr "ترتيب:"
#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "by recent activity"
msgstr ""
msgstr "حسب أحدث الأنشطة"
#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "by most activity"
msgstr ""
msgstr "حسب أكبر عدد من الأنشطة"
#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "by most votes"
msgstr ""
msgstr "حسب أكبر عدد من الأصوات"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add A Response"
@@ -10490,7 +10842,7 @@ msgstr "تحديث منشور "
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Show Comments (%(num_comments)s)"
msgstr ""
msgstr "عرض التعليقات (%(num_comments)s)"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add a comment"
@@ -10502,24 +10854,24 @@ msgstr "إضافة تعليق..."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "marked as answer %(time_ago)s by %(user)s"
msgstr ""
msgstr "تحديد كإجابة منذ %(time_ago)s من قِبل %(user)s"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "marked as answer %(time_ago)s"
msgstr ""
msgstr "تحديد كإجابة منذ %(time_ago)s"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "endorsed %(time_ago)s by %(user)s"
msgstr ""
msgstr "تمت المصادقة منذ %(time_ago)s من قِبل %(user)s"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "endorsed %(time_ago)s"
msgstr ""
msgstr "تمت المصادقة منذ %(time_ago)s"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Reported"
msgstr ""
msgstr "تم التبليغ عنه"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Editing response"
@@ -10531,7 +10883,7 @@ msgstr "تحديث رد "
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "posted %(time_ago)s by %(author)s"
msgstr ""
msgstr "تم النشر منذ %(time_ago)s من قِبل %(author)s"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Editing comment"
@@ -10543,15 +10895,15 @@ msgstr "تحديث التعليق"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "discussion"
msgstr ""
msgstr "المناقشة"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "answered question"
msgstr ""
msgstr "سؤال أجيبَ عليه"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "unanswered question"
msgstr ""
msgstr "سؤال غير مُجاب عنه"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Pinned"
@@ -10559,11 +10911,11 @@ msgstr "مُثبَّت"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "By: Staff"
msgstr ""
msgstr "بواسطة: طاقم المساق"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "By: Community TA"
msgstr ""
msgstr "بواسطة: مساعد أستاذ لشؤون المتعلمين"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "%(votes_up_count)s%(span_sr_open)s votes %(span_close)s"
@@ -10637,42 +10989,12 @@ msgstr ""
"باختيار هذا المربّع ستتلقّى رسالة بريد إلكتروني واحدة يوميّاً تتضمن خلاصة عن"
" الأنشطة الجديدة وغير المقروءة من المواد المنشورة التي تقوم بمتابعتها."
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Visible To:"
msgstr ""
msgstr "مرئي لـ:"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "All Groups"
@@ -10680,17 +11002,19 @@ msgstr "كافة المجموعات "
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
"يمكن لمشرفي المناقشة ومشرفي المنتدى ومساعدي الأساتذة جعل ما ينشروه مرئيًا "
"لجميع الطلاب أو أن يحددوا مجموعة واحدة لوحدها."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "العنوان:"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add a clear and descriptive title to encourage participation."
msgstr ""
msgstr "ضع عنوانًا واضحًا ومعبّرًا لتشجيع المشاركات."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Enter your question or comment…"
@@ -10710,63 +11034,95 @@ msgstr "انشر لزملاء الصف دون التعريف بالهوية "
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add Post"
msgstr "أضف منشور "
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr "نوع المنشور:"
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
"تطرح الأسئلة مواضيعًا تحتاج إلى إجابات، وتفتح النقاشات باب مشاركة الأفكار "
"وتطلق الحوارات."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr "مجال الموضوع:"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr "تضييق مجال البحث في المواضيع "
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr "أضف منشورك إلى موضوع ذا صلة لتساعد الآخرين في العثور عليه."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
msgstr "تأييد"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Unendorse"
msgstr ""
msgstr "إلغاء التأييد"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Mark as Answer"
msgstr ""
msgstr "تحديد كإجابة"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Unmark as Answer"
msgstr ""
msgstr "إلغاء التحديد كإجابة"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Follow"
msgstr ""
msgstr "تابع"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Unfollow"
msgstr ""
msgstr "إلغاء المتابعة"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Vote"
msgstr ""
msgstr "تصويت"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Report abuse"
msgstr ""
msgstr "الإبلاغ عن إساءة "
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "الإبلاغ"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Unreport"
msgstr ""
msgstr "إلغاء الإبلاغ"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Pin"
msgstr ""
msgstr "تثبيت"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Unpin"
msgstr ""
msgstr "إلغاء التثبيت"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "فتح"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "المزيد"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
@@ -10833,13 +11189,15 @@ msgstr "المواضيع الفعالة "
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
msgid "Thank you for signing up for {platform_name}."
msgstr ""
msgstr "شكرًا لتسجيلك في {platform_name}."
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
msgid ""
"To get started, please activate your account by clicking on the link below "
"(you may also copy and paste the link into your browser's address bar)."
msgstr ""
"للبدء يرجى تفعيل حسابك عبر النقر على الرابط التالي (يمكنك أيضًا أن تنسخ "
"الرابط إلى شريط العنوان في متصفح الإنترنت لديك)."
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
msgid ""
@@ -10847,14 +11205,18 @@ msgid ""
"access the courseware. If you require assistance, please use our web form at"
" {contact_us} or email {info_address}."
msgstr ""
"يضمن لك تفعيل حسابك إمكانية التسجيل في مساقات {platform_name} إضافة إلى "
"الحصول على منهاج المساق. إذا احتجتَ أي مساعدة يرجى استخدام الاستمارة "
"الإلكترونية على الرابط {contact_us} أو راسلنا على العنوان الإلكتروني "
"{info_address}."
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
msgid "We hope you enjoy learning with {platform_name}!"
msgstr ""
msgstr "نتمنى لك الاستمتاع بالتعلّم مع {platform_name}!"
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
msgid "The {platform_name} Team"
msgstr ""
msgstr "فريق {platform_name}"
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
msgid ""
@@ -10863,6 +11225,10 @@ msgid ""
"not attempt to create this account and do not activate the account, you will"
" no longer receive emails from {platform_name}."
msgstr ""
"أُرسلت هذه الرسالة الإلكترونية تلقائيًا من موقع {site_name} بسبب محاولة "
"إنشاء حساب {platform_name} باستخدام هذا العنوان الإلكتروني، فإذا لم تكن أنت "
"من قام بإنشاء هذا الحساب ولم تقم بتفعيل الحساب فلن تقوم باستلام أي رسائل "
"إلكترونية أخرى من {platform_name}."
#: lms/templates/emails/activation_email.txt
#: lms/templates/emails/email_change.txt
@@ -10882,10 +11248,13 @@ msgid ""
" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require "
"assistance, check the help section of the {platform_name} website."
msgstr ""
"إذا لم تكن قد تقدمت بهذا الطّلب، لا حاجة لك لأن تقوم بأي شيء؛ ولن تتلقى منا "
"المزيد من الرسائل الإلكترونية. الرجاء عدم الرد على هذه الرسالة؛ وإذا كنت "
"بحاجة لمساعدة يمكنك التحقق من قسم ’المساعدة‘ في موقع المنصة {platform_name}."
#: lms/templates/emails/activation_email_subject.txt
msgid "Activate Your {platform_name} Account"
msgstr ""
msgstr "قم بتفعيل حسابك في {platform_name}"
#: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt
#: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt
@@ -11120,13 +11489,15 @@ msgstr "#: "
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Thank you for your purchase of {course_name}!"
msgstr ""
msgstr "شكرًا لشرائك {course_name}!"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
"An invoice for ${total_price} is attached. Payment is due immediately. "
"Information on payment methods can be found on the invoice."
msgstr ""
"تجد مرفقًا فاتورة بمبلغ {total_price}$، الدفعة مستحقة فوريًا. يمكنك الحصول "
"على معلومات حول طرائق الدفع على الفاتورة."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
@@ -11134,119 +11505,130 @@ msgid ""
"registration codes to each student planning to enroll using the email "
"template below."
msgstr ""
"تجد مرفقًا ملفًا يحوي رموز التسجيل مفصولة عن بعضها بفواصل، يرجى توزيع رموز "
"التسجيل على كل طالب ينوي التسجيل من خلال نموذج البريد الإلكتروني أدناه."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Thanks,"
msgstr ""
msgstr "شكرًا،"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Your {platform_name} Team"
msgstr ""
msgstr "فريق {platform_name}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Dear [[Name]]:"
msgstr ""
msgstr "عزيزي [[Name]]:"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
"We have provided an enrollment for you in the course {course_name} from "
"{platform_name}. Please follow the instructions below to claim your access."
msgstr ""
"لقد حصلنا لك على مكان للتسجيل في المساق {course_name} من {platform_name}. "
"يرجى اتّباع التعليمات الواردة أدناه للمطالبة بالوصول إلى المساق."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Your redeem code is: [[Enter Redeem Code here from the attached CSV]]"
msgstr ""
"رمز الاسترداد الخاص بك هو: [[Enter Redeem Code here from the attached CSV]]"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "(1) Register for an account at https://{site_name}."
msgstr ""
msgstr "(1) سجل لتحصل على حساب في الموقع https://{site_name}."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "(2) Once registered, navigate to https://{course_url}"
msgstr ""
msgstr "(2) ما أن تستكمل التسجيل يمكنك الذهاب إلى الموقع https://{course_url}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "(3) Click 'Add {course_number} to Cart'"
msgstr ""
msgstr "(3) انقر ’إضافة {course_number} إلى العربة‘"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
"(4) On the shopping cart page, enter your redeem code and click apply code. "
"This will make payment equal to $0."
msgstr ""
"(4) أدخل رمز الاسترداد الخاص بك في صفحة عربة المشتريات وانقر ’إدخال الرمز‘. "
"سوف تصبح الدفعة بذلك تساوي 0$."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "(5) Click 'Register'"
msgstr ""
msgstr "(5) انقر ’تسجيل‘"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
"(6) You should be able to see your course on your student dashboard at "
"https://{dashboard_url}"
msgstr ""
"(6) يفترض أن تتمكن من مشاهدة مساقك على لوحة معلومات الطالب الخاصة بك على "
"الموقع https://{dashboard_url}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
"(7) Course materials will not be available until the course start date."
msgstr ""
msgstr "(7) لن تتوافر المواد المتعلقة بالمساق قبل تاريخ بداية المساق."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Sincerely,"
msgstr ""
msgstr "ولكم جزيل الشكر،"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "[[Your Signature]]"
msgstr ""
msgstr "[[توقيعك]]"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "INVOICE"
msgstr ""
msgstr "الفاتورة"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Date: {date}"
msgstr ""
msgstr "التاريخ: {date}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Invoice No: {invoice_number}"
msgstr ""
msgstr "رقم الفاتورة: {invoice_number}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Terms: Due Immediately"
msgstr ""
msgstr "الأحكام: المبلغ مستحق فوريًا"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Due Date: {date}"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الاستحقاق: {date}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Bill to:"
msgstr ""
msgstr "إرسال الفاتورة إلى:"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Customer Reference Number: {reference_number}"
msgstr ""
msgstr "الرقم المرجعي للعميل: {reference_number}$"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Balance Due: ${sale_price}"
msgstr ""
msgstr "المبلغ المستحق: {sale_price}$"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Course: {course_name}"
msgstr ""
msgstr "المساق: {course_name}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid ""
"Price: ${course_price} Quantity: {quantity} Sub-Total: "
"${sub_total} Discount: ${discount}"
msgstr ""
"السعر: {course_price}$ الكمية: {quantity} الإجمالي الفرعي: {sub_total}$ "
"الحسم: {discount}$"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Total: ${sale_price}"
msgstr ""
msgstr "الإجمالي: {sale_price}$"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Payment instructions"
msgstr ""
msgstr "تعليمات الدفع"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid ""
@@ -11254,10 +11636,15 @@ msgid ""
"enrollment that use these codes. All purchases are final. Please refer to "
"the cancellation policy on {site_name} for more information."
msgstr ""
"سوف يؤدي عدم دفعك لهذه الفاتورة إلى عدم تفعيل تسجيل الطلاب الذين يستخدمون "
"هذه الرموز. جميع عمليات الشراء نهائية، للمزيد من المعلومات يرجى الرجوع إلى "
"سياسة الإلغاء على الصفحة {site_name}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "If you have payment questions, please contact {contact_email}"
msgstr ""
"في حال كان لديك أية أسئلة حول الدفعات يرجى الاتصال بنا على العنوان "
"الإلكتروني {contact_email}"
#: lms/templates/emails/reject_name_change.txt
msgid ""
@@ -11324,6 +11711,29 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr "تم إلفاء تسجيلك من {course_name}"
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr "تم التسجيل بنجاح"
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr "شكرًا لتسجيلك في {enrolled_course}، نرجو أن تستمتع بالمساق."
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
"{platform_name} هي جهة لا ربحية تهدف إلى توفير تعليم عالي المستوى بين أيدي "
"الجميع أينما كانوا. نستفيد من مساعدتك لتحسين تجربة التعلّم باستمرار للملايين"
" من الناس وفتح باب مستقبل أفضل لكل متعلم بدوره."
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr "عمليات التبرع"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr "تقييم طاقم المساق {course_number} "
@@ -11396,22 +11806,22 @@ msgstr "تخطي "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Add Coupon"
msgstr ""
msgstr "إضافة قسيمة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
msgid "Please enter Coupon detail below"
msgstr ""
msgstr "الرجاء إدخال تفاصيل القسيمة أدناه"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "الرمز"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
msgid "Percentage Discount"
msgstr ""
msgstr "نسبة الخصم"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Enrollment Information"
@@ -11422,15 +11832,15 @@ msgstr "معلومات التسجيل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid ""
"Number of enrollees (instructors, staff members, and students) by track"
msgstr ""
msgstr "إجمالي عدد المسجلين (موجّهوا المساق، أعضاء طاقم المساق، والطلاّب)"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "مستمع"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Honor"
msgstr ""
msgstr "منح"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html
@@ -11481,30 +11891,6 @@ msgstr "حالة أية مهام فعالة تظهر في الجدول أدنا
msgid "Course Warnings"
msgstr "إنذارات المساق "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
"يمكن الضغط هنا ليتم إعداد ملف بصيغة CSV يضم كافة الطلاب المسجّلين في هذا "
"المساق، إلى جانب معلومات الملف الشخصي مثل البريد الإلكتروني واسم المستخدم:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr "تنزيل معلومات الملف الشخصي بشكل ملف بصيغة CSV"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
"بالنسبة للمساقات التي تضم عدداّ أقل من الطلاب، يمكن الضغط هنا لإظهار قائمة "
"بمعلومات الملف الشخصي للطلاب المسجّلين في المساق على هذه الصفحة:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr "عرض قائمة بمعلومات الملف الشخصي للطلاب المسجلين."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -11537,31 +11923,54 @@ msgstr "الإبلاغات"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
"يمكن الضغط هنا ليتم إعداد ملف بصيغة CSV يضم إبلاغ عن درجات كافة الطلاب "
"المسجّلين حالياً في المساق. وستظهر روابط للإبلاغات التي تم إعدادها بشكل "
"قائمة أسفل بمجرد اكتمال إعداد الإبلاغ."
"يمكن أن يستغرق إنشاء التقارير للمساقات الكبيرة بضع ساعات، وعندما ينتهي إنشاء"
" التقرير سوف يظهر في أسفل الجدول رابط يتضمن تاريخ ووقت إنشاء التقرير. ويتم "
"إنشاء هذه التقارير في الخلفية أي أنه يمكنك أن تتصفح الموقع خارج هذه الصفحة "
"بينما يتم إنشاء التقرير."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
"قد يستغرق إعداد هذا التقرير عدة ساعات بالنسبة للمساقات الكبيرة. الرجاء "
"الانتظار والصبر مع عدم الضغط على الزر مراتٍ متعددة، حيث سيؤدي الضغط المتتالي"
" عليه إلى إبطاء عملية أعداد الدرجات بشكلٍ كبير."
"يرجى الصبر وعدم النقر على الأزرار عدة مرات، لأن تكرار النقر على هذه الأزرار "
"سوف يبطئ عملية إنشاء التقرير بشكل كبير."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
تم إعداد هذا التقرير في الخلفيّة، ما يعني أنه من الممكن الانتقال والخروج من"
" هذه الصفحة أثناء إجراء عملية إعداد تقريرك. "
مكن الضغط هنا ليتم إعداد ملف بصيغة CSV يضم كافة الطلاب المسجّلين في هذا "
"المساق، إلى جانب معلومات الملف الشخصي مثل البريد الإلكتروني واسم المستخدم:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr "تنزيل معلومات الملف الشخصي بشكل ملف بصيغة CSV"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
"بالنسبة للمساقات التي تضم عدداّ أقل من الطلاب، يمكن الضغط هنا لإظهار قائمة "
"بمعلومات الملف الشخصي للطلاب المسجّلين في المساق على هذه الصفحة:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr "عرض قائمة بمعلومات الملف الشخصي للطلاب المسجلين."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
"انقر هنا لإنشاء ملف لعلامات الطلاب بصيفة CSV لجميع الطلاب المسجلين حاليًا."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Generate Grade Report"
@@ -11573,17 +11982,15 @@ msgstr "الإبلاغات جاهزة للتنزيل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
"يتم إعداد إبلاغات الدرجات الموضحة أسفل في كل مرة يتم الضغط على زر <b>إعداد "
"تقرير الدرجات</b>. وسيظل رابط لكل من تقارير الدرجات متوفّراً على هذه الصفحة،"
" ويكون معرّفاً من خلال تاريخ التوقيت العالمي المنسّق ووقت إعداده. ولا يتم "
"حذف تقارير الدرجات، وبهذا سيكون بإمكانك دائماً الاطلاع على تقارير تم إعدادها"
" مسبقاً من هذه الصفحة."
"التقارير المذكورة أدناه متاحة للتنزيل، ويبقى رابط لكل تقرير متاحًا على هذه "
"الصفحة محددًا بحسب تاريخ التوقيت العالمي ووقت الإنشاء. لا يتم حذف التقارير "
"لذا يمكنك دومًا أن تدخل إلى التقارير التي تم إنشاؤها مسبقًا من خلال هذه "
"الصفحة."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
@@ -11610,181 +12017,187 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Registration Codes"
msgstr ""
msgstr "رموز التسجيل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate Registration Codes"
msgstr ""
msgstr "انقر هنا لإنشاء رموز التسجيل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Generate Registration Codes"
msgstr ""
msgstr "إنشاء رموز التسجيل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate a CSV file of all Course Registrations Codes:"
msgstr ""
msgstr "انقر هنا لإنشاء ملف بصيغة CSV يحتوي على رموز التسجيل في المساق:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Registration Codes"
msgstr ""
msgstr "تنزيل رموز التسجيل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate a CSV file of all Active Course Registrations Codes:"
msgstr ""
"انقر هنا لإنشاء ملف بصيغة CSV يحتوي على جميع رموز التسجيل في المساقات "
"المفعلة:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Active Registration Codes"
msgstr ""
msgstr "رموز التسجيل المفعلة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate a CSV file of all Spent Course Registrations Codes:"
msgstr ""
"انقر هنا لإنشاء ملف بصيغة CSV يحتوي على جميع رموز التسجيل المستخدمة في "
"المساقات"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Spent Registration Codes"
msgstr ""
msgstr "رموز التسجيل المستخدمة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
msgid "Course Price"
msgstr ""
msgstr "سعر المساق"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Course Price: "
msgstr ""
msgstr "سعر المساق:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
msgid "Set Price"
msgstr ""
msgstr "السعر المحدد"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Transactions"
msgstr ""
msgstr "التعاملات"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Total Amount: "
msgstr ""
msgstr "المبلغ الإجمالي:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file for all purchase transactions in this course"
msgstr ""
"انقر هنا لإنشاء ملف بصيغة CSV يحتوي على جميع تعاملات الشراء لهذا المساق"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download All e-Commerce Purchases"
msgstr ""
msgstr "تنزيل جميع عمليات شراء مساق التجارة الإلكترونية"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "المبيعات"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate a CSV file for all sales records in this course"
msgstr ""
"انقر هنا لإنشاء ملف بصيغة CSV يحتوي على جميع سجلات المبيعات في هذا المساق"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download All e-Commerce Sales"
msgstr ""
msgstr "تنزيل جميع عمليات مبيعات مساق التجارة الإلكترونية"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Enter the invoice number to invalidate or re-validate sale"
msgstr ""
msgstr "أدخِل رقم الفاتورة لإلغاء أو إعادة تأكيد عملية البيع"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Enter Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "أدخِل رقم الفاتورة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Invalidate Sale"
msgstr ""
msgstr "إلغاء عملية البيع"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Revalidate Sale"
msgstr ""
msgstr "إعادة تأكيد البيع"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
msgstr ""
msgstr "قائمة القسيمة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate a CSV file of all Coupon Codes:"
msgstr ""
msgstr "انقر هنا لإنشاء ملف بصيغة CSV يحتوي على جميع رموز القسائم:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download coupon codes"
msgstr ""
msgstr "تنزيل رموز القسائم"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons Information"
msgstr ""
msgstr "معلومات القسائم"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Discount (%)"
msgstr ""
msgstr "خصم (%)"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "عدد"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "{code}"
msgstr ""
msgstr "{code}"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "{description}"
msgstr ""
msgstr "{description}"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "{discount}"
msgstr ""
msgstr "{discount}"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Invoice number should not be empty."
msgstr ""
msgstr "لا يمكن أن يُترَك رقم الفاتورة فارغًا."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please enter the course price"
msgstr ""
msgstr "يرجى إدخال سعر المساق"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please enter the numeric value for course price"
msgstr ""
msgstr "يرجى إدخال القيمة الرقمية لسعر المساق"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please select the currency"
msgstr ""
msgstr "يرجى اختيار العملة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please enter the coupon code"
msgstr ""
msgstr "يرجى إدخال رمز القسيمة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please enter the coupon discount value less than or equal to 100"
msgstr ""
msgstr "يرجى إدخال قيمة خصم القسيمة بما يقل عن أو يساوي 100"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please enter the numeric value for discount"
msgstr ""
msgstr "يرجى إدخال قيمة رقمية للخصم"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
msgid "Edit Coupon"
msgstr ""
msgstr "تعديل القسيمة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
msgid "Update Coupon"
msgstr ""
msgstr "تحديث القسيمة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
msgid "Update Coupon Information"
msgstr ""
msgstr "تحديث معلومات القسيمة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
msgid "example: A123DS"
msgstr ""
msgstr "مثال: A123DS"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
msgid "Individual due date extensions"
@@ -11881,100 +12294,100 @@ msgstr "إعادة ضبط تاريخ الاستحقاق للطالب."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Generate Registration Code Modal"
msgstr ""
msgstr "إنشاء نموذج رموز التسجيل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Please enter the details below"
msgstr ""
msgstr "يرجى إدخال التفاصيل أدناه"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Organization Name"
msgstr ""
msgstr "اسم المنظمة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "What is the company the seats were sold to?"
msgstr ""
msgstr "ما هي الشركة التي بيعَت لها المقاعد؟"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Organization Contact"
msgstr ""
msgstr "موظف الاتصال في المنظمة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Who is the key contact at the company the sale was made to? "
msgstr ""
msgstr "من هو موظف الاتصال الأساسي في الشركة والذي جرت عملية البيع له؟"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Invoice Recipient"
msgstr ""
msgstr "صاحب الفاتورة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Who at the company should the invoice be sent to?"
msgstr ""
msgstr "إلى من يجب إرسال الفاتورة في الشركة؟"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Organization Billing Address"
msgstr ""
msgstr "عنوان إرسال فواتير المنظمة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Address Line 1"
msgstr ""
msgstr "خط العنوان 1"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Address Line 2"
msgstr ""
msgstr "خط العنوان 2"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Address Line 3"
msgstr ""
msgstr "خط العنوان 3"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "State/Province"
msgstr ""
msgstr "الولاية/المقاطعة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "الرمز البريدي"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Price of Sale"
msgstr ""
msgstr "سعر البيع"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "What was the total sale price for all seats sold?"
msgstr ""
msgstr "كم كان إجمالي سعر البيع لجميع المقاعد المباعة؟"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Number of registrations"
msgstr ""
msgstr "عدد عمليات التسجيل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Number of codes to generate for the Invoice"
msgstr ""
msgstr "عدد الرموز الواجب إنشاؤها من أجل الفاتورة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "(Optional) Sale Label"
msgstr ""
msgstr "(اختياري) عنوان البيع"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Internal tag to associate with the sale"
msgstr ""
msgstr "بطاقة التعريف الداخلية لربطها بعملية البيع"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "(Optional) Customer Reference Number"
msgstr ""
msgstr "(اختياري) الرقم المرجعي للعميل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Any reference specific to the purchasing company, e.g. PO #"
msgstr ""
msgstr "أي مرجع خاص بالشركة المشترية، مثلاً رقم الشراء"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Send me a copy of the invoice"
msgstr ""
msgstr "أرسل لي نسخة من الفاتورة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Active Students"
msgstr ""
msgstr "الطلاب الفاعلون"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid ""
@@ -11983,6 +12396,10 @@ msgid ""
"activities. The date range includes all activities from midnight on the "
"start date (inclusive) though midnight on the end date (exclusive)."
msgstr ""
"عدد الطلاب الذين تفاعلوا مرة واحدة على الأقل من خلال فتح الصفحات، أو تشغيل "
"الفيديو، أو النشر في المناقشات، أو تقديم المسائل، أو استكمال الأنشطة الأخرى."
" ويشمل النطاق الزمني كافة الأنشطة اعتباراً من تاريخ البدء (ضمناً) في منتصف "
"الليل حتّى تاريخ الانتهاء في منتصف الليل (غير مشمول)."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Score Distribution"
@@ -12360,14 +12777,15 @@ msgstr "سجل مهمّات البريد الإلكتروني"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "To see the content of all previously sent emails, click this button:"
msgstr ""
"انقر على هذا الزر لرؤية محتوى جميع الرسائل الإلكترونية المرسلة مسبقاً:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "Sent Email History"
msgstr ""
msgstr "سجل الرسائل الالكترونية المرسلة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "To read an email, click its subject."
msgstr ""
msgstr "لقراءة البريد الإلكتروني يجب النقر على خانة الموضوع"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid ""
@@ -12384,11 +12802,11 @@ msgstr "إظهار سجل كافة مهمات البريد الإلكتروني
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
msgid "Set Course Mode Price"
msgstr ""
msgstr "تحديد سعر وضعية المساق"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
msgid "Please enter Course Mode detail below"
msgstr ""
msgstr "يرجى إدخال تفاصيل وضعية المساق أدناه"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Student Gradebook"
@@ -12538,6 +12956,8 @@ msgid ""
"Here is a list of open ended problems for this course that have been flagged"
" by students as potentially inappropriate."
msgstr ""
"فيما يلي لائحة بالمسائل المفتوحة لهذا المساق والتي حددها الطلاب أنها قد تكون"
" غير ملائمة"
#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html
msgid "No flagged problems exist."
@@ -12606,7 +13026,7 @@ msgstr "تقييم الزملاء"
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid ""
"Here is a list of problems that need to be peer graded for this course."
msgstr ""
msgstr "فيما يلي قائمة بالمسائل التي يجب أن يصححها الزملاء في هذا المساق "
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Due date"
@@ -12731,16 +13151,18 @@ msgid "Go Back"
msgstr "العودة "
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgstr "نشكرك على قيامك بالتسجيل! "
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr "شكرًا للتسجيل! "
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
"حسابك غير مفعل حتى الآن. تم إرسال رابط التفعيل لـ {email}، مع التعليمات "
"الخاصة بتفعيل الحساب. "
"لقد أنشأت حسابك بنجاح على {platform_name}، وقد أرسلنا رسالة إلكترونية لتفعيل"
" الحساب {email}، انقر على الرابط الموجود في الرسالة لتفعيل حسابك والبدء "
"بالتسجيل في المساقات."
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
msgid "Activation Complete!"
@@ -12866,7 +13288,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "{platform_name} ({site_name}) Electronic Receipt"
msgstr ""
msgstr "إيصال إلكتروني من {platform_name} ({site_name})"
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Order #"
@@ -12886,7 +13308,7 @@ msgstr "الكمية "
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "الرابط"
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Unit Price"
@@ -12905,31 +13327,31 @@ msgstr "تم تسجيل الفاتورة لـ: "
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "Confirm Enrollment"
msgstr ""
msgstr "تأكيد التسجيل"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "{site_name} - Confirm Enrollment"
msgstr ""
msgstr "{site_name} - تأكيد التسجيل"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "Confirm your enrollment for:"
msgstr ""
msgstr "يرجى تأكيد تسجيلك في:"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "course dates"
msgstr ""
msgstr "تواريخ المساق"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "{course_name}"
msgstr ""
msgstr "{course_name}"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "{start_date}"
msgstr ""
msgstr "{start_date}"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "{end_date}"
msgstr ""
msgstr "{end_date}"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid ""
@@ -12937,18 +13359,25 @@ msgid ""
"Check your <a href={dashboard_url}>course dashboard</a> to see if you're "
"enrolled in the course, or contact your company's administrator."
msgstr ""
"لقد نقرت رابط الحصول على رمز التسجيل والذي قد سبق استخدامه، يرجى مراجعة <a "
"href={dashboard_url}>لوحة المعلومات الخاصة بالمساق لديك</a> لترى ما إذا كنتَ"
" مسجلاً في هذا المساق، أو اتصل بالإداري المسؤول في شركتك."
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid ""
"You have successfully enrolled in {course_name}. This course has now been "
"added to your dashboard."
msgstr ""
"لقد سجلت بنجاح في {course_name}، لقد أضيفَ هذا المساق الآن إلى لوحة "
"المعلومات الخاصة بك."
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid ""
"You're already registered for this course. Visit your <a "
"href={dashboard_url}>dashboard</a> to see the course."
msgstr ""
"أنت مسجل سلفًا في هذا المساق، يرجى زيارة <a href={dashboard_url}>لوحة "
"المعلومات الخاصة بك</a> لمشاهدة المساق."
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid ""
@@ -12956,10 +13385,13 @@ msgid ""
"{site_name}. This code can only be used one time, so you should only "
"activate this code if you're its intended recipient."
msgstr ""
"أنت تحاول تفعيل رمز تسجيل لـ {course_name} عبر {site_name}، يمكن استخدام هذا"
" الرمز لمرة واحدة فقط لذا لا يجب أن تقوم بتفعيل هذا الرمز ما لم تكن أنت "
"المستخدم الذي خُصّص له هذا الرمز."
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course &nbsp; &nbsp; &#x25b8;"
msgstr ""
msgstr "عرض المساق &nbsp; &nbsp; &#x25b8;"
#: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html
msgid "Receipt (Order"
@@ -13151,12 +13583,12 @@ msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/blog.html
#: lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
msgstr "المدونة"
#: lms/templates/static_templates/donate.html
#: lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "تبرَّع"
#: lms/templates/static_templates/embargo.html
msgid "This Course Unavailable In Your Country"
@@ -13170,6 +13602,10 @@ msgid ""
"cannot allow you to access this particular course. Feel free to browse our "
"catalogue to find other courses you may be interested in taking."
msgstr ""
"يشير نظامنا إلى أنك تحاول دخول مقرر edX من دولة تخضع حاليًا لعقوبات اقتصادية"
" وتجارية من قبل الولايات المتحدة. للأسف، يلتزم نظام edX حاليًا بقيود التصدير"
" ولا يمكننا السماح لك بدخول هذا المقرر تحديدًا. تفضّل بتصفّح الكتالوج لإيجاد"
" مقررات أخرى قد ترغب بالتسجيل فيها."
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
@@ -13213,6 +13649,49 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr "تعمل مخدمات المنصة {platform_name} حالياً بمستوى تحميل يتجاوز طاقتها"
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr "فشلت عملية تغيير عنوان البريد الإلكتروني."
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
"يبدو أنه قد حدث خطأ ما، يرجى الاتصال بـ {support} للحصول على المساعدة."
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
"البريد الإلكتروني الذي أردتَ استخدامه مستخدَم مسبقًا من قِبل حساب "
"{platform_name} آخر."
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr "يمكنك المحاولة مجددًا من صفحة {link_start}إعدادات الحساب{link_end}."
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr "تم تغيير عنوان البريد الالكتروني بنجاح!"
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
"يجب أن تتمكن من مشاهدة عنوان بريدك الإلكتروني الجديد مدرجًا على صفحة "
"{link_start}إعدادات الحساب{link_end}."
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr "حساب الطالب"
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr "صفحة الطالب"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "تعديل اسمك "
@@ -13259,6 +13738,10 @@ msgid ""
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
"يرجى التأكد من تحديث متصفحك إلى <strong>{a_start}أحدث نسخة "
"متاحة{a_end}</strong>، كما يرجى التأكد من أن <strong>كاميرا الكومبيوتر لديك "
"متصلة ومشغّلة ومسموح بتشغيلها على متصفح الإنترنت لديك (عادة ما يمكن تنسيق "
"هذه الإعدادات من خلال إعدادات المتصفح لديك) </strong>"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
@@ -13286,14 +13769,16 @@ msgstr "أنت حالياً تقوم بترقية تسجيلك بغرض"
msgid "You are re-verifying for"
msgstr "أنت تقوم بعملية إعادة التحقّق بالنسبة لـ"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr "تقوم بالتسجيل لـ "
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
msgstr "التعليم المهني"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
@@ -13312,7 +13797,7 @@ msgstr "تقوم بالتسجيل كـ: "
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congrats! You are now registered to audit"
msgstr ""
msgstr "تهانينا! أنت الآن مسجل لتقوم بالتدقيق"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
@@ -13345,6 +13830,10 @@ msgid ""
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"يرجى التأكد من تحديث متصفحك إلى {a_start}أحدث نسخة متاحة{a_end}، كما يرجى "
"التأكد من أن <strong>كاميرا الكومبيوتر لديك متصلة ومشغّلة ومسموح بتشغيلها "
"على متصفح الإنترنت لديك (عادة ما يمكن تنسيق هذه الإعدادات من خلال إعدادات "
"المتصفح لديك).</strong>"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
@@ -13977,6 +14466,9 @@ msgid ""
"and retake your photos. If you are still having trouble, please contact us "
"at {email_address}"
msgstr ""
"عذرًا، هناك خطأ في هذه الصفحة. يرجى إعادة تحميل الصفحة وإعادة أخذ صورك، إذا "
"كنتَ ما تزال تواجه مشاكل يرجى الاتصال بنا عبر البريد الإلكتروني "
"{email_address}"
#: lms/templates/verify_student/photo_verification.html
msgid "Take Your Photo"
@@ -14004,15 +14496,15 @@ msgstr "الرجاء التأكيد على مساهمتك في هذا المسا
#: lms/templates/verify_student/photo_verification.html
msgid "Your Course Total"
msgstr ""
msgstr "إجمالي سعر مساقك"
#: lms/templates/verify_student/photo_verification.html
msgid "To complete your registration, you will need to pay:"
msgstr ""
msgstr "يتعيّن عليك لتستكمل تسجيلك أن تدفع:"
#: lms/templates/verify_student/photo_verification.html
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr ""
msgstr "قبل المتابعة يرجى التأكد من مطابقة بياناتك"
#: lms/templates/verify_student/photo_verification.html
msgid ""
@@ -14116,6 +14608,8 @@ msgid ""
"You need to activate your {platform_name} account before you can register "
"for courses. Check your inbox for an activation email."
msgstr ""
"يجب أن تقوم بتفعيل {platform_name} حسابك قبل أن تتمكن من التسجيل لأي مساق، "
"تحقق من صندوق الوارد في بريدك الإلكتروني لاستلام رسالة التفعيل."
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid "Identification"
@@ -14130,6 +14624,8 @@ msgid ""
"A driver's license, passport, or other government or school-issued ID with "
"your name and picture on it."
msgstr ""
"رخصة قيادة أو جواز سفر أو أي وثيقة رسمية صادرة عن الحكومة أو المدرسة تحتوي "
"على صورتك واسمك "
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid "Webcam"
@@ -14143,13 +14639,13 @@ msgstr "كاميرا ويب ومتصفح حديث "
#. later"
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid "{internet_explorer_version} or later"
msgstr ""
msgstr "{internet_explorer_version} أو إصدارٍ أحدث"
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the most recent version "
"possible."
msgstr ""
msgstr "يرجى التأكد من تحديث متصفحك إلى أحدث إصدار متاح."
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid "Credit or Debit Card"
@@ -14164,6 +14660,8 @@ msgid ""
"Visa, MasterCard, American Express, Discover, Diners Club, or JCB with the "
"Discover logo."
msgstr ""
"فيزا أو ماستركارد أو أمريكان إكسبرس أو ديسكفر أو داينرز كلوب أو جي سي بي مع "
"شعار ديسكفر."
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid ""
@@ -14200,7 +14698,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/verified.html
msgid "Your Course Total is $ "
msgstr ""
msgstr "إجمالي سعر مساقك هو $"
#: lms/templates/verify_student/verified.html
msgid "You have decided to pay $ "
@@ -14353,13 +14851,15 @@ msgstr "التحميل والمساعدة"
#: cms/templates/asset_index.html
msgid "Adding Files for Your Course"
msgstr ""
msgstr "جاري إضافة ملفات إلى مساقك"
#: cms/templates/asset_index.html
msgid ""
"To add files to use in your course, click {em_start}Upload New File{em_end}."
" Then follow the prompts to upload a file from your computer."
msgstr ""
"انقر {em_start}تحميل ملف جديد{em_end} لإضافة ملفات لتستخدمها في مساقك، ثم "
"اتبع التعليمات لتقوم بتحميل ملف من جهاز الكومبيوتر لديك."
#: cms/templates/asset_index.html
msgid ""
@@ -14367,38 +14867,48 @@ msgid ""
"{em_start}10 MB{em_end}. In addition, do not upload video or audio files. "
"You should use a third party service to host multimedia files."
msgstr ""
"{em_start}تحذير{em_end}: توصيك edX أن لا يتجاوز حجم الملف {em_start}10 "
"ميغابايت{em_end}. بالإضافة لذلك، لا يمكنك تحميل ملفات فيديو أو صوت حيث يتعين"
" عليك استخدام خدمة طرف ثالث لاستضافة ملفات الوسائط المتعددة."
#: cms/templates/asset_index.html
msgid ""
"The course image, textbook chapters, and files that appear on your Course "
"Handouts sidebar also appear in this list."
msgstr ""
"تظهر في هذه اللائحة كل من صورة المساق وفصول الكتاب إضافة إلى الملفات التي "
"تظهر على الشريط الجانبي لملحقات المساق."
#: cms/templates/asset_index.html
msgid "Using File URLs"
msgstr ""
msgstr "استخدام روابط الملف"
#: cms/templates/asset_index.html
msgid ""
"Use the {em_start}Embed URL{em_end} value to link to the file or image from "
"a component, a course update, or a course handout."
msgstr ""
"استخدم قيمة {em_start}الرابط الضمني{em_end} لربطه بالملف أو الصورة من أحد "
"المركّبات أو تحديثات المساق أو ملحقات المساق."
#: cms/templates/asset_index.html
msgid ""
"Use the {em_start}External URL{em_end} value to reference the file or image "
"only from outside of your course."
msgstr ""
"استخدم قيمة {em_start}الرابط الخارجي{em_end} للرجوع إلى الملف أو الصورة من "
"خارج مساقك فقط."
#: cms/templates/asset_index.html
msgid ""
"Click in the Embed URL or External URL column to select the value, then copy"
" it."
msgstr ""
"انقر على عمود الرابط الضمني أو الرابط الخارجي لاختيار القيمة ثم انسخها."
#: cms/templates/asset_index.html
msgid "Learn more about managing files"
msgstr ""
msgstr "تعرّف على المزيد حول إدارة الملفات"
#: cms/templates/asset_index.html
msgid "Choose File"
@@ -14470,27 +14980,65 @@ msgstr "إسحب لإعادة الترتيب"
#: cms/templates/container.html
msgid "View Live Version"
msgstr ""
msgstr "مشاهدة نسخة الإنترنت"
#: cms/templates/container.html
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
msgstr "مراجعة التغييرات"
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr "ما الذي يمكنني فعله على هذه الصفحة؟ "
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr "إضافة مكوّنات"
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
"يمكنك عرض وتعديل مكوِّنات المساق التي تحتوي على عناصر أخرى في هذه الصفحة. في"
" حالة حجب التجربة، يتيح لك ذلك التأكّد من أنّك قمت بضبط إعدادات مجموعات "
"التجربة الخاصة بك بشكل مناسب، وإجراء تغييرات في المحتوى الحالي."
"اختر نوع المكوّن من {em_start}إضافة مكوّن جديد{em_end}، ثم اختر أحد النماذج."
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
"يُضاف المكوّن الجديد في أسفل الصفحة أو المجموعة، يمكنك بعد ذلك تعديل وتغيير "
"مكان المكوّن."
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr "تعديل المكوّنات"
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr "انقر أيقونة {em_start}تعديل{em_end} في أحد المكوّنات لتعديل محتواه."
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr "إعادة ترتيب المكوّنات"
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr "اسحب المكوّنات إلى مواضع جديدة ضمن هذا المكوّن."
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr "للحصول على تجارب المحتوى يمكنك سحب المركّبات إلى مجموعات أخرى."
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr "العمل على تجارب المحتوى"
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr "يرجى تأكيد قيامك بترتيب إعدادات المحتوى لكل مجموعات الاختبارات لديك."
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr "تعرّف على المزيد حول حاويات المكوّن"
#: cms/templates/container.html
msgid "Unit Location"
@@ -14498,45 +15046,51 @@ msgstr "موقع الوحدة"
#: cms/templates/container.html
msgid "Location ID"
msgstr ""
msgstr "الرمز التعريفي للموقع"
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Use this ID when you create links to this unit from other course content. "
"You enter the ID in the URL field."
msgstr ""
"استخدم هذا الرمز التعريفي عند إنشائك لروابط إلى هذه الوحدة من محتوى آخر "
"للمساق. عليك إدخال الرمز التعريفي في حقل الرابط."
#: cms/templates/container.html
msgid "Location in Course Outline"
msgstr ""
msgstr "الموقع في المخطط الكلي للمساق"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Create a Course Rerun of:"
msgstr ""
msgstr "إنشاء إعادة تشغيل مساق لـ:"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Create a re-run of a course"
msgstr ""
msgstr "إنشاء إعادة تشغيل لمساق"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "You are creating a re-run from:"
msgstr ""
msgstr "أنت تقوم بإنشاء إعادة تشغيل من:"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"Provide identifying information for this re-run of the course. The original "
"course is not affected in any way by a re-run."
msgstr ""
"يرجى تزويد معلومات تعريف لإعادة التشغيل هذه للمساق، لا يتأثر المساق الأساسي "
"بأي شكل بإعادة التشغيل."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"Note: Together, the organization, course number, and course run must "
"uniquely identify this new course instance."
msgstr ""
"ملاحظة: يجب أن تشكّل كل من المنظمة ورقم المساق وتشغيل المساق مجتمعين وسيلة "
"تعريف خاصة بنموذج المساق الجديد هذا."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Required Information to Create a re-run of a course"
msgstr ""
msgstr "المعلومات المطلوبة لإنشاء إعادة تشغيل لمساق ما"
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. Introduction to Computer Science"
@@ -14547,6 +15101,8 @@ msgid ""
"The public display name for the new course. (This name is often the same as "
"the original course name.)"
msgstr ""
"اسم المساق الجديد الذي يظهر للجميع. (غالبًا ما يكون هذا الاسم هو نفس اسم "
"المساق الأصلي)."
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
#: cms/templates/settings.html
@@ -14562,12 +15118,14 @@ msgid ""
"The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often "
"the same as the original organization name.)"
msgstr ""
"اسم المنظمة الراعية للمساق الجديد. (غالبًا ما يكون هذا الاسم هو نفس اسم "
"المنظمة الأصلية)."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
#: cms/templates/course-create-rerun.html
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Note: No spaces or special characters are allowed."
msgstr ""
msgstr "ملاحظة: لا يُسمح باستخدام المسافات أو الرموز الخاصة."
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. CS101"
@@ -14578,6 +15136,8 @@ msgid ""
"The unique number that identifies the new course within the organization. "
"(This number is often the same as the original course number.)"
msgstr ""
"الرقم الخاص الذي يميّز المساق الجديد ضمن المنظمة. (غالبًا ما يكون هذا الرقم "
"هو نفسه رقم المساق الأصلي)."
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
#: cms/templates/settings.html
@@ -14593,22 +15153,25 @@ msgid ""
"The term in which the new course will run. (This value is often different "
"than the original course run value.)"
msgstr ""
"الفترة التي سينطلق خلالها المساق الجديد. (غالبًا ما تكون هذه القيمة مختلفة "
"عن قيمة تشغيل المساق الأصلي)."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Create Re-run"
msgstr ""
msgstr "إنشاء مستخدم"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "When will my course re-run start?"
msgstr ""
msgstr "متى ستبدأ إعادة تشغيل مساقي؟"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)."
msgstr ""
"من المقرر أن يبدأ المساق الجديد بتاريخ 1 يناير 2030 في منتصف الليل (UTC)."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "What transfers from the original course?"
msgstr ""
msgstr "ما الذي ينتقل من المساق الأصلي؟"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
@@ -14616,10 +15179,12 @@ msgid ""
"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated "
"to the new course."
msgstr ""
"للمساق الجديد نفس المخطط الكلي والمحتوى الذي للمساق الأصلي، يتم نسخ جميع "
"المسائل والفيديوهات والإعلانات والملفات الأخرى إلى المساق الجديد."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "What does not transfer from the original course?"
msgstr ""
msgstr "ما الذي لا ينتقل من المساق الأصلي؟"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
@@ -14627,10 +15192,12 @@ msgid ""
"in the course, and there is no student data. There is no content in the "
"discussion topics or wiki."
msgstr ""
"أنت العضو الوحيد من طاقم المساق، لا يوجد طلاب مسجلون في المساق ولا توجد أية "
"بيانات للطلاب. لا يوجد أي محتوى في مواضيع النقاش أو ويكي."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Learn more about Course Re-runs"
msgstr ""
msgstr "تعرّف على المزيد حول إعادة تشغيل المساق"
#: cms/templates/course_info.html cms/templates/course_info.html
msgid "Course Updates"
@@ -14659,6 +15226,7 @@ msgstr "المخطّط الكلّي للمساق"
msgid ""
"This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed."
msgstr ""
"أُنشِئ هذا المساق كمساق إعادة تشغيل، توجد حاجة إلى بعض الإعدادات اليدوية."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
@@ -14667,10 +15235,14 @@ msgid ""
"the course team; review course updates and other assets for dated material; "
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
"لا يمكن مشاهدة أي محتوى مساق حاليًا ولا يوجد أي طلاب مسجلين. تأكد من مراجعة "
"وإعادة ضبط جميع التواريخ بما في ذلك تاريخ بداية المساق؛ إعداد فريق المساق؛ "
"مراجعة تحديثات المساق وغيرها من الأصول التي لها مواد تحمل تواريخ وأساس "
"النقاشات وويكي."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr ""
msgstr "انقر لإضافة قسم جديد"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "New Section"
@@ -14682,11 +15254,11 @@ msgstr "تصغير كافّة الأقسام"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Expand All Sections"
msgstr ""
msgstr "تكبير كل الأقسام"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab"
msgstr ""
msgstr "انقر لفتح المنهاج في LMS في صفحة جديدة"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html
#: cms/templates/index.html
@@ -14695,37 +15267,39 @@ msgstr "عرض مباشر"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Course Start Date:"
msgstr ""
msgstr "تاريخ بداية المساق:"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/course_outline.html
msgid "Edit Start Date"
msgstr ""
msgstr "تعديل تاريخ البداية"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Creating your course organization"
msgstr ""
msgstr "إنشاء منظمة المساق الخاصة بك"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline."
msgstr ""
msgstr "يمكنك إضافة أقسام وأقسام فرعية ووحدات بشكل مباشر في المخطط الكلي."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course "
"components."
msgstr ""
"إنشاء قسم ثم أضف أقسامًا فرعية ووحدات. افتح وحدة لإضافة مكوّنات المساق."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reorganizing your course"
msgstr ""
msgstr "إعادة تنظيم مساقك"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline."
msgstr ""
"اسحب الأقسام والأقسام الفرعية والوحدات إلى مواضع جديدة في المخطط الكلي."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Setting release dates and grading policies"
msgstr ""
msgstr "ضبط تواريخ الإصدار وسياسات وضع العلامات"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
@@ -14733,26 +15307,31 @@ msgid ""
"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy "
"and due date."
msgstr ""
"اختر أيقونة الإعدادات لقسم أو قسم فرعي لتضبط تاريخ إصداره. عندما تضبط "
"إعدادات قسم فرعي يصبح بإمكانك أيضًا أن تضع سياسة وضع العلامات وتاريخ "
"الاستحقاق."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Changing the content students see"
msgstr ""
msgstr "تغيير المحتوى الذي يراه الطلاب"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection,"
" or unit."
msgstr ""
msgstr "اختر أيقونة النشر لقسم أو قسم فرعي أو وحدة لنشر مسودة محتوى."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To hide content from students, select the Configure icon for a section, "
"subsection, or unit, then select {em_start}Hide from students{em_end}."
msgstr ""
"لإخفاء المحتوى عن الطلاب اختر أيقونة الإعدادات لقسم أو قسم فرعي أو وحدة ثم "
"اختر {em_start}إخفاء عن الطلاب{em_end}."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about the course outline"
msgstr ""
msgstr "تعرّف على المزيد حول المخطط الكلي للمساق"
#. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of
#. each course.
@@ -15083,19 +15662,23 @@ msgstr "الرابط لنظام git الخاص بالمساق"
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Group Configurations"
msgstr ""
msgstr "ضبط إعدادات المجموعة"
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "New Group Configuration"
msgstr ""
msgstr "إعدادات مجموعة جديدة"
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
msgstr "تمّ إيقاف هذه الوحدة في الوقت الحالي."
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr "ما الذي يمكنني فعله على هذه الصفحة؟ "
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
msgstr "يمكنك إنشاء وتعديل وحذف إعدادات مجموعة."
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
@@ -15103,6 +15686,8 @@ msgid ""
"experiment. When you create an experiment, you select the group "
"configuration to use."
msgstr ""
"تحدد إعدادات المجموعة عدد مجموعات الطلاب المشتركة في تجربة، وعندما تنشئ "
"تجربة يمكنك اختيار إعدادات المجموعة التي تريد استخدامها."
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
@@ -15110,6 +15695,8 @@ msgid ""
"To edit a configuration, hover over its box and click "
"{em_start}Edit{em_end}."
msgstr ""
"انقر {em_start}إعدادات مجموعة جديدة{em_end} لإضافة إعدادات جديدة. أما لتعديل"
" الإعدادات فضع المؤشر على الصندوق المعني ثم انقر {em_start}تعديل{em_end}."
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
@@ -15117,6 +15704,8 @@ msgid ""
"experiment. To delete a configuration, hover over its box and click the "
"delete icon."
msgstr ""
"يمكنك حذف إعدادات مجموعة فقط إذا لم تكن مستخدمة في تجربة. لحذف الإعدادات "
"حرّك المؤشر فوق الصندوق وانقر أيقونة الحذف."
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "Learn More"
@@ -15623,6 +16212,8 @@ msgid ""
"The public display name for your course. This cannot be changed, but you can"
" set a different display name in Advanced Settings later."
msgstr ""
"اسم مساقك الذي يظهر للعموم، لا يمكن تغيير هذا الاسم غير أنك تستطيع تحديد اسم"
" عرض مختلف من خلال ’إعدادات متقدمة‘ في وقت لاحق."
#: cms/templates/index.html
msgid "The name of the organization sponsoring the course."
@@ -15675,6 +16266,9 @@ msgid ""
"this page or <a href=\"#\" class=\"action-reload\">refresh it</a> to update "
"the course list. The new course will need some manual configuration."
msgstr ""
"سوف يضاف المساق الجديد إلى لائحة مساقاتك خلال 5-10 دقائق. عُد إلى هذه الصفحة"
" أو <a href=\"#\" class=\"action-reload\">حدّثها</a> لتحديث لائحة المساقات. "
"سوف يحتاج المساق الجديد بعض الإعدادات اليدوية."
#: cms/templates/index.html
msgid ""
@@ -15682,10 +16276,12 @@ msgid ""
"the original course to try the re-run again, or contact your PM for "
"assistance."
msgstr ""
"لقد وقع خطأ أثناء معالجة مساقك، يرجى الذهاب إلى المساق الأصلي لمحاولة إعادة "
"التشغيل مجددًا أو اتصل بمدير مشروعك للحصول على مساعدة."
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr ""
msgstr "إعادة تشغيل المساق"
#: cms/templates/index.html
msgid "Are you staff on an existing Studio course?"
@@ -16135,7 +16731,7 @@ msgstr "(لتسجيل ودخول الطلاب)"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Enroll in {course_display_name}"
msgstr ""
msgstr "سجّل في {course_display_name}"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
@@ -16143,6 +16739,8 @@ msgid ""
"for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to "
"enroll."
msgstr ""
"المساق \"{course_display_name}\" المزوّد من {platform_name} مفتوح للتسجيل، "
"يرجى الذهاب إلى هذا المساق عبر الرابط {link_for_about_page} للتسجيل."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Send a note to students via email"
@@ -16182,6 +16780,11 @@ msgstr "اليوم الأول الذي يبتدئ فيه المساق"
msgid "Course Start Time"
msgstr "وقت بدء المساق"
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr "تاريخ انتهاء المساق"
@@ -16356,11 +16959,11 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Hide Deprecated Settings"
msgstr ""
msgstr "إخفاء الإعدادات المهملة"
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Show Deprecated Settings"
msgstr ""
msgstr "إظهار الإعدادات المهملة"
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Your policy changes have been saved."
@@ -16531,7 +17134,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/textbooks.html
msgid "Learn more about textbooks"
msgstr ""
msgstr "تعرّف على المزيد حول الكتب."
#: cms/templates/emails/activation_email.txt
msgid ""

View File

@@ -23,6 +23,7 @@
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014
# Najwan Al Rousan <najwanrousan@gmail.com>, 2013
# Najwan Al Rousan <najwanrousan@gmail.com>, 2013
# Saramami.mami <saramami.mami@yahoo.com>, 2014
# SiddigSami <siddigsami@live.com>, 2014
# #-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file.
@@ -40,6 +41,7 @@
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014
# Najwan Al Rousan <najwanrousan@gmail.com>, 2013
# RaghadG <raghad_g@yahoo.com>, 2014
# soliman osman <solimanosman@windowslive.com>, 2014
# #-#-#-#-# underscore.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2014 edX
@@ -48,6 +50,7 @@
# Translators:
# Abdelghani Gadiri <wh.gnu.linux@gmail.com>, 2014
# mohammad hamdi <babrica@hotmail.com>, 2014
# may <may@qordoba.com>, 2014
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014
# #-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file
@@ -64,9 +67,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Saramami.mami <saramami.mami@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,6 +107,7 @@ msgstr "حسناً"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
@@ -135,15 +139,26 @@ msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/assets.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Name"
msgstr "الاسم "
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
@@ -332,39 +347,43 @@ msgstr "إخفاء السؤال "
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paragraph"
msgstr ""
msgstr "فقرة"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Preformatted"
msgstr ""
msgstr "منسق مسبقًا"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 1"
msgstr ""
msgstr "العنوان الرئيسي 1 "
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 2"
msgstr ""
msgstr "العنوان الرئيسي 2"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 3"
msgstr ""
msgstr "العنوان الرئيسي 3"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Add to Dictionary"
msgstr ""
msgstr "أضف للقاموس"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
@@ -373,55 +392,55 @@ msgstr "متقدم"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align center"
msgstr ""
msgstr "محاذاة إلى المنتصف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align left"
msgstr ""
msgstr "محاذاة إلى اليسار"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align right"
msgstr ""
msgstr "محاذاة إلى اليمين"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alignment"
msgstr ""
msgstr "المحاذاة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alternative source"
msgstr ""
msgstr "مصدر آخر"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchor"
msgstr ""
msgstr "مرساة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchors"
msgstr ""
msgstr "مراسي"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "الكاتب"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Background color"
msgstr ""
msgstr "لون الخلفية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -434,97 +453,97 @@ msgstr "نص مقتبس"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Blocks"
msgstr ""
msgstr "حِزَم"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "هيكل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "عريض"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border color"
msgstr ""
msgstr "لون الحواف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border"
msgstr ""
msgstr "الحواف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "أسفل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bullet list"
msgstr ""
msgstr "قائمة تعداد نقطي"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Caption"
msgstr ""
msgstr "عنوان فرعي"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell padding"
msgstr ""
msgstr "حاشية الخلايا"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell properties"
msgstr ""
msgstr "خصائص الخلية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell spacing"
msgstr ""
msgstr "المسافة بين الخلايا"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell type"
msgstr ""
msgstr "نوع الخلية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell"
msgstr ""
msgstr "خلية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Center"
msgstr ""
msgstr "مركز"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Circle"
msgstr ""
msgstr "دائرة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Clear formatting"
msgstr ""
msgstr "إزالة التنسيق"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -538,115 +557,115 @@ msgstr "إغلاق "
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code block"
msgstr ""
msgstr "كتل الرموز"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "الرمز"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Color"
msgstr ""
msgstr "اللون"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cols"
msgstr ""
msgstr "أعمدة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column group"
msgstr ""
msgstr "مجموع الأعمدة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column"
msgstr ""
msgstr "عمود"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Constrain proportions"
msgstr ""
msgstr "تقييد النسب"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy row"
msgstr ""
msgstr "نسخ الصف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "نسخ"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Could not find the specified string."
msgstr ""
msgstr "لقد تعذّر إيجاد النص."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom color"
msgstr ""
msgstr "لون مخصص"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom..."
msgstr ""
msgstr "مخصص..."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut row"
msgstr ""
msgstr "قص الصف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "قص"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Decrease indent"
msgstr ""
msgstr "تقليص البادئة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "افتراضي"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete column"
msgstr ""
msgstr "حذف العمود"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete row"
msgstr ""
msgstr "حذف الصف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete table"
msgstr ""
msgstr "حذف الجدول"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -654,37 +673,37 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "الوصف "
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Dimensions"
msgstr ""
msgstr "الأبعاد"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Disc"
msgstr ""
msgstr "القرص"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Div"
msgstr ""
msgstr "Div"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Document properties"
msgstr ""
msgstr "خصائص المستند"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Edit HTML"
msgstr ""
msgstr "تعديل HTML"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -703,86 +722,90 @@ msgstr "تعديل"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Embed"
msgstr ""
msgstr "تضمين"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Emoticons"
msgstr ""
msgstr "إيموتيكون"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgstr "الترميز"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "الملف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find and replace"
msgstr ""
msgstr "البحث والاستبدال"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find next"
msgstr ""
msgstr "إيجاد التالي"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find previous"
msgstr ""
msgstr "إيجاد السابق"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "البحث"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Finish"
msgstr ""
msgstr "إنهاء"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Family"
msgstr ""
msgstr "فئة الخط"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Sizes"
msgstr ""
msgstr "أحجام الخط"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Footer"
msgstr ""
msgstr "تذييل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "التنسيق"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Formats"
msgstr ""
msgstr "التنسيقات"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/templates/js/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr "كامل الشاشة"
@@ -791,308 +814,312 @@ msgstr "كامل الشاشة"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "عام"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "H Align"
msgstr ""
msgstr "محاذاة أفقية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 1"
msgstr ""
msgstr "العنوان 1"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 2"
msgstr ""
msgstr "العنوان 2"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 3"
msgstr ""
msgstr "العنوان 3"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 4"
msgstr ""
msgstr "العنوان 4"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 5"
msgstr ""
msgstr "العنوان 5"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 6"
msgstr ""
msgstr "العنوان 6"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header cell"
msgstr ""
msgstr "خلية عليا"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header"
msgstr ""
msgstr "رأس صفحة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headers"
msgstr ""
msgstr "رؤوس صفحة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 4"
msgstr ""
msgstr "العنوان الرئيسي 4"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 5"
msgstr ""
msgstr "العنوان الرئيسي 5"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 6"
msgstr ""
msgstr "العنوان الرئيسي 6"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headings"
msgstr ""
msgstr "عناوين رئيسية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "الارتفاع"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal line"
msgstr ""
msgstr "خط أفقي"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal space"
msgstr ""
msgstr "مسافة أفقية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "HTML source code"
msgstr ""
msgstr "رمز مصدر لـ HTML"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore all"
msgstr ""
msgstr "تجاهل الكل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgstr "تجاهل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Image description"
msgstr ""
msgstr "وصف الصورة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Increase indent"
msgstr ""
msgstr "زيادة البادئة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Inline"
msgstr ""
msgstr "Inline"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column after"
msgstr ""
msgstr "إدخال عمود بعد"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column before"
msgstr ""
msgstr "إدخال عمود قبل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert date/time"
msgstr ""
msgstr "إدخال تاريخ/وقت"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert image"
msgstr ""
msgstr "إدخال صورة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert link"
msgstr ""
msgstr "إدخال رابط"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row after"
msgstr ""
msgstr "إدخال صف بعد"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row before"
msgstr ""
msgstr "إدخال صف قبل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert table"
msgstr ""
msgstr "إدخال جدول"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert template"
msgstr ""
msgstr "إدخال نموذج"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert video"
msgstr ""
msgstr "إدخال فيديو"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "إدخال"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit image"
msgstr ""
msgstr "إدخال/تعديل صورة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit link"
msgstr ""
msgstr "إدخال/تعديل رابط"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit video"
msgstr ""
msgstr "إدخال/تعديل فيديو"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "خط مائل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Justify"
msgstr ""
msgstr "ملء السطر"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgstr "الكلمات الأساسية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left to right"
msgstr ""
msgstr "يسار إلى اليمين"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "يسار"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Alpha"
msgstr ""
msgstr "ألفا الأدنى"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Greek"
msgstr ""
msgstr "جريك الأدنى"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Roman"
msgstr ""
msgstr "رومان الأدنى"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Match case"
msgstr ""
msgstr "مطابقة حالة الأحرف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Merge cells"
msgstr ""
msgstr "دمج الخلايا"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Middle"
msgstr ""
msgstr "الوسط"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New document"
msgstr ""
msgstr "مستند جديد"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New window"
msgstr ""
msgstr "نافذة جديدة"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/paging-footer.underscore
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
msgid "Next"
@@ -1102,43 +1129,43 @@ msgstr "التالي"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "No color"
msgstr ""
msgstr "دون لون"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Nonbreaking space"
msgstr ""
msgstr "دون مسافة فاصلة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "لا شيء"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Numbered list"
msgstr ""
msgstr "لائحة مرقّمة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "موافق"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Page break"
msgstr ""
msgstr "فاصل الصفحة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste as text"
msgstr ""
msgstr "لصق كنص"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1147,48 +1174,50 @@ msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
"until you toggle this option off."
msgstr ""
"خيار اللصق الآن هو في وضع النص العادي، سيتم الآن لصق المحتويات كنص عادي حتى "
"تقوم بتغيير هذا الخيار."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row after"
msgstr ""
msgstr "لصق بعد الصف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row before"
msgstr ""
msgstr "لصق قبل الصف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr ""
msgstr "لصق رمزك الضمني أدناه:"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "لصق"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Poster"
msgstr ""
msgstr "ملصق"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Pre"
msgstr ""
msgstr "قبل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Prev"
msgstr ""
msgstr "السابق"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -1203,33 +1232,38 @@ msgstr "معاينة"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "طباعة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "إعادة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Remove link"
msgstr ""
msgstr "إزالة الرابط"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace all"
msgstr ""
msgstr "استبدال الكل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace with"
msgstr ""
msgstr "استبدال بـ"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
@@ -1239,7 +1273,7 @@ msgstr "استبدال"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Restore last draft"
msgstr ""
msgstr "استعادة آخر مسودة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1248,180 +1282,182 @@ msgid ""
"Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press "
"ALT-0 for help"
msgstr ""
"منطقة نص منسَّق. اضغط ALT-F9 لفتح القائمة، اضغط ALT-F10 لفتح شريط الأدوات، "
"اضغط ALT-0 للمساعدة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right to left"
msgstr ""
msgstr "يمين إلى اليسار"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "اليمين"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Robots"
msgstr ""
msgstr "روبوت"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row group"
msgstr ""
msgstr "مجموعة الصفوف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row properties"
msgstr ""
msgstr "خصائص الصف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row type"
msgstr ""
msgstr "نوع الصف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row"
msgstr ""
msgstr "الصف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Rows"
msgstr ""
msgstr "الصفوف"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Scope"
msgstr ""
msgstr "نطاق العمل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Select all"
msgstr ""
msgstr "اختيار الكل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show blocks"
msgstr ""
msgstr "إظهار الكتل"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show invisible characters"
msgstr ""
msgstr "إظهار الرموز المخفية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source code"
msgstr ""
msgstr "رمز المصدر"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "المصدر"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Special character"
msgstr ""
msgstr "رموز خاصة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Spellcheck"
msgstr ""
msgstr "التحقق من التهجئة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Split cell"
msgstr ""
msgstr "تقسيم الخلية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Square"
msgstr ""
msgstr "مربّع"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Start search"
msgstr ""
msgstr "بدء البحث"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "خط متوسط"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "النمط"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Subscript"
msgstr ""
msgstr "نص سفلي"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Superscript"
msgstr ""
msgstr "نص عُلوي"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table properties"
msgstr ""
msgstr "خصائص الجدول"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "جدول"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Target"
msgstr ""
msgstr "الوجهة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "نماذج"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text color"
msgstr ""
msgstr "لون النص"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text to display"
msgstr ""
msgstr "نص مرغوب عرضه"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1430,6 +1466,8 @@ msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr ""
"يبدو أن الرابط الذي أدخلته هو عنوان بريد إلكتروني، هل تريد إضافة البادئة "
"اللازمة ’إرسال إلى:‘؟"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1438,102 +1476,104 @@ msgid ""
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
"required http:// prefix?"
msgstr ""
"يبدو أن الرابط الذي أدخلته هو رابط خارجي، هل تريد إضافة البادئة اللازمة "
"http://؟"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "العنوان"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "الأدوات"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "الأعلى"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "خط تحت النص"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "تراجُع"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Alpha"
msgstr ""
msgstr "ألفا العليا"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Roman"
msgstr ""
msgstr "رومان العليا"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Url"
msgstr ""
msgstr "الرابط"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "V Align"
msgstr ""
msgstr "محاذاة عمودية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Vertical space"
msgstr ""
msgstr "مسافة عمودية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "عرض"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Visual aids"
msgstr ""
msgstr "وسائل مساعدة مرئية"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Whole words"
msgstr ""
msgstr "كامل الكلمة"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "عرض"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Words: {0}"
msgstr ""
msgstr "الكلمات: {0}"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?"
msgstr ""
msgstr "لم تقم بحفظ التغييرات,هل ترغب في الاستمرار؟"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1542,6 +1582,38 @@ msgid ""
"Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the "
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
"متصفحك لا يدعم الوصول المباشر إلى الحافظة، يرجى استخدام اختصار لوحة المفاتيح"
" Ctrl+X/C/V بدل ذلك."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
"انقر موافق لإرسال اسم المستخدم والبريد الإلكتروني الخاصَين بك إلى تطبيق طرف 3.\n"
"\n"
"انقر إلغاء للعودة إلى هذه الصفحة دون إرسال معلوماتك."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
"انقر موافق لإرسال اسم المستخدم الخاص بك إلى تطبيق طرف 3.\n"
"\n"
" انقر إلغاء للعودة إلى هذه الصفحة دون إرسال معلوماتك."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
"انقر موافق لإرسال عنوان بريدك الإلكتروني إلى تطبيق طرف 3.\n"
"\n"
"انقر إلغاء للعودة إلى هذه الصفحة دون إرسال معلوماتك."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
@@ -1563,11 +1635,11 @@ msgstr "إيقاف"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "كتم الصوت"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Unmute"
msgstr ""
msgstr "إلغاء كتم الصوت"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
@@ -1581,7 +1653,7 @@ msgstr "ملء المتصفح"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "السرعة "
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Volume"
@@ -1760,87 +1832,90 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr "..."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "currently %(numVotes)s vote"
msgid_plural "currently %(numVotes)s votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "يوجد %(صفر)s صوت"
msgstr[1] "يوجد صوت %(واحد)s"
msgstr[2] "يوجد صوتان %(اثنان)s"
msgstr[3] "يوجد %(numVotes)s أصوات"
msgstr[4] "يوجد %(numVotes)s أصوات"
msgstr[5] "يوجد %(numVotes)s صوت"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "%(numVotes)s Vote"
msgid_plural "%(numVotes)s Votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "%(صفر)s أصوات"
msgstr[1] "صوت %(واحد)s"
msgstr[2] "صوتان %(اثنان)s"
msgstr[3] "%(بعض)s الأصوات"
msgstr[4] "%(عدة)s أصوات"
msgstr[5] "%(numVotes)s صوت"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble subscribing you to this thread. Please try again."
msgstr ""
msgstr "لقد واجهنا مشكلة في تسجيلك في هذا الموضوع، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble unsubscribing you from this thread. Please try again."
msgstr ""
msgstr "لقد واجهنا مشكلة في إلغاء تسجيلك من هذا الموضوع، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble marking this response as an answer. Please try again."
msgstr ""
"لقد واجهنا مشكلة في تحديد هذا الرد على أنه إجابة، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble removing this response as an answer. Please try again."
msgstr ""
"لقد واجهنا مشكلة في إلغاء تحديد هذا الرد على أنه إجابة، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble marking this response endorsed. Please try again."
msgstr ""
"لقد واجهنا مشكلة في تحديد هذا الرد على أنه مصادَق عليه، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble removing this endorsement. Please try again."
msgstr ""
msgstr "لقد واجهنا مشكلة في إزالة هذه المصادقة، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble saving your vote. Please try again."
msgstr ""
msgstr "لقد واجهنا مشكلة في حفظ تصويتك، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble pinning this thread. Please try again."
msgstr ""
msgstr "لقد واجهنا مشكلة في تثبيت هذا الموضوع، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble unpinning this thread. Please try again."
msgstr ""
msgstr "لقد واجهنا مشكلة في إلغاء تثبيت هذا الموضوع، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble removing your flag on this post. Please try again."
msgstr ""
"لقد واجهنا مشكلة في إزالة الإشارة التي وضعتها على هذا المنشور، يرجى المحاولة"
" مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble reporting this post. Please try again."
msgstr ""
msgstr "لقد واجهنا مشكلة في الإبلاغ عن هذا المنشور، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble closing this thread. Please try again."
msgstr ""
msgstr "لقد واجهنا مشكلة في إغلاق هذا الموضوع، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble reopening this thread. Please try again."
msgstr ""
msgstr "لقد واجهنا مشكلة في إعادة فتح هذا الموضوع، يرجى المحاولة مجددًا"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Load more"
@@ -1867,7 +1942,7 @@ msgstr[5] "تعليقات جديدة %(unread_count)s"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Search Results"
msgstr ""
msgstr "البحث في النتائج"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading thread list"
@@ -1905,12 +1980,12 @@ msgstr "هناك مشكلة ما في عملية تحميل المزيد من ا
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s other response"
msgid_plural "%(numResponses)s other responses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "%(صفر)s ردود أخرى"
msgstr[1] "رد %(واحد)s آخر"
msgstr[2] "ردّان %(اثنان)s آخران"
msgstr[3] "%(بعض)s الردود الأخرى"
msgstr[4] "%(عدة)s ردود أخرى"
msgstr[5] "%(numResponses)s ردود أخرى"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s response"
@@ -1955,7 +2030,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
msgid "Your post will be discarded."
msgstr ""
msgstr "سوف يتم التغاضي عن منشورك."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
msgid "anonymous"
@@ -2081,55 +2156,55 @@ msgstr[5] "%d سنة"
#. report
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove all flags."
msgstr ""
msgstr "انقر على مربع الاختيار لإزالة جميع الإبلاغات"
#. Translators: 'totalFlags' is the number of flags solely for that annotation
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove %(totalFlags)s flag."
msgid_plural "Check the box to remove %(totalFlags)s flags."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "انقر مربع الاختيار لإزالة %(صفر)s إبلاغ."
msgstr[1] "انقر مربع الاختيار لإزالة إبلاغ %(واحد)s "
msgstr[2] "انقر مربع الاختيار لإزالة إبلاغين %(اثنين)s"
msgstr[3] "انقر مربع الاختيار لإزالة %(بضعة)s إبلاغات"
msgstr[4] "انقر مربع الاختيار لإزالة %(عدة)s إبلاغات"
msgstr[5] "انقر مربع الاختيار لإزالة %(totalFlags)s إبلاغات"
#. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation that
#. will be removed
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove %(count)s flag."
msgid_plural "Check the box to remove %(count)s flags."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "انقر مربع الاختيار لإزالة %(صفر)s إبلاغ"
msgstr[1] "انقر مربع الاختيار لإزالة إبلاغ %(واحد)s"
msgstr[2] "انقر مربع الاختيار لإزالة إبلاغين %(اثنين)s"
msgstr[3] "انقر مربع الاختيار لإزالة %(بضعة)s إبلاغات"
msgstr[4] "انقر مربع الاختيار لإزالة %(عدة)s إبلاغات"
msgstr[5] "انقر مربع الاختيار لإزالة %(totalFlags)s إبلاغات"
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "All flags have been removed. To undo, uncheck the box."
msgstr ""
msgstr "لقد أزيلت جميع الإبلاغات، للتراجع عليك بإزالة تحديد مربع الاختيار."
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "You have already reported this annotation."
msgstr ""
msgstr "لقد سبق وأبلغتَ عن هذه الملاحظات التوضيحية."
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Report annotation as inappropriate or offensive."
msgstr ""
msgstr "الإبلاغ عن الملاحظات التوضيحية على أنها غير مناسبة أو مسيئة."
#. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "This annotation has %(count)s flag."
msgid_plural "This annotation has %(count)s flags."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "يوجد %(صفر)s إبلاغ على هذه الملاحظات التوضيحية"
msgstr[1] "يوجد إبلاغ %(واحد)s على هذه الملاحظات التوضيحية"
msgstr[2] "يوجد إبلاغان %(اثنان)s على هذه الملاحظات التوضيحية"
msgstr[3] "توجد %(بضعة)s إبلاغات على هذه الملاحظات التوضيحية"
msgstr[4] "توجد %(عدة)s إبلاغات على هذه الملاحظات التوضيحية"
msgstr[5] "يوجد %(count)s إبلاغات على هذه الملاحظات التوضيحية"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "User"
@@ -2430,6 +2505,11 @@ msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr "تم تقييم أعمال <%= num_students %> طالب."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr "لقد وقع خطأ في إنشاء معلومات صفحة الطالب، يرجى المحاولة مجددًا"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."
@@ -2475,6 +2555,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr "أدخل اسم المستخدم أو البريد الإكتروني"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr "الرجاء إدخال اسم مستخدم او عنوان بريد إلكتروني."
@@ -2679,6 +2760,8 @@ msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email content history for this course."
msgstr ""
"لقد وقع خطأ أثناء محاولة الحصول على تاريخ محتوى البريد الإلكتروني لهذا "
"المساق."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
@@ -2887,56 +2970,58 @@ msgid ""
"An error occurred retrieving your email. Please try again later, and contact"
" technical support if the problem persists."
msgstr ""
"لقد وقع خطأ في استرداد بريدك الإلكتروني، يرجى المحاولة مجددًا لاحقًا. اتصل "
"بالدعم التقني في حال استمرار المشكلة."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "غير معروف "
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "الموضوع"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By"
msgstr ""
msgstr "المرسِل"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent"
msgstr ""
msgstr "وقت الإرسال"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Number Sent"
msgstr ""
msgstr "العدد المرسَل"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Copy Email To Editor"
msgstr ""
msgstr "إرسال نسخة من البريد الإلكتروني إلى المحرر"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgstr "الموضوع:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By:"
msgstr ""
msgstr "المرسِل:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent:"
msgstr ""
msgstr "وقت الإرسال:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent To:"
msgstr ""
msgstr "المرسَل إليه:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Message:"
msgstr ""
msgstr "رسالة:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "No tasks currently running."
msgstr ""
msgstr "لا توجد مهام جارية حاليًا."
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
@@ -3102,7 +3187,7 @@ msgstr "عنوان"
#: lms/static/js/ajax-error.js
msgid "You have been logged out of your edX account. "
msgstr ""
msgstr "لقد تمّ تسجيل الخروج من حساب edX الخاص بك."
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Unknown Error Occurred."
@@ -3132,6 +3217,125 @@ msgstr "تمت عمليات إعادة تقييم المستخدم {user} بنج
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr "لم تتم عملية إعادة التقييم بنجاح"
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr "يرجى إدخال مبلغ تبرّع صالح."
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr "لقد تعذّر تقديم تبرعك."
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr "لقد تعذّر حفظ البيانات."
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "يرجى إدخال بريد إلكتروني صالح"
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr "يرجى إدخال كلمة سر صالحة"
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr "يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني لتأكيد التغيير"
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr "لا يمكن ترك حقل الاسم الكامل فارغًا"
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr "لا يمكن ترك حقل اللغة فارغًا"
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr "لم نتمكن من ملء لائحة خيارات اللغة."
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr "تم الحفظ"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr "خطأ في إضافة الطلاب"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] "لقد أضيفَ {صفر} طالب إلى هذه المجموعة"
msgstr[1] "لقد أضيفَ طالب {واحد} إلى هذه المجموعة"
msgstr[2] "لقد أضيفَ طالبان {اثنان} إلى هذه المجموعة"
msgstr[3] "لقد أضيفَ {بضعة} طلاب إلى هذه المجموعة"
msgstr[4] "لقد أضيفَ {عدة} طلاب إلى هذه المجموعة"
msgstr[5] "لقد أضيفَ {numUsersAdded} طلاب إلى هذه المجموعة"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] "لقد أزيلَ {صفر} طلاب من {oldCohort}"
msgstr[1] "لقد أزيلَ طالب {واحد} من {oldCohort}"
msgstr[2] "لقد أزيلَ طالبان {اثنان} من {oldCohort}"
msgstr[3] "لقد أزيلَ {بضعة} طلاب من {oldCohort}"
msgstr[4] "لقد أزيلَ {عدة} طلاب من {oldCohort}"
msgstr[5] "لقد أزيلَ {numMoved} طلاب من {oldCohort}"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] "{صفر} طلاب موجودون مسبقًا في المجموعة"
msgstr[1] "طالب {واحد} موجود مسبقًا في المجموعة"
msgstr[2] "طالبان {اثنان} موجودان مسبقًا في المجموعة"
msgstr[3] "{بضعة} طلاب موجودون مسبقًا في المجموعة"
msgstr[4] "{عدة} طلاب موجودون مسبقًا في المجموعة"
msgstr[5] "{numPresent} طلاب موجودون مسبقًا في المجموعة"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr "مستخدم غير معروف: {user}"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] "وقع {صفر} خطأ عند محاولة إضافة الطلاب:"
msgstr[1] "وقع خطأ واحد عند محاولة إضافة الطلاب:"
msgstr[2] "وقع خطآن {اثنان} عند محاولة إضافة الطلاب:"
msgstr[3] "وقعت {بضعة} أخطاء عند محاولة إضافة الطلاب:"
msgstr[4] "وقعت {عدة} أخطاء عند محاولة إضافة الطلاب:"
msgstr[5] "وقعت {numErrors} أخطاء عند محاولة إضافة الطلاب:"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr "استعراض كافة الأخطاء"
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr "لم تقم بضبط إعدادات أي مجموعات حاليًا"
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr "إضافة مجموعة"
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
"لقد أنشأت مجموعة {cohortGroupName}، ويمكنك أن تضيف الطلاب يدويًا إلى هذه "
"المجموعة أدناه."
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr "لقد واجهنا خطأ، يجرى تحديث متصفحك ثم أعِد المحاولة مجددًا."
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr "يرجى إدخال اسم لمجموعتك الجديدة."
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3228,14 +3432,14 @@ msgstr "هل تبحث عن مساعدة في نظام استوديو Studio؟"
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "Group %s"
msgstr ""
msgstr "المجموعة %s"
#. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in
#. default group names. For example: A, B, AA in Group A,
#. Group B, ..., Group AA, etc.
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""
msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن هـ و ي"
#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
@@ -3243,27 +3447,27 @@ msgstr "ينبغي أن تقوم بتحديد إسم"
#: cms/static/js/models/group.js
msgid "Group name is required"
msgstr ""
msgstr "اسم المجموعة مطلوب"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group A"
msgstr ""
msgstr "المجموعة أ"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group B"
msgstr ""
msgstr "المجموعة ب"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group Configuration name is required."
msgstr ""
msgstr "اسم إعدادات المجموعة مطلوب"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "There must be at least one group."
msgstr ""
msgstr "يحب أن تكون هناك مجموعة واحدة على الأقل."
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a name."
msgstr ""
msgstr "يجب أن يكون لكل مجموعة اسم."
#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid ""
@@ -3378,11 +3582,11 @@ msgstr "لا يمكن عكس هذه العملية أو إلغاؤها."
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Create Re-run"
msgstr ""
msgstr "إنشاء مستخدم"
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Processing Re-run Request"
msgstr ""
msgstr "طلب معالجة إعادة التشغيل"
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
@@ -3403,28 +3607,28 @@ msgstr "حفظ"
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Contains %(count)s group"
msgid_plural "Contains %(count)s groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "تتضمّن %(count)s مجموعة"
msgstr[1] "تتضمّن %(count)s مجموعة"
msgstr[2] "تتضمّن %(count)s مجموعة"
msgstr[3] "تتضمّن %(count)s مجموعة"
msgstr[4] "تتضمّن %(count)s مجموعة"
msgstr[5] "تتضمّن %(count)s مجموعة"
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Not in Use"
msgstr ""
msgstr "غير مستخدم"
#. Translators: 'count' is number of units that the group
#. configuration is used in.
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Used in %(count)s unit"
msgid_plural "Used in %(count)s units"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgstr[0] "مستخدم في %(صفر) وحدة"
msgstr[1] "مستخدم في وحدة %(واحدة)"
msgstr[2] "مستخدم في %(وحدتان)"
msgstr[3] "مستخدم في %(count)s وحدة"
msgstr[4] "مستخدم في %(count)s وحدة"
msgstr[5] "مستخدم في %(count)s وحدة"
#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to
#. the course outline page.
@@ -3433,18 +3637,20 @@ msgid ""
"This Group Configuration is not in use. Start by adding a content experiment"
" to any Unit via the %(outlineAnchor)s."
msgstr ""
"إعدادت المجموعة هذه غير مستخدمة، ابدأ بإضافة تجربة محتوى لأي وحدة عبر "
"%(outlineAnchor)s."
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Course Outline"
msgstr ""
msgstr "المخطّط الكلّي للمساق"
#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
msgid "Delete this Group Configuration?"
msgstr ""
msgstr "هل تريد حذف إعدادات هذه المجموعة؟"
#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
msgid "Deleting this Group Configuration is permanent and cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "حذف إعدادات هذه المجموعة دائم ولا يمكن الرجوع عنه."
#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
@@ -3453,11 +3659,11 @@ msgstr "جاري الحذف"
#: cms/static/js/views/import.js cms/static/js/views/import.js.c
msgid "Choose new file"
msgstr ""
msgstr "اختر ملف جديد"
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "Error importing course"
msgstr ""
msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد المساق"
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "There was an error with the upload"
@@ -3494,6 +3700,8 @@ msgid "Edit section release date"
msgstr "تعديل تاريخ إصدار القسم"
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Not Graded"
msgstr "لم يتم تقييمه"
@@ -3523,14 +3731,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr "مجموع يبلغ %(total_items)s "
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr "لا يمكن حفظ التغييرات التي قمت بها"
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr "عد وحاول حل المشكلة"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr "هل تريد حذف “<%= name %>”؟"
@@ -3588,12 +3788,13 @@ msgid "Editor"
msgstr "محرر"
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: cms/static/js/views/xblock_outline.js
msgid "New %(component_type)s"
msgstr ""
msgstr "%(component_type)s جديد"
#: cms/static/js/views/components/add_xblock.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
@@ -3602,26 +3803,31 @@ msgstr "الإضافة والمساعدة؛ Adding&hellip؛"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "%(display_name)s Settings"
msgstr ""
msgstr "إعدادات %(display_name)s"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Change the settings for %(display_name)s"
msgstr ""
msgstr "قم بتعديل الإعدادات الخاصة بـ %(display_name)s"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish %(display_name)s"
msgstr ""
msgstr "قم بنشر %(display_name)s"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish all unpublished changes for this %(item)s?"
msgstr ""
msgstr "هل تريد نشر كل التعديلات الغير منشورة الخاصة بـ %(item)s ؟"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, fuzzy
msgid "Publish"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"انشر\n"
"#-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"ينشر"
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Component"
@@ -3633,15 +3839,15 @@ msgstr "تعديل: %(title)s"
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Validation Error While Saving"
msgstr ""
msgstr "لقد وقع خطأ في التحقق أثناء الحفظ"
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Undo Changes"
msgstr ""
msgstr "التراجع عن التغييرات"
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Change Manually"
msgstr ""
msgstr "التغيير يدويًا"
#: cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Duplicating&hellip;"
@@ -3649,40 +3855,47 @@ msgstr "نسخة مطابقة ومساعدة؛ Duplicating&hellip؛"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Publishing&hellip;"
msgstr ""
msgstr "جاري النشر&hellip;"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"تغاضَ عن التغييرات\n"
"#-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"قم بإلغاء التغييرات"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
"Are you sure you want to revert to the last published version of the unit? "
"You cannot undo this action."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في العودة إلى آخر نسخة منشورة من الوحدة؟ لا يمكن "
"التراجع عن هذه العملية."
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Discarding Changes&hellip;"
msgstr ""
msgstr "جاري التغاضي عن التغييرات&hellip;"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Hiding from Students&hellip;"
msgstr ""
msgstr "جاري الإخفاء عن الطلاب&hellip;"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Explicitly Hiding from Students&hellip;"
msgstr ""
msgstr "جاري الإخفاء عن الطلاب "
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Inheriting Student Visibility&hellip;"
msgstr ""
msgstr "الإظهار للطلاب&hellip;"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Make Visible to Students"
msgstr ""
msgstr "جعله مرئيًا للطلاب"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
@@ -3690,14 +3903,16 @@ msgid ""
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students. Do "
"you want to proceed?"
msgstr ""
"في حال كانت الوحدة منشورة وصادرة للطلاب من قبل فإن أي تغييرات تجريها على "
"الوحدة عندما كانت مخفية ستصبح الآن مرئية للطلاب. هل تريد المتابعة؟"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Making Visible to Students&hellip;"
msgstr ""
msgstr "تصبح مرئية للطلاب&hellip;"
#: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js
msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?"
msgstr ""
msgstr "هناك تغييرات غير محفوظة، هل تريد مغادرة الصفحة؟"
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
@@ -3722,6 +3937,10 @@ msgstr ""
"غير مطبقة بعد. وفي حال كنت تواجه أية مشكلات، الرجاء مراجعة زوج المفتاح "
"والقيمة للسياسة الخاصة بك والتحقق منهم بنفسك. "
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr "%(hours)s:%(minutes)s (توقيت UTC الحالي)"
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr "تحميل الصورة الخاصة بالمساق."
@@ -3752,31 +3971,31 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "component"
msgstr ""
msgstr "مكون"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Delete this %(xblock_type)s?"
msgstr ""
msgstr "هل تريد حذف هذا الـ %(xblock_type)s ؟"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Deleting this %(xblock_type)s is permanent and cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "حذف هذا الـ %(xblock_type)s دائم ولا يمكن الرجوع عنه."
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Yes, delete this %(xblock_type)s"
msgstr ""
msgstr "نعم، قم بحذف هذا الـ %(xblock_type)s"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "section"
msgstr ""
msgstr "قِسم"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "subsection"
msgstr ""
msgstr "قِسم فرعي"
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "unit"
msgstr ""
msgstr "وحدة"
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid ""
@@ -3804,31 +4023,161 @@ msgstr "تصغير"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "This post is visible only to %(group_name)s."
msgstr ""
msgstr "هذه المشاركة مرئية فقط لـ %(group_name)s."
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "This post is visible to everyone."
msgstr ""
msgstr "هذه المشاركة مرئية للجميع."
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "%(post_type)s posted %(time_ago)s by %(author)s"
msgstr ""
msgstr "%(post_type)s منشور %(time_ago)s من قِبل %(author)s"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "Pinned"
msgstr ""
msgstr "مُثَبَّت"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "Reported"
msgstr ""
msgstr "تم التبليغ عنه"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "مغلق"
#: common/templates/js/discussion/thread-show.underscore
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr "(هذه المشاركة تخص %(courseware_title_linked)s)"
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr "تبرَّع"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr "أضف مجموعة جديدة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr "اسم المجموعة الجديدة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr "(حقول مطلوبة)"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr "أدخِل اسم مجموعتك الجديدة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
"يُضاف الطلاب إلى هذه المجموعة فقط عندما تقوم بتزويد عناوين البريد "
"الإلكترونية اسم المستخدم الخاص بكل منهم في هذه الصفحة."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr "ماذا يعني ذلك؟"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr "يُضاف الطلاب إلى هذه المجموعة تلقائيًا"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr "تعديل الإعدادات في الاستوديو"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr "أضف الطلاب إلى هذه المجموعة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
"ملاحظة: يمكن للطلاب أن ينضموا إلى مجموعة واحدة فقط، وبإضافة الطلاب إلى هذه "
"المجموعة فإن ذلك يلغي أي إضافات سابقة لمجموعات أخرى. "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
"أدخِل عناوين البريد الإلكتروني و/أو اسم المستخدم لكل طالب مفصولة عن بعضها "
"بسطر جديد أو بفواصل ليقوم الطلاب بإضافتها. *"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr "مثلاً: johndoe@example.com، جين دو، joeydoe@example.com"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
"لن تتلقى إشعاراً عن رسائل البريد الإلكتروني التي ترتد ولا يتم استلامها، لذا "
"يرجى التحقق جيّداً من عدم وجود أخطاء إملائيّة."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr "إضافة الطلاب"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr "اختر مجموعة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr "إدارة المجموعة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr "اختر مجموعة لإدارتها"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr "استعراض المجموعة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
"لمشاهدة جميع مهام مجموعات الطلاب يمكنك تنزيل معلومات صفحة المساق من "
"%(link_start)s صفحة تنزيل البيانات. %(link_end)s"
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr "عنوان جديد"
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr "تغيير عنوان بريدي الإلكتروني"
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr "الإسم الكامل"
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr "اللغة المفضلة"
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr "تحديث الصفحة"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
@@ -3840,7 +4189,7 @@ msgstr "إضافة مكوِّن جديد"
#: cms/templates/js/advanced_entry.underscore
msgid "Deprecated"
msgstr ""
msgstr "مهمل"
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
@@ -3900,22 +4249,24 @@ msgid ""
"Caution: The last published version of this unit is live. By publishing "
"changes you will change the student experience."
msgstr ""
"تحذير: آخر إصدار منشور من هذه الوحدة موجود على الإنترنت، وعندما تنشر تغييرات"
" فأن تقوم بتغيير تجربة الطلاب."
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Contains staff only content"
msgstr ""
msgstr "تحتوي على محتوى خاص بطاقم المساق"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to live content"
msgstr ""
msgstr "تغييرات غير منشورة على المحتوى الموجود على الإنترنت"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished units will not be released"
msgstr ""
msgstr "لن يتم إصدار الوحدات غير المنشورة"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to content that will release in the future"
msgstr ""
msgstr "تغييرات غير منشورة على المحتوى والتي سيتم إصدارها في المستقبل"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
@@ -3926,54 +4277,54 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "gettext("
msgstr ""
msgstr "الحصول على النص("
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "الاسم الظاهر"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "ضبط الإعدادات"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Drag to reorder"
msgstr ""
msgstr "إسحب لإعادة الترتيب"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Release Status:"
msgstr ""
msgstr "وضع الإصدار:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Released:"
msgstr ""
msgstr "تم الإصدار:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Scheduled:"
msgstr ""
msgstr "مخطط في:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Unscheduled"
msgstr ""
msgstr "لم يُحَدّد له موعد بعد"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Graded as:"
msgstr ""
msgstr "تم تقييمه بدرجة:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Due:"
msgstr ""
msgstr "موعد التسليم:"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "You haven't added any content to this course yet."
msgstr ""
msgstr "لم يتم إضافة أي محتوى لهذه الدورة بعد."
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Assignment Type Name"
@@ -4017,7 +4368,7 @@ msgstr "إجمالي التمارين التي لن يتمّ تقييمها"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "Course Handouts"
msgstr ""
msgstr "الأوراق الموزّعة للمساق"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "You have no handouts defined"
@@ -4033,16 +4384,16 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Date:"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الاستحقاق:"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Time in UTC:"
msgstr ""
msgstr "وقت التسليم بتوقيت UTC:"
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Clear Grading Due Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ واضح لتسليم العلامات"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Name"
@@ -4102,7 +4453,7 @@ msgstr "قم بإعطاء عنوان/إسم الكتاب الخاص بالمسا
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Chapter information"
msgstr ""
msgstr "المعلومات الخاصة بالفصل"
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Add a Chapter"
@@ -4110,84 +4461,88 @@ msgstr "إضافة فصل"
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grading"
msgstr ""
msgstr "التقييم"
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grade as:"
msgstr ""
msgstr "مصنّف على أنه:"
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "الرمز التعريفي"
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Cannot delete when in use by an experiment"
msgstr ""
msgstr "لا يمكن الحذف أثناء الاستخدام من قِبل تجربة"
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "This Group Configuration is used in:"
msgstr ""
msgstr "أعدادات هذه المجموعة مستخدمة في:"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Group Configuration information"
msgstr ""
msgstr "معلومات ضبط إعدادات المجموع"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Group Configuration Name"
msgstr ""
msgstr "اسم إعدادات المجموعة"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Group Configuration ID"
msgstr ""
msgstr "رمز تعريف إعدادات المجموعة"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "This is the Name of the Group Configuration"
msgstr ""
msgstr "هذا هو اسم إعدادات المجموعة"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Name or short description of the configuration"
msgstr ""
msgstr "اسم أو وصف بسيط عن ضبط الإعدادات"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "This is the Description of the Group Configuration"
msgstr ""
msgstr "هذا هو وصف إعدادات المجموعة"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Optional long description"
msgstr ""
msgstr "وصف مطوّل اختياري"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Group information"
msgstr ""
msgstr "معلومات المجموعة"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "المجموعات"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid ""
"Name of the groups that students will be assigned to, for example, Control, "
"Video, Problems. You must have two or more groups."
msgstr ""
"اسم المجموعات التي سوف يوزَّع عليها الطلاب، مثلاً، التحكم أو الفيديو أو "
"المسائل. يجب أن يكون لديك مجموعتان أو أكثر."
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Add another group"
msgstr ""
msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid ""
"This configuration is currently used in content experiments. If you make "
"changes to the groups, you may need to edit those experiments."
msgstr ""
"هذه الإعدادات مستخدمة حاليًا في اختبارات المحتوى. إذا أجريت أية تغييرات في "
"المجموعات قد تحتاج لتعديل هذه الاختبارات."
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "إنشاء "
#: cms/templates/js/group-edit.underscore
msgid "delete group"
msgstr ""
msgstr "حذف مجموعة"
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
@@ -4214,11 +4569,11 @@ msgstr "تنزيل"
#: cms/templates/js/no-group-configurations.underscore
msgid "You haven't created any group configurations yet."
msgstr ""
msgstr "لم تقم بإنشاء ضبط إعدادات المجموعة بعد"
#: cms/templates/js/no-group-configurations.underscore
msgid "Add your first Group Configuration"
msgstr ""
msgstr "أضف أول إعدادات مجموعة خاصة بك"
#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "You haven't added any textbooks to this course yet."
@@ -4239,94 +4594,95 @@ msgstr "رقم الصفحة"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
msgid "Never published"
msgstr ""
msgstr "لم تُنشَر مسبقًا"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Last published %(last_published_date)s by %(publish_username)s"
msgstr ""
"آخر مرة جرى فيها النشر %(last_published_date)s من قِبل %(publish_username)s"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "message"
msgstr ""
msgstr "رسالة"
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Previously published"
msgstr ""
msgstr "منشور مسبقًا"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Never published)"
msgstr ""
msgstr "مسودة (غير منشورة مسبقًا)"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Visible to Staff Only"
msgstr ""
msgstr "يراها طاقم المساق فقط"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published and Live"
msgstr ""
msgstr "تم النشر على الإنترنت"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published (not yet released)"
msgstr ""
msgstr "تم النشر (لم يتم الإصدار بعد)"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Unpublished changes)"
msgstr ""
msgstr "مسودة (تغييرات غير منشورة)"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Release:"
msgstr ""
msgstr "إصدار:"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publishing Status"
msgstr ""
msgstr "حالة النشر"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft saved on %(last_saved_date)s by %(edit_username)s"
msgstr ""
msgstr "مسودة محفوظة على %(last_saved_date)s من قِبل %(edit_username)s"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Is Visible To:"
msgstr ""
msgstr "يمكن أن يراها:"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Will Be Visible To:"
msgstr ""
msgstr "ستصبح مرئية لكل من:"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff Only"
msgstr ""
msgstr "طاقم المساق فقط"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff and Students"
msgstr ""
msgstr "طاقم المساق والطلاب"
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Hide from students"
msgstr ""
msgstr "إخفاء عن الطلاب"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date and Time"
msgstr ""
msgstr "تاريخ ووقت الإصدار"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date:"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الإصدار:"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Time in UTC:"
msgstr ""
msgstr "وقت الإصدار على توقيت UTC:"
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Clear Release Date/Time"
msgstr ""
msgstr "إفراغ حقول تاريخ/وقت الإصدار"
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "View Live"
@@ -4334,13 +4690,15 @@ msgstr "عرض مباشر"
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Student Visibility"
msgstr ""
msgstr "إمكانية الرؤية للطلاب"
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"If the unit was previously published and released to students, any changes "
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students."
msgstr ""
"في حال كانت الوحدة قد نُشِرت مسبقًا وجرى إصدارها للطلاب فإن أي تغييرات "
"تجريها على الوحدة عندما تكون مخفية ستصبح مرئية للطلاب."
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
@@ -4348,18 +4706,24 @@ msgid ""
"to see its content after the release date has passed and you have published "
"the unit(s)."
msgstr ""
"إذا جعلت هذه %(xblockType)s مرئية للطلاب، ويتمكن الطلاب من مشاهدة محتواها "
"بعد مرور تاريخ الإصدار ونشرك للوحدة (الوحدات)"
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"Any subsections or units that are explicitly hidden from students will "
"remain hidden after you clear this option for the section."
msgstr ""
"جميع الأقسام الفرعية أو الوحدات المخفية بشكل صريح عن الطلاب سوف تبقى مخفية "
"بعد أن تلغي هذا الخيار للقسم."
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"Any units that are explicitly hidden from students will remain hidden after "
"you clear this option for the subsection."
msgstr ""
"أي وحدات مخفية صراحة عن الطلاب سوف تبقى مخفية بعد أن تحذف هذا الخيار من "
"الأقسام الفرعية."
#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
msgid "File upload succeeded"
@@ -4370,55 +4734,61 @@ msgid ""
"There were {strong_start}{num_errors} validation error(s){strong_end} while "
"trying to save the course setting(s) in the database."
msgstr ""
"لقد وقع {strong_start}{num_errors} خطأ (أخطاء) في التحقق{strong_end} أثناء "
"محاولة حفظ إعداد(ات) المساق في قاعدة البيانات."
#: cms/templates/js/validation-error-modal.underscore
msgid ""
"Please check the following validation feedbacks and reflect them in your "
"course settings:"
msgstr ""
"يرجى التحقق من التغذية الراجعة التالية الخاصة بالتحقق لتعكسها في إعدادات "
"مساقك:"
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Edit the name"
msgstr ""
msgstr "تعديل الاسم"
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Edit %(display_name)s (required)"
msgstr ""
msgstr "التعديل %(display_name)s (مطلوب)"
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "formLabel"
msgstr ""
msgstr "عنوان الاستمارة"
#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid "View Live Version"
msgstr ""
msgstr "مشاهدة نسخة الإنترنت"
#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
msgstr "مراجعة التغييرات"
#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid "Unit Location"
msgstr ""
msgstr "موقع الوحدة"
#: cms/templates/js/mock/mock-container-page.underscore
msgid ""
"Use this ID when you create links to this unit from other course content. "
"You enter the ID in the URL field."
msgstr ""
"استخدم هذا الرمز التعريفي عند إنشائك لروابط إلى هذه الوحدة من محتوى آخر "
"للمساق. عليك إدخال الرمز التعريفي في حقل الرابط."
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Group Configurations"
msgstr ""
msgstr "ضبط إعدادات المجموعة"
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Page Actions"
msgstr ""
msgstr "خيارات الصفحة"
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "New Group Configuration"
msgstr ""
msgstr "إعدادات مجموعة جديدة"
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Add URLs for additional versions"

Binary file not shown.

View File

@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/az/)\n"
@@ -100,6 +100,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -214,13 +218,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1676,9 +1675,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1716,7 +1718,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2447,6 +2452,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3769,6 +3814,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3862,6 +3911,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3951,8 +4017,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4358,10 +4423,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4636,6 +4709,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6612,19 +6705,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6635,14 +6715,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6650,6 +6733,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6657,6 +6741,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7391,10 +7476,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7446,6 +7527,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8377,6 +8462,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8584,15 +8673,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9374,8 +9454,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9453,6 +9533,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9753,36 +9850,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9796,8 +9863,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9828,6 +9895,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10368,6 +10465,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10515,26 +10632,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10561,22 +10658,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10589,11 +10706,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11636,13 +11752,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12088,6 +12205,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12154,11 +12309,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13252,17 +13409,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13825,6 +14020,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14776,6 +14975,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1510,6 +1512,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1704,9 +1727,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2297,6 +2318,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2342,6 +2367,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2933,6 +2959,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3292,14 +3419,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3479,6 +3598,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3583,6 +3706,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/bg_BG/)\n"
@@ -101,6 +101,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -113,7 +117,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -215,13 +219,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1677,9 +1676,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1717,7 +1719,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2448,6 +2453,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3770,6 +3815,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3863,6 +3912,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3952,8 +4018,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4359,10 +4424,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4637,6 +4710,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6613,19 +6706,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6636,14 +6716,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6651,6 +6734,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6658,6 +6742,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7392,10 +7477,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7447,6 +7528,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8378,6 +8463,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8585,15 +8674,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9375,8 +9455,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9454,6 +9534,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9754,36 +9851,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9797,8 +9864,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9829,6 +9896,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10369,6 +10466,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10516,26 +10633,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10562,22 +10659,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10590,11 +10707,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11637,13 +11753,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12089,6 +12206,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12155,11 +12310,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13253,17 +13410,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13826,6 +14021,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14777,6 +14976,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1510,6 +1512,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1704,9 +1727,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2297,6 +2318,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2342,6 +2367,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2933,6 +2959,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3292,14 +3419,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3479,6 +3598,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3583,6 +3706,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 03:20+0000\n"
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/bn_BD/)\n"
@@ -103,6 +103,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -115,7 +119,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -217,13 +221,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1679,9 +1678,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1719,7 +1721,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2450,6 +2455,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3772,6 +3817,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3865,6 +3914,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3954,8 +4020,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4361,10 +4426,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4639,6 +4712,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6615,19 +6708,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6638,14 +6718,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6653,6 +6736,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6660,6 +6744,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7394,10 +7479,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7449,6 +7530,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8380,6 +8465,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8587,15 +8676,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9377,8 +9457,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9456,6 +9536,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9756,36 +9853,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9799,8 +9866,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9831,6 +9898,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10371,6 +10468,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10518,26 +10635,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10564,22 +10661,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10592,11 +10709,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11639,13 +11755,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12091,6 +12208,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12157,11 +12312,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13255,17 +13412,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13828,6 +14023,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14779,6 +14978,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/bn_BD/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,6 +67,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -112,6 +113,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1511,6 +1513,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1705,9 +1728,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2298,6 +2319,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2343,6 +2368,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2934,6 +2960,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3293,14 +3420,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3480,6 +3599,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3584,6 +3707,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 03:04+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/bn_IN/)\n"
@@ -100,6 +100,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -214,13 +218,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1676,9 +1675,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1716,7 +1718,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2447,6 +2452,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3769,6 +3814,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3862,6 +3911,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3951,8 +4017,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4358,10 +4423,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4636,6 +4709,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6612,19 +6705,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6635,14 +6715,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6650,6 +6733,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6657,6 +6741,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7391,10 +7476,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7446,6 +7527,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8377,6 +8462,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8584,15 +8673,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9374,8 +9454,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9453,6 +9533,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9753,36 +9850,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9796,8 +9863,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9828,6 +9895,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10368,6 +10465,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10515,26 +10632,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10561,22 +10658,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10589,11 +10706,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11636,13 +11752,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12088,6 +12205,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12154,11 +12309,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13252,17 +13409,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13825,6 +14020,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14776,6 +14975,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/bn_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1510,6 +1512,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1704,9 +1727,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2297,6 +2318,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2342,6 +2367,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2933,6 +2959,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3292,14 +3419,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3479,6 +3598,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3583,6 +3706,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:21+0000\n"
"Last-Translator: ph8enix <mairona88pink@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/bs/)\n"
@@ -105,6 +105,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -117,7 +121,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -219,13 +223,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1683,9 +1682,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1723,7 +1725,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2454,6 +2459,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3776,6 +3821,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3869,6 +3918,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3958,8 +4024,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4367,10 +4432,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4645,6 +4718,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6621,19 +6714,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6644,14 +6724,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6659,6 +6742,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6666,6 +6750,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7400,10 +7485,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7455,6 +7536,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8388,6 +8473,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8595,15 +8684,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9385,8 +9465,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9464,6 +9544,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9764,36 +9861,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9807,8 +9874,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9839,6 +9906,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10381,6 +10478,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10528,26 +10645,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10574,22 +10671,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10602,11 +10719,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11649,13 +11765,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12101,6 +12218,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12167,11 +12322,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13265,17 +13422,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13838,6 +14033,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14789,6 +14988,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,6 +68,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -113,6 +114,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1514,6 +1516,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1711,9 +1734,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2319,6 +2340,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2364,6 +2389,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2955,6 +2981,111 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3319,14 +3450,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3506,6 +3629,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3610,6 +3737,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:21+0000\n"
"Last-Translator: mcolomer <mcmlilhity@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ca/)\n"
@@ -111,6 +111,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -123,7 +127,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr "Certificat de Codi d'Honor"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr "Inscripcions tancades"
@@ -226,13 +230,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr "Id de curs invàlid"
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1691,9 +1690,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1731,7 +1733,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2462,6 +2467,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3786,6 +3831,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3881,6 +3930,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3970,8 +4036,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4381,10 +4446,18 @@ msgstr "esborrat"
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4678,6 +4751,26 @@ msgstr ""
" al teu e-mail. Sisplau NO incloguis informació sobre la teva targeta de "
"crèdit."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6751,19 +6844,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6774,14 +6854,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6789,6 +6872,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6796,6 +6880,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7530,10 +7615,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7585,6 +7666,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8516,6 +8601,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8723,15 +8812,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9513,8 +9593,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9592,6 +9672,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9892,36 +9989,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9935,8 +10002,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9967,6 +10034,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10507,6 +10604,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10654,26 +10771,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10700,22 +10797,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10728,11 +10845,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11775,13 +11891,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12231,6 +12348,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12297,11 +12452,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13404,17 +13561,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13977,6 +14172,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14928,6 +15127,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,12 +26,13 @@
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Laia Miralles Vazquez <laia_lmv@hotmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,6 +107,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1512,6 +1514,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1716,9 +1739,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr "..."
@@ -2332,6 +2353,10 @@ msgstr "Darrera actualització: <%= timestamp %>"
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr "<%= num_students %> estudiants puntuats."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant...."
@@ -2378,6 +2403,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr "Entra el nom d'usuari o email"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr "Si us plau, entra el nom d'usuari o email."
@@ -3017,6 +3043,107 @@ msgstr "S'ha pogut reescriure la puntuació del problema de l'usuari {user}"
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr "No s'ha pogut reescriure la puntuació."
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3392,14 +3519,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr "%(total_items)s total"
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr "No s'han pogut desar els canvis"
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr "Tornar i solucionar el problema"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr "Vols esborrar “<%= name %>”?"
@@ -3585,6 +3704,10 @@ msgstr ""
"valor de la teva política no s'ha implementat encara. Si tens dificultats, "
"si us plau revista les parelles de política."
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr "Carregar la imatge del curs"
@@ -3694,6 +3817,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ca@valencia/)\n"
@@ -100,6 +100,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -214,13 +218,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1676,9 +1675,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1716,7 +1718,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2447,6 +2452,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3769,6 +3814,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3862,6 +3911,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3951,8 +4017,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4358,10 +4423,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4636,6 +4709,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6612,19 +6705,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6635,14 +6715,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6650,6 +6733,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6657,6 +6741,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7391,10 +7476,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7446,6 +7527,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8377,6 +8462,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8584,15 +8673,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9374,8 +9454,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9453,6 +9533,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9753,36 +9850,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9796,8 +9863,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9828,6 +9895,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10368,6 +10465,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10515,26 +10632,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10561,22 +10658,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10589,11 +10706,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11636,13 +11752,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12088,6 +12205,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12154,11 +12309,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13252,17 +13409,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13825,6 +14020,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14776,6 +14975,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,6 +67,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -112,6 +113,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1511,6 +1513,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1705,9 +1728,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2298,6 +2319,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2343,6 +2368,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2934,6 +2960,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3293,14 +3420,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3480,6 +3599,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3584,6 +3707,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:21+0000\n"
"Last-Translator: TomHermanek <T.Hermanovsky@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/cs/)\n"
@@ -118,6 +118,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -130,7 +134,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -232,13 +236,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr "Neplatné id Kurzu"
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1696,9 +1695,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1736,7 +1738,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2467,6 +2472,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3787,6 +3832,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3880,6 +3929,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3969,8 +4035,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4377,10 +4442,18 @@ msgstr "smazáno"
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4655,6 +4728,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6630,19 +6723,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6653,14 +6733,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6668,6 +6751,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6675,6 +6759,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7409,10 +7494,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7464,6 +7545,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8397,6 +8482,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8604,15 +8693,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9394,8 +9474,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9473,6 +9553,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9773,36 +9870,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9816,8 +9883,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9848,6 +9915,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10390,6 +10487,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10537,26 +10654,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10583,22 +10680,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10611,11 +10728,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11658,13 +11774,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12110,6 +12227,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12176,11 +12331,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13274,17 +13431,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13847,6 +14042,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14798,6 +14997,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,6 +75,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -120,6 +121,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1521,6 +1523,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1718,9 +1741,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2325,6 +2346,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2370,6 +2395,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2961,6 +2987,111 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3325,14 +3456,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3512,6 +3635,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3616,6 +3743,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/cy/)\n"
@@ -102,6 +102,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -216,13 +220,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1682,9 +1681,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1722,7 +1724,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2453,6 +2458,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3775,6 +3820,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3868,6 +3917,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3957,8 +4023,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4368,10 +4433,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4646,6 +4719,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6622,19 +6715,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6645,14 +6725,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6660,6 +6743,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6667,6 +6751,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7401,10 +7486,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7456,6 +7537,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8391,6 +8476,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8598,15 +8687,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9388,8 +9468,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9467,6 +9547,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9767,36 +9864,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9810,8 +9877,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9842,6 +9909,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10386,6 +10483,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10533,26 +10650,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10579,22 +10676,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10607,11 +10724,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11654,13 +11770,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12106,6 +12223,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12172,11 +12327,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13270,17 +13427,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13843,6 +14038,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14794,6 +14993,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1514,6 +1516,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1714,9 +1737,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2337,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2382,6 +2407,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2973,6 +2999,115 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3342,14 +3477,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3529,6 +3656,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3633,6 +3764,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 03:04+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/da/)\n"
@@ -100,6 +100,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -214,13 +218,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1676,9 +1675,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1716,7 +1718,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2447,6 +2452,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3769,6 +3814,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3862,6 +3911,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3951,8 +4017,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4358,10 +4423,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4636,6 +4709,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6612,19 +6705,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6635,14 +6715,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6650,6 +6733,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6657,6 +6741,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7391,10 +7476,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7446,6 +7527,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8377,6 +8462,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8584,15 +8673,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9374,8 +9454,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9453,6 +9533,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9753,36 +9850,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9796,8 +9863,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9828,6 +9895,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10368,6 +10465,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10515,26 +10632,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10561,22 +10658,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10589,11 +10706,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11636,13 +11752,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12088,6 +12205,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12154,11 +12309,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13252,17 +13409,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13825,6 +14020,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14776,6 +14975,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1510,6 +1512,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1704,9 +1727,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2297,6 +2318,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2342,6 +2367,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2933,6 +2959,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3292,14 +3419,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3479,6 +3598,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3583,6 +3706,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -17,6 +17,7 @@
# Maximilian Kindshofer <maximilian@kindshofer.net>, 2014
# Ron Lucke <ronlucke@googlemail.com>, 2014
# Ron Lucke <ronlucke@googlemail.com>, 2014
# Sebastian W. Ertl <inactive+ertls@transifex.com>, 2014
# Shan <shanmathuran.sritharan@paluno.uni-due.de>, 2013
# Shan <shanmathuran.sritharan@paluno.uni-due.de>, 2013-2014
# #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
@@ -49,6 +50,7 @@
# dsichau <dsichau@gmail.com>, 2014
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
# trajan, 2014
# Kay Schüffler <kay.schueffler@gmail.com>, 2014
# s6lidaem <linda.daemmer@web.de>, 2014
# Maximilian Kindshofer <maximilian@kindshofer.net>, 2014
# Maximilian Kindshofer <maximilian@kindshofer.net>, 2014
@@ -105,7 +107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Alexander L. <alexander.lohberg@paluno.uni-due.de>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/de_DE/)\n"
@@ -158,6 +160,10 @@ msgstr "Unterabschnitt"
msgid "Unit"
msgstr "Lerneinheit"
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -170,7 +176,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr "Ehrenkodexzertifikat"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr "Einschreibung ist geschlossen"
@@ -275,13 +281,9 @@ msgstr "Ungültige Kurs-ID"
msgid "Course id is invalid"
msgstr "Kurs-ID ist ungültig"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Course is full"
msgstr "Kurs ist komplett belegt"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
msgstr "Teilnehmer ist bereits eingeschrieben"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "You are not enrolled in this course"
@@ -1881,15 +1883,13 @@ msgstr "Daten der Abschaltung der Diskussionen"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
"Geben Sie Paare von Daten ein, zwischen denen Teilnehmer nicht in "
"Diskussions-Foren posten können, formatiert als \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". "
"Um sowohl Zeiten als auch Daten festzulegen, formatieren Sie die Paare als "
"\"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (stellen Sie sicher, dass das “T“ "
"zwischen Datum und Zeit gegeben ist)."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
@@ -1933,8 +1933,11 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr "Großgruppenkonfiguration"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgstr "Großgruppen werden von edX zur Zeit nicht unterstützt."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Is New"
@@ -2808,6 +2811,46 @@ msgstr ""
"externen Werkzeugs, nutzen willst. Diese Einstellung versteckt den "
"Startknopf und alle IFrames für diese Komponente."
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3001,7 +3044,7 @@ msgstr "Kursinhalte"
#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Course Info"
msgstr "Kursinfo"
msgstr "Aktuelles"
#. Translators: "Progress" is the name of the student's course progress page
#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py
@@ -4285,6 +4328,10 @@ msgstr "Titel darf nicht leer sein"
msgid "Body can't be empty"
msgstr "Der Rumpf darf nicht leer sein"
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -4374,6 +4421,23 @@ msgstr "Postanschrift"
msgid "Goals"
msgstr "Ziele"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr "Das Modul existiert nicht."
@@ -4477,8 +4541,7 @@ msgstr "Gutschein mit Gutschein-ID ({coupon_id}) erfolgreich aktualisiert"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4915,10 +4978,18 @@ msgstr "gelöscht"
msgid "emailed"
msgstr "E-Mail geschickt"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr "benotet"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -5196,6 +5267,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -7172,19 +7263,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -7195,14 +7273,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -7210,6 +7291,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -7217,6 +7299,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7951,10 +8034,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -8006,6 +8085,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8937,6 +9020,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -9144,15 +9231,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9934,8 +10012,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -10013,6 +10091,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -10313,36 +10408,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -10356,8 +10421,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -10388,6 +10453,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10928,6 +11023,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -11075,26 +11190,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -11121,22 +11216,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11149,11 +11264,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -12196,13 +12310,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12648,6 +12763,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12714,11 +12867,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13812,17 +13967,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -14385,6 +14578,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -15336,6 +15533,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -57,9 +57,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander L. <alexander.lohberg@paluno.uni-due.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1518,6 +1518,27 @@ msgstr ""
"Dein Browser unterstützt keinen drekten Zugriff auf die Zwischenablage. "
"Bitte nutze stattdessen die Strg+X/C/V Tastaturkürzel."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1727,9 +1748,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr "..."
@@ -2340,6 +2359,10 @@ msgstr "Letzte Aktualisierung: <%= timestamp %>"
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr "<%= num_students %> Teilnehmer erzielten Punkte."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
@@ -2386,6 +2409,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr "Benutzernamen oder E-Mail-Adresse eingeben"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
@@ -3051,6 +3075,107 @@ msgstr "Fragestellung für Benutzer {user} erfolgreich neu bewertet."
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr "Neubewertung der Fragestellung nicht erfolgreich."
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3409,14 +3534,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3596,6 +3713,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3700,6 +3821,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""
@@ -3887,7 +4128,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "Course Handouts"
msgstr ""
msgstr "Kursmaterialien"
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "You have no handouts defined"

Binary file not shown.

View File

@@ -8,7 +8,7 @@
# Nick Gikopoulos <ngick1@gmail.com>, 2014
# Panos Chronis <panosfyra4@yahoo.gr>, 2014
# Panos Chronis <panosfyra4@yahoo.gr>, 2014
# anestv, 2014
# Anestis, 2014
# #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file.
# Copyright (C) 2014 EdX
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Panos Chronis <panosfyra4@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/el/)\n"
@@ -112,6 +112,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -124,7 +128,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -226,13 +230,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1688,9 +1687,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1728,7 +1730,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2459,6 +2464,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3781,6 +3826,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3874,6 +3923,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3963,8 +4029,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4370,10 +4435,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4648,6 +4721,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6624,19 +6717,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6647,14 +6727,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6662,6 +6745,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6669,6 +6753,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7403,10 +7488,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7458,6 +7539,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8389,6 +8474,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8596,15 +8685,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9386,8 +9466,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9465,6 +9545,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9765,36 +9862,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9808,8 +9875,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9840,6 +9907,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10380,6 +10477,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10527,26 +10644,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10573,22 +10670,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10601,11 +10718,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11648,13 +11764,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12100,6 +12217,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12166,11 +12321,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13264,17 +13421,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13837,6 +14032,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14788,6 +14987,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -24,6 +24,7 @@
#
# Translators:
# STERGIOU IOANNIS <stergiou_john@yahoo.gr>, 2014
# Anestis, 2014
# #-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2014 edX
@@ -35,8 +36,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,6 +76,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -120,6 +122,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1519,6 +1522,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1713,9 +1737,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2306,6 +2328,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2351,6 +2377,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2942,6 +2969,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3301,14 +3429,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3488,6 +3608,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3592,6 +3716,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 03:04+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/en_GB/)\n"
@@ -100,6 +100,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -214,13 +218,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1676,9 +1675,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1716,7 +1718,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2447,6 +2452,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3769,6 +3814,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3862,6 +3911,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3951,8 +4017,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4358,10 +4423,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4636,6 +4709,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6612,19 +6705,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6635,14 +6715,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6650,6 +6733,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6657,6 +6741,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7391,10 +7476,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7446,6 +7527,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8377,6 +8462,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8584,15 +8673,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9374,8 +9454,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9453,6 +9533,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9753,36 +9850,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9796,8 +9863,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9828,6 +9895,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10368,6 +10465,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10515,26 +10632,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10561,22 +10658,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10589,11 +10706,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11636,13 +11752,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12088,6 +12205,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12154,11 +12309,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13252,17 +13409,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13825,6 +14020,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14776,6 +14975,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1510,6 +1512,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1704,9 +1727,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2297,6 +2318,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2342,6 +2367,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2933,6 +2959,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3292,14 +3419,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3479,6 +3598,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3583,6 +3706,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 13:57:56.152525\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 12:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 16:45:52.411756\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,6 +99,10 @@ msgstr "Süßséçtïön Ⱡ#"
msgid "Unit"
msgstr "Ûnït Ⱡ'σяєм#"
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr "Ýöü çännöt çréäté twö çöhörts wïth thé sämé nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr "Réqüéstéd pägé müst ßé nümérïç Ⱡ'σяєм #"
@@ -1847,15 +1851,22 @@ msgstr "Dïsçüssïön Bläçköüt Dätés Ⱡ'σяєм#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
"Éntér päïrs öf dätés ßétwéén whïçh stüdénts çännöt pöst tö dïsçüssïön "
"förüms, förmättéd äs \"ÝÝÝÝ-MM-DD-ÝÝÝÝ-MM-DD\". Tö spéçïfý tïmés äs wéll äs "
"dätés, förmät thé päïrs äs \"ÝÝÝÝ-MM-DDTHH:MM-ÝÝÝÝ-MM-DDTHH:MM\" (ßé süré tö"
" ïnçlüdé thé \"T\" ßétwéén thé däté änd tïmé). Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢#"
"förüms. Éäçh päïr shöüld ßé förmättéd äs [\"ÝÝÝÝ-MM-DD\", \"ÝÝÝÝ-MM-DD\"]. "
"Tö spéçïfý tïmés äs wéll äs dätés, förmät éäçh päïr äs [\"ÝÝÝÝ-MM-"
"DDTHH:MM\", \"ÝÝÝÝ-MM-DDTHH:MM\"] (ßé süré tö ïnçlüdé thé \"T\" ßétwéén thé "
"däté änd tïmé). Àn éntrý défïnïng möré thän öné ßläçköüt pérïöd mïght löök "
"lïké thïs: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]] Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, "
"ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм "
"α∂ #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
@@ -1900,8 +1911,15 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr "Çöhört Çönfïgürätïön Ⱡ'σя#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgstr "Çöhörts äré nöt çürréntlý süppörtéd ßý édX. Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
"Éntér pölïçý kéýs änd välüés tö énäßlé thé çöhört féätüré, défïné äütömätéd "
"stüdént ässïgnmént tö gröüps, ör ïdéntïfý äný çöürsé-wïdé dïsçüssïön töpïçs "
"äs prïväté tö çöhört mémßérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"αιριѕι¢ιηg єłιт#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Is New"
@@ -4468,6 +4486,30 @@ msgstr "Mäïlïng Àddréss Ⱡ'#"
msgid "Goals"
msgstr "Göäls Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr "Çöhört Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
"Ýöür énrölléd stüdént pröfïlé répört ïs ßéïng générätéd! Ýöü çän vïéw thé "
"stätüs öf thé générätïön täsk ïn thé 'Péndïng Ìnstrüçtör Täsks' séçtïön. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
"Àn énrölléd stüdént pröfïlé répört générätïön täsk ïs älréädý ïn prögréss. "
"Çhéçk thé 'Péndïng Ìnstrüçtör Täsks' täßlé för thé stätüs öf thé täsk. Whén "
"çömplétéd, thé répört wïll ßé äväïläßlé för döwnlöäd ïn thé täßlé ßélöw. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕм#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr "Mödülé döés nöt éxïst. Ⱡ'σяє#"
@@ -4582,12 +4624,11 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
"Tö gäïn ïnsïghts ïntö stüdént énröllmént änd pärtïçïpätïön {link_start}vïsït"
" {analytics_dashboard_name}, öür néw däshßöärd för çöürsé "
"änälýtïçs{link_end}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
" {analytics_dashboard_name}, öür néw çöürsé änälýtïçs prödüçt{link_end}. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "E-Commerce"
@@ -5034,10 +5075,18 @@ msgstr "délétéd #"
msgid "emailed"
msgstr "émäïléd #"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr "grädéd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr "générätéd #"
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -5365,6 +5414,31 @@ msgstr ""
"Pléäsé dö NÖT ïnçlüdé ýöür çrédït çärd ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
"Wé gréätlý äppréçïäté thïs généröüs çöntrïßütïön änd ýöür süppört öf thé "
"{platform_name} mïssïön. Thïs réçéïpt wäs prépäréd tö süppört çhärïtäßlé "
"çöntrïßütïöns för täx pürpösés. Wé çönfïrm thät néïthér gööds nör sérvïçés "
"wéré prövïdéd ïn éxçhängé för thïs gïft. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr "Çöüld nöt fïnd ä çöürsé wïth thé ÌD '{course_id}' Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr "Dönätïön för {course} Ⱡ'σ#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr "Dönätïön för {platform_name} Ⱡ'σ#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr "Ördér Nümßér Ⱡ#"
@@ -7715,21 +7789,6 @@ msgstr ""
"émäïl tö çönfïrm ýöür émäïl äddréss çhängé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
"Thé {provider_name} äççöünt ýöü séléçtéd ïs älréädý lïnkéd tö änöthér "
"{platform_name} äççöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -10770,11 +10829,12 @@ msgstr "Ýöü nééd tö ré-vérïfý tö çöntïnüé Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
"Tö çöntïnüé ïn thé ÌD Vérïfïéd träçk ïn thé föllöwïng çöürsés, ýöü nééd tö "
"ré-vérïfý ýöür ïdéntïtý: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
"Péöplé çhängé, änd éäçh ýéär wé äsk ýöü tö ré-vérïfý ýöür ïdéntïtý för öür "
"vérïfïéd çértïfïçätés. Täké ä mïnüté nöw tö hélp üs rénéw ýöür ïdéntïtý. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιρι#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
@@ -10862,6 +10922,25 @@ msgstr ""
"Ìf ýöü fäïl tö päss ä vérïfïçätïön ättémpt ßéföré ýöür çöürsé énds, ýöü wïll"
" nöt réçéïvé ä vérïfïéd çértïfïçäté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr "Çöüld Nöt Lïnk Àççöünts Ⱡ'σяє#"
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
"Thé {provider_name} äççöünt ýöü séléçtéd ïs älréädý lïnkéd tö änöthér "
"{platform_name} äççöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr "Résülts: #"
@@ -11172,25 +11251,6 @@ msgstr ""
"néw, ünréäd äçtïvïtý fröm pösts ýöü äré föllöwïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr "Pöst týpé: Ⱡ#"
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr "Qüéstïön #"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
"Qüéstïöns räïsé ïssüés thät nééd änswérs. Dïsçüssïöns shäré ïdéäs änd stärt "
"çönvérsätïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -11204,11 +11264,12 @@ msgstr "Àll Gröüps Ⱡ#"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
"Ìnstrüçtörs çän sét whéthér ä pöst ïn ä çöhörtéd töpïç ïs vïsïßlé tö äll "
"çöhörts ör önlý tö ä spéçïfïç çöhört. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
"Dïsçüssïön ädmïns, mödérätörs, änd TÀs çän mäké théïr pösts vïsïßlé tö äll "
"stüdénts ör spéçïfý ä sïnglé çöhört gröüp. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Title:"
@@ -11240,6 +11301,25 @@ msgstr "pöst änönýmöüslý tö çlässmätés Ⱡ'σяєм #"
msgid "Add Post"
msgstr "Àdd Pöst #"
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr "Pöst týpé: Ⱡ#"
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr "Qüéstïön #"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
"Qüéstïöns räïsé ïssüés thät nééd änswérs. Dïsçüssïöns shäré ïdéäs änd stärt "
"çönvérsätïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr "Töpïç Àréä: Ⱡ#"
@@ -11913,6 +11993,32 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr "Ýöü hävé ßéén ün-énrölléd fröm {course_name} Ⱡ'σяєм ιρ#"
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr "Énröllmént Süççéssfül Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
"Thänk ýöü för énröllïng ïn {enrolled_course}. Wé höpé ýöü énjöý thé çöürsé. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя#"
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
"{platform_name} ïs ä nönpröfït ßrïngïng hïgh-qüälïtý édüçätïön tö évérýöné, "
"évérýwhéré. Ýöür hélp ällöws üs tö çöntïnüöüslý ïmprövé thé léärnïng "
"éxpérïénçé för mïllïöns änd mäké ä ßéttér fütüré öné léärnér ät ä tïmé. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ#"
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr "Dönätïön Àçtïöns Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr "{course_number} Stäff Grädïng Ⱡ'σ#"
@@ -12078,31 +12184,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr "Çöürsé Wärnïngs Ⱡ'#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
"Çlïçk tö généräté ä ÇSV fïlé öf äll stüdénts énrölléd ïn thïs çöürsé, älöng "
"wïth pröfïlé ïnförmätïön süçh äs émäïl äddréss änd üsérnämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr "Döwnlöäd pröfïlé ïnförmätïön äs ä ÇSV Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
"För smällér çöürsés, çlïçk tö lïst pröfïlé ïnförmätïön för énrölléd stüdénts"
" dïréçtlý ön thïs pägé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr "Lïst énrölléd stüdénts' pröfïlé ïnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -12134,33 +12215,59 @@ msgstr "Répörts #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
"Çlïçk tö généräté ä ÇSV grädé répört för äll çürréntlý énrölléd stüdénts. "
"Lïnks tö générätéd répörts äppéär ïn ä täßlé ßélöw whén répört générätïön ïs"
" çömplété. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιη#"
"För lärgé çöürsés, générätïng sömé répörts çän täké sévéräl höürs. Whén "
"répört générätïön ïs çömplété, ä lïnk thät ïnçlüdés thé däté änd tïmé öf "
"générätïön äppéärs ïn thé täßlé ßélöw. Thésé répörts äré générätéd ïn thé "
"ßäçkgröünd, méänïng ït ïs ÖK tö nävïgäté äwäý fröm thïs pägé whïlé ýöür "
"répört ïs générätïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg "
"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσя#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
"För lärgé çöürsés, générätïng thïs répört mäý täké sévéräl höürs. Pléäsé ßé "
"pätïént änd dö nöt çlïçk thé ßüttön mültïplé tïmés. Çlïçkïng thé ßüttön "
"mültïplé tïmés wïll sïgnïfïçäntlý slöw thé grädé générätïön pröçéss. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυ#"
"Pléäsé ßé pätïént änd dö nöt çlïçk thésé ßüttöns mültïplé tïmés. Çlïçkïng "
"thésé ßüttöns mültïplé tïmés wïll sïgnïfïçäntlý slöw thé générätïön pröçéss."
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
"Thé répört ïs générätéd ïn thé ßäçkgröünd, méänïng ït ïs ÖK tö nävïgäté äwäý"
" fröm thïs pägé whïlé ýöür répört ïs générätïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
"Çlïçk tö généräté ä ÇSV fïlé öf äll stüdénts énrölléd ïn thïs çöürsé, älöng "
"wïth pröfïlé ïnförmätïön süçh äs émäïl äddréss änd üsérnämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr "Döwnlöäd pröfïlé ïnförmätïön äs ä ÇSV Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
"För smällér çöürsés, çlïçk tö lïst pröfïlé ïnförmätïön för énrölléd stüdénts"
" dïréçtlý ön thïs pägé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr "Lïst énrölléd stüdénts' pröfïlé ïnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
"Çlïçk tö généräté ä ÇSV grädé répört för äll çürréntlý énrölléd stüdénts. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Generate Grade Report"
@@ -12172,18 +12279,16 @@ msgstr "Répörts Àväïläßlé för Döwnlöäd Ⱡ'σяєм #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
"Thé grädé répörts lïstéd ßélöw äré générätéd éäçh tïmé thé <b>Généräté Grädé"
" Répört</b> ßüttön ïs çlïçkéd. À lïnk tö éäçh grädé répört rémäïns äväïläßlé"
" ön thïs pägé, ïdéntïfïéd ßý thé ÛTÇ däté änd tïmé öf générätïön. Grädé "
"répörts äré nöt délétéd, sö ýöü wïll älwäýs ßé äßlé tö äççéss prévïöüslý "
"générätéd répörts fröm thïs pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂#"
"Thé répörts lïstéd ßélöw äré äväïläßlé för döwnlöäd. À lïnk tö évérý répört "
"rémäïns äväïläßlé ön thïs pägé, ïdéntïfïéd ßý thé ÛTÇ däté änd tïmé öf "
"générätïön. Répörts äré nöt délétéd, sö ýöü wïll älwäýs ßé äßlé tö äççéss "
"pvïöüslý générätéd répörts fröm thïs pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
@@ -13140,12 +13245,10 @@ msgid "None Available"
msgstr "Nöné Àväïläßlé Ⱡ'#"
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html
#: lms/templates/student_profile/language.html
msgid "Change Preferred Language"
msgstr "Çhängé Préférréd Längüägé Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html
#: lms/templates/student_profile/language.html
msgid "Please choose your preferred language"
msgstr "Pléäsé çhöösé ýöür préférréd längüägé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
@@ -13154,7 +13257,6 @@ msgid "Save Language Settings"
msgstr "Sävé Längüägé Séttïngs Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html
#: lms/templates/student_profile/language.html
msgid ""
"Don't see your preferred language? {link_start}Volunteer to become a "
"translator!{link_end}"
@@ -13407,17 +13509,19 @@ msgid "Go Back"
msgstr "Gö Bäçk #"
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgstr "Thänks För Régïstérïng! Ⱡ'σяє#"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr "Thänks för Régïstérïng! Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
"Ýöür äççöünt ïs nöt äçtïvé ýét. Àn äçtïvätïön lïnk häs ßéén sént tö {email},"
" älöng wïth ïnstrüçtïöns för äçtïvätïng ýöür äççöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
"Ýöü'vé süççéssfüllý çréätéd än äççöünt ön {platform_name}. Wé'vé sént än "
"äççöünt äçtïvätïön méssägé tö {email}. Tö äçtïväté ýöür äççöünt änd stärt "
"énröllïng ïn çöürsés, çlïçk thé lïnk ïn thé méssägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт,#"
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
msgid "Activation Complete!"
@@ -13965,6 +14069,7 @@ msgstr ""
msgid "Student Account"
msgstr "Stüdént Àççöünt Ⱡ'#"
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr "Stüdént Pröfïlé Ⱡ'#"
@@ -17229,6 +17334,11 @@ msgstr "Fïrst däý thé çöürsé ßégïns Ⱡ'σяєм#"
msgid "Course Start Time"
msgstr "Çöürsé Stärt Tïmé Ⱡ'σ#"
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr "(ÛTÇ) Ⱡ'σяєм ι#"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr "Çöürsé Énd Däté Ⱡ'#"

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 13:57:56.490708\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 12:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 16:45:52.446317\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr "ÖK Ⱡ'#"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr "Çänçél Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr "Nämé Ⱡ'σяєм#"
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr "Sävé Ⱡ'σяєм#"
@@ -2401,6 +2403,39 @@ msgstr "Çlösé Çälçülätör Ⱡ'σ#"
msgid "Post body"
msgstr "Pöst ßödý #"
#. Translators: "Distribution" refers to a grade distribution. This error
#. message appears when there is an error getting the data on grade
#. distribution.;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
msgid "Error fetching distribution."
msgstr "Érrör fétçhïng dïstrïßütïön. Ⱡ'σяєм #"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr "Ûnäväïläßlé métrïç dïspläý. Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Error fetching grade distributions."
msgstr "Érrör fétçhïng grädé dïstrïßütïöns. Ⱡ'σяєм ιρ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Last Updated: <%= timestamp %>"
msgstr "Läst Ûpdätéd: <%= timestamp %> Ⱡ'σ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/analytics.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr "<%= num_students %> stüdénts sçöréd. Ⱡ'σя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
"Érrör générätïng stüdént pröfïlé ïnförmätïön. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σłσя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2430,22 +2465,6 @@ msgstr ""
"Lïnks äré générätéd ön démänd änd éxpïré wïthïn 5 mïnütés düé tö thé "
"sénsïtïvé nätüré öf stüdént ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr "Ûnäväïläßlé métrïç dïspläý. Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Error fetching grade distributions."
msgstr "Érrör fétçhïng grädé dïstrïßütïöns. Ⱡ'σяєм ιρ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Last Updated: <%= timestamp %>"
msgstr "Läst Ûpdätéd: <%= timestamp %> Ⱡ'σ#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr "<%= num_students %> stüdénts sçöréd. Ⱡ'σя#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Username"
msgstr "Ûsérnämé #"
@@ -2464,6 +2483,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr "Éntér üsérnämé ör émäïl Ⱡ'σяє#"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr "Pléäsé éntér ä üsérnämé ör émäïl. Ⱡ'σяєм ι#"
@@ -3139,6 +3159,14 @@ msgstr "Süççéssfüllý résçöréd prößlém för üsér {user} Ⱡ'σяє
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr "Fäïléd tö résçöré prößlém. Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr "Pléäsé éntér ä välïd dönätïön ämöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr "Ýöür dönätïön çöüld nöt ßé süßmïttéd. Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
@@ -3160,10 +3188,87 @@ msgstr "Pléäsé çhéçk ýöür émäïl tö çönfïrm thé çhängé Ⱡ'σ
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr "Füll nämé çännöt ßé ßlänk Ⱡ'σяєм#"
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr "Längüägé çännöt ßé ßlänk Ⱡ'σяє#"
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr "Wé çöüldn't pöpüläté thé lïst öf längüägé çhöïçés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr "Sävéd Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr "Érrör äddïng stüdénts. Ⱡ'σяє#"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
"{numUsersAdded} stüdént häs ßéén äddéd tö thïs çöhört gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr[1] ""
"{numUsersAdded} stüdénts hävé ßéén äddéd tö thïs çöhört gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂#"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] "{numMoved} stüdént wäs rémövéd fröm {oldCohort} Ⱡ'σяєм ι#"
msgstr[1] "{numMoved} stüdénts wéré rémövéd fröm {oldCohort} Ⱡ'σяєм ιρ#"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] "{numPresent} stüdént wäs älréädý ïn thé çöhört gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
msgstr[1] ""
"{numPresent} stüdénts wéré älréädý ïn thé çöhört gröüp Ⱡ'σяєм ιρѕυм#"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr "Ûnknöwn üsér: {user} Ⱡ'σ#"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] "Théré wäs än érrör whén trýïng tö ädd stüdénts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
msgstr[1] ""
"Théré wéré {numErrors} érrörs whén trýïng tö ädd stüdénts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr "Vïéw äll érrörs Ⱡ'#"
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr "Ýöü çürréntlý hävé nö çöhört gröüps çönfïgüréd Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr "Àdd Çöhört Gröüp Ⱡ'σ#"
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
"Thé {cohortGroupName} çöhört gröüp häs ßéén çréätéd. Ýöü çän mänüällý ädd "
"stüdénts tö thïs gröüp ßélöw. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
"Wé'vé énçöüntéréd än érrör. Pléäsé réfrésh ýöür ßröwsér änd thén trý ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr "Pléäsé éntér ä nämé för ýöür néw çöhört gröüp. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3552,14 +3657,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr "%(total_items)s tötäl #"
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr "Ýöür çhängé çöüld nöt ßé sävéd Ⱡ'σяєм #"
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr "Rétürn änd résölvé thïs ïssüé Ⱡ'σяєм #"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr "Délété “<%= name %>”? Ⱡ'#"
@@ -3759,6 +3856,10 @@ msgstr ""
"çürréntlý ïn pläçé ýét. Ìf ýöü äré hävïng dïffïçültïés, pléäsé révïéw ýöür "
"pölïçý päïrs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ι#"
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr "%(hours)s:%(minutes)s (çürrént ÛTÇ tïmé) Ⱡ'σяєм#"
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr "Ûplöäd ýöür çöürsé ïmägé. Ⱡ'σяєм#"
@@ -3872,6 +3973,139 @@ msgstr "Çlöséd Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr "(thïs pöst ïs äßöüt %(courseware_title_linked)s) Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr "Dönäté Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr "Àdd ä Néw Çöhört Gröüp Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr "Néw Çöhört Nämé Ⱡ'#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr "(Réqüïréd Fïéld) Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr "Éntér Ýöür Néw Çöhört Gröüp's Nämé Ⱡ'σяєм ιρ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
"Stüdénts äré äddéd tö thïs gröüp önlý whén ýöü prövïdé théïr émäïl äddréssés"
" ör üsérnämés ön thïs pägé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr "Whät döés thïs méän? Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr "Stüdénts äré äddéd tö thïs gröüp äütömätïçällý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr "Édït séttïngs ïn Stüdïö Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr "Àdd stüdénts tö thïs çöhört gröüp Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
"Nöté: Stüdénts çän önlý ßé ïn öné çöhört gröüp. Àddïng stüdénts tö thïs "
"gröüp övérrïdés äný prévïöüs gröüp ässïgnmént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
"Éntér émäïl äddréssés änd/ör üsérnämés sépärätéd ßý néw lïnés ör çömmäs för "
"stüdénts tö ädd. * Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
"é.g. jöhndöé@éxämplé.çöm, JänéDöé, jöéýdöé@éxämplé.çöm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
"Ýöü wïll nöt gét nötïfïçätïön för émäïls thät ßöünçé, sö pléäsé döüßlé-çhéçk"
" spéllïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr "Àdd Stüdénts Ⱡ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr "Séléçt ä çöhört gröüp Ⱡ'σя#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr "%(cohort_name)s (%(user_count)s) #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr "Çöhört Mänägémént Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr "Séléçt ä çöhört gröüp tö mänägé Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr "Vïéw Çöhört Gröüp Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
"Tö révïéw äll stüdént çöhört gröüp ässïgnménts, döwnlöäd çöürsé pröfïlé "
"ïnförmätïön ön %(link_start)s thé Dätä Döwnlöäd pägé. %(link_end)s Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr "Néw Àddréss Ⱡ#"
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr "Pässwörd #"
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr "Çhängé Mý Émäïl Àddréss Ⱡ'σяє#"
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr "Füll Nämé #"
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr "Préférréd Längüägé Ⱡ'σ#"
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr "Ûpdäté Pröfïlé Ⱡ'#"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr "Çömmön Prößlém Týpés Ⱡ'σя#"

View File

@@ -64,6 +64,8 @@
# Fernando Abramowitz <ferabra@gmail.com>, 2013
# Fernando Abramowitz <ferabra@gmail.com>, 2013
# Herty Nava <translation@bolmedia.ca>, 2013
# Irvin Cabrera <pirpinachisloco@hotmail.com>, 2014
# Ismael Saavedra <isma.18.94@gmail.com>, 2014
# jimenaianina <jime.ianina@gmail.com>, 2014
# jorgebarrero <jorgebarrero@gmail.com>, 2014
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@hmltda.com>, 2013-2014
@@ -97,6 +99,7 @@
# David Salazar <imdjsg@gmail.com>, 2014
# Fernando Abramowitz <ferabra@gmail.com>, 2013
# Herty Nava <translation@bolmedia.ca>, 2013
# Ismael Saavedra <isma.18.94@gmail.com>, 2014
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@hmltda.com>, 2013-2014
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@hmltda.com>, 2014
# karlman72 <karlman72@gmail.com>, 2014
@@ -123,7 +126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_419/)\n"
@@ -142,11 +145,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Ended Panel"
msgstr "Panel de Problemas Abiertos"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: "Discussion" is the title of the course forum page
#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to
#. the discussion forums
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a forum post type
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Discussion"
msgstr "Discusión"
@@ -181,19 +188,23 @@ msgstr "Subsección"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr "La página solicitada debe ser solicitada con un número"
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be greater than zero"
msgstr ""
msgstr "La página solicitada debe ser un número mayor que cero"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr "Certificado de Código de Honor"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr "Las inscripciones están cerradas"
@@ -218,6 +229,7 @@ msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Community TA"
msgstr "TA de la comunidad"
@@ -296,14 +308,9 @@ msgstr "La ID del curso no es válida"
msgid "Course id is invalid"
msgstr "El ID del curso no es válido"
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr "El curso está lleno"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
msgstr "El estudiante ya está inscrito"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "You are not enrolled in this course"
@@ -318,6 +325,8 @@ msgid ""
"You've successfully logged into your {provider_name} account, but this "
"account isn't linked with an {platform_name} account yet."
msgstr ""
"Ha iniciado sesión exitosamente en su cuenta de {provider_name}, pero está "
"cuenta no está vinculada aún con una cuenta de {platform_name}."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid ""
@@ -325,12 +334,17 @@ msgid ""
"below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from "
"your dashboard."
msgstr ""
"Utilice su nombre de usuario y contraseña de {platform_name} para iniciar "
"sesión en {platform_name} y después vincule su cuenta de {platform_name} "
"con la cuenta de {provider_name} desde su panel de control."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid ""
"If you don't have an {platform_name} account yet, click <strong>Register "
"Now</strong> at the top of the page."
msgstr ""
"Si todavía no tiene una cuenta de {platform_name}, haga clic en "
"<strong>Regístrese ahora</strong> en la parte superior de la página."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "There was an error receiving your login information. Please email us."
@@ -477,11 +491,11 @@ msgstr "No ha llenado uno o más campos requeridos"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Username cannot be more than {num} characters long"
msgstr ""
msgstr "El nombre de usuario no puede tener más de {num} caracteres"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Email cannot be more than {num} characters long"
msgstr ""
msgstr "El correo electrónico no puede tener más de {num} caracteres"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Valid e-mail is required."
@@ -1053,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Error running code."
msgstr ""
msgstr "Error ejecutando el código."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Cannot connect to the queue"
@@ -1814,6 +1828,8 @@ msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr ""
"Ingrese los pasaportes para el curso de herramientas LTI en el siguiente formato:\n"
"\"id\":\"client_key:client_secret\"."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Advertised Start Date"
@@ -1893,14 +1909,13 @@ msgstr "Fechas de bloqueo de las discusiones."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
"Ingrese un par de fechas en las que los estudiantes no podrán publicar "
"comentarios en los foros de discusión con el formato \"AAAA-MM-DD-AAAA-MM-"
"DD\". Para especificar fecha y hora, use el formato \"AAAA-MM-DDTHH:MM-AAAA-"
"MM-DDTHH:MM\" (Asegúrese de incluir la \"T\" entre la fecha y la hora)."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
@@ -1944,8 +1959,11 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr "Configuración de cohorte"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgstr "Actualmente las cohortes no están soportadas por edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Is New"
@@ -1962,13 +1980,15 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr ""
msgstr "Curso Móvil disponible"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
msgstr ""
"Ingrese true si el curso estará disponible para dispositivos móviles, de lo "
"contrario, ingrese false."
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Not Graded"
@@ -2688,7 +2708,7 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
msgid "No email address found."
msgstr ""
msgstr "No se encontró la dirección de correo electrónico."
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
@@ -2807,6 +2827,46 @@ msgstr ""
"externa. Esta opción oculta el botón de Lanzar y cualquier iframe para este "
"componente."
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3827,10 +3887,15 @@ msgid ""
"not know what this setting is, you can leave it blank and continue to use "
"these other settings."
msgstr ""
"Opcional. Utilice esto para videos en los que las URL de descarga y de "
"reproducción son gestionadas por edX. Esto sobreescribe la configuración de "
"\"Default Video URL\", \"Video File URLs\" y todas las ID de Youtube. Si no "
"sabe lo que significa está configuración, puede dejarla en blanco y "
"continuar. "
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "EdX Video ID"
msgstr ""
msgstr "ID del video en edX"
#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html
msgid "Navigation"
@@ -4299,6 +4364,10 @@ msgstr "El título no puede estar vacío"
msgid "Body can't be empty"
msgstr "El cuerpo no puede estar vacío"
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -4333,23 +4402,23 @@ msgstr "La tarea ya se está ejecutando."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invoice number '{0}' does not exist."
msgstr ""
msgstr "La factura número '{0}' no existe."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "The sale associated with this invoice has already been invalidated."
msgstr ""
msgstr "La venta asociada a esta factura ha sido invalidada"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invoice number {0} has been invalidated."
msgstr ""
msgstr "La factura número {0} ha sido invalidada"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "This invoice is already active."
msgstr ""
msgstr "Esta factura está activa."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr ""
msgstr "Los códigos de registro para la factura {0} han sido reactivados."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "User ID"
@@ -4394,6 +4463,23 @@ msgstr "Dirección de correspondencia"
msgid "Goals"
msgstr "Objetivos"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr "No existe el módulo."
@@ -4481,7 +4567,7 @@ msgstr "el cupón con el código ({code}) fue añadido exitósamente."
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon with the coupon code ({code}) already exists for this course"
msgstr ""
msgstr "el cupón con el código ({code}) ya existe para este curso."
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
@@ -4495,8 +4581,7 @@ msgstr "el cupón con el id ({coupon_id}) fue actualizado exitósamente"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4935,10 +5020,18 @@ msgstr "borrado"
msgid "emailed"
msgstr "enviado al correo electrónico"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr "calificado"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -5226,6 +5319,8 @@ msgid ""
"Please visit your <a href=\"{dashboard_link}\">dashboard</a> to see your "
"new course."
msgstr ""
"Por favor, visite su <a href=\"{dashboard_link}\">panel de control</a> para "
"ver su curso nuevo."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "[Refund] User-Requested Refund"
@@ -5255,6 +5350,26 @@ msgstr ""
"en su mensaje el número de su orden y NO incluya ninguna información de su "
"tarjeta de crédito."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr "Número de orden"
@@ -5447,7 +5562,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "Only one coupon redemption is allowed against an order"
msgstr ""
msgstr "Solo puede redimirse un cupón con cada orden"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "Coupon '{0}' is not valid for any course in the shopping cart."
@@ -5932,6 +6047,11 @@ msgid ""
"future purchase. If you feel that this is in error, please contact us with "
"payment-specific questions at {email}."
msgstr ""
"Lo sentimos! Nuestro sistema de procesamiento de pagos nos ha enviado un "
"mensaje indicando que ha cancelado esta transacción. Los items seleccionados"
" permanecerán en el carrito de compras para una nueva transacción. Si "
"considera que esto ha sido un error, por favor contáctenos al correo "
"{email}."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
@@ -7192,7 +7312,7 @@ msgstr "Administrador"
#: cms/templates/manage_users.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
msgstr "Equipo"
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/index.html
@@ -7351,6 +7471,10 @@ msgid ""
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
msgstr ""
"Tomar este curso como asistente de forma gratuita y tener acceso completo a "
"todo el material, actividades, evaluaciones y foros. Si su trabajo es "
"satisfactorio y acepta el código de honor, recibirá un certificado "
"personalizado de Código de honor para mostrar su logro."
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Select Audit"
@@ -7540,26 +7664,16 @@ msgstr "Ocurrió un error. Por favor intente nuevamente más tarde."
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Please verify your new email address"
msgstr ""
msgstr "Por favor verifique su dirección de correo electrónico "
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"You'll receive a confirmation in your inbox. Please follow the link in the "
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
"Recibirá una confirmación en su buzón de correo. Por favor haga clic en el "
"vínculo que aparecerá en el correo electrónico para confirmar el cambio de "
"su dirección de correo."
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
@@ -7571,30 +7685,35 @@ msgstr "editar"
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas conectadas"
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
msgstr "Vinculado"
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
msgstr "Sin vincular"
#. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
msgstr "Desvincular"
#. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Vincular"
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
msgid "Reset Password"
@@ -7602,7 +7721,7 @@ msgstr "Restablecer Contraseña"
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Current Courses"
msgstr ""
msgstr "Cursos activos"
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Looks like you haven't registered for any courses yet."
@@ -7661,6 +7780,8 @@ msgid ""
"We will send a confirmation to both {email} and your new email address as "
"part of the process."
msgstr ""
"Se le enviará una confirmación tanto a {email} como a su nuevo correo como "
"parte del proceso de verificación."
#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Change your name"
@@ -7674,6 +7795,8 @@ msgid ""
"To uphold the credibility of your {platform} {cert_name_short}, all name "
"changes will be recorded."
msgstr ""
"Para mantener la credibilidad de su {cert_name_short} {platform}, todos los "
"cambios de nombre serán grabados y almacenados en el log."
#. Translators: note that {platform} {cert_name_short} will look something
#. like: "edX certificate". Please do not change the order of these
@@ -7700,6 +7823,8 @@ msgid ""
"<span id='track-info'></span> {course_number}? <span id='refund-"
"info'></span>"
msgstr ""
"<span id='track-info'></span> {course_number}? <span id='refund-"
"info'></span>"
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
@@ -7820,7 +7945,7 @@ msgstr "Usuario"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "About edX"
msgstr ""
msgstr "Acerca de edX"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid ""
@@ -7852,7 +7977,7 @@ msgstr "Términos del Servicio y Código de Honor"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "(Revised 4/16/2014)"
msgstr ""
msgstr "(Revisado 16/04/2014)"
#: lms/templates/footer-edx-new.html
msgid "About & Company Info"
@@ -8240,7 +8365,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/login.html
msgid "We couldn't log you in."
msgstr ""
msgstr "No se ha podido iniciar su sesión."
#: lms/templates/login.html
msgid "Your email or password is incorrect"
@@ -8395,10 +8520,6 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr "Navegación Global"
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -8452,6 +8573,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr "Usted no tiene ninguna anotación."
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr "Navegación Global"
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8671,7 +8796,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/register.html
msgid "Create your own {platform_name} account below"
msgstr ""
msgstr "Cree su cuenta en {platform_name} a continuación"
#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user
#. authentication service (like Google or LinkedIn).
@@ -8683,6 +8808,7 @@ msgstr "Ha iniciado sesión exitosamente con {selected_provider}."
msgid ""
"We just need a little more information before you start learning with edX."
msgstr ""
"Necesitamos un poco mas de información antes de comiences a aprender con edX"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
@@ -8714,7 +8840,7 @@ msgstr "Nombre para mostrar:"
#: lms/templates/register.html
msgid "Additional Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Información personal adicional"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
@@ -9454,6 +9580,10 @@ msgstr ""
"Añadir {course.display_number_with_default} al carrito "
"({currency_symbol}{cost})"
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr "El curso está lleno"
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr "La inscripción en este curso es sólo por invitación"
@@ -9527,7 +9657,7 @@ msgstr "Vista de Funcionario"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Course is not yet visible to students."
msgstr ""
msgstr "El curso aun no está visible para los estudiantes."
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student view"
@@ -9538,6 +9668,8 @@ msgid ""
"You cannot view the course as a student or beta tester before the course "
"release date."
msgstr ""
"No puedes ver el curso como estudiante o probador beta antes de la fecha de "
"lanzamiento del curso."
#: lms/templates/courseware/courses.html
msgid "Explore free courses from leading universities."
@@ -9673,15 +9805,6 @@ msgstr ""
"{link_to_support_email} para reportar este tipo de problemas o caidas en el "
"servicio."
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr "Resumen de calificaciones"
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr "No implementado todavía"
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9697,13 +9820,15 @@ msgstr "{course_number} Información del curso"
#: lms/templates/courseware/info.html
msgid "You are not enrolled yet"
msgstr ""
msgstr "No está inscrito aún."
#: lms/templates/courseware/info.html
msgid ""
"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it "
"{link_start}here{link_end}!"
msgstr ""
"Actualmente, no está inscrito a este curso. Inscríbase en él "
"{link_start}aquí{link_end}!"
#: lms/templates/courseware/info.html
msgid "View Updates in Studio"
@@ -10225,7 +10350,7 @@ msgstr "Usted está registrado"
#: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html
msgid "Register for"
msgstr "Registrarse para"
msgstr "Inscribirme ahora a"
#. Translators: This is the second line on a button users can click. The
#. first
@@ -10494,14 +10619,17 @@ msgid ""
"received. you can <a href=\"#\">contact the account holder</a> to request "
"payment, or you can"
msgstr ""
"No puedes acceder más ha este curso porque aún no se ha recibido el pago. "
"Puedes <a href=\"#\">contactar al titular de la cuenta</a> para solicitar el"
" pago, o puedes"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "unregister"
msgstr ""
msgstr "Borrar su inscripción"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "for this course."
msgstr ""
msgstr "para este curso."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
@@ -10550,11 +10678,9 @@ msgstr "Debe re verificar su identidad para continuar"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
"Para continuar en la ruta de identidad verificada en los siguientes cursos, "
"debe volver a verificar su identidad:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
@@ -10638,6 +10764,25 @@ msgstr ""
"Si un intento de verificación resulta fallido antes de que el curso termine,"
" usted no recibirá un certificado verificado."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
"La cuenta de {provider_name} seleccionada ya está vinculada con otra cuenta "
"de {platform_name}. "
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
@@ -10711,37 +10856,37 @@ msgstr "Buscar todas las publicaciones"
#. Translators: This labels a filter menu in forum navigation
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "Filtrar:"
#. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Show all"
msgstr ""
msgstr "Mostrar todo"
#. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "Sin leer"
#. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged
#. for abuse
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Flagged"
msgstr ""
msgstr "Marcado"
#. Translators: This labels a cohort menu in forum navigation
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Cohort:"
msgstr ""
msgstr "Cohorte:"
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "in all cohorts"
msgstr ""
msgstr "en todas las cohortes"
#. Translators: This labels a sort menu in forum navigation
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
msgid "Sort:"
msgstr ""
msgstr "Ordenar:"
#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads
#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html
@@ -10799,7 +10944,7 @@ msgstr "Actualizar entrada"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Show Comments (%(num_comments)s)"
msgstr ""
msgstr "Mostrar comentarios (%(num_comments)s)"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add a comment"
@@ -10811,24 +10956,24 @@ msgstr "Añadir un comentario..."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "marked as answer %(time_ago)s by %(user)s"
msgstr ""
msgstr "marcado como respuesta %(time_ago)s por %(user)s"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "marked as answer %(time_ago)s"
msgstr ""
msgstr "marcado como respuesta %(time_ago)s"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "endorsed %(time_ago)s by %(user)s"
msgstr ""
msgstr "Validado hace %(time_ago)s por %(user)s"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "endorsed %(time_ago)s"
msgstr ""
msgstr "Validado hace %(time_ago)s"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Reported"
msgstr ""
msgstr "Reportado"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Editing response"
@@ -10840,7 +10985,7 @@ msgstr "Actualizar respuesta"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "posted %(time_ago)s by %(author)s"
msgstr ""
msgstr "publicado %(time_ago)s por %(author)s"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Editing comment"
@@ -10852,15 +10997,15 @@ msgstr "Actualizar comentario"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "discussion"
msgstr ""
msgstr "discusión"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "answered question"
msgstr ""
msgstr "pregunta respondida"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "unanswered question"
msgstr ""
msgstr "pregunta sin responder"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Pinned"
@@ -10947,42 +11092,12 @@ msgstr ""
"con notificaciones de actividad nueva y sin leer de las conversaciones que "
"está siguiendo."
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Visible To:"
msgstr ""
msgstr "Visible para:"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "All Groups"
@@ -10990,17 +11105,17 @@ msgstr "Todos los Grupos"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "Título:"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add a clear and descriptive title to encourage participation."
msgstr ""
msgstr "Añade un título claro y descriptivo para fomentar la participación."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Enter your question or comment…"
@@ -11020,63 +11135,96 @@ msgstr "publicar anónimamente a mis compañeros de curso"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add Post"
msgstr "Añadir entrada"
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr "Tipo de entrada:"
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
"Las preguntas plantean tópicos que necesitan respuestas. En Discusiones "
"comparte ideas y comienza conversaciones."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr "Área Temática"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr "Filtrar temas"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
"Añade tu entrada a un tema relevante para ayudar a los demás a encontrarlo."
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
msgstr "Validar"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Unendorse"
msgstr ""
msgstr "No validar"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Mark as Answer"
msgstr ""
msgstr "Marcar como respuesta"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Unmark as Answer"
msgstr ""
msgstr "Desmarcar como respuesta"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Follow"
msgstr ""
msgstr "Seguir"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Unfollow"
msgstr ""
msgstr "Dejar de seguir"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Vote"
msgstr ""
msgstr "Votar"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Report abuse"
msgstr ""
msgstr "Reportar un abuso"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Reporte"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Unreport"
msgstr ""
msgstr "No reportar"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Pin"
msgstr ""
msgstr "Marcar"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Unpin"
msgstr ""
msgstr "Desmarcar"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Abrir"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Más"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
@@ -11437,13 +11585,16 @@ msgstr "#:"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Thank you for your purchase of {course_name}!"
msgstr ""
msgstr "Gracias por su compra de {course_name}!"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
"An invoice for ${total_price} is attached. Payment is due immediately. "
"Information on payment methods can be found on the invoice."
msgstr ""
"Una cuenta por ${total_price} ha sido añadida. El pago se realiza "
"inmediatamente. La información de métodos de pago la puede encontrar en la "
"cuenta."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
@@ -11451,119 +11602,133 @@ msgid ""
"registration codes to each student planning to enroll using the email "
"template below."
msgstr ""
"Un archivo CSV de sus códigos de registro ha sido añadido. Por favor "
"distribuya los códigos de registro a cada estudiante que planeé inscribirse "
"usando la plantilla de correo debajo."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Thanks,"
msgstr ""
msgstr "Gracias,"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Your {platform_name} Team"
msgstr ""
msgstr "El Equipo de {platform_name}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Dear [[Name]]:"
msgstr ""
msgstr "Estimado/a [[Name]]:"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
"We have provided an enrollment for you in the course {course_name} from "
"{platform_name}. Please follow the instructions below to claim your access."
msgstr ""
"Se le ha otorgado acceso al curso {course_name} en {platform_name}. Por "
"favor siga las instrucciones para obtener acceso."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Your redeem code is: [[Enter Redeem Code here from the attached CSV]]"
msgstr ""
"Su código de redención es [[Ingrese aquí el código del archivo CSV adjunto]]"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "(1) Register for an account at https://{site_name}."
msgstr ""
msgstr "(1) Registrarse para una cuenta en https://{site_name}."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "(2) Once registered, navigate to https://{course_url}"
msgstr ""
msgstr "(2) Una vez registrado, ir a https://{course_url}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "(3) Click 'Add {course_number} to Cart'"
msgstr ""
msgstr "(3) Dar clic en 'Añadir {course_number} al Carrito'"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
"(4) On the shopping cart page, enter your redeem code and click apply code. "
"This will make payment equal to $0."
msgstr ""
"(4) En la página del carrito de compras, ingrese su código de redención y "
"haga clic en Aplicar Código. Esto hará que el pago sea igual a $0."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "(5) Click 'Register'"
msgstr ""
msgstr "(5) Dar clic en 'Registrar'"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
"(6) You should be able to see your course on your student dashboard at "
"https://{dashboard_url}"
msgstr ""
"(6) Debería poder ver su curso en su tablero de estudiante en "
"https://{dashboard_url}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid ""
"(7) Course materials will not be available until the course start date."
msgstr ""
"(7) Los materiales del curso no estaran disponibles hasta la fecha de "
"lanzamiento del curso."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "Sincerely,"
msgstr ""
msgstr "Sinceramente,"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt
msgid "[[Your Signature]]"
msgstr ""
msgstr "[[Your Signature]]"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "INVOICE"
msgstr ""
msgstr "FACTURA"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Date: {date}"
msgstr ""
msgstr "Fecha: {date}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Invoice No: {invoice_number}"
msgstr ""
msgstr "Factura Nº: {invoice_number}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Terms: Due Immediately"
msgstr ""
msgstr "Vencimiento: Inmediato"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Due Date: {date}"
msgstr ""
msgstr "Fecha límite: {date}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Bill to:"
msgstr ""
msgstr "Facturar a:"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Customer Reference Number: {reference_number}"
msgstr ""
msgstr "Número de referencia del cliente: {reference_number}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Balance Due: ${sale_price}"
msgstr ""
msgstr "Total a pagar: ${sale_price}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Course: {course_name}"
msgstr ""
msgstr "Curso: {course_name}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid ""
"Price: ${course_price} Quantity: {quantity} Sub-Total: "
"${sub_total} Discount: ${discount}"
msgstr ""
"Precio: ${course_price} Cantidad: {quantity} Sub-Total: "
"${sub_total} Descuento: ${discount}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Total: ${sale_price}"
msgstr ""
msgstr "Total: ${sale_price}"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "Payment instructions"
msgstr ""
msgstr "Instrucciones de pago"
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid ""
@@ -11571,6 +11736,10 @@ msgid ""
"enrollment that use these codes. All purchases are final. Please refer to "
"the cancellation policy on {site_name} for more information."
msgstr ""
"El fallo en el pago de esta factura resultará en la invalidación de la "
"inscripción que utilice esos códigos. Todas las compras son definitivas. Por"
" favor consulte la política de cancelación en {site_name} para más "
"información."
#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt
msgid "If you have payment questions, please contact {contact_email}"
@@ -11642,6 +11811,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr "Usted ha sido des inscrito del curso {course_name}"
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr "Calificación del Personal de soporte para el curso {course_number}"
@@ -11805,31 +11994,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr "Advertencias del curso"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
"Haga clic para generar un archivo CSV con la lista de estudiantes inscritos "
"en el curso, junto con la información de perfil como nombre de usuario y "
"dirección de correo electrónico."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr "Descargar la informaicón de perfíl como archivo CSV"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
"Para cursos más pequeños, haga clic para ver la información del perfil de "
"los estudiantes inscritos directamente en esta página:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr "Listar la información de perfil de los estudiantes inscritos"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -11865,32 +12029,48 @@ msgstr "Reportes"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
"Haga clic para generar un reporte de calificaciones en un archivo CSV para "
"todos los estudiantes actualmente inscritos. Un vínculo a los reportes "
"aparecerá en la tabla a continuación una vez hayan sido generados."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
"Para los cursos más grandes, la generación de este reporte puede tomar "
"varias horas. Por favor sea paciente y no haga clic en el botón varias "
"veces, ya que esto reducirá significativamente la velocidad del proceso de "
"generación del reporte."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
"Haga clic para generar un archivo CSV con la lista de estudiantes inscritos "
"en el curso, junto con la información de perfil como nombre de usuario y "
"dirección de correo electrónico."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr "Descargar la informaicón de perfíl como archivo CSV"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
"Para cursos más pequeños, haga clic para ver la información del perfil de "
"los estudiantes inscritos directamente en esta página:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr "Listar la información de perfil de los estudiantes inscritos"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
"El reporte está siendo generado en segundo plano, por lo que puede navegar "
"fuera de esta página mientras su reporte es generado."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Generate Grade Report"
@@ -11902,17 +12082,11 @@ msgstr "Reportes disponibles para descargar"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
"Cada vez que usted haga clic en el botón de <b>Generar reporte de notas</b> "
"se generarán los reportes listados a continuación. Un vínculo a cada reporte"
" permanecerá disponible en esta página, identificado por la fecha y hora de "
"generación. Los reportes no serán borrados, así que siempre podrá acceder a "
"los reportes generados previamente desde esta página."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
@@ -11940,11 +12114,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Registration Codes"
msgstr ""
msgstr "Códigos de registro"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate Registration Codes"
msgstr ""
msgstr "Dar clic para generar códigos de registro"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
@@ -11955,6 +12129,8 @@ msgstr "Generar códigos de registro"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate a CSV file of all Course Registrations Codes:"
msgstr ""
"Haga clic para generar un archivo CSV con todos los códigos de registro del "
"curso."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Registration Codes"
@@ -11963,6 +12139,8 @@ msgstr "Descargar códigos de registro"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate a CSV file of all Active Course Registrations Codes:"
msgstr ""
"Haga clic para generar un archivo CSV con todos los códigos de registro del "
"curso activos."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Active Registration Codes"
@@ -11971,6 +12149,8 @@ msgstr "Activar códigos de registro"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate a CSV file of all Spent Course Registrations Codes:"
msgstr ""
"Haga clic para generar un archivo CSV con todos los códigos de registro del "
"curso utilizados."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Spent Registration Codes"
@@ -12011,31 +12191,33 @@ msgstr "Descargar todas las compras en línea"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Ventas"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate a CSV file for all sales records in this course"
msgstr ""
"Click para generar un archivo CSV con el registro de todas las ventas para "
"este curso"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download All e-Commerce Sales"
msgstr ""
msgstr "Descargar todas las ventas en línea"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Enter the invoice number to invalidate or re-validate sale"
msgstr ""
msgstr "Introduzca el número de factura para invalidar o revalidar la compra"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Enter Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Introducir el Número de Factura "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Invalidate Sale"
msgstr ""
msgstr "Venta inválida"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Revalidate Sale"
msgstr ""
msgstr "Revalidar venta"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
@@ -12043,11 +12225,11 @@ msgstr "Lista de cupones"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Click to generate a CSV file of all Coupon Codes:"
msgstr ""
msgstr "Haga clic para generar un archivo CSV con todos los códigos de cupón:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download coupon codes"
msgstr ""
msgstr "Descargar códigos de cupón"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons Information"
@@ -12063,43 +12245,43 @@ msgstr "Cantidad"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "{code}"
msgstr ""
msgstr "{code}"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "{description}"
msgstr ""
msgstr "{description}"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "{discount}"
msgstr ""
msgstr "{discount}"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Invoice number should not be empty."
msgstr ""
msgstr "El número de factura no debe estar vacio."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please enter the course price"
msgstr ""
msgstr "Por favor ingrese el precio del curso"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please enter the numeric value for course price"
msgstr ""
msgstr "Por favor ingrese un valor numérico para el precio del curso"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please select the currency"
msgstr ""
msgstr "Seleccione la moneda"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please enter the coupon code"
msgstr ""
msgstr "Por favor ingrese el código del cupón"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please enter the coupon discount value less than or equal to 100"
msgstr ""
msgstr "Por favor introduzca un valor menor o igual a 100 para el cupón"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Please enter the numeric value for discount"
msgstr ""
msgstr "Por favor ingrese el valor numérico del descuento"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
msgid "Edit Coupon"
@@ -12116,7 +12298,7 @@ msgstr "Actualizar la información del cupón"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
msgid "example: A123DS"
msgstr ""
msgstr "ejemplo: A123DS"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
msgid "Individual due date extensions"
@@ -12215,96 +12397,97 @@ msgstr "Reiniciar la fecha límite para un estudiante"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Generate Registration Code Modal"
msgstr ""
msgstr "Generar código de Modal de Registro"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Please enter the details below"
msgstr ""
msgstr "Por favor ingrese los detalles a continuación"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Organization Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de la organización"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "What is the company the seats were sold to?"
msgstr ""
msgstr "A que compañia se vendieron los cupos?"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Organization Contact"
msgstr ""
msgstr "Contacto en la organización"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Who is the key contact at the company the sale was made to? "
msgstr ""
msgstr "¿Quien es el contacto clave en la compañía a la que se hizo la venta?"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Invoice Recipient"
msgstr ""
msgstr "Destinatario de la factura"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Who at the company should the invoice be sent to?"
msgstr ""
msgstr "¿A quien debe ser enviada la factura?"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Organization Billing Address"
msgstr ""
msgstr "Dirección de facturación de la organización"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Address Line 1"
msgstr ""
msgstr "Dirección línea 1"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Address Line 2"
msgstr ""
msgstr "Dirección línea 2"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Address Line 3"
msgstr ""
msgstr "Dirección línea 3"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "State/Province"
msgstr ""
msgstr "Estado/Provincia"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Código postal"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Price of Sale"
msgstr ""
msgstr "Precio de venta"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "What was the total sale price for all seats sold?"
msgstr ""
msgstr "¿Cuál fue el precio total de venta de todos los cupos vendidos?"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Number of registrations"
msgstr ""
msgstr "Número de registros."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Number of codes to generate for the Invoice"
msgstr ""
msgstr "Número de códigos a generar para la factura"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "(Optional) Sale Label"
msgstr ""
msgstr "(Opcional) Etiqueta de venta"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Internal tag to associate with the sale"
msgstr ""
msgstr "Etiqueta interna para asociar con la venta"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "(Optional) Customer Reference Number"
msgstr ""
msgstr "(Opcional) Número de referencia del cliente"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Any reference specific to the purchasing company, e.g. PO #"
msgstr ""
"Alguna referencia específica a la compañía que hace la compra. Ej: PO #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Send me a copy of the invoice"
msgstr ""
msgstr "Enviarme una copia de la factura"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Active Students"
@@ -13100,16 +13283,15 @@ msgid "Go Back"
msgstr "Volver Atrás"
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgstr "Gracias por Registrarse!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
"Su cuenta no está todavía activa. Se ha enviado un vínculo de activación a "
"{email}, junto con las instrucciones para la activación de su cuenta."
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
msgid "Activation Complete!"
@@ -13237,7 +13419,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "{platform_name} ({site_name}) Electronic Receipt"
msgstr ""
msgstr "{platform_name} ({site_name}) Recibo Electrónico"
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Order #"
@@ -13277,31 +13459,31 @@ msgstr "Facturado a"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "Confirm Enrollment"
msgstr ""
msgstr "Confirmar inscripción "
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "{site_name} - Confirm Enrollment"
msgstr ""
msgstr "{site_name} - Confirmar inscripción "
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "Confirm your enrollment for:"
msgstr ""
msgstr "Confirme su inscripción a:"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "course dates"
msgstr ""
msgstr "Fechas del curso"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "{course_name}"
msgstr ""
msgstr "{course_name}"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "{start_date}"
msgstr ""
msgstr "{start_date}"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "{end_date}"
msgstr ""
msgstr "{end_date}"
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid ""
@@ -13309,18 +13491,25 @@ msgid ""
"Check your <a href={dashboard_url}>course dashboard</a> to see if you're "
"enrolled in the course, or contact your company's administrator."
msgstr ""
"Usted ha hecho clic en el vínculo de un código de inscripción que ya había "
"sido utilizado. Revise su <a href={dashboard_url}>Panel de control</a> para "
"ver si ya está inscrito en el curso o contacté a su administrador."
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid ""
"You have successfully enrolled in {course_name}. This course has now been "
"added to your dashboard."
msgstr ""
"Se a inscrito satisfactoriamente en {course_name}. El curso ha sido añadido "
"a su tablero."
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid ""
"You're already registered for this course. Visit your <a "
"href={dashboard_url}>dashboard</a> to see the course."
msgstr ""
"Ya se ha registrado para este curso. Visite su <a "
"href={dashboard_url}>tablero</a> para ver el curso."
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid ""
@@ -13328,10 +13517,13 @@ msgid ""
"{site_name}. This code can only be used one time, so you should only "
"activate this code if you're its intended recipient."
msgstr ""
"Está a punto de activar un código de inscripción para el curso "
"{course_name} de {site_name}. Este código solo puede ser usado una vez, así "
"que solo debe activarlo si usted es el beneficiario del mismo."
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "View Course &nbsp; &nbsp; &#x25b8;"
msgstr ""
msgstr "Ver Curso &nbsp; &nbsp; &#x25b8;"
#: lms/templates/shoppingcart/verified_cert_receipt.html
msgid "Receipt (Order"
@@ -13597,6 +13789,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr "Actualmente los servidores de {platform_name} están sobrecargados"
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "Edite su nombre"
@@ -13644,6 +13874,11 @@ msgid ""
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
"Por favor asegúrese de que su navegador este actualizado a la "
"<strong>{a_start}versión más reciente posible{a_end}</strong>. También "
"asegúrese de que <strong>su cámara web este conectada, encendida y permita "
"funcionar en su navegador</strong> (normalmente esto se configura en los "
"ajustes del navegador)."
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
@@ -13671,14 +13906,16 @@ msgstr "Está elevando su afiliación para"
msgid "You are re-verifying for"
msgstr "Usted está re verificando para"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr "Usted está registrandose para"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
msgstr "Educación profesional"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
@@ -13732,6 +13969,11 @@ msgid ""
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"Por favor asegúrese de que su navegador este actualizado a la "
"{a_start}versión más reciente posible{a_end}. También asegúrese de que "
"<strong>su cámara web este conectada, encendida y permita funcionar en su "
"navegador</strong> (normalmente esto se configura en los ajustes del "
"navegador)."
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
@@ -14392,6 +14634,9 @@ msgid ""
"and retake your photos. If you are still having trouble, please contact us "
"at {email_address}"
msgstr ""
"Lo sentimos, ocurrió un error en esta página. Por favor refresque la página "
"y vuelva a tomar sus fotos. Si continúa experimentando problemas, por favor "
"contáctenos al correo {email_address}"
#: lms/templates/verify_student/photo_verification.html
msgid "Take Your Photo"
@@ -14537,6 +14782,8 @@ msgid ""
"You need to activate your {platform_name} account before you can register "
"for courses. Check your inbox for an activation email."
msgstr ""
"Necesita activar su cuenta en {platform_name} antes de continuar. Revise su "
"correo electrónico para ver las instrucciones de activación"
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid "Identification"
@@ -14551,6 +14798,8 @@ msgid ""
"A driver's license, passport, or other government or school-issued ID with "
"your name and picture on it."
msgstr ""
"Una licencia de conducir, pasaporte, u otro documento emitido por el "
"gobierno o por una institución de educación con su nombre y fotografía."
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid "Webcam"
@@ -14564,13 +14813,15 @@ msgstr "Una cámara web y un navegador moderno"
#. later"
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid "{internet_explorer_version} or later"
msgstr ""
msgstr "{internet_explorer_version} o superior"
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the most recent version "
"possible."
msgstr ""
"Por favor asegurese de que su navegador está actualizado a la versión más "
"reciente disponible."
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid "Credit or Debit Card"
@@ -14585,6 +14836,8 @@ msgid ""
"Visa, MasterCard, American Express, Discover, Diners Club, or JCB with the "
"Discover logo."
msgstr ""
"Visa, Master Card, American Express, Discover, Diners Club, o JCB con logo "
"Discover"
#: lms/templates/verify_student/show_requirements.html
msgid ""
@@ -14901,22 +15154,56 @@ msgstr "Ver la versión publicada"
msgid "Preview Changes"
msgstr "Previsualizar los cambios"
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr "¿Que puedo hacer en está página?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
"Puede ver y editar los componentes del curso que contengan otros componentes"
" en esta pagina. En el caso de bloques de experimentos, esto le permite "
"confirmar que ha configurado correctamente los grupos de su experimento y "
"hacer cambios al contenido existente."
#: cms/templates/container.html
msgid "Unit Location"
@@ -15567,6 +15854,10 @@ msgstr "Nueva configuración de grupo"
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr "Este módulo está deshabilitado por el momento."
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr "¿Que puedo hacer en está página?"
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr "Puede crear, editar y borrar configuraciones de grupo."
@@ -16700,6 +16991,11 @@ msgstr "Primer día del curso"
msgid "Course Start Time"
msgstr "Hora de inicio del curso"
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr "Fecha de finalización del curso"

View File

@@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea <ovnicraft@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,7 +81,6 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/js/views/asset.js
@@ -93,13 +92,6 @@ msgstr "Aceptar"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: lms/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -135,16 +127,10 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -1568,6 +1554,27 @@ msgstr ""
"Su navegador no soporta el acceso directo al portapapeles. Por favor use los"
" atajos Ctrl+X/C/V"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1589,11 +1596,11 @@ msgstr "Pausar"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Silenciar"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Unmute"
msgstr ""
msgstr "Restablecer sonido"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_control.js
@@ -1607,7 +1614,7 @@ msgstr "Expandir el navegador"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Velocidad"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Volume"
@@ -1773,79 +1780,92 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr "..."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "currently %(numVotes)s vote"
msgid_plural "currently %(numVotes)s votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "actualmente %(numVotes)s voto"
msgstr[1] "actualmente %(numVotes)s votos"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "%(numVotes)s Vote"
msgid_plural "%(numVotes)s Votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(numVotes)s voto"
msgstr[1] "%(numVotes)s votos"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble subscribing you to this thread. Please try again."
msgstr ""
"Tenemos problemas suscribiendote a este hilo. Por favor intenta de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble unsubscribing you from this thread. Please try again."
msgstr ""
"Tenemos problemas desuscribiendote de este hilo. Por favor intenta de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble marking this response as an answer. Please try again."
msgstr ""
"Tenemos algunos problemas marcando tu mensaje como respuesta. Por favor "
"inténtalo de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble removing this response as an answer. Please try again."
msgstr ""
"Tenemos algunos problemas borrando tu mensaje como respuesta. Por favor "
"inténtalo de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble marking this response endorsed. Please try again."
msgstr ""
"Tenemos problemas para marcar tu respuesta como aprobada. Por favor intenta "
"de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble removing this endorsement. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Tenemos problemas borrando tu respuesta. Por favor intenta de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble saving your vote. Please try again."
msgstr ""
"Tenemos algunos problemas guardando tu voto. Por favor inténtalo nuevamente."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble pinning this thread. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Tenemos problemas fijando este hilo. Por favor intenta de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble unpinning this thread. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Tenemos problemas desmarcando este hilo. Por favor intenta de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble removing your flag on this post. Please try again."
msgstr ""
"Tenemos problemas borrando tu marca para esta publicación. Por favor intenta"
" de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble reporting this post. Please try again."
msgstr ""
"Tenemos problemas en el reporte sobre esta publicación. Por favor intenta de"
" nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble closing this thread. Please try again."
msgstr ""
"Tenemos problemas cerrando esta discusión. Por favor intenta de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble reopening this thread. Please try again."
msgstr ""
"Tenemos problemas reabriendo esta discusión. Por favor intenta de nuevo."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Load more"
@@ -1912,8 +1932,8 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s other response"
msgid_plural "%(numResponses)s other responses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(numResponses)s otra respuesta"
msgstr[1] "%(numResponses)s otras respuestas"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s response"
@@ -1951,7 +1971,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
msgid "Your post will be discarded."
msgstr ""
msgstr "Su publicación será descartada."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
msgid "anonymous"
@@ -2394,6 +2414,10 @@ msgstr "Última actualización: <%= timestamp %>"
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr "<%= num_students %> estudiantes calificados."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2442,6 +2466,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr "Ingrese el nombre de usuario o el correo electrónico."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
"Por favor ingrese su nombre de usuario o dirección de correo electrónico."
@@ -3113,6 +3138,107 @@ msgstr "Se repuntuó exitosamente el problema para el usuario {user}"
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr "Falló al re puntuar el problema."
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3501,14 +3627,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr "%(total_items)s en total"
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr "Sus cambios no pudieron ser guardados"
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr "Regresar y resolver este problema"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr "¿Borrar “<%= name %>”?"
@@ -3702,6 +3820,10 @@ msgstr ""
"política no está todavía en funcionamiento. Si presenta dificultades, por "
"favor revise su par de política."
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr "Cargar la imagen para su curso"
@@ -3812,6 +3934,126 @@ msgstr "Cerrado"
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr "(esta publicación es sobre %(courseware_title_linked)s)"
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr "Tipos de problemas comunes"

View File

@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Aylén <aylen_00@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_AR/)\n"
@@ -106,6 +106,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -118,7 +122,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -220,13 +224,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1682,9 +1681,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1722,7 +1724,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2453,6 +2458,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3775,6 +3820,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3868,6 +3917,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3957,8 +4023,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4364,10 +4429,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4642,6 +4715,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6618,19 +6711,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6641,14 +6721,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6656,6 +6739,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6663,6 +6747,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7397,10 +7482,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7452,6 +7533,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8383,6 +8468,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8590,15 +8679,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9380,8 +9460,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9459,6 +9539,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9759,36 +9856,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9802,8 +9869,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9834,6 +9901,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10374,6 +10471,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10521,26 +10638,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10567,22 +10664,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10595,11 +10712,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11642,13 +11758,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12094,6 +12211,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12160,11 +12315,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13258,17 +13415,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13831,6 +14026,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14782,6 +14981,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,6 +69,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -114,6 +115,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1513,6 +1515,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1707,9 +1730,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2300,6 +2321,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2345,6 +2370,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2936,6 +2962,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3295,14 +3422,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3482,6 +3601,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3586,6 +3709,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:21+0000\n"
"Last-Translator: x_vela <x_vela@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_EC/)\n"
@@ -116,6 +116,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -128,7 +132,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -230,13 +234,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1692,9 +1691,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1732,7 +1734,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2463,6 +2468,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3785,6 +3830,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3878,6 +3927,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3967,8 +4033,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4374,10 +4439,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4652,6 +4725,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6628,19 +6721,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6651,14 +6731,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6666,6 +6749,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6673,6 +6757,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7407,10 +7492,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7462,6 +7543,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8393,6 +8478,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8600,15 +8689,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9390,8 +9470,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9469,6 +9549,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9769,36 +9866,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9812,8 +9879,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9844,6 +9911,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10384,6 +10481,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10531,26 +10648,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10577,22 +10674,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10605,11 +10722,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11652,13 +11768,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12104,6 +12221,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12170,11 +12325,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13268,17 +13425,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13841,6 +14036,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14792,6 +14991,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,6 +86,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -131,6 +132,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1530,6 +1532,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1724,9 +1747,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2317,6 +2338,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2362,6 +2387,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2953,6 +2979,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3312,14 +3439,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3499,6 +3618,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3603,6 +3726,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -75,6 +75,7 @@
# Antonio Pardo <apardo@alabs.org>, 2013
# Jack R. <dny1020@aol.com>, 2013
# Fernando Abramowitz <ferabra@gmail.com>, 2013
# Francisco Cruz <paco@di.uc3m.es>, 2014
# Herty Nava <translation@bolmedia.ca>, 2013
# i_cruzado <ignacio.cruzado@gmail.com>, 2014
# spentamanyu <i.delamo@gmail.com>, 2014
@@ -114,7 +115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:21+0000\n"
"Last-Translator: spentamanyu <i.delamo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_ES/)\n"
@@ -170,6 +171,10 @@ msgstr "Subsección"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -182,7 +187,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr "Certificado de Código de Honor"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr "La inscripción está cerrada"
@@ -283,13 +288,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr "La id del curso no es válida"
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr "El curso está completo"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1750,9 +1750,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1790,7 +1793,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2521,6 +2527,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3839,6 +3885,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr "El cuerpo no puede estar en blanco"
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3934,6 +3984,23 @@ msgstr "Dirección de correspondencia"
msgid "Goals"
msgstr "Objetivos"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -4023,8 +4090,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4429,10 +4495,18 @@ msgstr "eliminado"
msgid "emailed"
msgstr "correos enviados"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr "calificado"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4707,6 +4781,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr "Número de pedido"
@@ -6704,19 +6798,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6727,14 +6808,17 @@ msgstr "editar"
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6742,6 +6826,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6749,6 +6834,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7515,10 +7601,6 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr "Navegación Global"
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7570,6 +7652,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr "Usted no tiene ninguna anotación."
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr "Navegación Global"
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8537,6 +8623,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr "El curso está completo"
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8744,15 +8834,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr "Resumen de calificaciones"
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr "No implementado todavía"
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9542,8 +9623,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9621,6 +9702,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
@@ -9919,36 +10017,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9962,8 +10030,8 @@ msgstr "Todos los Grupos"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9994,6 +10062,36 @@ msgstr "publicar anónimamente a mis compañeros de curso"
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10548,6 +10646,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr "Calificación del Personal de soporte para el curso {course_number}"
@@ -10695,26 +10813,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr "Advertencias del curso"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10741,22 +10839,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10769,11 +10887,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11824,13 +11941,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr "Volver Atrás"
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgstr "Gracias por Registrarse!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12280,6 +12398,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12349,11 +12505,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr "Estás re-verificando tu identidad para"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13447,17 +13605,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -14020,6 +14216,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14971,6 +15171,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -45,7 +45,7 @@
#
# Translators:
# Alicia P. <pericia@gmail.com>, 2014
# MAR PERERA DENIZ <sobeverlyblog@gmail.com>, 2014
# Steven McArthur <inactive+legallyunemployed@transifex.com>, 2014
# MiguelSdP <miguelsdp@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file
@@ -61,9 +61,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Óscar Arce Ruiz <oscararceruiz@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_ES/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -137,6 +137,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1544,6 +1545,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1749,9 +1771,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr "..."
@@ -2363,6 +2383,10 @@ msgstr "Última actualización: <%= timestamp %>"
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr "<%= num_students %> calificación de los estudiantes."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
@@ -2409,6 +2433,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr "Introduzca nombre de usuario o correo electrónico"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de usuario o correo electrónico."
@@ -3049,6 +3074,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3428,14 +3554,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr "Tu cambio no pudo ser guardado"
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr "Volver y resolver este problema"
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr "¿Borrar “<%= name %>”?"
@@ -3623,6 +3741,10 @@ msgstr ""
"de valores no está disponible aún. Si tienes problemas, por favor, revisa tu"
" política de pares."
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr "Sube la imagen de tu curso."
@@ -3731,6 +3853,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Gerardo Milan Ortega <Milann@outlook.es>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_MX/)\n"
@@ -111,6 +111,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -123,7 +127,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -225,13 +229,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1687,9 +1686,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1727,7 +1729,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2458,6 +2463,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3780,6 +3825,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3873,6 +3922,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3962,8 +4028,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4369,10 +4434,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4647,6 +4720,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6623,19 +6716,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6646,14 +6726,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6661,6 +6744,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6668,6 +6752,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7402,10 +7487,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7457,6 +7538,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8388,6 +8473,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8595,15 +8684,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9385,8 +9465,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9464,6 +9544,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9764,36 +9861,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9807,8 +9874,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9839,6 +9906,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10379,6 +10476,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10526,26 +10643,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10572,22 +10669,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10600,11 +10717,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11647,13 +11763,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12099,6 +12216,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12165,11 +12320,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13263,17 +13420,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13836,6 +14031,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14787,6 +14986,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 03:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,6 +72,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -117,6 +118,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1516,6 +1518,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1710,9 +1733,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2303,6 +2324,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2348,6 +2373,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2939,6 +2965,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3298,14 +3425,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3485,6 +3604,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3589,6 +3712,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_PE/)\n"
@@ -100,6 +100,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -214,13 +218,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1676,9 +1675,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1716,7 +1718,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2447,6 +2452,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3769,6 +3814,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3862,6 +3911,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3951,8 +4017,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4358,10 +4423,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4636,6 +4709,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6612,19 +6705,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6635,14 +6715,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6650,6 +6733,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6657,6 +6741,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7391,10 +7476,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7446,6 +7527,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8377,6 +8462,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8584,15 +8673,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9374,8 +9454,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9453,6 +9533,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9753,36 +9850,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9796,8 +9863,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9828,6 +9895,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10368,6 +10465,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10515,26 +10632,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10561,22 +10658,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10589,11 +10706,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11636,13 +11752,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12088,6 +12205,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12154,11 +12309,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13252,17 +13409,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13825,6 +14020,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14776,6 +14975,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_PE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1510,6 +1512,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1704,9 +1727,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2297,6 +2318,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2342,6 +2367,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2933,6 +2959,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3292,14 +3419,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3479,6 +3598,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3583,6 +3706,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -32,19 +32,21 @@
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Triple <nyke@planet.ee>, 2014
# #-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2014 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Triple <nyke@planet.ee>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 03:20+0000\n"
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-27 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Triple <nyke@planet.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,6 +106,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -116,7 +122,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -218,13 +224,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1680,9 +1681,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1720,7 +1724,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2451,6 +2458,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3773,6 +3820,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3866,6 +3917,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3955,8 +4023,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4362,10 +4429,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4640,6 +4715,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6616,19 +6711,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6639,14 +6721,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6654,6 +6739,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6661,6 +6747,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7395,10 +7482,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7450,6 +7533,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8381,6 +8468,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8588,15 +8679,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9378,8 +9460,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9457,6 +9539,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9757,36 +9856,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9800,8 +9869,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9832,6 +9901,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10372,6 +10471,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10519,26 +10638,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10565,22 +10664,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10593,11 +10712,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11640,13 +11758,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12092,6 +12211,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12158,11 +12315,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13256,17 +13415,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13829,6 +14026,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14780,6 +14981,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,6 +105,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1504,6 +1505,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1698,9 +1720,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2291,6 +2311,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2336,6 +2360,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2927,6 +2952,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3286,14 +3412,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3473,6 +3591,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3577,6 +3699,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

View File

@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Basque (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/eu_ES/)\n"
@@ -100,6 +100,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -214,13 +218,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1676,9 +1675,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1716,7 +1718,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2447,6 +2452,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3769,6 +3814,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3862,6 +3911,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3951,8 +4017,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4358,10 +4423,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4636,6 +4709,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6612,19 +6705,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6635,14 +6715,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6650,6 +6733,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6657,6 +6741,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7391,10 +7476,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7446,6 +7527,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8377,6 +8462,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8584,15 +8673,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9374,8 +9454,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9453,6 +9533,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9753,36 +9850,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9796,8 +9863,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9828,6 +9895,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10368,6 +10465,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10515,26 +10632,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10561,22 +10658,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10589,11 +10706,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11636,13 +11752,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12088,6 +12205,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12154,11 +12309,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13252,17 +13409,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13825,6 +14020,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14776,6 +14975,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Basque (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/eu_ES/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1510,6 +1512,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1704,9 +1727,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2297,6 +2318,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2342,6 +2367,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2933,6 +2959,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3292,14 +3419,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3479,6 +3598,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3583,6 +3706,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:35-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Ned Batchelder <ned@edx.org>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fa/)\n"
@@ -102,6 +102,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "Requested page must be numeric"
msgstr ""
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py common/djangoapps/student/views.py
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -216,13 +220,8 @@ msgstr ""
msgid "Course id is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Student is already enrolled"
#: common/djangoapps/student/views.py common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
@@ -1676,9 +1675,12 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums, formatted as \"YYYY-MM-DD-YYYY-MM-DD\". To specify times as well as "
"dates, format the pairs as \"YYYY-MM-DDTHH:MM-YYYY-MM-DDTHH:MM\" (be sure to"
" include the \"T\" between the date and time)."
"forums. Each pair should be formatted as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. "
"To specify times as well as dates, format each pair as [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"] (be sure to include the \"T\" between the "
"date and time). An entry defining more than one blackout period might look "
"like this: [[\"2014-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2014-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -1716,7 +1718,10 @@ msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohorts are not currently supported by edX."
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
@@ -2447,6 +2452,46 @@ msgid ""
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's username. You must also set Open in New "
"Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to request the user's email address. You must also set Open in "
"New Page to True to get the user's information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -3769,6 +3814,10 @@ msgstr ""
msgid "Body can't be empty"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
@@ -3862,6 +3911,23 @@ msgstr ""
msgid "Goals"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your enrolled student profile report is being generated! You can view the "
"status of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"An enrolled student profile report generation task is already in progress. "
"Check the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr ""
@@ -3951,8 +4017,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new dashboard for course "
"analytics{link_end}."
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
@@ -4356,10 +4421,18 @@ msgstr ""
msgid "emailed"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
@@ -4634,6 +4707,26 @@ msgid ""
"Please do NOT include your credit card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr ""
@@ -6610,19 +6703,6 @@ msgid ""
"email to confirm your email address change."
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
@@ -6633,14 +6713,17 @@ msgstr ""
#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
#. their edX account.
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Not Linked"
msgstr ""
@@ -6648,6 +6731,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Unlink"
msgstr ""
@@ -6655,6 +6739,7 @@ msgstr ""
#. and their account with an external authentication provider (like Google or
#. LinkedIn).
#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -7389,10 +7474,6 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/navigation.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Find Courses"
@@ -7444,6 +7525,10 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any notes."
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
msgid "Global Navigation"
msgstr ""
#: lms/templates/original_navigation.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
@@ -8373,6 +8458,10 @@ msgid ""
"Add {course.display_number_with_default} to Cart ({currency_symbol}{cost})"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course is full"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
msgstr ""
@@ -8580,15 +8669,6 @@ msgid ""
"report any problems or downtime."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Grade summary"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/grade_summary.html
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/gradebook.html
#: lms/templates/courseware/instructor_dashboard.html
msgid "Gradebook"
@@ -9370,8 +9450,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in the following courses, you need to "
"re-verify your identity:"
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
@@ -9449,6 +9529,23 @@ msgid ""
" not receive a verified certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid "Could Not Link Accounts"
msgstr ""
#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
#. already
#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
#. edX deployment.
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html
msgid ""
"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/debug/run_python_form.html
msgid "Results:"
msgstr ""
@@ -9749,36 +9846,6 @@ msgid ""
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
#. post
@@ -9792,8 +9859,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Instructors can set whether a post in a cohorted topic is visible to all "
"cohorts or only to a specific cohort."
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -9824,6 +9891,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Post"
msgstr ""
#. Translators: This is the label for a control to
#. select a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Post type:"
msgstr ""
#. Translators: This is a forum post type
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Question"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Topic Area:"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Filter topics"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it."
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Endorse"
msgstr ""
@@ -10362,6 +10459,26 @@ msgstr ""
msgid "You have been un-enrolled from {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Enrollment Successful"
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid ""
"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, "
"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning "
"experience for millions and make a better future one learner at a time."
msgstr ""
#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html
msgid "Donation Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr ""
@@ -10509,26 +10626,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Warnings"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
@@ -10555,22 +10652,42 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students. "
"Links to generated reports appear in a table below when report generation is"
" complete."
"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
"report is generating."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For large courses, generating this report may take several hours. Please be "
"patient and do not click the button multiple times. Clicking the button "
"multiple times will significantly slow the grade generation process."
"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The report is generated in the background, meaning it is OK to navigate away"
" from this page while your report is generating."
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Download profile information as a CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
" directly on this page:"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "List enrolled students' profile information"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -10583,11 +10700,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid ""
"The grade reports listed below are generated each time the <b>Generate Grade"
" Report</b> button is clicked. A link to each grade report remains available"
" on this page, identified by the UTC date and time of generation. Grade "
"reports are not deleted, so you will always be able to access previously "
"generated reports from this page."
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access "
"previously generated reports from this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
@@ -11630,13 +11746,14 @@ msgid "Go Back"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid "Thanks For Registering!"
msgid "Thanks for Registering!"
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html
msgid ""
"Your account is not active yet. An activation link has been sent to {email},"
" along with instructions for activating your account."
"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an "
"account activation message to {email}. To activate your account and start "
"enrolling in courses, click the link in the message."
msgstr ""
#: lms/templates/registration/activation_complete.html
@@ -12082,6 +12199,44 @@ msgstr ""
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Email change failed."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid "Something went wrong. Please contact {support} for help."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"The email address you wanted to use is already used by another "
"{platform_name} account."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_failed.html
msgid ""
"You can try again from the {link_start}account settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid "Email change successful!"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/email_change_successful.html
msgid ""
"You should see your new email address listed on the {link_start}account "
"settings{link_end} page."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/index.html
msgid "Student Account"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/index.html
#: lms/templates/student_profile/index.html
msgid "Student Profile"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
@@ -12148,11 +12303,13 @@ msgstr ""
msgid "You are re-verifying for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are registering for"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Professional Education"
msgstr ""
@@ -13246,17 +13403,55 @@ msgstr ""
msgid "Preview Changes"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"You can view and edit course components that contain other components on "
"this page. In the case of experiment blocks, this allows you to confirm that"
" you have properly configured your experiment groups and make changes to "
"existing content."
"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then "
"select a template."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr ""
#: cms/templates/container.html
@@ -13819,6 +14014,10 @@ msgstr ""
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "You can create, edit, and delete group configurations."
msgstr ""
@@ -14770,6 +14969,11 @@ msgstr ""
msgid "Course Start Time"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 00:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -111,6 +112,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/group-configuration-edit.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Save"
msgstr ""
@@ -1508,6 +1510,27 @@ msgid ""
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to tab %(tab_name)s in the current "
@@ -1699,9 +1722,7 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
msgid "…"
msgstr ""
@@ -2277,6 +2298,10 @@ msgstr ""
msgid "<%= num_students %> students scored."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: cms/templates/js/mock/mock-group-configuration-page.underscore
msgid "Loading..."
@@ -2322,6 +2347,7 @@ msgid "Enter username or email"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
@@ -2913,6 +2939,103 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rescore problem."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Full name cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Language cannot be blank"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "We couldn't populate the list of language choices."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_profile/profile.js
msgid "Saved"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort group"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort group"
msgstr[0] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort group"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort group"
msgstr[0] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
#: lms/static/js/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohort groups configured"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort group has been created. You can manually add "
"students to this group below."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid ""
"We've encountered an error. Please refresh your browser and then try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/views/cohorts.js
msgid "Please enter a name for your new cohort group."
msgstr ""
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
@@ -3267,14 +3390,6 @@ msgstr ""
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Your change could not be saved"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/section_edit.js
msgid "Return and resolve this issue"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%= name %>”?"
msgstr ""
@@ -3454,6 +3569,10 @@ msgid ""
"policy pairs."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr ""
@@ -3558,6 +3677,126 @@ msgstr ""
msgid "(this post is about %(courseware_title_linked)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "New Cohort Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add-cohort-form.underscore
msgid "Enter Your New Cohort Group's Name"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Students are added to this group only when you provide their email addresses"
" or usernames on this page."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Students are added to this group automatically."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Edit settings in Studio"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add students to this cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Students can only be in one cohort group. Adding students to this "
"group overrides any previous group assignment."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas for "
"students to add. *"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
" spelling."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Students"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Cohort Management"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort group to manage"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort Group"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review all student cohort group assignments, download course profile "
"information on %(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
#: lms/templates/student_profile/profile.underscore
msgid "Update Profile"
msgstr ""
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More