Merge pull request #8278 from edx/sarina/20150529-translations-update

Update translations (autogenerated message)
This commit is contained in:
Sarina Canelake
2015-05-29 15:26:51 -04:00
44 changed files with 3468 additions and 4803 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-05 11:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "شارة الطالب الذي جرى التحقّق من هويّته"
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
#, fuzzy
@@ -320,6 +320,7 @@ msgid "Community TA"
msgstr "مساعد أستاذ لشؤون المتعلّمين"
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student"
msgstr "الطالب"
@@ -2908,9 +2909,9 @@ msgstr ""
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/about.html
msgid "About"
msgstr "لمحة عن"
@@ -2983,6 +2984,7 @@ msgstr "عام"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "سيُحدَّد لاحقًا "
@@ -4562,6 +4564,67 @@ msgstr "بحث"
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق الطبع والنشر "
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
"the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX "
"Inc."
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr "تُديره Open edX"
#: lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "المدونة"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "News"
msgstr "الأخبار"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "معلومات الاتّصال"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "الوظائف"
#: lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "تبرَّع"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Accessibility Policy"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: lms/djangoapps/branding/api.py openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
msgstr ""
@@ -4714,13 +4777,7 @@ msgstr ""
msgid "Contact {platform_name}"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
#: lms/djangoapps/certificates/views.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/djangoapps/certificates/views.py
msgid "Terms of Service &amp; Honor Code"
msgstr ""
@@ -4796,7 +4853,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Username"
@@ -5324,16 +5382,39 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ في الخادم. يُرجى إعادة ال
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
msgstr "لم تُحدَّد نقطة نهاية لخدمة EdxNotes."
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Edx Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "طاقم المساق "
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr "طاقم المساق"
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Credit Card - Individual"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Manually Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Data Integrity Error"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"اكتملت البيانات\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"تم استكمال العملية"
msgstr "اكتملت البيانات"
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
@@ -5413,6 +5494,7 @@ msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr "أُعيد تفعيل رموز التسجيل الخاصة بالفاتورة رقم {0}."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "User ID"
msgstr "رقم المستخدم"
@@ -5437,6 +5519,7 @@ msgstr ""
"البريد الإلكتروني"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
@@ -5452,21 +5535,25 @@ msgstr "سنة الميلاد"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Gender"
msgstr "الجنس"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Level of Education"
msgstr "المستوى التعليمي "
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
msgid "Mailing Address"
msgstr "العنوان البريدي"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Goals"
msgstr "الأهداف"
@@ -5502,6 +5589,19 @@ msgstr ""
"يجب أن يحتوي الملف على عمود ’اسم المستخدم‘، أو عمود ’البريد الإلكتروني‘، أو "
"على الاثنين معًا."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your detailed enrollment report is being generated! You can view the status "
"of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"A detailed enrollment report generation task is already in progress. Check "
"the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
msgstr ""
@@ -5839,7 +5939,8 @@ msgid "ID"
msgstr "الرقم التعريفي"
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py cms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
@@ -5967,6 +6068,12 @@ msgstr ""
msgid "generated"
msgstr "الاستحداث"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generating_enrollment_report"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
@@ -5975,6 +6082,87 @@ msgstr "الاستحداث"
msgid "cohorted"
msgstr "التوزيع على المجموعات"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "First Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr "اسم الشركة"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "سنة الميلاد"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "البلد"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Date"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Currently Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Source"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Role"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "List Price"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Coupon Codes Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Registration Code Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Transaction Reference Number"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
msgstr "لا تتوفّر معلومات عن الحالة"
@@ -7314,7 +7502,6 @@ msgid "Payment confirmation"
msgstr "تأكيد الدفعة"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#, fuzzy
msgid "Take photo"
@@ -7388,42 +7575,26 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Twitter"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linked.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Google+"
msgstr ""
@@ -7433,13 +7604,9 @@ msgstr ""
msgid "Tumblr"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that MeetUp advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that Meetup advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Meetup"
msgstr ""
@@ -8245,24 +8412,6 @@ msgstr "العنوان البريدي"
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr "أخبرنا عن سبب اهتمامك بمنصّة {platform_name}"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "البلد"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Please select your Country."
msgstr "يُرجى تحديد بلدك."
@@ -8290,14 +8439,6 @@ msgstr ""
"يجب الموافقة على شروط الخدمة {terms_of_service} الخاصة بمنصّة "
"{platform_name}. "
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr ""
@@ -8659,18 +8800,11 @@ msgstr "قيد المعالجة"
msgid "Ready"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"لم تنجح المعالجة\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"لم تنجح العملية"
msgstr "لم تنجح المعالجة"
#. Translators: This is the status for a video for which an invalid
#. processing token was provided in the course settings
@@ -8710,7 +8844,6 @@ msgstr "تاريخ الإضافة "
#. duration is determined.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr ""
@@ -8801,11 +8934,6 @@ msgstr "إلغاء"
msgid "Course Number"
msgstr "رقم المساق "
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Dismiss"
msgstr "رفض العملية"
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
@@ -8913,13 +9041,6 @@ msgstr ""
"تفضّل بزيارة {link_start}لوحة المعلومات{link_end} الخاصة بحسابك لرؤية "
"مساقاتك."
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr "تُديره Open edX"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course Navigation"
msgstr "تصفّح المساق"
@@ -9273,7 +9394,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or "
"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
@@ -9293,18 +9414,7 @@ msgstr ""
msgid "10/22/2014"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr "الأخبار"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "معلومات الاتّصال"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/static_templates/faq.html
msgid "FAQ"
msgstr "الأسئلة الشائعة"
@@ -9328,11 +9438,11 @@ msgstr "تابعونا على:"
msgid "Mobile Apps"
msgstr "تطبيقات الهاتف المحمول"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Apple app on Apple Store"
msgstr "تطبيق آبل في متجر آبل"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Android app on Google Play"
msgstr "تطبيق أندرويد في متجر جوجل بلاي Google Play"
@@ -9340,43 +9450,10 @@ msgstr "تطبيق أندرويد في متجر جوجل بلاي Google Play"
msgid "Page Footer"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "المدونة"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "الوظائف"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "تبرَّع"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Website Accessibility Policy"
msgstr ""
#: lms/templates/footer.html
msgid ""
"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
"Code{honor_link_end}"
msgstr ""
"{tos_link_start}شروط الخدمة{tos_link_end} و{honor_link_start}ميثاق "
"الشرف{honor_link_end}"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Password Reset"
msgstr "إعادة ضبط كلمة السر"
@@ -10144,11 +10221,6 @@ msgstr "مثال: نيويورك"
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "أعلى مستوى تعليمي وصلت إليه"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "سنة الميلاد"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr "يُرجى منك مشاركتنا الأسباب التي دفعتك للتسجيل في {platform_name} "
@@ -10643,6 +10715,10 @@ msgstr "إجمالي عدد الكلمات:"
msgid "Open Calculator"
msgstr "فتح الآلة الحاسبة "
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input Field"
msgstr "حقل الإدخال في الآلة الحاسبة"
@@ -10801,8 +10877,8 @@ msgid "Calculate"
msgstr "احسب"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output Field"
msgstr "حقل مخرجات الآلة الحاسبة"
msgid "Calculator Output"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image"
@@ -11386,11 +11462,6 @@ msgstr ""
msgid "View this course as:"
msgstr "مشاهدة هذا المساق كـ:"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr "طاقم المساق"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student in {content_group}"
msgstr "التلميذ في {content_group}"
@@ -11783,6 +11854,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Pending Instructor Tasks"
@@ -12239,70 +12311,6 @@ msgstr ""
msgid "edit"
msgstr "تعديل"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "تحتاج إلى إعادة عملية التحقّق لتتمكّن من المتابعة"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
"نظرًا لتغيّر الأشخاص، نطلب منك كلّ عام أن تعيد التأكيد على هويّتك لدى سعيك "
"للحصول على شهاداتنا الموثَّقة. ونرجو منك إعطاءنا دقيقة من وقتك الآن "
"لمساعدتنا على تجديد هويّتك."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
msgstr "{course_name}: إعادة عمليّة التحقّق بحلول {date}"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Notification Actions"
msgstr "العمليات المرتبطة بالإشعارات"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course_name}, you need to re-verify"
" your identity by {date}."
msgstr ""
"للمتابعة على مسار الشهادة الموثَّقة في المساق {course_name}، يلزمك إعادة "
"التأكيد على هويّتك بحلول {date}."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Your re-verification failed"
msgstr "عذرًا، لم تنجح عملية إعادة التحقّق من هويّتك"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"Your re-verification for {course_name} failed and you are no longer eligible"
" for a Verified Certificate. If you think this is in error, please contact "
"us at {email}."
msgstr ""
"نأسف لفشل عملية إعادة التحقّق من هويّتك للمساق {course_name} ولم تعد مؤهّلًا"
" لنيل شهادة موثّقة. ولكن إذا كنت تعتقد بأنّ هناك خطأ ما، يُرجى مراسلتنا على "
"{email}."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verification now open for:"
msgstr "يمكن الآن إعادة عملية التحقّق بالنسبة لـ:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verify now:"
msgstr "إعادة عملية التحقّق الآن:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Pending:"
msgstr "معلّقة:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Denied:"
msgstr "مرفوضة:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Approved:"
msgstr "موافق عليها: "
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "ID Verification Status"
msgstr ""
@@ -12506,10 +12514,6 @@ msgstr "تعديل منشور "
msgid "Edit post title"
msgstr "تعديل عنوان المنشور "
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Update post"
msgstr "تحديث منشور "
@@ -13863,6 +13867,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
msgstr "حالة أية مهام فعالة تظهر في الجدول أدناه. "
@@ -13898,6 +13903,7 @@ msgid "Get Student Anonymized IDs CSV"
msgstr "الحصول على هويات الطلاب غير المعرفة بملف القيم المفصولة بفواصل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports"
msgstr "الإبلاغات"
@@ -13961,10 +13967,12 @@ msgid "Generate Problem Grade Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports Available for Download"
msgstr "الإبلاغات جاهزة للتنزيل"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
@@ -13990,6 +13998,7 @@ msgstr ""
#. Translators: a table of URL links to report files appears after this
#. sentence.
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
@@ -14089,6 +14098,10 @@ msgstr "إلغاء الفاتورة"
msgid "Resubmit Invoice"
msgstr "إعادة تقديم الفاتورة"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Enrollment Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
msgstr "قائمة القسيمة"
@@ -14548,10 +14561,6 @@ msgstr ""
" موجّه في قوائم أعضاء الطاقم أو فريق الاختبار الأولي للنظام، أو مشرف "
"النقاشات بغرض إدارة النقاشات."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "طاقم المساق "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Course staff can help you manage limited aspects of your course. Staff can "
@@ -15488,8 +15497,8 @@ msgid "Billed To Details"
msgstr "تفاصيل متلقّي الفاتورة"
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr "اسم الشركة"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Purchase Order Number"
@@ -15688,7 +15697,7 @@ msgstr "جرى تطبيق الرمز"
msgid "TOTAL:"
msgstr "المجموع:"
#. Translators: currency_symbol l is a symbol indicating type of currency, ex
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$". currency_abbr is
#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like
#. this
@@ -16020,313 +16029,6 @@ msgstr "قم بتعديل اسمك الكامل "
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Re-Verify"
msgstr "يتعين القيام بعملية إعادة التحقّق"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "لم يتم التعرف على كاميرا الويب "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"يبدو أنه لا توجد كاميرا ويب متّصلة بالكمبيوتر. الرجاء إعادة التحقّق من توصيل"
" الكاميرا وبأنها تعمل للمتابعة."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "لم يتم التحقق من وجود ذاكرة فلاش "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"يبدو أنه لا يوجد لديك ذاكرة فلاش مركّبة. {a_start} احصل على ذاكرة فلاش "
"{a_end} للاستمرار في عملية التسجيل. "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "حدث خطأ أثناء تقديم الصور الخاصة بك."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"عذراً! يبدو أنه قد حدث خطأٌ ما. الرجاء تأكيد التفاصيل الخاصة بك وإعادة "
"المحاولة."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "إعادة التقاط صورة لك"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with your "
"original verification."
msgstr ""
"استخدم كاميرا الويب لديك لالتقاط صورة لوجهك حتى نقوم بمطابقتها مع معلوماتك "
"الموثّقة الأصليّة."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"لا يمكنك رؤية صورتك؟ قم بالتحقق من إمكانية استخدام متصفحك للكاميرا الخاصة بك"
" عندما يطلب الإذن منك. "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "إعادة التصوير "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "تم بشكلٍ جيد "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "نصائح حول كيفية أخذ صورة ناجحة"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "قم بالتأكد من الإضاءة الجيدة على وجهك "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "قم بالتأكد من أن وجهك بالكامل داخل الإطار "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "هل يمكننا مطابقة الصورة التي أخذتها مع الصورة على بطاقتك الشخصية؟ "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "أسئلة شائعة "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "لماذا تحتاجون صورتي؟ "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr "نحتاج صورتك كجزء من عملية التحقق وذلك للتأكد من هويتك. "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "ماذا تفعلون بهذه الصورة؟ "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr "نقوم باستعمالها فقط للتحقق من هويتك، ولن يتم عرضها في أي مكان آخر. "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "ينبغي التحقق من إسمك "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches the ID you originally submitted. We will also use this as the name "
"on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "تعديل إسمك "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your photo looks good and your name is correct, you can "
"finish your re-verification and return to your course. <strong>Note: You "
"will not have another chance to re-verify.</strong>"
msgstr ""
"بمجرد التحقّق من أن صورتك تبدو جيدة وأن اسمك صحيح، بإمكانك إنهاء عملية إعادة"
" التحقّق والعودة إلى المساق الخاص بك. <strong>ملاحظة: لن تكون لديك فرصة أخرى"
" للقيام بعملية إعادة التحقّق. </strong>"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Yes! You can confirm my identity with this information."
msgstr "نعم! بإمكانك تأكيد هويّتي باستخدام هذه المعلومات."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Submit photos &amp; re-verify"
msgstr "قم بتقديم الصور &amp؛ ثمّ إعادة التحقق"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "تأكيد تقديم متطلّبات إعادة التحقّق"
#. Translators: 'Credentials' refer to photographs the user has taken to
#. verify
#. their identity.
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "تم تحديث بيانات التحقق من الهويَّة الخاصّة بك"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"We have received your re-verification details and submitted them for review."
" Your dashboard will show the notification status once the review is "
"complete."
msgstr ""
"تلقّينا تفاصيل إعادة التحقّق الخاصة بك وقمنا بتقديمها بغرض المراجعة. ستظهر "
"حالة الإشعار على لوحة المعلومات بمجرد إتمام عملية المراجعة."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"Please note: The professor may ask you to re-verify again at other key "
"points in the course."
msgstr ""
"الرجاء أخذ العلم: قد يطلب منك الأستاذ القيام بمعاودة القيام بعملية إعادة "
"التحقّق عند مواضع رئيسية أخرى في المساق."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid "Complete your other re-verifications"
msgstr "الرجاء إتمام عمليات إعادة التحقّق الأخرى الخاصة بك"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Return to where you left off"
msgstr "العودة إلى الموضع الذي تركته"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Reverification Status"
msgstr "الحالة الخاصة بعملية إعادة التحقق"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You are in the ID Verified track"
msgstr "أنت حالياً ضمن المسار الخاص بالهويّات الموثّقة"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following courses:"
msgstr "يلزمك حالياً القيام بعملية إعادة التحقّق للمساقات التالية:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify by {date}"
msgstr "يجب القيام بعملية إعادة التحقق قبل تاريخ {date}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify for {course_number}"
msgstr "إجراء عملية إعادة التحقّق بالنسبة لـ {course_number}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following course:"
msgstr "يلزمك حالياً القيام بعملية إعادة التحقّق للمساقات التالية:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You have no re-verifications at present."
msgstr "ليس لديك في الوقت الحالي أية عمليات إعادة تحقق لازمة."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "The status of your submitted re-verifications:"
msgstr "الحالة الخاصة بعمليات إعادة التحقق التي قدّمتها:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Don't want to re-verify right now?"
msgstr "لا ترغب في القيام بإعادة التحقّق الآن؟ "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Why do I need to re-verify?"
msgstr "ما الذي أحتاج إلى القيام بعملية إعادة التحقق له؟"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your "
"identity by submitting a new photo of your face. We will send the new photo "
"to be matched up with the photo of the original ID you submitted when you "
"signed up for the course. If you are taking multiple courses, you may need "
"to re-verify multiple times, once for every important point in each course "
"you are taking as a verified student."
msgstr ""
"سيطلب منك الأستاذ في مواضع أساسيّة أثناء المساق بأن تقوم بعمليّة إعادة "
"التحقّق من هويت عن طريق تقديم صورة جديدة لوجهك. وسنقوم بإرسال الصورة الجديدة"
" لمطابقتها مع الصورة الموجودة على الهوية الأصلية التي قدّمتها عند تسجيلك في "
"هذا المساق. وفي حال كنت تأخذ عدة مساقات، قد تضطر لإجراء عملية إعادة التحقق "
"مرات متعددة، مرة عند كل نقطةٍ هامّة في كل مساق تأخذه كطالبٍ بهويّةٍ موثقة."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What will I need to re-verify?"
msgstr "ما الذي أحتاج إلى إعادة التحقّق بالنسبة له؟"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because you are just confirming that you are still you, the only thing you "
"will need to do to re-verify is to <b>submit a new photo of your face with "
"your webcam</b>. The process is quick and you will be brought back to where "
"you left off so you can keep on learning."
msgstr ""
"كونك تقوم بمجرد إعادة تأكيد أنك مازلت أنت بالفعل، فإن الشيء الوحيد الذي "
"يلزمك القيام به بغرض إعادة التحقق هو أن تقوم <b> بإعادة تقديم صورة جديدة عن "
"وجهك باستخدام كاميرا الويب لديك </b>. هذه العملية سريعة وستتم إعادتك إلى "
"الموضع الذي تركته حتى تتمكن من متابعة التعلّم."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"If you changed your name during the semester and it no longer matches the "
"original ID you submitted, you will need to re-edit your name to match as "
"well."
msgstr ""
"في حال قمت أثناء المقرّر بتغيير اسمك وبالتالي لم يعد يطابق الهويّة الأصلية "
"التي كنت قد قدمتها، سيتعين عليك أيضاً أن تقوم بتعديل اسمك ليطابق ذلك."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What if I have trouble with my re-verification?"
msgstr "ماذا لو واجهت أية مشكلة أثناء القيام بعملية إعادة التحقق؟"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because of the short time that re-verification is open, you <strong>will not"
" be able to correct a failed verification</strong>. If you think there was "
"an error in the review, please contact us at {email}"
msgstr ""
"نظراً لقصر المدة الزمنية التي تبقى خلالها عملية إعادة التحقق مفتوحة، "
"<strong> فلن يكون بإمكانك تصحيح عملية تحقّق فاشلة</strong>. فإذا كنت تعتقد "
"بحدوث خطأٍ ما أثناء عملية المراجعة، الرجاء الاتصال بنا على {email}"
#: lms/templates/verify_student/missed_verification_deadline.html
msgid "Verification Deadline Has Passed"
msgstr ""
@@ -16357,6 +16059,40 @@ msgstr "التسجيل في {course_name}"
msgid "Re-Verification"
msgstr "إعادة التحقّق"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "لم يتم التعرف على كاميرا الويب "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"يبدو أنه لا توجد كاميرا ويب متّصلة بالكمبيوتر. الرجاء إعادة التحقّق من توصيل"
" الكاميرا وبأنها تعمل للمتابعة."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "لم يتم التحقق من وجود ذاكرة فلاش "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"يبدو أنه لا يوجد لديك ذاكرة فلاش مركّبة. {a_start} احصل على ذاكرة فلاش "
"{a_end} للاستمرار في عملية التسجيل. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "حدث خطأ أثناء تقديم الصور الخاصة بك."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"عذراً! يبدو أنه قد حدث خطأٌ ما. الرجاء تأكيد التفاصيل الخاصة بك وإعادة "
"المحاولة."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr ""
@@ -16391,6 +16127,10 @@ msgstr "إعادة التقاط صورة "
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "إعادة التقاط صورة الهوية"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "إعادة التقاط صورة لك"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
@@ -16399,6 +16139,73 @@ msgstr ""
"استخدم كاميرا الويب الخاصة بك لأخذ صورة لوجهك حتى نتمكن من مطابقتها مع "
"الصورة على بطاقتك الشخصية. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"لا يمكنك رؤية صورتك؟ قم بالتحقق من إمكانية استخدام متصفحك للكاميرا الخاصة بك"
" عندما يطلب الإذن منك. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "إعادة التصوير "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "تم بشكلٍ جيد "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "نصائح حول كيفية أخذ صورة ناجحة"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "قم بالتأكد من الإضاءة الجيدة على وجهك "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "قم بالتأكد من أن وجهك بالكامل داخل الإطار "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "هل يمكننا مطابقة الصورة التي أخذتها مع الصورة على بطاقتك الشخصية؟ "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "أسئلة شائعة "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "لماذا تحتاجون صورتي؟ "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr "نحتاج صورتك كجزء من عملية التحقق وذلك للتأكد من هويتك. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "ماذا تفعلون بهذه الصورة؟ "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr "نقوم باستعمالها فقط للتحقق من هويتك، ولن يتم عرضها في أي مكان آخر. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr "بمجرد رضاك عن جودة صورتك يمكنك الانتقال لخطوة 2. "
@@ -16525,12 +16332,20 @@ msgstr "ماذا لو كانت الصور لا تطابق المتطلبات؟ "
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "يجب إعادة أخذ الصور مرة أخرى "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "ينبغي التحقق من إسمك "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "تعديل إسمك "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
@@ -16543,6 +16358,10 @@ msgstr ""
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "نعم! جميع التفاصيل مطابقة. "
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "تحتاج إلى إعادة عملية التحقّق لتتمكّن من المتابعة"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
@@ -16551,6 +16370,14 @@ msgstr ""
"للمتابعة ضمن مسار الهويّات الموثقة في المساق {course}، يتعين عليك إعادة "
"عملية التحقق من هويتك قبل تاريخ {date}. الرجاء الذهاب إلى الرابط."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "تأكيد تقديم متطلّبات إعادة التحقّق"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "تم تحديث بيانات التحقق من الهويَّة الخاصّة بك"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
@@ -17141,6 +16968,10 @@ msgstr ""
" فريق المساق؛ وأن تراجع تحديثات المساق وغيرها من المواد الملحقة التي تحمل "
"تاريخ استحقاق محدّدًا؛ وأن تطوّر النقاشات وموقع الويكي."
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr "انقر لإضافة قسم جديد"

View File

@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ar/)\n"
@@ -1696,11 +1696,6 @@ msgstr ""
"\n"
"هل تود الانتقال إلى المحرِّر المتقدِّم وتحويل هذه المشكلة إلى ملف XML؟ "
#. Translators: This is the title of the text explaining a problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Explanation"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
@@ -2422,6 +2417,7 @@ msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr "نأسف لحدوث خطأ في استرجاع طريقة ضبط إعدادات التقييم."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "نأسف لحدوث خطأ في استحداث الدرجات. يُرجى إعادة المحاولة."
@@ -2429,18 +2425,6 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ في استحداث الدرجات. يُرج
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr "اسم الملف"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"يجري استحداث الروابط عند الطلب وينتهي مفعولها في غضون 5 دقائق نظرًا لحساسية "
"معلومات الطالب."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr "العرض المتري غير متوفّر الآن."
@@ -3012,6 +2996,18 @@ msgstr "الرسالة:"
msgid "No tasks currently running."
msgstr "لا توجد مهام جارية حاليًّا."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr "اسم الملف"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"يجري استحداث الروابط عند الطلب وينتهي مفعولها في غضون 5 دقائق نظرًا لحساسية "
"معلومات الطالب."
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 14:10:39.735029\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 19:23:56.677551\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 14:10:40.044720\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 19:23:56.964169\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@@ -168,8 +168,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr "Usted está inscrito como estudiante de código de honor"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
#, fuzzy
@@ -369,6 +369,7 @@ msgid "Community TA"
msgstr "TA de la comunidad"
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student"
msgstr "Estudiante"
@@ -3003,9 +3004,9 @@ msgstr ""
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/about.html
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
@@ -3093,6 +3094,7 @@ msgstr "General"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "No definida"
@@ -4748,6 +4750,73 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de Autor"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
"the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX "
"Inc."
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr "Con la tecnología de Open edX"
#: lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
#: lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views.py
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Accessibility Policy"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: lms/djangoapps/branding/api.py openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
#, fuzzy
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Términos de Servicio\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Términos del servicio"
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
msgstr "Debe ser un tutor CCX para acceder a esta vista."
@@ -4923,13 +4992,7 @@ msgstr "Trabajar en {platform_name}"
msgid "Contact {platform_name}"
msgstr "Contactar a {platform_name}"
#: lms/djangoapps/certificates/views.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: lms/djangoapps/certificates/views.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/djangoapps/certificates/views.py
msgid "Terms of Service &amp; Honor Code"
msgstr "Términos del servicio &amp; código de honor"
@@ -5023,7 +5086,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Username"
@@ -5533,9 +5597,37 @@ msgstr "Error del servidor. Por favor intente nuevamente en algunos minutos."
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
msgstr "No se suministró un endpoint para EdxNotes."
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Edx Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "Personal de apoyo del curso"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr "Equipo"
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Credit Card - Individual"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Manually Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Data Integrity Error"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
@@ -5618,6 +5710,7 @@ msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr "Los códigos de registro para la factura {0} han sido reactivados."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
@@ -5637,6 +5730,7 @@ msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -5652,21 +5746,25 @@ msgstr "Año de nacimiento"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Gender"
msgstr "Género"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Level of Education"
msgstr "Nivel educativo"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
msgid "Mailing Address"
msgstr "Dirección de correspondencia"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Goals"
msgstr "Objetivos"
@@ -5706,6 +5804,19 @@ msgstr ""
"El archivo debe contener una columna con el 'nombre de usuario', una columna"
" con eñ 'email', o ambos"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your detailed enrollment report is being generated! You can view the status "
"of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"A detailed enrollment report generation task is already in progress. Check "
"the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
msgstr "No fue posible leer la cantidad como un decimal"
@@ -6051,7 +6162,8 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py cms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
@@ -6176,6 +6288,12 @@ msgstr "Distribución de calificaciones del problema"
msgid "generated"
msgstr "generado"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generating_enrollment_report"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
@@ -6184,6 +6302,87 @@ msgstr "generado"
msgid "cohorted"
msgstr "cohortado"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "First Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la organización"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "Año de nacimiento"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "País"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Date"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Currently Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Source"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Role"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "List Price"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Coupon Codes Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Registration Code Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Transaction Reference Number"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
msgstr "No hay información de estado disponible"
@@ -7581,7 +7780,6 @@ msgid "Payment confirmation"
msgstr "Confirmación del pago"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr "Tomar foto"
@@ -7651,42 +7849,26 @@ msgstr "No se publicaron las fotos"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linked.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
@@ -7696,13 +7878,9 @@ msgstr "Google+"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that MeetUp advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that Meetup advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
@@ -8526,24 +8704,6 @@ msgstr "Dirección de correspondencia"
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr "Cuéntenos por qué está interesado en {platform_name}"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "País"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Please select your Country."
msgstr "Por favor seleccione su país."
@@ -8569,19 +8729,6 @@ msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
"Usted debe estar de acuerdo con la {platform_name} {terms_of_service}."
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
#, fuzzy
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Términos de Servicio\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Términos del servicio"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr "El campo '{field_name}' no puede ser editado."
@@ -8962,11 +9109,9 @@ msgstr "En progreso"
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
@@ -9008,7 +9153,6 @@ msgstr "Fecha añadida"
#. duration is determined.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
@@ -9095,11 +9239,6 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Course Number"
msgstr "Código del curso"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
@@ -9205,13 +9344,6 @@ msgstr "Está cuenta ya ha sido activada."
msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
msgstr "Visite su {link_start}Panel de control{link_end} para ver sus cursos."
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr "Con la tecnología de Open edX"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course Navigation"
msgstr "Navegación del curso"
@@ -9588,7 +9720,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or "
"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
@@ -9610,18 +9742,7 @@ msgstr "(Revisado {date})"
msgid "10/22/2014"
msgstr "10/22/2014"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/static_templates/faq.html
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas Frecuentes"
@@ -9645,11 +9766,11 @@ msgstr "Síguenos"
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Apps móviles"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Apple app on Apple Store"
msgstr "app en la tienda Apple"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Android app on Google Play"
msgstr "App de Android en Google Play"
@@ -9657,43 +9778,10 @@ msgstr "App de Android en Google Play"
msgid "Page Footer"
msgstr "Pie de Página"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "FAQs"
msgstr "Preguntas Frecuentes"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa del Sitio"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Website Accessibility Policy"
msgstr "Políticas de Accesibilidad del Sitio"
#: lms/templates/footer.html
msgid ""
"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
"Code{honor_link_end}"
msgstr ""
"{tos_link_start}Términos del servicio{tos_link_end} y "
"{honor_link_start}Código de Honor{honor_link_end}"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer Contraseña"
@@ -10475,11 +10563,6 @@ msgstr "Ejemplo: Nueva York"
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "Máximo nivel educativo completado"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "Año de nacimiento"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -10978,6 +11061,10 @@ msgstr "Número total de palabras:"
msgid "Open Calculator"
msgstr "Abrir Calculadora"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input Field"
msgstr "Campo de entrada para calcular"
@@ -11140,8 +11227,8 @@ msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output Field"
msgstr "Campo de salida de la calculadora"
msgid "Calculator Output"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image"
@@ -11736,11 +11823,6 @@ msgstr "Ver curso"
msgid "View this course as:"
msgstr "Ver este curso como:"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr "Equipo"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student in {content_group}"
msgstr "Estudiante en {content_group}"
@@ -12141,6 +12223,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Pending Instructor Tasks"
@@ -12615,70 +12698,6 @@ msgstr ""
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "Debe re verificar su identidad para continuar"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
"La gente cambia, por lo que cada año se requiere verificar nuevamente su "
"identidad para nuestros certificados verificados. Tome un minuto ahora para "
"ayudarnos a renovar su identificación."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
msgstr "{course_name}: Re-verificar antes de {date}"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Notification Actions"
msgstr "Acciones de notificación"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course_name}, you need to re-verify"
" your identity by {date}."
msgstr ""
"Para continuar en la ruta de identidad verificada en {course_name}, debe re "
"verificar su identidad antes de {date}."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Your re-verification failed"
msgstr "Su proceso de re-verificación falló"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"Your re-verification for {course_name} failed and you are no longer eligible"
" for a Verified Certificate. If you think this is in error, please contact "
"us at {email}."
msgstr ""
"Su re-verficación para el curso {course_name} ha fallado y usted ya no puede"
" acceder a un certificado verificado. Si considera que esto es un error, "
"por favor contáctenos a {email}."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verification now open for:"
msgstr "Proceso de re verificación abierta para:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verify now:"
msgstr "Re verificar ahora:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Pending:"
msgstr "Pendiente:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Denied:"
msgstr "Rechazada:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Approved:"
msgstr "Aprobada:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "ID Verification Status"
msgstr "Status de verificacion Usuario"
@@ -12884,10 +12903,6 @@ msgstr "Editando entrada"
msgid "Edit post title"
msgstr "Editar el título de la publicación"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Update post"
msgstr "Actualizar entrada"
@@ -14297,6 +14312,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
msgstr ""
@@ -14336,6 +14352,7 @@ msgstr ""
" anónima."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
@@ -14403,10 +14420,12 @@ msgid "Generate Problem Grade Report"
msgstr "Generar Reportes de calificaciones de problemas"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports Available for Download"
msgstr "Reportes disponibles para descargar"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
@@ -14435,6 +14454,7 @@ msgstr ""
#. Translators: a table of URL links to report files appears after this
#. sentence.
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
@@ -14546,6 +14566,10 @@ msgstr "Cancelar factura"
msgid "Resubmit Invoice"
msgstr "Reenviar factura"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Enrollment Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
msgstr "Lista de cupones"
@@ -15009,10 +15033,6 @@ msgstr ""
"de personal y las listas beta, o como administrador de foro para la gestión "
"de los foros."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "Personal de apoyo del curso"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Course staff can help you manage limited aspects of your course. Staff can "
@@ -15990,8 +16010,8 @@ msgid "Billed To Details"
msgstr "Detalles de facturación"
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la organización"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Purchase Order Number"
@@ -16192,7 +16212,7 @@ msgstr "el código ha sido aplicado"
msgid "TOTAL:"
msgstr "TOTAL:"
#. Translators: currency_symbol l is a symbol indicating type of currency, ex
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$". currency_abbr is
#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like
#. this
@@ -16543,333 +16563,6 @@ msgstr "Edite su nombre completo"
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr "Re-verificando el curso {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Re-Verify"
msgstr "Re verificar"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "No se detectó una cámara web."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"Al parecer no cuenta con una cámara web conectada. Verifique que su cámara "
"web esté bien conectada y funcione adecuadamente para continuar."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "No se detectó Flash"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"Usted no tiene Flash instalado. {a_start} Obtenga Flash {a_end} para poder "
"continuar con su registro."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "Error al enviar sus imágenes"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"Ups! Algo falló! Por favor confirme sus datos detallados e intente "
"nuevamente."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "Volver a tomar su foto"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with your "
"original verification."
msgstr ""
"Use su cámara web para tomar una foto de su cara de modo que podamos "
"compararla con su fotografía de verificación original."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"¿No puede ver su foto? Asegúrese de permitir a su navegador que utilice la "
"cámara web cuando este le solicite tal autorización."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "Tomar nuevamente"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "Luce bien!"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "Consejos para tomar una foto exitosamente"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Asegurese de que su rostro esté bien iluminado"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "Verifique que su cara está completamente dentro del marco de la foto"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"¿Podemos verificar la foto que usted acaba de tomar contra la foto en su "
"documento de identificación?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
"Una vez en posición, use el botón de la cámara {btn_icon} para capturar la "
"imagen"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
"Una vez esté satisfecho con la fotografía, utilice el botón de verificación "
"{btn_icon}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "Preguntas comunes"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "¿Para que necesitan mi foto?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"Como parte del proceso de verificación, se requiere su fotografía para "
"confirmar su identidad."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "¿Que harán con esta fotografía?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"Solo usaremos la foto para verificar su identidad. No será mostrada en "
"ningún lugar."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "Verifique su nombre"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches the ID you originally submitted. We will also use this as the name "
"on your certificate."
msgstr ""
"Asegúrese de que su nombre completo en su cuenta de "
"{platform_name}({full_name}) corresponda exactamente con el del ID que "
"originalmente registró. Este nombre sera el que se utilizará en su "
"certificado."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "Editar su nombre"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr "Comprobación"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your photo looks good and your name is correct, you can "
"finish your re-verification and return to your course. <strong>Note: You "
"will not have another chance to re-verify.</strong>"
msgstr ""
"Una vez haya verificado que su foto está bien y que su nombre es correcto, "
"puede concluir su re verificación y regresar al curso. <strong>Nota: No "
"tendrá una nueva oportunidad para re verificarse.</strong>"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Yes! You can confirm my identity with this information."
msgstr "Si! Pueden confirmar mi identidad con esta información."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Submit photos &amp; re-verify"
msgstr "Enviar fotos y re verificar"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "Confirmación de envío de Re-Verificación"
#. Translators: 'Credentials' refer to photographs the user has taken to
#. verify
#. their identity.
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "Sus credenciales han sido actualizadas"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"We have received your re-verification details and submitted them for review."
" Your dashboard will show the notification status once the review is "
"complete."
msgstr ""
"Hemos recibido la información para su re verificación y la hemos enviado a "
"revisión. Su panel de control mostrará la notificación tan pronto como la "
"revisión haya sido completada."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"Please note: The professor may ask you to re-verify again at other key "
"points in the course."
msgstr ""
"Nota: El profesor puede solicitarle que repita el proceso de re verificación"
" en algunos puntos clave del curso."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid "Complete your other re-verifications"
msgstr "Complete sus otras re verificaciones"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Return to where you left off"
msgstr "Volver a retomar en el punto en que quedó"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Reverification Status"
msgstr "Estado de re verificación"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You are in the ID Verified track"
msgstr "Usted está en la ruta de identidad verificada"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following courses:"
msgstr ""
"Actualmente debe re verificar su identidad para los siguientes cursos:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify by {date}"
msgstr "Re verificar antes de {date}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify for {course_number}"
msgstr "Vuelva a verificar para {course_number}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following course:"
msgstr "Actualmente debe re verificar su identidad para el siguiente curso:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You have no re-verifications at present."
msgstr "No tiene re verificaciones pendientes en el momento."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "The status of your submitted re-verifications:"
msgstr "Estado de sus procesos de re verificación enviados:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Don't want to re-verify right now?"
msgstr "¿No desea re verificar su identidad ahora?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Why do I need to re-verify?"
msgstr "¿Qué necesito para volver a verificar mi identidad?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your "
"identity by submitting a new photo of your face. We will send the new photo "
"to be matched up with the photo of the original ID you submitted when you "
"signed up for the course. If you are taking multiple courses, you may need "
"to re-verify multiple times, once for every important point in each course "
"you are taking as a verified student."
msgstr ""
"En algunos puntos clave del curso, el profesor le pedirá que re verifique su"
" identidad enviando una nueva foto de su cara. Utilizaremos esta foto para "
"compararla con la foto original de su identificación enviada durante el "
"proceso de registro al curso. Si está tomando varios cursos, es posible que "
"deba re verificar su identidad varias veces, una por cada punto clave de "
"cada curso que esté tomando como estudiante verificado."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What will I need to re-verify?"
msgstr "¿Por qué debo volver a verificar mi identidad?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because you are just confirming that you are still you, the only thing you "
"will need to do to re-verify is to <b>submit a new photo of your face with "
"your webcam</b>. The process is quick and you will be brought back to where "
"you left off so you can keep on learning."
msgstr ""
"Dado que estamos confirmando que usted siga siendo la persona que toma el "
"curso y se inscribió en él, la única cosa que necesita hacer para re "
"verificarse es <b>enviar una foto de su cara tomada con su cámara web</b>. "
"El proceso es rápido y luego le traerá de vuelta al curso para que pueda "
"continuar en el mismo."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"If you changed your name during the semester and it no longer matches the "
"original ID you submitted, you will need to re-edit your name to match as "
"well."
msgstr ""
"Si cambió su nombre durante el semestre y ya no corresponde con el documento"
" de identidad original que envió, deberá volver a modificar su nombre para "
"que coincida también."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What if I have trouble with my re-verification?"
msgstr "¿Que debo hacer si tengo problemas con mi re verificación?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because of the short time that re-verification is open, you <strong>will not"
" be able to correct a failed verification</strong>. If you think there was "
"an error in the review, please contact us at {email}"
msgstr ""
"Dado que un proceso de re verificación solo está abierto por un corto "
"tiempo, usted <strong>no podrá corregir una verificación que halla "
"fallado</strong>. Si usted considera que ha habido un error en la "
"verificación, por favor contáctenos a {email}"
#: lms/templates/verify_student/missed_verification_deadline.html
msgid "Verification Deadline Has Passed"
msgstr "La fecha límite de verificación ya pasó"
@@ -16902,6 +16595,40 @@ msgstr "Inscribirse en {course_name}"
msgid "Re-Verification"
msgstr "Re-Verificación"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "No se detectó una cámara web."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"Al parecer no cuenta con una cámara web conectada. Verifique que su cámara "
"web esté bien conectada y funcione adecuadamente para continuar."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "No se detectó Flash"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"Usted no tiene Flash instalado. {a_start} Obtenga Flash {a_end} para poder "
"continuar con su registro."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "Error al enviar sus imágenes"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"Ups! Algo falló! Por favor confirme sus datos detallados e intente "
"nuevamente."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr "Verifique su identidad"
@@ -16940,6 +16667,10 @@ msgstr "Volver a tomar la foto"
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "Volver a tomar la foto de identificación"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "Volver a tomar su foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
@@ -16948,6 +16679,83 @@ msgstr ""
"Use su cámara web para tomar una fotografía de su rostro de modo que podamos"
" verificarla contra la fotografía de su documento de identificación."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"¿No puede ver su foto? Asegúrese de permitir a su navegador que utilice la "
"cámara web cuando este le solicite tal autorización."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "Tomar nuevamente"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "Luce bien!"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "Consejos para tomar una foto exitosamente"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Asegurese de que su rostro esté bien iluminado"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "Verifique que su cara está completamente dentro del marco de la foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"¿Podemos verificar la foto que usted acaba de tomar contra la foto en su "
"documento de identificación?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
"Una vez en posición, use el botón de la cámara {btn_icon} para capturar la "
"imagen"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
"Una vez esté satisfecho con la fotografía, utilice el botón de verificación "
"{btn_icon}"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "Preguntas comunes"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "¿Para que necesitan mi foto?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"Como parte del proceso de verificación, se requiere su fotografía para "
"confirmar su identidad."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "¿Que harán con esta fotografía?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"Solo usaremos la foto para verificar su identidad. No será mostrada en "
"ningún lugar."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr "Comprobación"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr "Una vez haya verificado que su foto luce bien, puede pasar al paso 2."
@@ -17092,6 +16900,10 @@ msgstr "¿Sus fotos no cumplen los requerimientos?"
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "Tome nuevamente sus fotos"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "Verifique su nombre"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
@@ -17101,6 +16913,10 @@ msgstr ""
"{platform_name}({full_name}) corresponde al de su documento de "
"identificación. Este será el nombre que usaremos en sus certificados."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "Editar su nombre"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
@@ -17113,6 +16929,10 @@ msgstr ""
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "Si! toda mi información está correcta."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "Debe re verificar su identidad para continuar"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
@@ -17121,6 +16941,14 @@ msgstr ""
"Para continuar en la ruta de identidad verificada para el curso {course}, "
"necesita re verificar su identidad antes de {date}. Ir a la URL."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "Confirmación de envío de Re-Verificación"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "Sus credenciales han sido actualizadas"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
@@ -17727,6 +17555,10 @@ msgstr ""
"curso y otros recursos con fecha, así como de crear y alimentar las "
"discusiones y la wiki."
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr "Haga clic para añadir un nuevo nombre de sección."

View File

@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-23 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_419/)\n"
@@ -1689,11 +1689,6 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea pasar al Editor avanzado y convertir el problema a formato XML?"
#. Translators: This is the title of the text explaining a problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
@@ -2371,6 +2366,7 @@ msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr "Error al obtener la configuración de calificaciones."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "Error al generar las calificaciones. Por favor inténtelo nuevamente."
@@ -2379,19 +2375,6 @@ msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
msgstr ""
"Error al generar el reporte de calificaciones. Por favor intente nuevamente."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"Los vínculos se generan por demanda y expiran en los siguientes 5 minutos "
"dado a la naturaleza sensible de la información de calificaciones de "
"estudiantes."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr "Métrica no disponible para visualización"
@@ -3001,6 +2984,19 @@ msgstr "Mensaje:"
msgid "No tasks currently running."
msgstr "No hay tareas corriendo en el momento."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"Los vínculos se generan por demanda y expiran en los siguientes 5 minutos "
"dado a la naturaleza sensible de la información de calificaciones de "
"estudiantes."
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr "Calificaciones guardadas. Cargando el siguiente envío para calificar."

Binary file not shown.

View File

@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Antoviaque <xavier@antoviaque.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Badge/Ruban d'ID Vérifié"
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
#, fuzzy
@@ -367,6 +367,7 @@ msgid "Community TA"
msgstr "Assistant communauté d'apprentissage"
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student"
msgstr "Étudiant"
@@ -2944,8 +2945,8 @@ msgstr ""
msgid "Both"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/about.html
msgid "About"
msgstr "A propos"
@@ -3018,6 +3019,7 @@ msgstr "Général"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "A déterminer"
@@ -4611,6 +4613,63 @@ msgstr "Recherche"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
"the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX "
"Inc."
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr "Site réalisé avec Open edX"
#: lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "Recrutement"
#: lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Accessibility Policy"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions générales du service"
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
msgstr ""
@@ -4763,13 +4822,7 @@ msgstr ""
msgid "Contact {platform_name}"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: lms/djangoapps/certificates/views.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/djangoapps/certificates/views.py
msgid "Terms of Service &amp; Honor Code"
msgstr ""
@@ -4845,7 +4898,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Username"
@@ -5370,9 +5424,37 @@ msgstr ""
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Edx Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "Équipe pédagogique"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr "Équipe pédagogique"
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Credit Card - Individual"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Manually Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Data Integrity Error"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
@@ -5451,6 +5533,7 @@ msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr "Les codes d'enregistrement de la facture {0} ont été réactivés."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "User ID"
msgstr "ID de l'utilisateur"
@@ -5475,6 +5558,7 @@ msgstr ""
"Email"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Language"
msgstr "Langue"
@@ -5490,12 +5574,14 @@ msgstr "Année de naissance"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
#, fuzzy
msgid "Level of Education"
@@ -5505,11 +5591,13 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Niveau de Formation"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
msgid "Mailing Address"
msgstr "Adresse postale"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Goals"
msgstr "Buts"
@@ -5538,6 +5626,19 @@ msgstr ""
msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your detailed enrollment report is being generated! You can view the status "
"of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"A detailed enrollment report generation task is already in progress. Check "
"the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
msgstr ""
@@ -5877,7 +5978,8 @@ msgid "ID"
msgstr "Identifiant"
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py cms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
@@ -6001,6 +6103,12 @@ msgstr ""
msgid "generated"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generating_enrollment_report"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
@@ -6009,6 +6117,80 @@ msgstr ""
msgid "cohorted"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "First Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "Année de naissance"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Date"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Currently Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Source"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Role"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "List Price"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Coupon Codes Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Registration Code Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Transaction Reference Number"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
msgstr "Aucune information de statut disponible"
@@ -7301,7 +7483,6 @@ msgstr ""
msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr "Prendre une photo"
@@ -7367,37 +7548,23 @@ msgstr ""
msgid "Could not submit photos"
msgstr "Envoi de photos impossible"
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linked.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Google+"
msgstr ""
@@ -7407,13 +7574,9 @@ msgstr ""
msgid "Tumblr"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that MeetUp advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that Meetup advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Meetup"
msgstr ""
@@ -8214,18 +8377,6 @@ msgstr "Adresse postale"
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Please select your Country."
msgstr "Sélectionnez votre Pays."
@@ -8242,11 +8393,6 @@ msgstr "J'acccepte les {terms_of_service} {platform_name}."
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr "Vous devez accepter les {terms_of_service} {platform_name}."
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions générales du service"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr ""
@@ -8608,9 +8754,11 @@ msgstr "En cours"
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Failed"
msgstr "Echec"
msgstr ""
#. Translators: This is the status for a video for which an invalid
#. processing token was provided in the course settings
@@ -8650,7 +8798,6 @@ msgstr "Date ajoutée"
#. duration is determined.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
@@ -8737,11 +8884,6 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Course Number"
msgstr "Numéro du cours"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Dismiss"
msgstr "Renvoyer"
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
@@ -8848,13 +8990,6 @@ msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
msgstr ""
"Accédez à votre {link_start}tableau de bord{link_end} pour voir vos cours."
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr "Site réalisé avec Open edX"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course Navigation"
msgstr "Menu du cours"
@@ -9210,7 +9345,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or "
"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
@@ -9232,18 +9367,7 @@ msgstr "(Révisé le {date})"
msgid "10/22/2014"
msgstr "22/10/2014"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/static_templates/faq.html
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
@@ -9267,11 +9391,11 @@ msgstr "Suivez-nous"
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Appli Mobile"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Apple app on Apple Store"
msgstr "Application Apple sur l'Apple Store"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Android app on Google Play"
msgstr "Application Android sur Google Play"
@@ -9279,43 +9403,10 @@ msgstr "Application Android sur Google Play"
msgid "Page Footer"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "Recrutement"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr "Légal"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Website Accessibility Policy"
msgstr ""
#: lms/templates/footer.html
msgid ""
"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
"Code{honor_link_end}"
msgstr ""
"{tos_link_start}Conditions Générales d'Utilisation{tos_link_end} et "
"{honor_link_start}Code d'Honneur{honor_link_end}"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
@@ -10089,11 +10180,6 @@ msgstr "exemple : New York"
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "Plus haut niveau de formation obtenu"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "Année de naissance"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -10592,6 +10678,10 @@ msgstr "Nombre total de mots :"
msgid "Open Calculator"
msgstr "Afficher la calculatrice"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input Field"
msgstr "Champ de saisie de la Calculatrice"
@@ -10749,8 +10839,8 @@ msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output Field"
msgstr "Champ de sortie de la Calculatrice"
msgid "Calculator Output"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image"
@@ -11327,11 +11417,6 @@ msgstr ""
msgid "View this course as:"
msgstr "Voir ce cours comme:"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr "Équipe pédagogique"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student in {content_group}"
msgstr "Étudiant dans {content_group}"
@@ -11727,6 +11812,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Pending Instructor Tasks"
@@ -12185,70 +12271,6 @@ msgstr ""
msgid "edit"
msgstr "éditer"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "Vous devez vérifier une nouvelle fois pour continuer"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
"Les gens changent, et chaque année nous vous demandons de re-vérifier votre "
"identité pour vos certificats vérifiés. Prenez une minute pour nous aider à "
"actualiser votre identité."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
msgstr "{course_name} : Vérifier à nouveau par {date}"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Notification Actions"
msgstr "Actions de notification"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course_name}, you need to re-verify"
" your identity by {date}."
msgstr ""
"Pour continuer avec une identité vérifiée dans {course_name}, vous devez "
"vérifier à nouveau votre identité le {date}."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Your re-verification failed"
msgstr "Votre nouvelle vérification a échoué"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"Your re-verification for {course_name} failed and you are no longer eligible"
" for a Verified Certificate. If you think this is in error, please contact "
"us at {email}."
msgstr ""
"Votre nouvelle vérification pour {course_name} a échoué et vous n'êtes "
"dorénavant plus éligible pour un certificat vérifié. Si vous pensez que "
"c'est une erreur, veuillez nous contacter à {email}."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verification now open for:"
msgstr "Nouvelle vérification ouverte pour :"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verify now:"
msgstr "Nouvelle vérification maintenant :"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Pending:"
msgstr "En attente :"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Denied:"
msgstr "Refusé :"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Approved:"
msgstr "Approuvé :"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "ID Verification Status"
msgstr ""
@@ -12455,10 +12477,6 @@ msgstr "Éditer le message"
msgid "Edit post title"
msgstr "Éditer le titre du message"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Update post"
msgstr "Mettre à jour le message"
@@ -13834,6 +13852,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
msgstr "Le statut des tâches actives apparaît dans la table ci-dessous."
@@ -13870,6 +13889,7 @@ msgid "Get Student Anonymized IDs CSV"
msgstr "Obtenir le CSV des IDs anonymes des étudiants"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
@@ -13929,10 +13949,12 @@ msgid "Generate Problem Grade Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports Available for Download"
msgstr "Rapports disponibles pour être téléchargés"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
@@ -13960,6 +13982,7 @@ msgstr ""
#. Translators: a table of URL links to report files appears after this
#. sentence.
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
@@ -14059,6 +14082,10 @@ msgstr ""
msgid "Resubmit Invoice"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Enrollment Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
msgstr "Liste des bons de réduction"
@@ -14527,10 +14554,6 @@ msgstr ""
"qu'enseignant pour les listes de membres d'équipe et de bêta-testeur, ou un "
"administrateur des discussions pour la gestion des discussions."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "Équipe pédagogique"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Course staff can help you manage limited aspects of your course. Staff can "
@@ -15491,7 +15514,7 @@ msgid "Billed To Details"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
@@ -15685,7 +15708,7 @@ msgstr ""
msgid "TOTAL:"
msgstr "TOTAL:"
#. Translators: currency_symbol l is a symbol indicating type of currency, ex
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$". currency_abbr is
#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like
#. this
@@ -16013,332 +16036,6 @@ msgstr "Éditer votre nom complet"
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Re-Verify"
msgstr "Nouvelle vérification"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Aucune Webcam détectée"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"Il semble qu'aucune webcam ne soit connectée. Vérifiez que votre webcam est "
"connectée et fonctionnelle avant de continuer."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Aucun Flash détecté"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"Il semble que Flash ne soit pas installé. {a_start} Obtenez Flash {a_end} "
"pour continuer votre inscription."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "Erreur lors de lenvoi de vos images"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"Oups ! Quelque chose s'est mal passé. Merci de confirmer vos détails, et "
"réessayer."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "Reprenez votre photo"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with your "
"original verification."
msgstr ""
"Utilisez votre webcam pour prendre une photo de votre visage, afin que nous "
"puissions la comparer avec votre vérification initiale."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"Vous ne voyez pas votre photo ? Assurez-vous que votre navigateur est "
"autorisé à utiliser votre webcam quand il le demande."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "Reprendre"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "Pas mal"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "Astuces pour prendre une photo convenable"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Vérifiez que votre visage est bien éclairé"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "Vérifiez que votre visage est entièrement dans le cadre"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"Peut-on vérifier la concordance entre la photo que vous avez prise et celle "
"de vos identifiants ?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "Questions fréquentes"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "Pourquoi avez-vous besoin de ma photo ?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"Dans le cadre du processus de vérification, nous avons besoin de votre photo"
" pour confirmer que vous êtes bien vous-même."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "Que faites-vous avec cette photo ?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"Nous l'utilisons uniquement pour vérifier votre identité. Elle n'est jamais "
"affiché nulle part."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "Vérifiez votre nom"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches the ID you originally submitted. We will also use this as the name "
"on your certificate."
msgstr ""
"Assurez-vous que le nom ({full_name}) figurant sur votre compte "
"{platform_name} concorde avec votre pièce d'identité. Nous allons également "
"utiliser ce nom sur votre certificat."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "Editez votre Nom"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your photo looks good and your name is correct, you can "
"finish your re-verification and return to your course. <strong>Note: You "
"will not have another chance to re-verify.</strong>"
msgstr ""
"Une fois que vous aurez vérifié que votre photo et votre nom sont corrects, "
"vous pourrez terminer votre nouvelle vérification, et retourner à votre "
"cours.<strong>Remarque : C'est votre dernière chance de nouvelle "
"vérification.</strong>"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Yes! You can confirm my identity with this information."
msgstr "Oui ! Vous pouvez confirmer mon identité avec ces informations."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Submit photos &amp; re-verify"
msgstr "Soumettre les photos &amp; vérifier à nouveau"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "Confirmation de la demande de revérification"
#. Translators: 'Credentials' refer to photographs the user has taken to
#. verify
#. their identity.
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "Vos certificats ont été mis à jour"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"We have received your re-verification details and submitted them for review."
" Your dashboard will show the notification status once the review is "
"complete."
msgstr ""
"Nous avons reçu vos données de nouvelle vérification et les avons soumises "
"afin qu'elles soient analysées. Une notification sera visible dans votre "
"tableau de bord une fois l'analyse terminée."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"Please note: The professor may ask you to re-verify again at other key "
"points in the course."
msgstr ""
"Veuillez noter que le professeur peut vous demander une nouvelle "
"vérification à n'importe quel autre moment clé du cours."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid "Complete your other re-verifications"
msgstr "Compléter vos autres revérifications"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Return to where you left off"
msgstr "Retourner où vous étiez"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Reverification Status"
msgstr "Etat de la nouvelle vérification"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You are in the ID Verified track"
msgstr "Vous êtes dans la partie à identité vérifiée"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following courses:"
msgstr ""
"Vous devez effectuer une nouvelle vérification pour les cours suivants :"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify by {date}"
msgstr "Nouvelle vérification le {date}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify for {course_number}"
msgstr "Vérifier à nouveau le {course_number}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following course:"
msgstr ""
"Vous devez effectuer une nouvelle vérification pour le cours suivant :"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You have no re-verifications at present."
msgstr "Vous n'avez actuellement aucune nouvelle vérification."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "The status of your submitted re-verifications:"
msgstr "L'état des nouvelles vérifications soumises :"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Don't want to re-verify right now?"
msgstr "Vous ne voulez pas effectuer de nouvelle vérification maintenant ?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Why do I need to re-verify?"
msgstr "Pourquoi dois-je effectuer une nouvelle vérification ?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your "
"identity by submitting a new photo of your face. We will send the new photo "
"to be matched up with the photo of the original ID you submitted when you "
"signed up for the course. If you are taking multiple courses, you may need "
"to re-verify multiple times, once for every important point in each course "
"you are taking as a verified student."
msgstr ""
"Aux moments-clés du cours, le professeur vous demandera de revérifier votre "
"identité en fournissant une nouvelle photo de votre visage. Nous enverrons "
"la nouvelle photo, afin qu'elle soit comparée avec la photo du document "
"d'identité que vous avez fourni lors de votre inscription au cours. Si vous "
"suivez plusieurs cours, il est possible que vous ayez à effectuer une "
"nouvelle vérification à plusieurs reprises, à chaque moment important de "
"chaque cours que vous suivez en tant qu'étudiant vérifié."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What will I need to re-verify?"
msgstr "Que vais-je devoir vérifier à nouveau ?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because you are just confirming that you are still you, the only thing you "
"will need to do to re-verify is to <b>submit a new photo of your face with "
"your webcam</b>. The process is quick and you will be brought back to where "
"you left off so you can keep on learning."
msgstr ""
"Etant donné que vous devez simplement confirmer qu'il s'agit bien de vous, "
"la seule chose à faire pour la nouvelle vérification est de <b>fournir une "
"nouvelle photo de votre visage avec votre webcam</b>. Ce processus est "
"rapide, et vous serez ensuite redirigé à l'endroit où vous étiez, pour "
"continuer votre apprentissage."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"If you changed your name during the semester and it no longer matches the "
"original ID you submitted, you will need to re-edit your name to match as "
"well."
msgstr ""
"Si vous avez modifié votre nom au cours du semestre et qu'il ne correspond "
"plus au document d'identité que vous avez fourni, vous devrez modifier votre"
" nom afin qu'il corresponde à nouveau."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What if I have trouble with my re-verification?"
msgstr ""
"Que dois-je faire si un problème survient lors de ma nouvelle vérification ?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because of the short time that re-verification is open, you <strong>will not"
" be able to correct a failed verification</strong>. If you think there was "
"an error in the review, please contact us at {email}"
msgstr ""
"A cause du faible laps de temps depuis que la revérification est ouverte, "
"vous <strong> n'êtes pas capable de corriger une mauvaise "
"vérification</strong>. Si vous pensez qu'il y a une erreur dans cette revue,"
" veuillez nous contacter à {email}"
#: lms/templates/verify_student/missed_verification_deadline.html
msgid "Verification Deadline Has Passed"
msgstr ""
@@ -16369,6 +16066,40 @@ msgstr "S'inscrire à {course_name}"
msgid "Re-Verification"
msgstr "Re-vérification"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Aucune Webcam détectée"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"Il semble qu'aucune webcam ne soit connectée. Vérifiez que votre webcam est "
"connectée et fonctionnelle avant de continuer."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Aucun Flash détecté"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"Il semble que Flash ne soit pas installé. {a_start} Obtenez Flash {a_end} "
"pour continuer votre inscription."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "Erreur lors de lenvoi de vos images"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"Oups ! Quelque chose s'est mal passé. Merci de confirmer vos détails, et "
"réessayer."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr ""
@@ -16403,6 +16134,10 @@ msgstr "Reprenez la photo"
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "Reprenez la photo d'identité "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "Reprenez votre photo"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
@@ -16411,6 +16146,79 @@ msgstr ""
"Utiliser votre webcam pour prendre une image de votre visage, afin que nous "
"puissions la comparer avec celle de votre ID."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"Vous ne voyez pas votre photo ? Assurez-vous que votre navigateur est "
"autorisé à utiliser votre webcam quand il le demande."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "Reprendre"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "Pas mal"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "Astuces pour prendre une photo convenable"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Vérifiez que votre visage est bien éclairé"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "Vérifiez que votre visage est entièrement dans le cadre"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"Peut-on vérifier la concordance entre la photo que vous avez prise et celle "
"de vos identifiants ?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "Questions fréquentes"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "Pourquoi avez-vous besoin de ma photo ?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"Dans le cadre du processus de vérification, nous avons besoin de votre photo"
" pour confirmer que vous êtes bien vous-même."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "Que faites-vous avec cette photo ?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"Nous l'utilisons uniquement pour vérifier votre identité. Elle n'est jamais "
"affiché nulle part."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
@@ -16554,6 +16362,10 @@ msgstr "Les photos ne répondent pas aux prérequis ?"
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "Reprenez vos photos"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "Vérifiez votre nom"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
@@ -16563,6 +16375,10 @@ msgstr ""
"{platform_name} concorde avec votre pièce d'identité. Nous allons également "
"utiliser ce nom sur votre certificat."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "Editez votre Nom"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
@@ -16575,6 +16391,10 @@ msgstr ""
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "Oui ! Mes informations correspondent."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "Vous devez vérifier une nouvelle fois pour continuer"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
@@ -16583,6 +16403,14 @@ msgstr ""
"Pour continuer dans la partie à identité vérifiée dans {course}, vous devez "
"vérifier à nouveau votre identité le {date}. Aller à l'URL."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "Confirmation de la demande de revérification"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "Vos certificats ont été mis à jour"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
@@ -17166,6 +16994,10 @@ msgid ""
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr "Cliquer pour ajouter une section"

View File

@@ -104,8 +104,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 18:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 20:01+0000\n"
"Last-Translator: moocit-france <contact@moocit.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1710,11 +1710,6 @@ msgstr ""
"Si vous utilisez l'éditeur avancé, ce problème sera converti en XML et vous ne serez plus en mesure de revenir à l'interface d'édition simple.\n"
"Passer à l'éditeur avancé et convertir ce problème en XML?"
#. Translators: This is the title of the text explaining a problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Explanation"
msgstr "Explication"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
@@ -2400,6 +2395,7 @@ msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr "Erreur lors de la récupération de la configuration de la notation."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "Erreur lors de la génération des notes. Merci dessayer à nouveau."
@@ -2409,18 +2405,6 @@ msgstr ""
"Erreur lors de la génération du rapport des notes. Merci dessayer à "
"nouveau."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"Les liens sont générés sur demande et expirent dans les 5 minutes à cause de"
" la nature sensible des informations concernant l'étudiant."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr "Affichage des métriques non disponible"
@@ -3015,6 +2999,18 @@ msgstr "Message :"
msgid "No tasks currently running."
msgstr "Aucune tâche active en ce moment"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"Les liens sont générés sur demande et expirent dans les 5 minutes à cause de"
" la nature sensible des informations concernant l'étudiant."
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr "Evaluations sauvegardées. Obtenir la nouvelle soumission à évaluer."

Binary file not shown.

View File

@@ -59,8 +59,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 15:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Nadav Stark <nadav@yeda.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
@@ -247,6 +247,7 @@ msgid "Community TA"
msgstr ""
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student"
msgstr ""
@@ -2572,9 +2573,9 @@ msgstr ""
msgid "Both"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/about.html
msgid "About"
msgstr ""
@@ -2647,6 +2648,7 @@ msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr ""
@@ -4050,6 +4052,72 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
"the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX "
"Inc."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated.
#. See http://openedx.org for more information.
#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views.py
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Accessibility Policy"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: lms/djangoapps/branding/api.py openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
msgstr ""
@@ -4202,13 +4270,7 @@ msgstr ""
msgid "Contact {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/certificates/views.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/certificates/views.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/djangoapps/certificates/views.py
msgid "Terms of Service &amp; Honor Code"
msgstr ""
@@ -4284,7 +4346,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Username"
@@ -4768,9 +4831,39 @@ msgstr ""
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Edx Staff"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Credit Card - Individual"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Manually Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Data Integrity Error"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Complete"
msgstr ""
@@ -4847,6 +4940,7 @@ msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "User ID"
msgstr ""
@@ -4866,6 +4960,7 @@ msgid "Email"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Language"
msgstr ""
@@ -4881,21 +4976,25 @@ msgstr ""
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Gender"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Level of Education"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
msgid "Mailing Address"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Goals"
msgstr ""
@@ -4924,6 +5023,19 @@ msgstr ""
msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your detailed enrollment report is being generated! You can view the status "
"of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"A detailed enrollment report generation task is already in progress. Check "
"the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
msgstr ""
@@ -5239,7 +5351,8 @@ msgid "ID"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py cms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
@@ -5355,6 +5468,12 @@ msgstr ""
msgid "generated"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generating_enrollment_report"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
@@ -5363,6 +5482,89 @@ msgstr ""
msgid "cohorted"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "First Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Date"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Currently Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Source"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Role"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "List Price"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Coupon Codes Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Registration Code Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Transaction Reference Number"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
msgstr ""
@@ -6508,7 +6710,6 @@ msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr ""
@@ -7362,24 +7563,6 @@ msgstr ""
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Please select your Country."
msgstr ""
@@ -7399,14 +7582,6 @@ msgstr ""
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr ""
@@ -7743,11 +7918,9 @@ msgstr ""
msgid "Ready"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Failed"
msgstr ""
@@ -7789,7 +7962,6 @@ msgstr ""
#. duration is determined.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Pending"
msgstr ""
@@ -7874,11 +8046,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Number"
msgstr "מספר הקורס"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
@@ -7984,13 +8151,6 @@ msgstr ""
msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
msgstr ""
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course Navigation"
msgstr ""
@@ -8331,7 +8491,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or "
"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
@@ -8351,18 +8511,7 @@ msgstr ""
msgid "10/22/2014"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/static_templates/faq.html
msgid "FAQ"
msgstr ""
@@ -8386,11 +8535,11 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Apps"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Apple app on Apple Store"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Android app on Google Play"
msgstr ""
@@ -8398,41 +8547,10 @@ msgstr ""
msgid "Page Footer"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Website Accessibility Policy"
msgstr ""
#: lms/templates/footer.html
msgid ""
"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
"Code{honor_link_end}"
msgstr ""
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Password Reset"
msgstr ""
@@ -9140,11 +9258,6 @@ msgstr ""
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -9617,6 +9730,10 @@ msgstr ""
msgid "Open Calculator"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input Field"
msgstr ""
@@ -9767,7 +9884,7 @@ msgid "Calculate"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output Field"
msgid "Calculator Output"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
@@ -10320,11 +10437,6 @@ msgstr ""
msgid "View this course as:"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student in {content_group}"
msgstr ""
@@ -10684,6 +10796,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Pending Instructor Tasks"
@@ -11107,62 +11220,6 @@ msgstr ""
msgid "edit"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Notification Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course_name}, you need to re-verify"
" your identity by {date}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Your re-verification failed"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"Your re-verification for {course_name} failed and you are no longer eligible"
" for a Verified Certificate. If you think this is in error, please contact "
"us at {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verification now open for:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verify now:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Pending:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Denied:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Approved:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "ID Verification Status"
msgstr ""
@@ -11360,10 +11417,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit post title"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Update post"
msgstr ""
@@ -12597,6 +12650,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
msgstr ""
@@ -12626,6 +12680,7 @@ msgid "Get Student Anonymized IDs CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports"
msgstr ""
@@ -12678,10 +12733,12 @@ msgid "Generate Problem Grade Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports Available for Download"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
@@ -12700,6 +12757,7 @@ msgstr ""
#. Translators: a table of URL links to report files appears after this
#. sentence.
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
@@ -12796,6 +12854,10 @@ msgstr ""
msgid "Resubmit Invoice"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Enrollment Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
msgstr ""
@@ -13223,10 +13285,6 @@ msgid ""
"and beta lists, or a discussion admin for discussion management."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Course staff can help you manage limited aspects of your course. Staff can "
@@ -14074,7 +14132,7 @@ msgid "Billed To Details"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
@@ -14265,7 +14323,7 @@ msgstr ""
msgid "TOTAL:"
msgstr ""
#. Translators: currency_symbol l is a symbol indicating type of currency, ex
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$". currency_abbr is
#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like
#. this
@@ -14568,282 +14626,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Re-Verify"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with your "
"original verification."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches the ID you originally submitted. We will also use this as the name "
"on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your photo looks good and your name is correct, you can "
"finish your re-verification and return to your course. <strong>Note: You "
"will not have another chance to re-verify.</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Yes! You can confirm my identity with this information."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Submit photos &amp; re-verify"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr ""
#. Translators: 'Credentials' refer to photographs the user has taken to
#. verify
#. their identity.
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"We have received your re-verification details and submitted them for review."
" Your dashboard will show the notification status once the review is "
"complete."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"Please note: The professor may ask you to re-verify again at other key "
"points in the course."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid "Complete your other re-verifications"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Return to where you left off"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Reverification Status"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You are in the ID Verified track"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following courses:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify by {date}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify for {course_number}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following course:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You have no re-verifications at present."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "The status of your submitted re-verifications:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Don't want to re-verify right now?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Why do I need to re-verify?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your "
"identity by submitting a new photo of your face. We will send the new photo "
"to be matched up with the photo of the original ID you submitted when you "
"signed up for the course. If you are taking multiple courses, you may need "
"to re-verify multiple times, once for every important point in each course "
"you are taking as a verified student."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What will I need to re-verify?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because you are just confirming that you are still you, the only thing you "
"will need to do to re-verify is to <b>submit a new photo of your face with "
"your webcam</b>. The process is quick and you will be brought back to where "
"you left off so you can keep on learning."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"If you changed your name during the semester and it no longer matches the "
"original ID you submitted, you will need to re-edit your name to match as "
"well."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What if I have trouble with my re-verification?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because of the short time that re-verification is open, you <strong>will not"
" be able to correct a failed verification</strong>. If you think there was "
"an error in the review, please contact us at {email}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_verification_deadline.html
msgid "Verification Deadline Has Passed"
msgstr ""
@@ -14874,6 +14656,34 @@ msgstr ""
msgid "Re-Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr ""
@@ -14908,12 +14718,81 @@ msgstr ""
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
@@ -15035,12 +14914,20 @@ msgstr ""
msgid "Retake Your Photos"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
@@ -15051,12 +14938,24 @@ msgstr ""
msgid "Yes! My details all match."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
@@ -15576,6 +15475,10 @@ msgid ""
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr ""

View File

@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/he/)\n"
@@ -1609,11 +1609,6 @@ msgid ""
"Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?"
msgstr ""
#. Translators: This is the title of the text explaining a problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Explanation"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
@@ -2246,6 +2241,7 @@ msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr ""
@@ -2253,16 +2249,6 @@ msgstr ""
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr ""
@@ -2769,6 +2755,16 @@ msgstr ""
msgid "No tasks currently running."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: ria1234 <contactpayal@yahoo.com.au>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -255,6 +255,7 @@ msgid "Community TA"
msgstr "सामुदायिक TA"
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Student"
msgstr "छात्र"
@@ -2607,8 +2608,8 @@ msgstr ""
msgid "Both"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/about.html
msgid "About"
msgstr "के बारे में"
@@ -2681,6 +2682,7 @@ msgstr "सामान्य"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
@@ -4104,6 +4106,67 @@ msgstr "खोजें"
msgid "Copyright"
msgstr "सर्वाधिकार"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
"the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX "
"Inc."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated.
#. See http://openedx.org for more information.
#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क करें"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "नौकरियां"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "निजता नीति"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Accessibility Policy"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "सेवा की शर्तें"
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
msgstr ""
@@ -4256,13 +4319,7 @@ msgstr ""
msgid "Contact {platform_name}"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "निजता नीति"
#: lms/djangoapps/certificates/views.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/djangoapps/certificates/views.py
msgid "Terms of Service &amp; Honor Code"
msgstr ""
@@ -4338,7 +4395,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Username"
@@ -4840,9 +4898,38 @@ msgstr ""
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Edx Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "पाठ्यक्रम कर्मचारी"
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Credit Card - Individual"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Manually Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Data Integrity Error"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Complete"
msgstr "पूरा हुआ"
@@ -4919,6 +5006,7 @@ msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "User ID"
msgstr ""
@@ -4938,6 +5026,7 @@ msgid "Email"
msgstr "ई-मेल"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Language"
msgstr ""
@@ -4953,21 +5042,25 @@ msgstr ""
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Gender"
msgstr "लिंग"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Level of Education"
msgstr "शिक्षा का स्तर"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
msgid "Mailing Address"
msgstr "डाक - पता"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Goals"
msgstr ""
@@ -4996,6 +5089,19 @@ msgstr ""
msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your detailed enrollment report is being generated! You can view the status "
"of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"A detailed enrollment report generation task is already in progress. Check "
"the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
msgstr ""
@@ -5314,7 +5420,8 @@ msgid "ID"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py cms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
@@ -5435,6 +5542,12 @@ msgstr ""
msgid "generated"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generating_enrollment_report"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
@@ -5443,6 +5556,80 @@ msgstr ""
msgid "cohorted"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "First Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "जन्म का वर्ष"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "शहर"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "देश"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Date"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Currently Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Source"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Role"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "List Price"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Coupon Codes Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Registration Code Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Transaction Reference Number"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
msgstr "स्थिति की कोई जानकारी उपलब्ध नहीं है"
@@ -6683,7 +6870,6 @@ msgstr ""
msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr "तस्वीर लें"
@@ -6751,42 +6937,26 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Twitter"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linked.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Google+"
msgstr ""
@@ -6796,13 +6966,9 @@ msgstr ""
msgid "Tumblr"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that MeetUp advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that Meetup advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Meetup"
msgstr ""
@@ -7594,18 +7760,6 @@ msgstr "डाक - पता"
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "शहर"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "देश"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Please select your Country."
msgstr ""
@@ -7622,11 +7776,6 @@ msgstr ""
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "सेवा की शर्तें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr ""
@@ -7964,9 +8113,11 @@ msgstr ""
msgid "Ready"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Failed"
msgstr "विफ़ल हुआ"
msgstr ""
#. Translators: This is the status for a video for which an invalid
#. processing token was provided in the course settings
@@ -8002,7 +8153,6 @@ msgstr ""
#: cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Pending"
msgstr "बाकी है"
@@ -8087,11 +8237,6 @@ msgstr "रद्द करें"
msgid "Course Number"
msgstr "पाठ्यक्रम संख्या"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Dismiss"
msgstr "ख़ारिज करें"
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
@@ -8199,13 +8344,6 @@ msgstr ""
"अपने पाठ्यक्रमों को देखने के लिए अपने {link_start}डैशबोर्ड{link_end} पर "
"जाएं।"
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course Navigation"
msgstr "पाठ्यक्रम नेविगेशन"
@@ -8547,7 +8685,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or "
"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
@@ -8567,18 +8705,7 @@ msgstr ""
msgid "10/22/2014"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क करें"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/static_templates/faq.html
msgid "FAQ"
msgstr "अक़्सर पूछे गए सवाल"
@@ -8602,11 +8729,11 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Apps"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Apple app on Apple Store"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Android app on Google Play"
msgstr ""
@@ -8614,41 +8741,10 @@ msgstr ""
msgid "Page Footer"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "नौकरियां"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Website Accessibility Policy"
msgstr ""
#: lms/templates/footer.html
msgid ""
"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
"Code{honor_link_end}"
msgstr ""
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Password Reset"
msgstr "पासवर्ड रीसेट करें"
@@ -9400,11 +9496,6 @@ msgstr "उदाहरण: न्यू यॉर्क"
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "पूरी की गई शिक्षा का उच्चतम स्तर"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "जन्म का वर्ष"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr "हमें बताएं कि आपने {platform_name} के साथ क्यों रजिस्टर किया है"
@@ -9896,6 +9987,10 @@ msgstr "कुल शब्द:"
msgid "Open Calculator"
msgstr "कैलक्यूलेटर खोलें"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input Field"
msgstr "कैलक्यूलेटर इनपुट क्षेत्र"
@@ -10048,8 +10143,8 @@ msgid "Calculate"
msgstr "गणना करें"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output Field"
msgstr "कैलक्यूलेटर आउटपुट फ़ील्ड"
msgid "Calculator Output"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image"
@@ -10621,11 +10716,6 @@ msgstr ""
msgid "View this course as:"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student in {content_group}"
msgstr ""
@@ -10983,6 +11073,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Pending Instructor Tasks"
@@ -11431,67 +11522,6 @@ msgstr ""
msgid "edit"
msgstr "बदलें"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "आगे बढ़ने के लिए आपका फिर से वेरीफ़ाई करना ज़रूरी है"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
msgstr "{course_name}: {date} तक उनकी पुन: पुष्टि करें "
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Notification Actions"
msgstr "अधिसूचना क्रियाएं"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course_name}, you need to re-verify"
" your identity by {date}."
msgstr ""
"{course_name} में आईडी वैरीफाईड ट्रैक में आगे बढ़ने के लिए, आपको {date} तक "
"आपको अपनी पहचान फिर से वैरीफ़ाई करने की ज़रूरत है।"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Your re-verification failed"
msgstr "आपकी पुनः वैरीफीकेशन क़ामयाब नहीं हुई"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"Your re-verification for {course_name} failed and you are no longer eligible"
" for a Verified Certificate. If you think this is in error, please contact "
"us at {email}."
msgstr ""
"{course_name} के लिए आपका पुनः वैरीफीकेशन क़ामयाब नहीं हुआ और अब आपको एक "
"वैरीफ़ाईड प्रमाण पत्र नहीं मिल सकता। अगर आपको लगता है कि यह कोई त्रुटि है "
"तो, {email} पर संपर्क करें।"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verification now open for:"
msgstr "अब पुनः वैरीफीकेशन खुला है:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verify now:"
msgstr "अभी पुनः वैरीफाई करें:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Pending:"
msgstr "बाकी है:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Denied:"
msgstr "अस्वीकृत किया गया:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Approved:"
msgstr "स्वीकार कर लिया गया है:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "ID Verification Status"
msgstr ""
@@ -11693,10 +11723,6 @@ msgstr "पोस्ट में संशोधन हो रहा है"
msgid "Edit post title"
msgstr "पोस्ट शीर्षक को बदलें "
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Update post"
msgstr "पोस्ट अपडेट करें"
@@ -12947,6 +12973,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
msgstr "किसी भी सक्रिय कार्य की स्थिति नीचे दिए गए टेबल में दिखाई देती है।"
@@ -12976,6 +13003,7 @@ msgid "Get Student Anonymized IDs CSV"
msgstr "छात्रों के बेनाम IDs CSV पाएं"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports"
msgstr "रिपोर्ट्स"
@@ -13028,10 +13056,12 @@ msgid "Generate Problem Grade Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports Available for Download"
msgstr "रिपोर्ट्स डाउनलोड करने के लिए तैयार हैं"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
@@ -13050,6 +13080,7 @@ msgstr ""
#. Translators: a table of URL links to report files appears after this
#. sentence.
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
@@ -13149,6 +13180,10 @@ msgstr ""
msgid "Resubmit Invoice"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Enrollment Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
msgstr ""
@@ -13597,10 +13632,6 @@ msgstr ""
"पूछें अगर वे आपको स्टाफ़ और बीटा सूचियों के प्रशिक्षक या चर्चा प्रबंधन के "
"लिए एक चर्चा व्यवस्थापक के रूप में जोड़ सकते हैं।"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "पाठ्यक्रम कर्मचारी"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Course staff can help you manage limited aspects of your course. Staff can "
@@ -14529,7 +14560,7 @@ msgid "Billed To Details"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
@@ -14720,7 +14751,7 @@ msgstr ""
msgid "TOTAL:"
msgstr ""
#. Translators: currency_symbol l is a symbol indicating type of currency, ex
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$". currency_abbr is
#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like
#. this
@@ -15033,322 +15064,6 @@ msgstr "अपना पूरा नाम बदलें"
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Re-Verify"
msgstr "फिर से वैरिफ़ाई करें"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "कोई वैबकैमरा नहीं मिला"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"आपने शायद कोई वैबकैमरा कनेक्ट नहीं किया हुआ है। दोबारा जांच लें कि आपके "
"वैबकैमरे की तारें ठीक तरह से लगी हुई हैं और तब रजिस्टर करना ज़ारी करें।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "कोई फ़्लैश नहीं मिली"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"शायद आपने फ़्लैश नहीं लगाई हुई है। अपनी रजिस्ट्रेशन ज़ारी रखने के लिए "
"{a_start} फ़्लैश लें {a_end} पर क्लिक करें।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "आपकी तस्वीरों को जमा करने में गड़बड़ "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"ओह! कुछ गड़बड़ हो गई। अपने द्वारा दी गई सारी सूचनाओं को ठीक से जांच लें और "
"फिर से कोशिश करें।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "अपनी तस्वीर फिर से लें"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with your "
"original verification."
msgstr ""
"अपने वैबकैम से अपने चेहरे की एक तस्वीर ले ताकि हम इसका मेल आपकी पहले के "
"वैरीफ़िकेशन के साथ कर सकें।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"आपको अपनी तस्वीर नहीं दिख रही? पक्का करें कि जब आपका ब्राउज़र आपसे कैमरे को "
"उपयोग करने की अनुमति मांगता है तो आप उसे वह देते हैं। "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "फिर से लें "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "अच्छी लग रही है"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "सफ़ल फ़ोटो लेने के सुझाव"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "पक्का करें की आपका चेहरा साफ़-साफ़ दिखाई दे रहा है"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "पक्का करें की आपका पूरा चेहरा फ्रेम के अंदर है"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "क्या हम ली गई तस्वीर का आपका आईडी से मेल कर सकते हैं?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "आम पूछे गये सवाल"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "आपको मेरी तस्वीर की ज़रूरत क्यों है?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"वैरिफ़िकेशन के लिए हमें आपकी तस्वीर की ज़रूरत है यह आश्वस्त करने के लिए कि "
"आप आप ही हैं।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "आप इस तस्वीर के साथ क्या करते हैं?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"हम केवल पहचान वैरिफ़ाई करने के लिए इसका इस्तेमाल करते हैं। यह कहीं और नहीं "
"दिखाई जाती।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "अपने नाम की जांच करें"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches the ID you originally submitted. We will also use this as the name "
"on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "अपना नाम बदलें"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your photo looks good and your name is correct, you can "
"finish your re-verification and return to your course. <strong>Note: You "
"will not have another chance to re-verify.</strong>"
msgstr ""
"इक बार जब आप यह पक्का कर लें कि आपकी तस्वीर अच्छी है और आपका नाम सही है तब "
"आप अपना पुनः वैरीफीकेशन खत्म कर सकते है और अपने पाठ्यक्रम में लौट सकते हैं। "
"<strong> ध्यान दें: आपको पुनः सत्यापित करने के लिए एक और मौका नहीं "
"मिलेगा।</strong>"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Yes! You can confirm my identity with this information."
msgstr "जी! आप इस जानकारी के साथ मेरी पहचान की पुष्टि कर सकते हैं।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Submit photos &amp; re-verify"
msgstr "फ़ोटो &amp सबमिट करें; री-वैरिफ़ाई"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "प्रस्तुति की पुनः वेरिफ़िकेशन की पुष्टि"
#. Translators: 'Credentials' refer to photographs the user has taken to
#. verify
#. their identity.
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "आपकी परिचय जानकारी अपडेट कर दी गई है "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"We have received your re-verification details and submitted them for review."
" Your dashboard will show the notification status once the review is "
"complete."
msgstr ""
"हमें आपका पुनः वैरीफ़िकेशन विवरण मिल गया है और उसे समीक्षा के लिए प्रस्तुत "
"कर दिया गया है। समीक्षा पूरी होने पर डैशबोर्ड पर अधिसूचना की स्थिति आ जाएगी।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"Please note: The professor may ask you to re-verify again at other key "
"points in the course."
msgstr ""
"कृपया ध्यान दें: पाठ्यक्रम के दौरान प्रोफेसर जगह-जगह पर आपको फिर से वैरीफ़ाई"
" करने के लिए कह सकते हैं।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid "Complete your other re-verifications"
msgstr "अपनी अन्य पुनः वैरीफ़िकेशनों को पूरा करें"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Return to where you left off"
msgstr "वहां पर लौटें जहां पर आपनें छोड़ दिया था"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Reverification Status"
msgstr "पुनः वैरीफ़िकेशन स्थिति"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You are in the ID Verified track"
msgstr "आप आईडी वेरिफ़ाइड ट्रैक में हैं"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following courses:"
msgstr ""
"इस वक़्त आपको इन पाठ्यक्रमों के लिए फिर से वैरीफ़ाई करने की आवश्यकता हैः"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify by {date}"
msgstr "{date} तक पुन: वैरीफ़ाई करें"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify for {course_number}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following course:"
msgstr ""
"इस वक़्त आपको इस पाठ्यक्रम के लिए फिर से वैरीफ़ाई करने की आवश्यकता हैः"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You have no re-verifications at present."
msgstr "आपकी वर्तमान में कोई पुनः वैरीफ़िकेशन नहीं है"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "The status of your submitted re-verifications:"
msgstr "आपके द्वारा प्रस्तुत की गई पुनः वैरीफिकेशनों की स्थिति"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Don't want to re-verify right now?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Why do I need to re-verify?"
msgstr "मुझें फिर से वैरीफ़ाई करने की ज़रूरत क्यों है?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your "
"identity by submitting a new photo of your face. We will send the new photo "
"to be matched up with the photo of the original ID you submitted when you "
"signed up for the course. If you are taking multiple courses, you may need "
"to re-verify multiple times, once for every important point in each course "
"you are taking as a verified student."
msgstr ""
"पाठ्यक्रम के दौरान, समय समय पर, प्रोफ़ेसर आपको अपने चेहरे की फ़ोटो लेकर अपनी"
" पहचान फिर से वैरीफ़ाई करने के लिए कहेंगे। हम आपको यह नई फ़ोटो भेजेंगे ताकि "
"आप उसको पाठ्यक्रम के लिए साइन अप करते समय प्रस्तुत किए गए अपने मूल आईडी की "
"फ़ोटो से मिला सकें। अगर आप एक से ज़्यादा कोर्सिस ले रहे हैं तो य़क़ीनन आपको "
"एक से ज़्यादा बार री-वैरीफ़ाई करना पड़ेगा, पाठ्यक्रम के हर महत्वपूर्ण बिंदू "
"पर जो कि आप एक वैरिफ़ाइड छात्र के तौर पर ले रहे हैं।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What will I need to re-verify?"
msgstr "फिर से वैरीफ़ाई करने के लिए मुझे किन दस्तावेज़ों की आवश्यकता होगी?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because you are just confirming that you are still you, the only thing you "
"will need to do to re-verify is to <b>submit a new photo of your face with "
"your webcam</b>. The process is quick and you will be brought back to where "
"you left off so you can keep on learning."
msgstr ""
"क्योंकि आप सिर्फ़ यह पुष्टि कर रहे हैं कि आप आप ही हैं, तो पुनः वेरीफाई करने"
" के लिए आपको केवल </b>अपने वेब कैमरा से अपने चेहरे कि नई तस्वीर को जमा<b> "
"करना होगा। यह प्रक्रिया बहुत शीघ्र है और सीखने की क्रिया को जारी रखने के लिए"
" आपको वापिस उसी जगह पर छोड़ दिया जायेगा जहां से कि आपने अपना काम छोड़ा था।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"If you changed your name during the semester and it no longer matches the "
"original ID you submitted, you will need to re-edit your name to match as "
"well."
msgstr ""
"यदि आप सेमेस्टर के दौरान अपना नाम बदलते है और यह नाम आपके मूल आईडी से मेल "
"नहीं खाता है, तो आपको नाम का अच्छी तरह से मिलान कराने के लिए नाम को फिर से "
"संपादित करने की ज़रूरत होगी।"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What if I have trouble with my re-verification?"
msgstr "तब क्या अगर मुझे अपनी वैरीफ़िकेशन फिर से करने में परेशानी आ रही है?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because of the short time that re-verification is open, you <strong>will not"
" be able to correct a failed verification</strong>. If you think there was "
"an error in the review, please contact us at {email}"
msgstr ""
"इसलिए क्योंकि री-वैरीफ़िकेशन सिर्फ़ थोड़े ही समय के लिए खुला हुआ है, आप "
"<strong>किसी विफल वैरीफ़िकेशन को ठीक नहीं कर पाएंगे</strong>। अगर आपको लगता "
"है कि समीक्षा में कोई त्रुटि हुई है तो हमें यहां संपर्क करें {email}।"
#: lms/templates/verify_student/missed_verification_deadline.html
msgid "Verification Deadline Has Passed"
msgstr ""
@@ -15379,6 +15094,40 @@ msgstr ""
msgid "Re-Verification"
msgstr "पुनः वैरीफीकेशन"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "कोई वैबकैमरा नहीं मिला"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"आपने शायद कोई वैबकैमरा कनेक्ट नहीं किया हुआ है। दोबारा जांच लें कि आपके "
"वैबकैमरे की तारें ठीक तरह से लगी हुई हैं और तब रजिस्टर करना ज़ारी करें।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "कोई फ़्लैश नहीं मिली"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"शायद आपने फ़्लैश नहीं लगाई हुई है। अपनी रजिस्ट्रेशन ज़ारी रखने के लिए "
"{a_start} फ़्लैश लें {a_end} पर क्लिक करें।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "आपकी तस्वीरों को जमा करने में गड़बड़ "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"ओह! कुछ गड़बड़ हो गई। अपने द्वारा दी गई सारी सूचनाओं को ठीक से जांच लें और "
"फिर से कोशिश करें।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr ""
@@ -15413,6 +15162,10 @@ msgstr "तस्वीर फिर से लें"
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "अपने आई डी की तस्वीर फिर से लें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "अपनी तस्वीर फिर से लें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
@@ -15421,6 +15174,77 @@ msgstr ""
"अपने वेबकैमरे का उपयोग करके अपने चेहरे की तस्वीर लें ताकि हम तस्वीर का आपके "
"आईडी पर दी गई तस्वीर से मेल कर सकें।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"आपको अपनी तस्वीर नहीं दिख रही? पक्का करें कि जब आपका ब्राउज़र आपसे कैमरे को "
"उपयोग करने की अनुमति मांगता है तो आप उसे वह देते हैं। "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "फिर से लें "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "अच्छी लग रही है"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "सफ़ल फ़ोटो लेने के सुझाव"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "पक्का करें की आपका चेहरा साफ़-साफ़ दिखाई दे रहा है"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "पक्का करें की आपका पूरा चेहरा फ्रेम के अंदर है"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "क्या हम ली गई तस्वीर का आपका आईडी से मेल कर सकते हैं?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "आम पूछे गये सवाल"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "आपको मेरी तस्वीर की ज़रूरत क्यों है?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"वैरिफ़िकेशन के लिए हमें आपकी तस्वीर की ज़रूरत है यह आश्वस्त करने के लिए कि "
"आप आप ही हैं।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "आप इस तस्वीर के साथ क्या करते हैं?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"हम केवल पहचान वैरिफ़ाई करने के लिए इसका इस्तेमाल करते हैं। यह कहीं और नहीं "
"दिखाई जाती।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
@@ -15560,12 +15384,20 @@ msgstr "तस्वीरें आवश्यकताओं को पूर
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "अपनी तस्वीरें फिर से खींचें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "अपने नाम की जांच करें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "अपना नाम बदलें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
@@ -15578,6 +15410,10 @@ msgstr ""
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "जी! मेरे द्वारा दी गई पूरी जानकारी सही हैं।"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "आगे बढ़ने के लिए आपका फिर से वेरीफ़ाई करना ज़रूरी है"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
@@ -15586,6 +15422,14 @@ msgstr ""
"{course} में आईडी वैरीफ़ाईड ट्रैक में आगे बड़ने के लिए, आपको {date} तक अपनी "
"पहचान फिर से वैरीफ़ाई करने की ज़रूरत है। इस यू आर एल पर जाएं."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "प्रस्तुति की पुनः वेरिफ़िकेशन की पुष्टि"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "आपकी परिचय जानकारी अपडेट कर दी गई है "
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
@@ -16112,6 +15956,10 @@ msgid ""
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr ""

View File

@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/hi/)\n"
@@ -1616,11 +1616,6 @@ msgid ""
"Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?"
msgstr ""
#. Translators: This is the title of the text explaining a problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Explanation"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
@@ -2261,6 +2256,7 @@ msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr "ग्रेडिंग कॉनफ़िगरेशन वापिस लेने में कुछ गड़बड़।"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "ग्रेड बनाने मे कुछ गड़बड़। कृपया फिर से कोशिश करें।"
@@ -2268,18 +2264,6 @@ msgstr "ग्रेड बनाने मे कुछ गड़बड़।
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"छात्र ग्रेड जानकारी की संवेदनशील प्रकृति के कारण लिंक्स मांग पर ही उत्पन्न "
"होते है और 5 मिनट के अंदर-अंदर समाप्त हो जाते हैं"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr ""
@@ -2813,6 +2797,18 @@ msgstr ""
msgid "No tasks currently running."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"छात्र ग्रेड जानकारी की संवेदनशील प्रकृति के कारण लिंक्स मांग पर ही उत्पन्न "
"होते है और 5 मिनट के अंदर-अंदर समाप्त हो जाते हैं"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr "ग्रेड सेव किए गए। ग्रेड करने के लिए अगली प्रस्तुति को लाया जा रहा है।"

View File

@@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 01:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Min <gr326887@graded.br>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
@@ -260,6 +260,7 @@ msgid "Community TA"
msgstr ""
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student"
msgstr ""
@@ -2572,8 +2573,8 @@ msgstr ""
msgid "Both"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/about.html
msgid "About"
msgstr "소개"
@@ -2646,6 +2647,7 @@ msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr ""
@@ -4033,6 +4035,72 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
"the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX "
"Inc."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated.
#. See http://openedx.org for more information.
#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "직업"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views.py
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Accessibility Policy"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: lms/djangoapps/branding/api.py openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
msgstr ""
@@ -4185,13 +4253,7 @@ msgstr ""
msgid "Contact {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/certificates/views.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/certificates/views.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/djangoapps/certificates/views.py
msgid "Terms of Service &amp; Honor Code"
msgstr ""
@@ -4267,7 +4329,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Username"
@@ -4748,9 +4811,38 @@ msgstr ""
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Edx Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "강좌 담당 직원"
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Credit Card - Individual"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Manually Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Data Integrity Error"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Complete"
msgstr ""
@@ -4827,6 +4919,7 @@ msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "User ID"
msgstr ""
@@ -4836,6 +4929,7 @@ msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Language"
msgstr ""
@@ -4860,6 +4954,7 @@ msgid "Mailing Address"
msgstr "주소"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Goals"
msgstr ""
@@ -4888,6 +4983,19 @@ msgstr ""
msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your detailed enrollment report is being generated! You can view the status "
"of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"A detailed enrollment report generation task is already in progress. Check "
"the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
msgstr ""
@@ -5199,7 +5307,8 @@ msgid "ID"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py cms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
@@ -5315,6 +5424,12 @@ msgstr ""
msgid "generated"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generating_enrollment_report"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
@@ -5323,6 +5438,89 @@ msgstr ""
msgid "cohorted"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "First Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "생년"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Date"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Currently Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Source"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Role"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "List Price"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Coupon Codes Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Registration Code Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Transaction Reference Number"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
msgstr ""
@@ -6463,7 +6661,6 @@ msgstr ""
msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr "사진 촬영"
@@ -6531,42 +6728,26 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Twitter"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linked.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Google+"
msgstr ""
@@ -6576,13 +6757,9 @@ msgstr ""
msgid "Tumblr"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that MeetUp advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that Meetup advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Meetup"
msgstr ""
@@ -7326,24 +7503,6 @@ msgstr "우편주소"
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Please select your Country."
msgstr ""
@@ -7360,14 +7519,6 @@ msgstr ""
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr ""
@@ -7704,11 +7855,9 @@ msgstr ""
msgid "Ready"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Failed"
msgstr ""
@@ -7750,7 +7899,6 @@ msgstr ""
#. duration is determined.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Pending"
msgstr ""
@@ -7835,11 +7983,6 @@ msgstr ""
msgid "Course Number"
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
@@ -7945,13 +8088,6 @@ msgstr ""
msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
msgstr ""
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course Navigation"
msgstr "강좌 찾아가기"
@@ -8292,7 +8428,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or "
"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
@@ -8312,18 +8448,7 @@ msgstr ""
msgid "10/22/2014"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/static_templates/faq.html
msgid "FAQ"
msgstr "자주하는 질문"
@@ -8347,11 +8472,11 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Apps"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Apple app on Apple Store"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Android app on Google Play"
msgstr ""
@@ -8359,41 +8484,10 @@ msgstr ""
msgid "Page Footer"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "직업"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Website Accessibility Policy"
msgstr ""
#: lms/templates/footer.html
msgid ""
"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
"Code{honor_link_end}"
msgstr ""
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Password Reset"
msgstr "암호 재설정"
@@ -9114,11 +9208,6 @@ msgstr ""
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "최종 학력"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "생년"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr " {platform_name}에 등록하는 이유를 공유해 주세요"
@@ -9597,6 +9686,10 @@ msgstr "전체 단어수:"
msgid "Open Calculator"
msgstr "계산기 열기"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input Field"
msgstr ""
@@ -9747,7 +9840,7 @@ msgid "Calculate"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output Field"
msgid "Calculator Output"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
@@ -10298,11 +10391,6 @@ msgstr ""
msgid "View this course as:"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student in {content_group}"
msgstr ""
@@ -10656,6 +10744,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Pending Instructor Tasks"
@@ -11078,62 +11167,6 @@ msgstr ""
msgid "edit"
msgstr "편집"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Notification Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course_name}, you need to re-verify"
" your identity by {date}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Your re-verification failed"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"Your re-verification for {course_name} failed and you are no longer eligible"
" for a Verified Certificate. If you think this is in error, please contact "
"us at {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verification now open for:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verify now:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Pending:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Denied:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Approved:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "ID Verification Status"
msgstr ""
@@ -11331,10 +11364,6 @@ msgstr "게시글 편집"
msgid "Edit post title"
msgstr "게시 제목 편집"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Update post"
msgstr "게시글 업데이트"
@@ -12571,6 +12600,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
msgstr "활성 작업의 상태는 아래 표에 나타납니다."
@@ -12600,6 +12630,7 @@ msgid "Get Student Anonymized IDs CSV"
msgstr "학생의 익명 IDs CSV 얻기"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports"
msgstr ""
@@ -12652,10 +12683,12 @@ msgid "Generate Problem Grade Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports Available for Download"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
@@ -12674,6 +12707,7 @@ msgstr ""
#. Translators: a table of URL links to report files appears after this
#. sentence.
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
@@ -12770,6 +12804,10 @@ msgstr ""
msgid "Resubmit Invoice"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Enrollment Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
msgstr ""
@@ -13197,10 +13235,6 @@ msgid ""
"and beta lists, or a discussion admin for discussion management."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "강좌 담당 직원"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Course staff can help you manage limited aspects of your course. Staff can "
@@ -14054,7 +14088,7 @@ msgid "Billed To Details"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
@@ -14244,7 +14278,7 @@ msgstr ""
msgid "TOTAL:"
msgstr ""
#. Translators: currency_symbol l is a symbol indicating type of currency, ex
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$". currency_abbr is
#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like
#. this
@@ -14549,282 +14583,6 @@ msgstr "이름 편집"
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Re-Verify"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "웹캠 미감지"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "플래시 미감지"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr "플래시가 설치되지 않았습니다. 등록절차를 위해서 {a_start} 플래시를 구하시길 바랍니다. {a_end} "
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with your "
"original verification."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr "사진이 보이지 않습니까? 카메라 사용을 위한 브라우저를 확인바랍니다."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "다시 촬영"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "좋게 보입니다."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "좋은 사진 촬영법"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "얼굴이 잘 조명받도록 하세요"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "얼굴 전체가 프레임안에 들어오도록 하세요."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "당신의 사진이 아이디에 있는 사진과 동일인물 입니까?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "공통 질문들"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "왜 내 사진이 필요한가요?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr "확인 과정의 하나로 신분 확인하기 위해 당신의 사진이 필요합니다."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "이 사진으로 무엇을 하실것인가요?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr "당신의 신분을 확인하는데만 사용합니다. 다른 곳에는 표시되지 않습니다."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "이름을 확인하세요."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches the ID you originally submitted. We will also use this as the name "
"on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "이름을 편집하세요."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your photo looks good and your name is correct, you can "
"finish your re-verification and return to your course. <strong>Note: You "
"will not have another chance to re-verify.</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Yes! You can confirm my identity with this information."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Submit photos &amp; re-verify"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr ""
#. Translators: 'Credentials' refer to photographs the user has taken to
#. verify
#. their identity.
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"We have received your re-verification details and submitted them for review."
" Your dashboard will show the notification status once the review is "
"complete."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"Please note: The professor may ask you to re-verify again at other key "
"points in the course."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid "Complete your other re-verifications"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Return to where you left off"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Reverification Status"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You are in the ID Verified track"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following courses:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify by {date}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify for {course_number}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following course:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You have no re-verifications at present."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "The status of your submitted re-verifications:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Don't want to re-verify right now?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Why do I need to re-verify?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your "
"identity by submitting a new photo of your face. We will send the new photo "
"to be matched up with the photo of the original ID you submitted when you "
"signed up for the course. If you are taking multiple courses, you may need "
"to re-verify multiple times, once for every important point in each course "
"you are taking as a verified student."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What will I need to re-verify?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because you are just confirming that you are still you, the only thing you "
"will need to do to re-verify is to <b>submit a new photo of your face with "
"your webcam</b>. The process is quick and you will be brought back to where "
"you left off so you can keep on learning."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"If you changed your name during the semester and it no longer matches the "
"original ID you submitted, you will need to re-edit your name to match as "
"well."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What if I have trouble with my re-verification?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because of the short time that re-verification is open, you <strong>will not"
" be able to correct a failed verification</strong>. If you think there was "
"an error in the review, please contact us at {email}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_verification_deadline.html
msgid "Verification Deadline Has Passed"
msgstr ""
@@ -14855,6 +14613,34 @@ msgstr ""
msgid "Re-Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "웹캠 미감지"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "플래시 미감지"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr "플래시가 설치되지 않았습니다. 등록절차를 위해서 {a_start} 플래시를 구하시길 바랍니다. {a_end} "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr ""
@@ -14889,12 +14675,81 @@ msgstr ""
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr "자신의 얼굴을 촬영하기 위해 웹캠을 사용하십시요. 그러면 당신 아이디에 있는 사진과 비교할 것입니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr "사진이 보이지 않습니까? 카메라 사용을 위한 브라우저를 확인바랍니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "다시 촬영"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "좋게 보입니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "좋은 사진 촬영법"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "얼굴이 잘 조명받도록 하세요"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "얼굴 전체가 프레임안에 들어오도록 하세요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "당신의 사진이 아이디에 있는 사진과 동일인물 입니까?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "공통 질문들"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "왜 내 사진이 필요한가요?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr "확인 과정의 하나로 신분 확인하기 위해 당신의 사진이 필요합니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "이 사진으로 무엇을 하실것인가요?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr "당신의 신분을 확인하는데만 사용합니다. 다른 곳에는 표시되지 않습니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr "당신의 사진이 좋다고 확인하면 단계 2로 갈 수 있습니다."
@@ -15018,12 +14873,20 @@ msgstr "사진이 아래의 요청사항과 맞지 않습니까?"
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "사진을 다시 찍으세요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "이름을 확인하세요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "이름을 편집하세요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
@@ -15034,12 +14897,24 @@ msgstr ""
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "모든 사항이 일치하셨습니다."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
@@ -15559,6 +15434,10 @@ msgid ""
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr ""

View File

@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
@@ -1577,11 +1577,6 @@ msgid ""
"Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?"
msgstr ""
#. Translators: This is the title of the text explaining a problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Explanation"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
@@ -2194,6 +2189,7 @@ msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr ""
@@ -2201,16 +2197,6 @@ msgstr ""
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr ""
@@ -2717,6 +2703,16 @@ msgstr ""
msgid "No tasks currently running."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr ""

View File

@@ -98,6 +98,7 @@
# brk0_0, 2013
# brunojm <brunojm@gmail.com>, 2013
# brunojm <brunojm@gmail.com>, 2013-2014
# Cleomir Waiczyk <w.cleomir@gmail.com>, 2015
# Edgar Aparecido Pereira de Melo <edgarapmelo@gmail.com>, 2014
# Edgar Aparecido Pereira de Melo <edgarapmelo@gmail.com>, 2014
# Everton Zanella Alvarenga <everton.alvarenga@okfn.org>, 2014
@@ -216,8 +217,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: javiercencig <javier@jecnet.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,6 +395,7 @@ msgid "Community TA"
msgstr "Assistente de ensino da comunidade"
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Student"
msgstr "Aluno"
@@ -2838,8 +2840,8 @@ msgstr ""
msgid "Both"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/about.html
msgid "About"
msgstr "Sobre"
@@ -2912,6 +2914,7 @@ msgstr "Geral"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "A ser definida"
@@ -4453,6 +4456,67 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Direito autoral"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
"the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX "
"Inc."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated.
#. See http://openedx.org for more information.
#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "Carreiras"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Políticas de privacidade"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Accessibility Policy"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termos de serviço"
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
msgstr ""
@@ -4605,13 +4669,7 @@ msgstr ""
msgid "Contact {platform_name}"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Políticas de privacidade"
#: lms/djangoapps/certificates/views.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/djangoapps/certificates/views.py
msgid "Terms of Service &amp; Honor Code"
msgstr ""
@@ -4687,7 +4745,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Username"
@@ -5195,16 +5254,40 @@ msgstr ""
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Edx Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "Equipe do curso"
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Credit Card - Individual"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Manually Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Data Integrity Error"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Completo\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Concluída"
msgstr "Completo"
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
@@ -5279,6 +5362,7 @@ msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
@@ -5298,6 +5382,7 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -5313,12 +5398,14 @@ msgstr "Ano de nascimento"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
#, fuzzy
msgid "Level of Education"
@@ -5328,11 +5415,13 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Nível de formação"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
msgid "Mailing Address"
msgstr "Endereço para correspondência"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Goals"
msgstr "Objetivos"
@@ -5361,6 +5450,19 @@ msgstr ""
msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your detailed enrollment report is being generated! You can view the status "
"of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"A detailed enrollment report generation task is already in progress. Check "
"the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
msgstr ""
@@ -5684,7 +5786,8 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py cms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
@@ -5804,6 +5907,12 @@ msgstr ""
msgid "generated"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generating_enrollment_report"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
@@ -5812,6 +5921,80 @@ msgstr ""
msgid "cohorted"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "First Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "Ano de nascimento"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "País"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Date"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Currently Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Source"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Role"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "List Price"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Coupon Codes Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Registration Code Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Transaction Reference Number"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
msgstr "Não há informações disponíveis sobre o status"
@@ -7062,7 +7245,6 @@ msgstr ""
msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr "Tirar foto"
@@ -7132,42 +7314,26 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Twitter"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linked.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Google+"
msgstr ""
@@ -7177,13 +7343,9 @@ msgstr ""
msgid "Tumblr"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that MeetUp advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that Meetup advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Meetup"
msgstr ""
@@ -7971,18 +8133,6 @@ msgstr "Endereço para correspondência"
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "País"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Please select your Country."
msgstr ""
@@ -7999,11 +8149,6 @@ msgstr ""
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termos de serviço"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr ""
@@ -8360,9 +8505,11 @@ msgstr ""
msgid "Ready"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgstr ""
#. Translators: This is the status for a video for which an invalid
#. processing token was provided in the course settings
@@ -8398,7 +8545,6 @@ msgstr ""
#: cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
@@ -8485,11 +8631,6 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Course Number"
msgstr "Número do curso"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
@@ -8596,13 +8737,6 @@ msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
msgstr ""
"Visite o {link_start}painel de controle{link_end} para ver os seus cursos."
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course Navigation"
msgstr "Navegação do curso"
@@ -8944,7 +9078,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or "
"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
@@ -8964,18 +9098,7 @@ msgstr ""
msgid "10/22/2014"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/static_templates/faq.html
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes"
@@ -8999,11 +9122,11 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Apps"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Apple app on Apple Store"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Android app on Google Play"
msgstr ""
@@ -9011,41 +9134,10 @@ msgstr ""
msgid "Page Footer"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "Carreiras"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Website Accessibility Policy"
msgstr ""
#: lms/templates/footer.html
msgid ""
"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
"Code{honor_link_end}"
msgstr ""
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Password Reset"
msgstr "Redefinir senha"
@@ -9808,11 +9900,6 @@ msgstr "exemplo: Nova York"
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "Nível mais alto de formação completa"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "Ano de nascimento"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr "Compartilhe conosco o que o motivou a registrar-se no {platform_name}"
@@ -10308,6 +10395,10 @@ msgstr "Número total de palavras:"
msgid "Open Calculator"
msgstr "Abrir calculadora"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input Field"
msgstr "Campo de entrada para a calculadora"
@@ -10460,8 +10551,8 @@ msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output Field"
msgstr "Calculadora de campo de saída"
msgid "Calculator Output"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image"
@@ -11041,11 +11132,6 @@ msgstr ""
msgid "View this course as:"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student in {content_group}"
msgstr ""
@@ -11415,6 +11501,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Pending Instructor Tasks"
@@ -11863,67 +11950,6 @@ msgstr ""
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "Por favor, faça uma nova verificação para continuar"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
msgstr "{course_name}: Verificar novamente até {date}"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Notification Actions"
msgstr "Ações de notificação"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course_name}, you need to re-verify"
" your identity by {date}."
msgstr ""
"Para continuar com a verificação de identidade no curso {course_name}, você "
"precisa verificar novamente a sua identidade até {date}."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Your re-verification failed"
msgstr "A sua nova verificação falhou"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"Your re-verification for {course_name} failed and you are no longer eligible"
" for a Verified Certificate. If you think this is in error, please contact "
"us at {email}."
msgstr ""
"Falha na sua nova verificação para o curso {course_name}, portanto você já "
"não poderá mais obter um Certificado com verificação. Caso considere que "
"isto ocorreu por engano, escreva para {email}."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verification now open for:"
msgstr "A nova verificação está aberta agora para:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verify now:"
msgstr "Verificar novamente agora:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Pending:"
msgstr "Pendente:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Denied:"
msgstr "Recusada:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Approved:"
msgstr "Aprovada: "
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "ID Verification Status"
msgstr ""
@@ -12126,10 +12152,6 @@ msgstr "Editar publicação"
msgid "Edit post title"
msgstr "Editar título da publicação"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Update post"
msgstr "Atualizar publicação"
@@ -13438,6 +13460,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
msgstr "O status para todas as tarefas ativas aparecem na tabela abaixo. "
@@ -13472,6 +13495,7 @@ msgid "Get Student Anonymized IDs CSV"
msgstr "Obter arquivo no formato CSV dos alunos com identificação anônima"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
@@ -13529,10 +13553,12 @@ msgid "Generate Problem Grade Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports Available for Download"
msgstr "Relatórios disponíveis para download"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
@@ -13556,6 +13582,7 @@ msgstr ""
#. Translators: a table of URL links to report files appears after this
#. sentence.
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
@@ -13655,6 +13682,10 @@ msgstr ""
msgid "Resubmit Invoice"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Enrollment Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
msgstr ""
@@ -14112,10 +14143,6 @@ msgstr ""
"possa adicioná-lo como um instrutor para as listas de equipe e beta ou como "
"administrador de fórum para gerenciamento do fórum."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "Equipe do curso"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Course staff can help you manage limited aspects of your course. Staff can "
@@ -15055,7 +15082,7 @@ msgid "Billed To Details"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
@@ -15246,7 +15273,7 @@ msgstr ""
msgid "TOTAL:"
msgstr ""
#. Translators: currency_symbol l is a symbol indicating type of currency, ex
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$". currency_abbr is
#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like
#. this
@@ -15563,324 +15590,6 @@ msgstr "Editar o seu nome completo"
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Re-Verify"
msgstr "Verificar novamente"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Webcam não encontrada"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"A sua webcam não parece estar conectada ao computador. Verifique novamente "
"se a webcam está conectada e funcionando para poder continuar."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Flash não encontrado"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"Parece que você não tem o Flash instalado. {a_start} Baixe o Flash {a_end} "
"para continuar a sua inscrição."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "Erro ao enviar as suas imagens"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"Algo deu errado. Por favor, confirme os seu detalhes e tente novamente."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "Tire novamente a sua foto"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with your "
"original verification."
msgstr ""
"Utilize a webcam para tirar uma foto do seu rosto, para que possamos "
"compará-la com a documentação da sua verificação original."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"Não vê sua fotografia? Certifique-se de permitir que o seu navegador utilize"
" a câmera quando ele pedir permissão."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "Tirar foto novamente"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "Ótimo"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "Dicas para tirar uma boa foto"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Certifique-se que o seu rosto esteja bem iluminado"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "Certifique-se que o seu rosto esteja dentro dos limites da borda"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"Podemos comparar a foto que você tirou com a do seu documento de "
"identificação?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "Dúvidas comuns"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "Por que a minha foto é necessária?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"Como parte do processo de verificação, precisamos da sua foto para confirmar"
" a sua identidade."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "Como esta foto será utilizada?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"Utilizaremos a sua foto apenas para verificar a sua identidade. Ela não será"
" exibida em nenhum outro local."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "Verifique o seu nome"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches the ID you originally submitted. We will also use this as the name "
"on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "Edite o seu nome"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your photo looks good and your name is correct, you can "
"finish your re-verification and return to your course. <strong>Note: You "
"will not have another chance to re-verify.</strong>"
msgstr ""
"Assim que você verifique que a sua foto esteja boa e seu nome esteja "
"correto, você pode terminar a sua nova verificação e retornar ao seu curso. "
"<strong>Importante:Você não terá outra oportunidade de verificar "
"novamente.</strong>"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Yes! You can confirm my identity with this information."
msgstr "Sim! Pode confirmar a minha identidade com estas informações."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Submit photos &amp; re-verify"
msgstr "Enviar fotos &amp; verificar novamente"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "Confirmação de envio da nova verificação "
#. Translators: 'Credentials' refer to photographs the user has taken to
#. verify
#. their identity.
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "As suas credenciais foram atualizadas"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"We have received your re-verification details and submitted them for review."
" Your dashboard will show the notification status once the review is "
"complete."
msgstr ""
"Recebemos os dados da sua nova verificação e os enviamos para revisão. O seu"
" painel de controle mostrará o status deste processo após a conclusão desta "
"revisão."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"Please note: The professor may ask you to re-verify again at other key "
"points in the course."
msgstr ""
"Atenção: o professor poderá solicitar uma nova verificação durante outros "
"períodos do curso."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid "Complete your other re-verifications"
msgstr "Concluir outras novas verificações pendentes"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Return to where you left off"
msgstr "Volte para o ponto em que parou"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Reverification Status"
msgstr "Status da nova verificação"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You are in the ID Verified track"
msgstr "A sua identidade já está verificada"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following courses:"
msgstr "Você precisa fazer uma nova verificação para os seguintes cursos:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify by {date}"
msgstr "Verificar novamente até {date}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify for {course_number}"
msgstr "Verificar novamente para {course_number}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following course:"
msgstr "Você precisa fazer uma nova verificação para o seguinte curso:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You have no re-verifications at present."
msgstr "Você não tem nenhuma nova verificação no momento."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "The status of your submitted re-verifications:"
msgstr "O status das suas novas verificações:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Don't want to re-verify right now?"
msgstr "Não deseja verificar novamente agora?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Why do I need to re-verify?"
msgstr "Por que preciso verificar novamente?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your "
"identity by submitting a new photo of your face. We will send the new photo "
"to be matched up with the photo of the original ID you submitted when you "
"signed up for the course. If you are taking multiple courses, you may need "
"to re-verify multiple times, once for every important point in each course "
"you are taking as a verified student."
msgstr ""
"Durante períodos específicos em um curso, o professor solicitará uma nova "
"verificação da sua identidade. Enviaremos uma nova foto para ser comparada "
"com a foto da identidade original enviada na inscrição para o curso. Caso "
"esteja fazendo vários cursos, poderá ser necessária realizar a verificação "
"novamente várias vezes, uma vez para cada parte importante de cada curso "
"realizado como aluno com verificação de identidade."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What will I need to re-verify?"
msgstr "O que precisarei verificar novamente?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because you are just confirming that you are still you, the only thing you "
"will need to do to re-verify is to <b>submit a new photo of your face with "
"your webcam</b>. The process is quick and you will be brought back to where "
"you left off so you can keep on learning."
msgstr ""
"Em função de você estar apenas confirmando que você é você mesmo, a única "
"coisa que você precisa fazer para uma nova verificação é <b>enviar uma nova "
"foto do seu rosto tirada com a sua webcam</b>. O processo é rápido e você "
"será levado de volta para onde você parou para que você possa continuar com "
"o seu curso."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"If you changed your name during the semester and it no longer matches the "
"original ID you submitted, you will need to re-edit your name to match as "
"well."
msgstr ""
"Caso tenha mudado de nome durante o semestre e este já não corresponda à "
"identificação original enviada anteriormente, será necessário alterar o seu "
"nome."
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What if I have trouble with my re-verification?"
msgstr "E se eu tiver problemas com a minha nova verificação?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because of the short time that re-verification is open, you <strong>will not"
" be able to correct a failed verification</strong>. If you think there was "
"an error in the review, please contact us at {email}"
msgstr ""
"Devido ao curto espaço de tempo em que a nova verificação estiver aberto, "
"você <strong>não terá a possibilidade de corrigir uma verificação que "
"contenha erros</strong>. Se você acha que houve um erro nessa revisão, entre"
" em contato conosco usando {email}"
#: lms/templates/verify_student/missed_verification_deadline.html
msgid "Verification Deadline Has Passed"
msgstr ""
@@ -15911,6 +15620,39 @@ msgstr ""
msgid "Re-Verification"
msgstr "Nova verificação"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Webcam não encontrada"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"A sua webcam não parece estar conectada ao computador. Verifique novamente "
"se a webcam está conectada e funcionando para poder continuar."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Flash não encontrado"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"Parece que você não tem o Flash instalado. {a_start} Baixe o Flash {a_end} "
"para continuar a sua inscrição."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "Erro ao enviar as suas imagens"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"Algo deu errado. Por favor, confirme os seu detalhes e tente novamente."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr ""
@@ -15945,6 +15687,10 @@ msgstr "Tire a sua foto novamente"
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "Tire novamente a foto da sua identidade"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "Tire novamente a sua foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
@@ -15953,6 +15699,79 @@ msgstr ""
"Utilize a webcam para tirar uma foto do seu rosto para que possamos compará-"
"la à foto do seu documento de identificação."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"Não vê sua fotografia? Certifique-se de permitir que o seu navegador utilize"
" a câmera quando ele pedir permissão."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "Tirar foto novamente"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "Ótimo"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "Dicas para tirar uma boa foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Certifique-se que o seu rosto esteja bem iluminado"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "Certifique-se que o seu rosto esteja dentro dos limites da borda"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"Podemos comparar a foto que você tirou com a do seu documento de "
"identificação?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "Dúvidas comuns"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "Por que a minha foto é necessária?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"Como parte do processo de verificação, precisamos da sua foto para confirmar"
" a sua identidade."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "Como esta foto será utilizada?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"Utilizaremos a sua foto apenas para verificar a sua identidade. Ela não será"
" exibida em nenhum outro local."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
@@ -16094,12 +15913,20 @@ msgstr "As fotos não satisfazem os requisitos?"
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "Tirar outra foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "Verifique o seu nome"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "Edite o seu nome"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
@@ -16112,6 +15939,10 @@ msgstr ""
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "Sim! Todos os detalhes coincidem."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "Por favor, faça uma nova verificação para continuar"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
@@ -16121,6 +15952,14 @@ msgstr ""
" verificar novamente a sua identidade até {date}. Ir para o URL "
"correspondente."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "Confirmação de envio da nova verificação "
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "As suas credenciais foram atualizadas"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
@@ -16652,6 +16491,10 @@ msgid ""
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr ""

View File

@@ -113,7 +113,7 @@
# lukassem <lucas_sem@hotmail.com>, 2014
# Lulatini <lulatini@gmail.com>, 2015
# Maurício Gonçalves Melara Camargo <mauriciogmc@gmail.com>, 2015
# Andrew_Melim <nokostya.translation@gmail.com>, 2015
# Andrew Melim <nokostya.translation@gmail.com>, 2015
# Thiago Perrotta <thiagoperrotta95@gmail.com>, 2014
# Victor Hochgreb de Freitas <victorfeec@gmail.com>, 2015
# Victor Hochgreb de Freitas <victorhochgreb@gmail.com>, 2015
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Cleomir Waiczyk <w.cleomir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
@@ -1683,11 +1683,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Mude para o Editor Avançado e converta esse problema em XML?"
#. Translators: This is the title of the text explaining a problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Explanation"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
@@ -2327,6 +2322,7 @@ msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr "Erro ao recuperar a configuração para a correção."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "Erro ao gerar notas. Por favor, tente novamente."
@@ -2334,18 +2330,6 @@ msgstr "Erro ao gerar notas. Por favor, tente novamente."
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"Os links são gerados a pedido e expiram em 5 minutos devido à natureza "
"delicada das informações do aluno."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr "Painel de indicadores indisponível."
@@ -2921,6 +2905,18 @@ msgstr ""
msgid "No tasks currently running."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"Os links são gerados a pedido e expiram em 5 minutos devido à natureza "
"delicada das informações do aluno."
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr "A notas foram salvas. Buscando a próxima tarefa para ser corrigida."

View File

@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 14:10:39.735029\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 19:23:56.677551\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 14:10:40.044720\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 19:23:56.964169\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -172,8 +172,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 11:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Liubov Fomicheva <liubov.nelapa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -192,22 +192,19 @@ msgid "Open Ended Panel"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py
#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Примечания"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: "Discussion" is the title of the course forum page
#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to
#. the discussion forums
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is a forum post type
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Discussion"
msgstr ""
msgstr "Обсуждение"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Problem"
@@ -225,25 +222,22 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html
#: lms/templates/ccx/schedule.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "Раздел"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Subsection"
msgstr ""
msgstr "Подраздел"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/seq_module.html
#: lms/templates/ccx/schedule.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "Блок"
#: lms/templates/help_modal.html
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/help_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html
@@ -267,6 +261,8 @@ msgid ""
"List of domains that are allowed to make cross-domain requests to this site."
" Please list each domain on its own line."
msgstr ""
"Перечислите домены, которым разрешены междоменные запросы к этому сайту "
"сайт. Пожалуйста, укажите каждый домен в отдельной строке."
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
@@ -302,11 +298,10 @@ msgstr ""
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr ""
msgstr "Кодекс чести"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
@@ -326,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
msgstr "Регистрация закрыта"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment mode not supported"
@@ -342,11 +337,11 @@ msgstr ""
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
msgid "Administrator"
msgstr ""
msgstr "Администратор"
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
msgid "Moderator"
msgstr ""
msgstr "Модератор"
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
@@ -354,6 +349,7 @@ msgid "Community TA"
msgstr ""
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student"
msgstr ""
@@ -444,31 +440,31 @@ msgstr "Вы должны принять условия предоставлен
#: common/djangoapps/student/forms.py
msgid "A level of education is required"
msgstr ""
msgstr "Уровень образования - поле, обязательное для заполнения"
#: common/djangoapps/student/forms.py
msgid "Your gender is required"
msgstr ""
msgstr "Ваш пол - поле, обязательное для заполнения"
#: common/djangoapps/student/forms.py
msgid "Your year of birth is required"
msgstr ""
msgstr "Ваш год рождения - поле, обязательное для заполнения"
#: common/djangoapps/student/forms.py
msgid "Your mailing address is required"
msgstr ""
msgstr "Ваш почтовый адрес - поле, обязательное для заполнения"
#: common/djangoapps/student/forms.py
msgid "A description of your goals is required"
msgstr ""
msgstr "Описание Ваших целей - поле, обязательное для заполнения"
#: common/djangoapps/student/forms.py
msgid "A city is required"
msgstr ""
msgstr "Город - поле, обязательное для заполнения"
#: common/djangoapps/student/forms.py
msgid "A country is required"
msgstr ""
msgstr "Страна - поле, обязательное для заполнения"
#: common/djangoapps/student/forms.py
msgid "To enroll, you must follow the honor code."
@@ -2703,8 +2699,8 @@ msgstr ""
msgid "Both"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/about.html
msgid "About"
msgstr "О нас"
@@ -2777,6 +2773,7 @@ msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr ""
@@ -4186,6 +4183,67 @@ msgstr "Поиск"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторское право"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
"the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX "
"Inc."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated.
#. See http://openedx.org for more information.
#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "Вакансии"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Accessibility Policy"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "Условия предоставления услуг"
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
msgstr ""
@@ -4338,13 +4396,7 @@ msgstr ""
msgid "Contact {platform_name}"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: lms/djangoapps/certificates/views.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/djangoapps/certificates/views.py
msgid "Terms of Service &amp; Honor Code"
msgstr ""
@@ -4420,7 +4472,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Username"
@@ -4908,6 +4961,37 @@ msgstr ""
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Edx Staff"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Credit Card - Individual"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Manually Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Data Integrity Error"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
msgid "Complete"
@@ -4986,6 +5070,7 @@ msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "User ID"
msgstr ""
@@ -5005,6 +5090,7 @@ msgid "Email"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Language"
msgstr ""
@@ -5024,11 +5110,13 @@ msgstr "Пол"
msgid "Level of Education"
msgstr "Уровень образования"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
msgid "Mailing Address"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Goals"
msgstr ""
@@ -5057,6 +5145,19 @@ msgstr ""
msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your detailed enrollment report is being generated! You can view the status "
"of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"A detailed enrollment report generation task is already in progress. Check "
"the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
msgstr ""
@@ -5375,7 +5476,8 @@ msgid "ID"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py cms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
@@ -5490,6 +5592,12 @@ msgstr ""
msgid "generated"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generating_enrollment_report"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
@@ -5498,6 +5606,84 @@ msgstr ""
msgid "cohorted"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "First Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr ""
#: wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "Город"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Date"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Currently Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Source"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Role"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "List Price"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Coupon Codes Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Registration Code Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Transaction Reference Number"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
msgstr ""
@@ -6639,7 +6825,6 @@ msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr ""
@@ -6707,22 +6892,14 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Twitter"
msgstr ""
@@ -6744,13 +6921,9 @@ msgstr "Google+"
msgid "Tumblr"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that MeetUp advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that Meetup advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Meetup"
msgstr ""
@@ -7495,21 +7668,6 @@ msgstr "Почтовый адрес"
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "Город"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Please select your Country."
msgstr ""
@@ -7529,11 +7687,6 @@ msgstr ""
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "Условия предоставления услуг"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr ""
@@ -7872,11 +8025,9 @@ msgstr ""
msgid "Ready"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Failed"
msgstr ""
@@ -7914,7 +8065,6 @@ msgstr ""
#: cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
@@ -7999,11 +8149,6 @@ msgstr "Отмена"
msgid "Course Number"
msgstr "Номер курса"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
@@ -8111,13 +8256,6 @@ msgstr ""
"Перейдите к {link_start}панели управления{link_end}, чтобы просмотреть свои "
"курсы."
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course Navigation"
msgstr ""
@@ -8458,7 +8596,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or "
"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
@@ -8478,18 +8616,7 @@ msgstr ""
msgid "10/22/2014"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/static_templates/faq.html
msgid "FAQ"
msgstr ""
@@ -8513,11 +8640,11 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Apps"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Apple app on Apple Store"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Android app on Google Play"
msgstr ""
@@ -8525,41 +8652,10 @@ msgstr ""
msgid "Page Footer"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "Вакансии"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Website Accessibility Policy"
msgstr ""
#: lms/templates/footer.html
msgid ""
"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
"Code{honor_link_end}"
msgstr ""
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Password Reset"
msgstr ""
@@ -9268,11 +9364,6 @@ msgstr ""
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -9745,6 +9836,10 @@ msgstr ""
msgid "Open Calculator"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input Field"
msgstr "Поле ввода Калькулятора"
@@ -9897,8 +9992,8 @@ msgid "Calculate"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output Field"
msgstr "Поле вывода Калькулятора"
msgid "Calculator Output"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image"
@@ -10456,11 +10551,6 @@ msgstr ""
msgid "View this course as:"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student in {content_group}"
msgstr ""
@@ -10814,6 +10904,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Pending Instructor Tasks"
@@ -11241,62 +11332,6 @@ msgstr ""
msgid "edit"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Notification Actions"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course_name}, you need to re-verify"
" your identity by {date}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Your re-verification failed"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"Your re-verification for {course_name} failed and you are no longer eligible"
" for a Verified Certificate. If you think this is in error, please contact "
"us at {email}."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verification now open for:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verify now:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Pending:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Denied:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Approved:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "ID Verification Status"
msgstr ""
@@ -11494,10 +11529,6 @@ msgstr "Редактирование сообщения"
msgid "Edit post title"
msgstr ""
#: wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Update post"
msgstr "Обновить сообщение"
@@ -12744,6 +12775,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
msgstr ""
@@ -12773,6 +12805,7 @@ msgid "Get Student Anonymized IDs CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports"
msgstr ""
@@ -12825,10 +12858,12 @@ msgid "Generate Problem Grade Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports Available for Download"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
@@ -12847,6 +12882,7 @@ msgstr ""
#. Translators: a table of URL links to report files appears after this
#. sentence.
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
@@ -12943,6 +12979,10 @@ msgstr ""
msgid "Resubmit Invoice"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Enrollment Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
msgstr ""
@@ -13373,10 +13413,6 @@ msgid ""
"and beta lists, or a discussion admin for discussion management."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Course staff can help you manage limited aspects of your course. Staff can "
@@ -14226,7 +14262,7 @@ msgid "Billed To Details"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
@@ -14419,7 +14455,7 @@ msgstr ""
msgid "TOTAL:"
msgstr ""
#. Translators: currency_symbol l is a symbol indicating type of currency, ex
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$". currency_abbr is
#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like
#. this
@@ -14724,282 +14760,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Re-Verify"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Вебкамера не обнаружена"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Flash не обнаружен"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with your "
"original verification."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches the ID you originally submitted. We will also use this as the name "
"on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your photo looks good and your name is correct, you can "
"finish your re-verification and return to your course. <strong>Note: You "
"will not have another chance to re-verify.</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Yes! You can confirm my identity with this information."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Submit photos &amp; re-verify"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr ""
#. Translators: 'Credentials' refer to photographs the user has taken to
#. verify
#. their identity.
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"We have received your re-verification details and submitted them for review."
" Your dashboard will show the notification status once the review is "
"complete."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"Please note: The professor may ask you to re-verify again at other key "
"points in the course."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid "Complete your other re-verifications"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Return to where you left off"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Reverification Status"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You are in the ID Verified track"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following courses:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify by {date}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify for {course_number}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following course:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You have no re-verifications at present."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "The status of your submitted re-verifications:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Don't want to re-verify right now?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Why do I need to re-verify?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your "
"identity by submitting a new photo of your face. We will send the new photo "
"to be matched up with the photo of the original ID you submitted when you "
"signed up for the course. If you are taking multiple courses, you may need "
"to re-verify multiple times, once for every important point in each course "
"you are taking as a verified student."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What will I need to re-verify?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because you are just confirming that you are still you, the only thing you "
"will need to do to re-verify is to <b>submit a new photo of your face with "
"your webcam</b>. The process is quick and you will be brought back to where "
"you left off so you can keep on learning."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"If you changed your name during the semester and it no longer matches the "
"original ID you submitted, you will need to re-edit your name to match as "
"well."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What if I have trouble with my re-verification?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because of the short time that re-verification is open, you <strong>will not"
" be able to correct a failed verification</strong>. If you think there was "
"an error in the review, please contact us at {email}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_verification_deadline.html
msgid "Verification Deadline Has Passed"
msgstr ""
@@ -15030,6 +14790,34 @@ msgstr ""
msgid "Re-Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Вебкамера не обнаружена"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Flash не обнаружен"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr ""
@@ -15064,12 +14852,81 @@ msgstr ""
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
@@ -15191,12 +15048,20 @@ msgstr "Фото не соответствуют требованиям?"
msgid "Retake Your Photos"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
@@ -15207,12 +15072,24 @@ msgstr ""
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "Да! Все мои данные совпадают."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
@@ -15732,6 +15609,10 @@ msgid ""
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr ""

View File

@@ -18,7 +18,7 @@
# Evgeniya <eugenia000@gmail.com>, 2013
# Katerina <rosemaily@gmail.com>, 2014
# Liubov Fomicheva <liubov.nelapa@gmail.com>, 2015
# Maksimenkova Olga <omaksimenkova@hse.ru>, 2014
# Maksimenkova Olga <omaksimenkova@hse.ru>, 2014-2015
# Pavel Yushchenko <pavelyushchenko@gmail.com>, 2013
# mcha121 <mcha-12-1@bk.ru>, 2014
# Michael Savin <m.savin.ru@gmail.com>, 2015
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 15:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Liubov Fomicheva <liubov.nelapa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js lms/static/js/ccx/schedule.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Saving"
msgstr ""
msgstr "Сохранение"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -128,9 +128,8 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "ОК"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/js/factories/export.js
@@ -141,18 +140,8 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/static/js/views/utils/view_utils.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отмена"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
@@ -169,33 +158,22 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Удалить"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/assets.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Имя"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ок"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
@@ -204,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/metadata.js lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Upload File"
msgstr ""
msgstr "Загрузить файл"
#: cms/static/js/views/validation.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js
@@ -297,23 +275,23 @@ msgstr[3] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr ""
msgstr "Ответ:"
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Hide Answer"
msgstr ""
msgstr "Скрыть Ответ"
#. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the
#. student must solve.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Show Answer"
msgstr ""
msgstr "Показать ответ"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer hidden"
msgstr ""
msgstr "Ответ скрыт"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Status: unsubmitted"
@@ -395,11 +373,11 @@ msgstr ""
#. content that had been hidden
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Show Question"
msgstr ""
msgstr "Показать Вопрос"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Hide Question"
msgstr ""
msgstr "Скрыть вопрос"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1666,11 +1644,6 @@ msgid ""
"Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?"
msgstr ""
#. Translators: This is the title of the text explaining a problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Explanation"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
@@ -2337,6 +2310,7 @@ msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr ""
@@ -2344,16 +2318,6 @@ msgstr ""
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr ""
@@ -2862,6 +2826,16 @@ msgstr ""
msgid "No tasks currently running."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr ""
@@ -3570,15 +3544,15 @@ msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Verified Certificate upgrade"
msgstr ""
msgstr "Обновление подтверждённого сертификата"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Verified Certificate"
msgstr ""
msgstr "Подтверждённый сертификат"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr ""
msgstr "Оплата банковской картой"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Pay with PayPal"
@@ -3592,11 +3566,11 @@ msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Could not submit order"
msgstr ""
msgstr "Не удалось отправить заказ"
#: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js
msgid "Could not retrieve payment information"
@@ -3677,27 +3651,31 @@ msgstr ""
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "An error has occurred. Refresh the page, and then try again."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка. Обновите страницу и попробуйте ещё раз."
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "The file must be at least {size} in size."
msgstr ""
msgstr "Размер файла должен быть не менее {size}."
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "The file must be smaller than {size} in size."
msgstr ""
msgstr "Размер файла не должен превышать {size}."
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid ""
"Upload is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process "
"is complete."
msgstr ""
"Идёт загрузка. Чтобы избежать ошибок, не закрывайте эту страницу до "
"завершения загрузки."
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid ""
"Removal is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process"
" is complete."
msgstr ""
"Идёт удаление. Чтобы избежать ошибок, не закрывайте эту страницу до "
"завершения удаления."
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "bytes"
@@ -3713,43 +3691,43 @@ msgstr ""
#: lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Your upload of '{file}' succeeded."
msgstr ""
msgstr "Загрузка '{file}' завершена"
#: lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Your upload of '{file}' failed."
msgstr ""
msgstr "Ошибка загрузки '{file}'"
#: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js
msgid "Unable to retrieve data, please try again later."
msgstr ""
msgstr "Не удалось получить данные. Пожалуйста, попробуйте повторить позже."
#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "%(num_students)s student opened Subsection"
msgid_plural "%(num_students)s students opened Subsection"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(num_students)s студент открывал подраздел"
msgstr[1] "%(num_students)s студента открывали подраздел"
msgstr[2] "%(num_students)s студентов открывали подраздел"
msgstr[3] "%(num_students)s студентов открывали подраздел"
#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "%(num_students)s student"
msgid_plural "%(num_students)s students"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(num_students)s студент"
msgstr[1] "%(num_students)s студента"
msgstr[2] "%(num_students)s студентов"
msgstr[3] "%(num_students)s студентов"
#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "%(num_questions)s question"
msgid_plural "%(num_questions)s questions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(num_questions)s вопрос"
msgstr[1] "%(num_questions)s вопроса"
msgstr[2] "%(num_questions)s вопросов"
msgstr[3] "%(num_questions)s вопросов"
#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js
msgid "Number of Students"
msgstr ""
msgstr "Количество Студентов"
#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid ""

View File

@@ -235,8 +235,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 18:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: louyihua <supermouselyh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "身份证件已验证时的色带/徽章"
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
@@ -414,6 +414,7 @@ msgid "Community TA"
msgstr "社区助教"
#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Student"
msgstr "学生"
@@ -2720,8 +2721,8 @@ msgstr ""
msgid "Both"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/about.html
msgid "About"
msgstr "关于我们"
@@ -2794,6 +2795,7 @@ msgstr "一般"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "待定"
@@ -4212,6 +4214,67 @@ msgstr "搜索"
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
"the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX "
"Inc."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated.
#. See http://openedx.org for more information.
#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "联系我们"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "招才纳贤"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隐私政策"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Accessibility Policy"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "服务条款"
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
msgstr ""
@@ -4364,13 +4427,7 @@ msgstr ""
msgid "Contact {platform_name}"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隐私政策"
#: lms/djangoapps/certificates/views.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/djangoapps/certificates/views.py
msgid "Terms of Service &amp; Honor Code"
msgstr ""
@@ -4446,7 +4503,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Username"
@@ -4926,9 +4984,37 @@ msgstr ""
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Edx Staff"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "授课教师"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr "教员"
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Credit Card - Individual"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Manually Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Data Integrity Error"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Complete"
msgstr "已完成"
@@ -5005,6 +5091,7 @@ msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "User ID"
msgstr ""
@@ -5024,6 +5111,7 @@ msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Language"
msgstr "语言"
@@ -5039,21 +5127,25 @@ msgstr "出生年度"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Gender"
msgstr "性别"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Level of Education"
msgstr "教育水平"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
msgid "Mailing Address"
msgstr "邮寄地址"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Goals"
msgstr "目标"
@@ -5082,6 +5174,19 @@ msgstr "该文件必须包含一个“群组”列,该列中包含了群组的
msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both."
msgstr "该文件必须包含一个“username”列或一个“email”列或两者都包含。"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Your detailed enrollment report is being generated! You can view the status "
"of the generation task in the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"A detailed enrollment report generation task is already in progress. Check "
"the 'Pending Instructor Tasks' table for the status of the task. When "
"completed, the report will be available for download in the table below."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
msgstr ""
@@ -5392,7 +5497,8 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py cms/templates/register.html
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
@@ -5508,6 +5614,12 @@ msgstr ""
msgid "generated"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generating_enrollment_report"
msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
@@ -5516,6 +5628,80 @@ msgstr ""
msgid "cohorted"
msgstr "群组化"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "First Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "出生年份"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "城市"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Date"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Currently Enrolled"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Source"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Enrollment Role"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "List Price"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Coupon Codes Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Registration Code Used"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
msgid "Transaction Reference Number"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
msgstr "尚无状态信息"
@@ -6714,7 +6900,6 @@ msgstr ""
msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr "拍摄"
@@ -6782,42 +6967,26 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please
#. translate this the way that Facebook advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please
#. translate this the way that Twitter advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Twitter"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.linked.com. Please
#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please
#. translate this the way that Google+ advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Google+"
msgstr ""
@@ -6827,13 +6996,9 @@ msgstr ""
msgid "Tumblr"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that MeetUp advertises in your language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please
#. translate this the way that Meetup advertises in your language.
#: lms/envs/common.py lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/envs/common.py
msgid "Meetup"
msgstr ""
@@ -7594,18 +7759,6 @@ msgstr "邮寄地址"
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "City"
msgstr "城市"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Please select your Country."
msgstr ""
@@ -7625,11 +7778,6 @@ msgstr ""
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "服务条款"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr ""
@@ -7977,11 +8125,9 @@ msgstr "正在进行中"
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Failed"
msgstr "已失败"
@@ -8023,7 +8169,6 @@ msgstr "添加日期"
#. duration is determined.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Pending"
msgstr "挂起"
@@ -8108,11 +8253,6 @@ msgstr "取消"
msgid "Course Number"
msgstr "课程代码"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Dismiss"
msgstr "解散"
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
@@ -8218,13 +8358,6 @@ msgstr "本账户已经被激活"
msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
msgstr "访问你的{link_start}课程面板{link_end}来查看课程。"
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer-edx-v2.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course Navigation"
msgstr "课程导航"
@@ -8565,7 +8698,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid ""
"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or "
"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}"
@@ -8585,18 +8718,7 @@ msgstr ""
msgid "10/22/2014"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/contact.html
msgid "Contact"
msgstr "联系我们"
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/static_templates/faq.html
msgid "FAQ"
msgstr "常见问题"
@@ -8620,11 +8742,11 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Apps"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Apple app on Apple Store"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v2.html lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v2.html
msgid "Android app on Google Play"
msgstr ""
@@ -8632,41 +8754,10 @@ msgstr ""
msgid "Page Footer"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "FAQs"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
msgid "Jobs"
msgstr "招才纳贤"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr ""
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
msgid "Website Accessibility Policy"
msgstr ""
#: lms/templates/footer.html
msgid ""
"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
"Code{honor_link_end}"
msgstr ""
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Password Reset"
msgstr "密码重置"
@@ -9384,11 +9475,6 @@ msgstr "例:北京"
msgid "Highest Level of Education Completed"
msgstr "最高教育程度"
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "出生年份"
#: lms/templates/register.html
msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
msgstr "请告诉我们您注册 {platform_name}的原因"
@@ -9866,6 +9952,10 @@ msgstr "总字数:"
msgid "Open Calculator"
msgstr "开启计算器"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input"
msgstr ""
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Input Field"
msgstr "计算器输入项"
@@ -10016,8 +10106,8 @@ msgid "Calculate"
msgstr "计算"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html
msgid "Calculator Output Field"
msgstr "计算器输出项"
msgid "Calculator Output"
msgstr ""
#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html
msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image"
@@ -10570,11 +10660,6 @@ msgstr ""
msgid "View this course as:"
msgstr "查看课程的身份:"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Staff"
msgstr "教员"
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
msgid "Student in {content_group}"
msgstr ""
@@ -10930,6 +11015,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Pending Instructor Tasks"
@@ -11358,62 +11444,6 @@ msgstr ""
msgid "edit"
msgstr "编辑"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "再次确认并继续"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"People change, and each year we ask you to re-verify your identity for our "
"verified certificates. Take a minute now to help us renew your identity."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "{course_name}: Re-verify by {date}"
msgstr "{course_name}: 重新审核于 {date}"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Notification Actions"
msgstr "通知方式"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course_name}, you need to re-verify"
" your identity by {date}."
msgstr "要继续学习{course_name}中要求经过身份认证的部分,你需要在{date}之前重新认证你的身份。"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid "Your re-verification failed"
msgstr "您的验证失败"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"Your re-verification for {course_name} failed and you are no longer eligible"
" for a Verified Certificate. If you think this is in error, please contact "
"us at {email}."
msgstr "您重新验证{course_name}课程失败,您不再享有该课程认证证书。如果您对此有质疑,请通过邮件{email}联系我们。"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verification now open for:"
msgstr "现在开放重新验证:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Re-verify now:"
msgstr "重新验证中"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Pending:"
msgstr "挂起:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Denied:"
msgstr "拒绝"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_reverification_sidebar.html
msgid "Approved:"
msgstr "通过"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "ID Verification Status"
msgstr ""
@@ -11611,10 +11641,6 @@ msgstr "编辑讨论帖"
msgid "Edit post title"
msgstr "编辑帖子标题"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html wiki/forms.py
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "Update post"
msgstr "更新讨论帖"
@@ -12863,6 +12889,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
msgstr "下表显示所有活动任务的状态。"
@@ -12893,6 +12920,7 @@ msgid "Get Student Anonymized IDs CSV"
msgstr "获取学生匿名ID CSV文件"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports"
msgstr "报告"
@@ -12945,10 +12973,12 @@ msgid "Generate Problem Grade Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Reports Available for Download"
msgstr "报告已可供下载"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"The reports listed below are available for download. A link to every report "
"remains available on this page, identified by the UTC date and time of "
@@ -12967,6 +12997,7 @@ msgstr "下面所列的作答分布报告由后台程序定期自动生成。报
#. Translators: a table of URL links to report files appears after this
#. sentence.
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"<b>Note</b>: To keep student data secure, you cannot save or email these "
"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes."
@@ -13063,6 +13094,10 @@ msgstr ""
msgid "Resubmit Invoice"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Download Enrollment Report"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Coupons List"
msgstr ""
@@ -13490,10 +13525,6 @@ msgid ""
"and beta lists, or a discussion admin for discussion management."
msgstr "教员无法修改教员列表或beta测试人员列表。要修改这些列表请联系您的主讲教师并要求将您加入主讲教师、beta测试人员或论坛管理员。"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "授课教师"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid ""
"Course staff can help you manage limited aspects of your course. Staff can "
@@ -14354,7 +14385,7 @@ msgid "Billed To Details"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
@@ -14545,7 +14576,7 @@ msgstr ""
msgid "TOTAL:"
msgstr ""
#. Translators: currency_symbol l is a symbol indicating type of currency, ex
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$". currency_abbr is
#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like
#. this
@@ -14848,288 +14879,6 @@ msgstr "编辑你的全名"
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Re-Verify"
msgstr "重审"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "没有检测到摄像头"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr "没有检测到有效的摄像头。重复确认你的摄像头已经连接而且正在工作然后继续。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "没有Flash支持"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr "你没有安装Flash请{a_start}获取Flash {a_end}以继续你的注册。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "提交你的图像时发生错误"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr "哎呀!有错误了!请确认你的信息然后再尝试。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "重拍你的照片"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with your "
"original verification."
msgstr "使用您的摄像头拍摄一张您的面部照片,以便于我们与您初始验证时的照片相对照。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr "没有看到你的照片?确认在获取授权时允许你的浏览器使用摄像头。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "再次拍摄"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "看起来很好"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "成功拍摄的小技巧"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "确认你的面部被照亮"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "确认你的面部进入有效区域"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "我们能够将你拍摄的相片与你身份证件上的照片进行比对吗?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "提交问题"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "为什么需要我的照片?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr "作为认证程序的一部分,我们需要你的照片来确认你就是你。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "照片会用在什么地方?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr "我们只将其用于验证你的身份信息,不会在任何其他地方展示。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "检查名字"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches the ID you originally submitted. We will also use this as the name "
"on your certificate."
msgstr ""
"请确保你在{platform_name}账户中填写的全名({full_name})与你最初提交的身份证件中的名字相一致,该名字也将用于你的证书中。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "编辑你的名字"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr "认证"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your photo looks good and your name is correct, you can "
"finish your re-verification and return to your course. <strong>Note: You "
"will not have another chance to re-verify.</strong>"
msgstr ""
"只要你验证你的照片合格,你的名字正确,你就能完成你的二次验证并且返回你的课程。<strong>注意: 你只有当前一次验证机会。</strong>"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Yes! You can confirm my identity with this information."
msgstr "是的!你们可以通过这些信息来确定我的身份。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_photo_reverification.html
msgid "Submit photos &amp; re-verify"
msgstr "提交照片并重新认证"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "重新认证提交确认"
#. Translators: 'Credentials' refer to photographs the user has taken to
#. verify
#. their identity.
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "你的凭据已被更新"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"We have received your re-verification details and submitted them for review."
" Your dashboard will show the notification status once the review is "
"complete."
msgstr "我们已经接收到你的重新认证细节信息并已提交审核。一旦审核结束,你的课程面板将会显示状态提醒。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid ""
"Please note: The professor may ask you to re-verify again at other key "
"points in the course."
msgstr "请注意:教授可能会在课程的其他一些关键点上要求你再次认证。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
msgid "Complete your other re-verifications"
msgstr "请完成你其他的重新认证。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Return to where you left off"
msgstr "返回之前页面"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Reverification Status"
msgstr "重新认证状态"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You are in the ID Verified track"
msgstr "你正处在课程中要求经过身份认证的部分"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following courses:"
msgstr "你现在需要重现注册下面的这些课程:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify by {date}"
msgstr "注册于{date}"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Re-verify for {course_number}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You currently need to re-verify for the following course:"
msgstr "您现在需要重新注册下面的这些课程:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "You have no re-verifications at present."
msgstr "您当前并未重新认证。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "The status of your submitted re-verifications:"
msgstr "您已提交的重新认证状态:"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Don't want to re-verify right now?"
msgstr "现在不想重新认证?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "Why do I need to re-verify?"
msgstr "我为什么需要复查?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"At key points in a course, the professor will ask you to re-verify your "
"identity by submitting a new photo of your face. We will send the new photo "
"to be matched up with the photo of the original ID you submitted when you "
"signed up for the course. If you are taking multiple courses, you may need "
"to re-verify multiple times, once for every important point in each course "
"you are taking as a verified student."
msgstr ""
"在课程的关键节点,教授将会要求你通过上传一张新拍摄的你的脸部照片来重新认证你的身份。我们会将你最新的照片与你在注册课程时提交的原始身份证件上的照片进行匹配。如果你同时参加了好几门课程,你可能需要重新认证多次:你作为已认证的学生参加的每一门课程的每一个重要节点都会要求你进行认证。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What will I need to re-verify?"
msgstr "我需要什么材料来通过复查?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because you are just confirming that you are still you, the only thing you "
"will need to do to re-verify is to <b>submit a new photo of your face with "
"your webcam</b>. The process is quick and you will be brought back to where "
"you left off so you can keep on learning."
msgstr ""
"由于你刚刚确认当前的学习者依然是此前注册的学习则者。你需要重新做一次认证 "
"<b>使用摄像头拍摄并提交你的脸部照片</b>。处理过程非常迅速,随后你就可以回到继续学习的进程中。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"If you changed your name during the semester and it no longer matches the "
"original ID you submitted, you will need to re-edit your name to match as "
"well."
msgstr "如果你在学期中间变更了你的名字,导致其与你原始提交的身份证件中的名字不一致,你需要重新编辑你的名字以确保两者相一致。"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid "What if I have trouble with my re-verification?"
msgstr "我重新认证的过程可能遇到什么麻烦?"
#: lms/templates/verify_student/midcourse_reverify_dash.html
msgid ""
"Because of the short time that re-verification is open, you <strong>will not"
" be able to correct a failed verification</strong>. If you think there was "
"an error in the review, please contact us at {email}"
msgstr ""
"由于重新认证的开放时间很短,您<strong>可能无法解决认证失败</strong>。如果您认为审核可能存在问题,请通过{email}联系我们"
#: lms/templates/verify_student/missed_verification_deadline.html
msgid "Verification Deadline Has Passed"
msgstr "认证期限已过"
@@ -15160,6 +14909,34 @@ msgstr ""
msgid "Re-Verification"
msgstr "重新认证"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "没有检测到摄像头"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr "没有检测到有效的摄像头。重复确认你的摄像头已经连接而且正在工作然后继续。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "没有Flash支持"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr "你没有安装Flash请{a_start}获取Flash {a_end}以继续你的注册。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "提交你的图像时发生错误"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr "哎呀!有错误了!请确认你的信息然后再尝试。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr "认证你的身份"
@@ -15194,12 +14971,81 @@ msgstr "重新拍照"
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "重新拍摄身份证件的照片"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "重拍你的照片"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr "请用摄像头拍摄一张你面部的照片,以便我们将该照片与你身份证件上的照片进行匹配。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr "没有看到你的照片?确认在获取授权时允许你的浏览器使用摄像头。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "再次拍摄"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "看起来很好"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "成功拍摄的小技巧"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "确认你的面部被照亮"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "确认你的面部进入有效区域"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "我们能够将你拍摄的相片与你身份证件上的照片进行比对吗?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "提交问题"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "为什么需要我的照片?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr "作为认证程序的一部分,我们需要你的照片来确认你就是你。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "照片会用在什么地方?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr "我们只将其用于验证你的身份信息,不会在任何其他地方展示。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr "认证"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr "如果确认您拍摄的相片合适请进入第2步骤。"
@@ -15321,12 +15167,20 @@ msgstr "照片不匹配要求?"
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "再次拍摄照片"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "检查名字"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "编辑你的名字"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
@@ -15337,12 +15191,24 @@ msgstr "一旦你验证细节符合要求,你可以继续确认你提交的重
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "确定!完全符合。"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "再次确认并继续"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr "要继续学习{course}中要求经过身份认证的部分,你需要在{date}之前重新认证你的身份,请访问 URL。"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "重新认证提交确认"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "你的凭据已被更新"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
@@ -15868,6 +15734,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"当前没有可见的课程内容也没有学生选修。请确保已检查和重置包括课程开始日期在内的所有的日期设置好课程团队检查课程更新和其他资料中的过期内容并设置好论坛和Wiki。"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr "点击添加新的一章"

View File

@@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 06:50+0000\n"
"Last-Translator: BertZou <turingcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
@@ -1695,11 +1695,6 @@ msgstr ""
"\n"
"要继续使用高级编辑器并将该问题转为XML吗"
#. Translators: This is the title of the text explaining a problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Explanation"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
@@ -2314,6 +2309,7 @@ msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr "取得评分标准时错误。"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "生成评分结果错误,请重试。"
@@ -2321,16 +2317,6 @@ msgstr "生成评分结果错误,请重试。"
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "File Name"
msgstr "文件名"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr "由于涉及学生的敏感信息生成的链接将在5分钟后失效。"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js
msgid "Unavailable metric display."
msgstr "公制显示不可用。"
@@ -2848,6 +2834,16 @@ msgstr "消息:"
msgid "No tasks currently running."
msgstr "没有正在执行的任务"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr "文件名"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr "由于涉及学生的敏感信息生成的链接将在5分钟后失效。"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr "评价已保存。提取下一个待评价作业。"