Update translations (autogenerated message)

This commit is contained in:
Ned Batchelder
2015-12-04 16:37:52 +00:00
parent c41a887762
commit 0ff6cb1447
44 changed files with 9179 additions and 4591 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -76,7 +76,7 @@
# Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>, 2015
# Mahmoud Elkhateeb <eng.elkhteeb@gmail.com>, 2013
# Mahmoud Elkhateeb <eng.elkhteeb@gmail.com>, 2013
# may <may@qordoba.com>, 2014
# may <may@qordoba.com>, 2014-2015
# mustafasadiq <mustafasadiq0@gmail.com>, 2014
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014-2015
# Najwan Al Rousan <najwanrousan@gmail.com>, 2013-2014
@@ -100,7 +100,7 @@
# Hassan05 <hassan.upb@gmail.com>, 2014
# Jad Freij <jkfreij@gmail.com>, 2014
# Mahmoud Elkhateeb <eng.elkhteeb@gmail.com>, 2013
# may <may@qordoba.com>, 2014
# may <may@qordoba.com>, 2014-2015
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014-2015
# Najwan Al Rousan <najwanrousan@gmail.com>, 2013
# omarithawi <oithawi@qrf.org>, 2015
@@ -127,16 +127,16 @@
# Ahmed Jazzar <ajazzar@qrf.org>, 2015
# Hassan05 <hassan.upb@gmail.com>, 2014
# mabdelhaq <mabdelhaq@qou.edu>, 2014
# may <may@qordoba.com>, 2014
# may <may@qordoba.com>, 2014-2015
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014-2015
# SalmaGhazal <salma-ghazal1@hotmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-25 07:04+0000\n"
"Last-Translator: may <may@qordoba.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py
#: lms/djangoapps/django_comment_client/forum/views.py
msgid "Discussion"
msgstr ""
msgstr "حوار"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
@@ -262,6 +262,46 @@ msgid ""
"verification."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "موثَّقة"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "ميثاق الشرف"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course"
msgstr "المساق "
@@ -292,9 +332,9 @@ msgid ""
" to the ecommerce service."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "مستمع"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
@@ -302,54 +342,6 @@ msgid ""
"set."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "موثَّقة"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "ميثاق الشرف"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Auditing"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -851,6 +843,10 @@ msgid ""
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "يرجى الانتظار"
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
@@ -2396,6 +2392,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -3410,6 +3411,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
@@ -3418,6 +3421,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
@@ -4393,6 +4398,8 @@ msgstr ""
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
@@ -4416,7 +4423,7 @@ msgid "News"
msgstr "الأخبار"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgid "Help Center"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/contact.html
@@ -4424,10 +4431,9 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr "معلومات الاتّصال"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "الوظائف"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Careers"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
@@ -5854,32 +5860,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Students added to Certificate white list successfully"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student username/email is required."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Duplicate Student Username/password."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student (username/email={user}) does not exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Multiple Students found with username/email={user}"
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student (username/email={user_id} already in certificate exception list)"
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add Exception\" button."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the"
" username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this "
"course. Make sure the username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
@@ -6739,6 +6764,12 @@ msgstr ""
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
@@ -6747,10 +6778,15 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You have up to two weeks into the course to unenroll and receive a full "
"refund.To receive your refund, contact {billing_email}. Please include your "
"order number in your email. Please do NOT include your credit card "
"information."
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
@@ -8565,6 +8601,14 @@ msgstr ""
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
@@ -8650,6 +8694,10 @@ msgstr ""
msgid "No file provided for profile image"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr ""
@@ -8659,11 +8707,16 @@ msgid "Public Service URL"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgid "Path to authoring app's JS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgid ""
"This value is required in order to enable the Studio authoring interface."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path to authoring app's CSS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
@@ -8676,6 +8729,14 @@ msgid ""
" 0."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr ""
@@ -8720,6 +8781,10 @@ msgstr ""
msgid "username@domain.com"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8735,12 +8800,16 @@ msgstr "كلمة السر"
msgid "Remember me"
msgstr "تذكُّر بياناتي"
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using an email address associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
" a different email address."
msgstr ""
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using a username associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -8753,9 +8822,13 @@ msgstr ""
msgid "Jane Doe"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
msgid "Needed for any certificates you may earn"
msgstr "مطلوب لأي شهادة قد تنالها - يفضل باللغة العربية"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's public username.
@@ -8763,6 +8836,9 @@ msgstr "مطلوب لأي شهادة قد تنالها - يفضل باللغة
msgid "Public username"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be "
@@ -8789,6 +8865,8 @@ msgstr "سنة الميلاد"
msgid "Mailing address"
msgstr "العنوان البريدي"
#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8803,10 +8881,18 @@ msgstr ""
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
@@ -9551,6 +9637,21 @@ msgid ""
"certificates to help fund free education for everyone globally"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Earn an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Take this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn "
"a passing grade will earn a certificate in this course."
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Audit This Course"
msgstr "سجِّل في هذا المساق كمستمع "
@@ -9558,13 +9659,9 @@ msgstr "سجِّل في هذا المساق كمستمع "
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. If your work is satisfactory and "
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does "
"not offer a certificate for learners who earn a passing grade."
msgstr ""
"استمع إلى دروس هذا المساق مجّانًا واستمتع بإمكانية استخدام كافة مواد المساق "
"وأنشطته واختباراته ومنتدياته. وإذا جاءت نتيجة عملك مُرضية، والتزمتَ بميثاق "
"الشرف، فإنّك ستحصل على شهادة في ميثاق الشرف تحمِل اسمك لإثبات إنجازك."
#: lms/templates/admin_dashboard.html
msgid "{platform_name}-wide Summary"
@@ -10831,10 +10928,10 @@ msgstr "موقع المستودع"
msgid "Repo Branch (optional)"
msgstr "فرع المستودع (اختياري)"
#. Translators: Github is a popular website for hosting code
#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Load new course from github"
msgstr "تحميل مساق جديد من github"
msgid "Load new course from GitHub"
msgstr ""
#. Translators: 'dir' is short for 'directory'
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
@@ -12437,6 +12534,10 @@ msgstr "درجتك النهائية:"
msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
msgstr "مجموع الدرجات المطلوب لشهادة {cert_name_short}:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid "Grade required to pass this course:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid ""
"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
@@ -14044,10 +14145,6 @@ msgstr "معلومات التسجيل"
msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track"
msgstr "عدد المسجلين (المشرفون والطاقم والطلاب) بحسب المسار."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "مستمع"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr "مهني"
@@ -16273,6 +16370,11 @@ msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "الأسئلة الشائعة"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "الوظائف"
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "الأدوات الخاصة بالوسائط المتعدّدة"
@@ -16321,10 +16423,6 @@ msgstr "إعدادات الحساب"
msgid "Please Wait"
msgstr "يرجى الانتظار"
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "يرجى الانتظار"
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr "يرجى تسجيل الدخول أو التسجيل"
@@ -16454,10 +16552,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed. You can still earn an honor code certificate."
"passed."
msgstr ""
"لقد انقضى الموعد النهائي للتحقق من أجل هذا المساق. ما زال يمكنك الحصول على "
"شهادة رمز الشرف."
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}."
@@ -18345,6 +18441,10 @@ msgstr "مراسلة فريق العمل عبر البريد الإلكترون
msgid "New Library"
msgstr "مكتبة جديدة"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "يُرجى تصحيح الحقول المركَّز عليها أدناه."
@@ -18516,6 +18616,10 @@ msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr "المكتبات"
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Programs"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr "مساق مشغَّل مرّة أخرى"
@@ -18645,6 +18749,18 @@ msgstr ""
"تنطوي المكتبات على مجموعة من المكوِّنات التي يمكن إعادة استخدامها في عدّة "
"مساقات. تفضَّل بإنشاء مكتبتك الأولى بمجرّد كبسة زرّ!"
#: cms/templates/index.html
msgid "You haven't created any programs yet."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr "هل أنت جديد في {studio_name}؟"
@@ -18951,6 +19067,10 @@ msgstr ""
"الفريق الآخرين وحذفهم. ويجب أن يكون لدى مستخدم واحد على الأقلّ صلاحيات "
"المشرِف في أي مكتبة."
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Program Administration"
msgstr ""
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr "تسجيل العضوية"

View File

@@ -21,7 +21,7 @@
# Mahmoud Elkhateeb <eng.elkhteeb@gmail.com>, 2013
# Mahmoud Elkhateeb <eng.elkhteeb@gmail.com>, 2013
# may <may@qordoba.com>, 2013
# may <may@qordoba.com>, 2013-2014
# may <may@qordoba.com>, 2013-2015
# Abdelmageed <mido.a@hotmail.com>, 2014
# wd3bbas <mohed.alabbas@gmail.com>, 2014
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014-2015
@@ -46,7 +46,7 @@
# Ahmed Jazzar <ajazzar@qrf.org>, 2015
# Mahmoud Elkhateeb <eng.elkhteeb@gmail.com>, 2013
# may <may@qordoba.com>, 2013
# may <may@qordoba.com>, 2014
# may <may@qordoba.com>, 2014-2015
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014-2015
# Najwan Al Rousan <najwanrousan@gmail.com>, 2013
# RaghadG <raghad_g@yahoo.com>, 2014
@@ -65,7 +65,7 @@
# mohammad hamdi <babrica@hotmail.com>, 2014
# Emad Ahmad Alghamdi <eaalghamdi@kau.edu.sa>, 2015
# Khaled Abdel wahab <engkhaledabdelwahab@gmail.com>, 2015
# may <may@qordoba.com>, 2014
# may <may@qordoba.com>, 2014-2015
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014-2015
# omarithawi <oithawi@qrf.org>, 2015
# سيف المنايا <m2fahad9@gmail.com>, 2015
@@ -77,7 +77,7 @@
# Translators:
# Abdallah Nassif <abdoosh00@gmail.com>, 2014
# Ahmed Jazzar <ajazzar@qrf.org>, 2015
# may <may@qordoba.com>, 2014
# may <may@qordoba.com>, 2014-2015
# Mohamed Ibrahim <root.php@hotmail.com>, 2015
# wd3bbas <mohed.alabbas@gmail.com>, 2014
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014-2015
@@ -87,9 +87,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 04:32+0000\n"
"Last-Translator: may <may@qordoba.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3686,7 +3686,51 @@ msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/course_survey.js
@@ -4063,7 +4107,13 @@ msgid "Loading your courses"
msgstr "جاري تحميل مساقاتك"
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
@@ -6213,7 +6263,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
@@ -6375,30 +6425,32 @@ msgstr "يُرجى النقر للتعديل"
msgid "title"
msgstr "العنوان"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
@@ -6421,6 +6473,30 @@ msgstr ""
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"

Binary file not shown.

View File

@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 15:21:34.741609\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 16:24:15.917177\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,6 +191,55 @@ msgstr ""
"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηι#"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr "Ýöür vérïfïçätïön ïs péndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr "Vérïfïéd: Péndïng Vérïfïçätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr "ÌD vérïfïçätïön péndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
"Ýöü'ré énrölléd äs ä vérïfïéd stüdént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/envs/devstack.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "Vérïfïéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr "ÌD Vérïfïéd Rïßßön/Bädgé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
"Ýöü'ré énrölléd äs än hönör çödé stüdént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "Hönör Çödé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
"Ýöü'ré énrölléd äs ä pröféssïönäl édüçätïön stüdént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr "Pröféssïönäl Éd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/courseware/courseware.html
@@ -255,8 +304,9 @@ msgstr ""
"ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη #"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr "Hönör Çödé Çértïfïçäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "Àüdït Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
@@ -266,63 +316,6 @@ msgstr ""
"Pröféssïönäl édüçätïön mödés äré nöt ällöwéd tö hävé éxpïrätïön_dätétïmé "
"sét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr "Ýöür vérïfïçätïön ïs péndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr "Vérïfïéd: Péndïng Vérïfïçätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID verification pending"
msgstr "ÌD vérïfïçätïön péndïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
"Ýöü'ré énrölléd äs ä vérïfïéd stüdént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/envs/devstack.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "Vérïfïéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr "ÌD Vérïfïéd Rïßßön/Bädgé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
"Ýöü'ré énrölléd äs än hönör çödé stüdént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "Hönör Çödé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
msgstr "Ýöü'ré äüdïtïng thïs çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Auditing"
msgstr "Àüdïtïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
"Ýöü'ré énrölléd äs ä pröféssïönäl édüçätïön stüdént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Professional Ed"
msgstr "Pröféssïönäl Éd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr "Énröllmént ïs çlöséd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
@@ -989,6 +982,11 @@ msgstr ""
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂#"
#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "Pléäsé wäït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
@@ -2860,6 +2858,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable CCX"
msgstr "Énäßlé ÇÇX Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -4245,6 +4248,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's username"
msgstr "Réqüést üsér's üsérnämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
@@ -4255,6 +4260,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's email"
msgstr "Réqüést üsér's émäïl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
@@ -4405,6 +4412,8 @@ msgstr ""
"Éntér thé ïds för thé çöntént gröüps thïs prößlém ßélöngs tö. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values "
@@ -4420,6 +4429,8 @@ msgstr ""
"αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ "
υgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕ#"
#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Specify the default for how often variable values in a problem are "
@@ -5572,6 +5583,8 @@ msgstr ""
"Töp nüm_töp_wörds wörds för wörd çlöüd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
@@ -5607,18 +5620,17 @@ msgid "News"
msgstr "Néws Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr "FÀQs Ⱡ'σяєм ι#"
msgid "Help Center"
msgstr "Hélp Çéntér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Contact"
msgstr "Çöntäçt Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "Jößs Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Careers"
msgstr "Çäréérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
@@ -7519,44 +7531,74 @@ msgstr ""
"thé générätïön täsk ïn thé \"Péndïng Täsks\" séçtïön. Ⱡ'σяєм#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data"
msgstr "Ìnvälïd Jsön dätä Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Students added to Certificate white list successfully"
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
"Stüdénts äddéd tö Çértïfïçäté whïté lïst süççéssfüllý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student username/email is required."
msgstr ""
"Stüdént üsérnämé/émäïl ïs réqüïréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Duplicate Student Username/password."
msgstr ""
"Düplïçäté Stüdént Ûsérnämé/pässwörd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student (username/email={user}) does not exist"
msgstr ""
"Stüdént (üsérnämé/émäïl={user}) döés nöt éxïst Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Multiple Students found with username/email={user}"
msgstr ""
"Mültïplé Stüdénts föünd wïth üsérnämé/émäïl={user} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
"Stüdént (üsérnämé/émäïl={user}) älréädý ïn çértïfïçäté éxçéptïön lïst. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student (username/email={user_id} already in certificate exception list)"
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"Stüdént (üsérnämé/émäïl={user_id} älréädý ïn çértïfïçäté éxçéptïön lïst) "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
"Çértïfïçäté éxçéptïön (üsér={user}) döés nöt éxïst ïn çértïfïçäté whïté "
"lïst. Pléäsé réfrésh thé pägé änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again."
msgstr ""
"Ìnvälïd Jsön dätä, Pléäsé réfrésh thé pägé änd thén trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add Exception\" button."
msgstr ""
"Stüdént üsérnämé/émäïl fïéld ïs réqüïréd änd çän nöt ßé émptý. Kïndlý fïll "
"ïn üsérnämé/émäïl änd thén préss \"Àdd Éxçéptïön\" ßüttön. Ⱡ#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the"
" username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
"Wé çän't fïnd thé üsér (üsérnämé/émäïl={user}) ýöü'vé éntéréd. Mäké süré thé"
" üsérnämé ör émäïl äddréss ïs çörréçt, thén trý ägäïn. Ⱡ'σяє#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this "
"course. Make sure the username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
"Thé üsér (üsérnämé/émäïl={user}) ýöü hävé éntéréd ïs nöt énrölléd ïn thïs "
"çöürsé. Mäké süré thé üsérnämé ör émäïl äddréss ïs çörréçt, thén trý ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions."
msgstr ""
"Ìnvälïd dätä, üsér_ïd müst ßé présént för äll çértïfïçäté éxçéptïöns. Ⱡ'σяєм"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr ""
"Çértïfïçäté générätïön stärtéd för whïté lïstéd stüdénts. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr "üsér \"{user}\" ïn röw# {row} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr "üsér \"{username}\" ïn röw# {row} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon id is None"
@@ -8301,6 +8343,8 @@ msgstr ""
msgid "Courseware Chrome"
msgstr "Çöürséwäré Çhrömé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid ""
"Enter the chrome, or navigation tools, to use for the XBlock in the LMS. Valid values are: \n"
@@ -8623,6 +8667,14 @@ msgstr ""
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr "{mode_name} för çöürsé {course} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
"Ýöü çän ünénröll ïn thé çöürsé änd réçéïvé ä füll réfünd för 14 däýs äftér "
"thé çöürsé stärt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
@@ -8633,19 +8685,27 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You have up to two weeks into the course to unenroll and receive a full "
"refund.To receive your refund, contact {billing_email}. Please include your "
"order number in your email. Please do NOT include your credit card "
"information."
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
"Ýöü hävé üp tö twö wééks ïn thé çöürsé tö ünénröll änd réçéïvé ä füll "
"réfünd.Tö réçéïvé ýöür réfünd, çönçt {billing_email}. Pléäsé ïnçlüdé ýöür "
"ördér nümßér ïn ýöür émäïl. Pléäsé dö NÖT ïnçlüdé ýöür çrédït çärd "
"ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ "
"∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ "
"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ "
"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє "
"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя.#"
"Ýöü çän ünénröll ïn thé çöürsé änd réçéïvé ä füll réfünd för 2 däýs äftér "
"thé çöürsé srt däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
"{refund_reminder_msg}Tö réçéïvé ýöür réfünd, çöntäçt {billing_email}. Pléäsé"
" ïnçlüdé ýöür ördér nümßér ïn ýöür émäïl. Pléäsé dö NÖT ïnçlüdé ýöür çrédït "
"çärd ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт,"
" ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм "
"α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ "
"єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє"
" νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ "
"єѕт łα#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
@@ -10906,6 +10966,18 @@ msgstr ""
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr "Çöürsé Çrédït Élïgïßïlïtý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr ""
"[{username}] ïs nöt élïgïßlé för çrédït för [{course_key}]. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr ""
"[{course_key}] ïs nöt ä välïd çöürsé kéý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тє#"
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
@@ -11058,6 +11130,10 @@ msgid "No file provided for profile image"
msgstr ""
"Nö fïlé prövïdéd för pröfïlé ïmägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr "ÀPÌ Vérsïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr "Ìntérnäl Sérvïçé ÛRL Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
@@ -11067,13 +11143,19 @@ msgid "Public Service URL"
msgstr "Püßlïç Sérvïçé ÛRL Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr "ÀPÌ Vérsïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
msgid "Path to authoring app's JS"
msgstr "Päth tö äüthörïng äpp's JS Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgid ""
"This value is required in order to enable the Studio authoring interface."
msgstr ""
"Énäßlé Stüdént Däshßöärd Dïspläýs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
"Thïs välüé ïs réqüïréd ïn ördér tö énäßlé thé Stüdïö äüthörïng ïntérfäçé. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path to authoring app's CSS"
msgstr "Päth tö äüthörïng äpp's ÇSS Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Cache Time To Live"
@@ -11087,6 +11169,16 @@ msgstr ""
"Spéçïfïéd ïn séçönds. Énäßlé çäçhïng ßý séttïng thïs tö ä välüé gréätér thän"
" 0. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr ""
"Énäßlé Stüdént Däshßöärd Dïspläýs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
msgstr ""
"Énäßlé Stüdïö Àüthörïng Ìntérfäçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr ""
@@ -11147,6 +11239,10 @@ msgstr ""
msgid "username@domain.com"
msgstr "üsérnämé@dömäïn.çöm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -11169,6 +11265,8 @@ msgstr "Pässwörd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgid "Remember me"
msgstr "Rémémßér mé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using an email address associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
@@ -11177,6 +11275,8 @@ msgstr ""
"Ìt lööks lïké {email_address} ßélöngs tö än éxïstïng äççöünt. Trý ägäïn wïth"
" ä dïfférént émäïl äddréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using a username associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -11191,14 +11291,15 @@ msgstr ""
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jäné Döé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Needed for any certificates you may earn"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
"Néédéd för äný çértïfïçätés ýöü mäý éärn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
"Ýöür légäl nämé, üséd för äný çértïfïçätés ýöü éärn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's public username.
@@ -11206,6 +11307,9 @@ msgstr ""
msgid "Public username"
msgstr "Püßlïç üsérnämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be "
@@ -11242,6 +11346,8 @@ msgstr "Ýéär öf ßïrth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
msgid "Mailing address"
msgstr "Mäïlïng äddréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
@@ -11258,12 +11364,20 @@ msgstr "Pléäsé séléçt ýöür Çöüntrý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr "Térms öf Sérvïçé änd Hönör Çödé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
"Ì ägréé tö thé {platform_name} {terms_of_service}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σ#"
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
@@ -11929,7 +12043,7 @@ msgstr ""
" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html
#: lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Account"
msgstr "Àççöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
@@ -11939,7 +12053,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Hélp Ⱡ'σяєм ι#"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html
#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "Sign Out"
msgstr "Sïgn Öüt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
@@ -12004,17 +12119,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and "
"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to "
"qualify for academic credit from {org}, advance your career, or strengthen "
"your school applications."
"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school "
"applications."
msgstr ""
"Béçömé élïgïßlé för äçädémïç çrédït änd hïghlïght ýöür néw skïlls änd "
"knöwlédgé wïth ä vérïfïéd çértïfïçäté. Ûsé thïs välüäßlé çrédéntïäl tö "
"qüälïfý för äçädémïç çrédït fröm {org}, ädvänçé ýöür çäréér, ör stréngthén "
"ýöür sçhööl äpplïçätïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα"
" αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ "
"ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη "
"яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕ#"
"qüälïfý för äçädémïç çrédït, ädvänçé ýöür çäréér, ör stréngthén ýöür sçhööl "
"äpplïçätïöns. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂"
" ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ "
"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ "
"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє "
"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє#"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Benefits of a Verified Certificate"
@@ -12096,6 +12211,29 @@ msgstr ""
"{b_start}Süppört öür Mïssïön: {b_end} ÉdX, ä nön-pröfït, rélïés ön vérïfïéd "
"çértïfïçätés tö hélp fünd fréé édüçätïön för évérýöné glößällý Ⱡ'σя#"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Earn an Honor Certificate"
msgstr "Éärn än Hönör Çértïfïçäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Take this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn "
"a passing grade will earn a certificate in this course."
msgstr ""
"Täké thïs çöürsé för fréé änd hävé çömplété äççéss tö äll thé çöürsé "
"mätérïäl, äçtïvïtïés, tésts, änd förüms. Pléäsé nöté thät léärnérs whö éärn "
"ä pässïng grädé wïll éärn ä çértïfïçäté ïn thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт "
"łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ "
"єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ "
"αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ "
υgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт#"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Certificate"
msgstr "Pürsüé än Hönör Çértïfïçäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Audit This Course"
msgstr "Àüdït Thïs Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
@@ -12103,18 +12241,17 @@ msgstr "Àüdït Thïs Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. If your work is satisfactory and "
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does "
"not offer a certificate for learners who earn a passing grade."
msgstr ""
"Àüdït thïs çöürsé för fréé änd hävé çömplété äççéss tö äll thé çöürsé "
"mätérïäl, äçtïvïtïés, tésts, änd förüms. Ìf ýöür wörk ïs sätïsfäçtörý änd "
"ýöü äßïdé ßý thé Hönör Çödé, ýöü'll réçéïvé ä pérsönälïzéd Hönör Çödé "
"Çértïfïçäté tö shöwçäsé ýöür äçhïévémént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт "
"∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση "
"υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє "
"∂σłσя ιη яєρяє#"
"mätérïäl, äçtïvïtïés, tésts, änd förüms. Pléäsé nöté thät thïs träçk döés "
"nöt öffér ä çértïfïçäté för léärnérs whö éärn ä pässïng grädé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя "
"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ "
"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕι#"
#: lms/templates/admin_dashboard.html
msgid "{platform_name}-wide Summary"
@@ -12152,7 +12289,7 @@ msgid "Starts"
msgstr "Stärts Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
#: lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Dashboard"
msgstr "Däshßöärd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
@@ -12333,15 +12470,16 @@ msgstr "Püzzlé Léädérßöärd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α
msgid "User"
msgstr "Ûsér Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid "Page Footer"
msgstr "Pägé Föötér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid "About edX"
msgstr "Àßöüt édX Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr "Légäl Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
@@ -12877,55 +13015,64 @@ msgid "Raw data:"
msgstr "Räw dätä: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "{platform_name} Home Page"
msgstr "{platform_name} Hömé Pägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "How it Works"
msgstr "Höw ït Wörks Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "Find Courses"
msgstr "Fïnd Çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/navigation-edx.html
#: lms/templates/navigation-edx.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Schools & Partners"
msgstr "Sçhööls & Pärtnérs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "Dashboard for:"
msgstr "Däshßöärd för: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "More options dropdown"
msgstr "Möré öptïöns dröpdöwn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Profile"
msgstr "Pröfïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Shöppïng Çärt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "Sign in"
msgstr "Sïgn ïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/register.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Register"
msgstr "Régïstér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Your browser is not fully supported. We strongly "
@@ -13215,12 +13362,6 @@ msgstr ""
"Pléäsé çömplété thé föllöwïng fïélds tö régïstér för än äççöünt. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
"Ýöür légäl nämé, üséd för äný çértïfïçätés ýöü éärn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/register.html
msgid "cannot be changed later"
msgstr "çännöt ßé çhängéd lätér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
@@ -15378,6 +15519,11 @@ msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
msgstr ""
"Grädé réqüïréd för ä {cert_name_short}: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid "Grade required to pass this course:"
msgstr ""
"Grädé réqüïréd tö päss thïs çöürsé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid ""
"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
@@ -17284,10 +17430,6 @@ msgstr ""
"Nümßér öf énrölléés (ädmïns, stäff, änd stüdénts) ßý träçk Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "Àüdït Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr "Pröféssïönäl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
@@ -19871,6 +20013,11 @@ msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "FÀQ Ⱡ'σяєм#"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "Jößs Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "Médïä Kït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
@@ -19930,10 +20077,6 @@ msgstr "Àççöünt Séttïngs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#
msgid "Please Wait"
msgstr "Pléäsé Wäït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "Pléäsé wäït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr "Sïgn ïn ör Régïstér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
@@ -20084,10 +20227,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed. You can still earn an honor code certificate."
"passed."
msgstr ""
"Thé déädlïné tö üpgrädé tö ä vérïfïéd çértïfïçäté för thïs çöürsé häs "
"pässéd. Ýöü çän stïll éärn än hönör çödé çértïfïçäté. Ⱡ'σяєм ιρ#"
"pässéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}."
@@ -22334,6 +22477,10 @@ msgstr "Émäïl stäff tö çréäté çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ
msgid "New Library"
msgstr "Néw Lïßrärý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Program"
msgstr "Néw Prögräm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr ""
@@ -22538,6 +22685,10 @@ msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr "Lïßrärïés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Programs"
msgstr "Prögräms Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr "Ré-rün Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
@@ -22708,6 +22859,22 @@ msgstr ""
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂ єѕт łαвσяυм#"
#: cms/templates/index.html
msgid "You haven't created any programs yet."
msgstr ""
"Ýöü hävén't çréätéd äný prögräms ýét. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/templates/index.html
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
msgstr ""
"Prögräms äré gröüps öf çöürsés rélätéd tö ä çömmön süßjéçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Program"
msgstr "Çréäté Ýöür Fïrst Prögräm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr "Néw tö {studio_name}? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
@@ -23066,6 +23233,10 @@ msgstr ""
" єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт "
"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт #"
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Program Administration"
msgstr "Prögräm Àdmïnïsträtïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr "Sïgn Ûp Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 15:21:35.052367\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 16:24:16.296758\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3922,9 +3922,65 @@ msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr "Éntér Stärt Däté änd Tïmé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr ""
"Stüdént üsérnämé/émäïl ïs réqüïréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
"Stüdént üsérnämé/émäïl fïéld ïs réqüïréd änd çän nöt ßé émptý. Ⱡ'σяєм ιρѕυм"
" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr "Érrörs! Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr ""
" léärnérs äré süççéssfüllý äddéd tö éxçéptïön lïst Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr ""
" léärnér ïs süççéssfüllý äddéd tö thé éxçéptïön lïst Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr ""
" réçörds äré nöt ïn çörréçt förmät Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr ""
" réçörd ïs nöt ïn çörréçt förmät Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr " léärnérs dö nöt éxïst ïn LMS Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr " léärnér döés nöt éxïst ïn LMS Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr ""
" léärnérs äré älréädý whïté lïstéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr ""
" léärnér ïs älréädý whïté lïstéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr ""
" léärnérs äré nöt énrölléd ïn çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr ""
" léärnér ïs nöt énrölléd ïn çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/static/js/course_survey.js
msgid "There has been an error processing your survey."
@@ -4348,10 +4404,18 @@ msgid "Loading your courses"
msgstr "Löädïng ýöür çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
"Pléäsé çhéçk ýöür ïntérnét çönnéçtïön änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
"Àn érrör häs öççürréd. Çhéçk ýöür Ìntérnét çönnéçtïön änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
"Àn érrör häs öççürréd. Trý réfréshïng thé pägé, ör çhéçk ýöür Ìntérnét "
"çönnéçtïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Basic Account Information (required)"
@@ -5296,6 +5360,12 @@ msgstr ""
"Thïs çömpönént häs välïdätïön ïssüés. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Your video uploads are not complete."
msgstr ""
"Ýöür vïdéö üplöäds äré nöt çömplété. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
msgstr "Délété Fïlé Çönfïrmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
@@ -5348,6 +5418,7 @@ msgstr "Mäx fïlé sïzé éxçéédéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ
#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Choose File"
msgstr "Çhöösé Fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
@@ -6743,10 +6814,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
"Tö fïnälïzé çöürsé çrédït, %(provider_id)s réqüïrés %(platform_name)s "
"Tö fïnälïzé çöürsé çrédït, %(display_name)s réqüïrés %(platform_name)s "
"léärnérs tö süßmït ä çrédït réqüést. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
@@ -6921,35 +6992,37 @@ msgstr "Çlïçk tö édït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
msgid "title"
msgstr "tïtlé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr "Bülk Éxçéptïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
"Ýöü çän üplöäd ä ÇSV fïlé öf üsérnämés ör émäïl äddréssés tö ßé äddéd tö thé"
" çértïfïçäté éxçéptïöns whïté lïst. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr "Bröwsé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr "Ûplöäd ÇSV Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr "Ìndïvïdüäl Éxçéptïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
"Spéçïfý éïthér Stüdént's üsérnämé ör émäïl för whöm tö çréäté çértïfïçäté "
"éxçéptïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr ""
"Éntér Nötés ässöçïätéd wïth thïs çértïfïçäté éxçéptïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr "Ûsér ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr "Ûsér Émäïl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr "Däté Éxçéptïön Gräntéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr "Nötés Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
"Ýöü çän ädd ä üsérnämé ör émäïl äddréss tö ßé äddéd tö thé çértïfïçäté "
"éxçéptïöns whïté lïst. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Generate a Certificate for all "
@@ -6973,6 +7046,30 @@ msgstr ""
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr "Généräté Éxçéptïön Çértïfïçätés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr "Ûsér ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr "Ûsér Émäïl Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr "Däté Éxçéptïön Gräntéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr "Nötés Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr "Àçtïön Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr "Rémövé fröm Lïst Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"

View File

@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
@@ -302,6 +302,46 @@ msgid ""
"verification."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "Código de Honor"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html
msgid "Course"
msgstr "Curso"
@@ -332,9 +372,9 @@ msgid ""
" to the ecommerce service."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "Espectador"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
@@ -342,54 +382,6 @@ msgid ""
"set."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "Código de Honor"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Auditing"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -883,6 +875,10 @@ msgid ""
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor espere"
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
@@ -2412,6 +2408,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -3418,6 +3419,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
@@ -3426,6 +3429,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
@@ -4401,6 +4406,8 @@ msgstr ""
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
@@ -4424,7 +4431,7 @@ msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgid "Help Center"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/contact.html
@@ -4432,10 +4439,9 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Careers"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
@@ -5862,32 +5868,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Students added to Certificate white list successfully"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student username/email is required."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Duplicate Student Username/password."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student (username/email={user}) does not exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Multiple Students found with username/email={user}"
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student (username/email={user_id} already in certificate exception list)"
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add Exception\" button."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the"
" username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this "
"course. Make sure the username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
@@ -6739,6 +6764,12 @@ msgstr ""
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
@@ -6747,10 +6778,15 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You have up to two weeks into the course to unenroll and receive a full "
"refund.To receive your refund, contact {billing_email}. Please include your "
"order number in your email. Please do NOT include your credit card "
"information."
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
@@ -8580,6 +8616,14 @@ msgstr ""
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
@@ -8665,6 +8709,10 @@ msgstr ""
msgid "No file provided for profile image"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr ""
@@ -8674,11 +8722,16 @@ msgid "Public Service URL"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgid "Path to authoring app's JS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgid ""
"This value is required in order to enable the Studio authoring interface."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path to authoring app's CSS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
@@ -8691,6 +8744,14 @@ msgid ""
" 0."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr ""
@@ -8735,6 +8796,10 @@ msgstr ""
msgid "username@domain.com"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8750,12 +8815,16 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using an email address associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
" a different email address."
msgstr ""
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using a username associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -8768,9 +8837,13 @@ msgstr ""
msgid "Jane Doe"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
msgid "Needed for any certificates you may earn"
msgstr "Se requiere para cualquier certificado que pueda obtener"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's public username.
@@ -8778,6 +8851,9 @@ msgstr "Se requiere para cualquier certificado que pueda obtener"
msgid "Public username"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be "
@@ -8804,6 +8880,8 @@ msgstr "Año de nacimiento"
msgid "Mailing address"
msgstr "Dirección de correspondencia"
#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8818,10 +8896,18 @@ msgstr ""
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
@@ -9586,6 +9672,21 @@ msgstr ""
"lucro que se apoya en los certificados verificados para costear la educación"
" gratuita para cualquier persona a nivel global."
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Earn an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Take this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn "
"a passing grade will earn a certificate in this course."
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Audit This Course"
msgstr "Auditar este curso"
@@ -9593,14 +9694,9 @@ msgstr "Auditar este curso"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. If your work is satisfactory and "
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does "
"not offer a certificate for learners who earn a passing grade."
msgstr ""
"Tomar este curso como asistente de forma gratuita y tener acceso completo a "
"todo el material, actividades, evaluaciones y foros. Si su trabajo es "
"satisfactorio y acepta el código de honor, recibirá un certificado "
"personalizado de Código de honor para mostrar su logro."
#: lms/templates/admin_dashboard.html
msgid "{platform_name}-wide Summary"
@@ -10876,10 +10972,10 @@ msgstr "Ubicación del repositorio"
msgid "Repo Branch (optional)"
msgstr "Rama del repositorio (opcional)"
#. Translators: Github is a popular website for hosting code
#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Load new course from github"
msgstr "Cargar nuevo curso desde github"
msgid "Load new course from GitHub"
msgstr ""
#. Translators: 'dir' is short for 'directory'
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
@@ -12551,6 +12647,10 @@ msgstr "Tu nota final:"
msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
msgstr "Se requiere una calificación para obtener un {cert_name_short}:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid "Grade required to pass this course:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid ""
"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
@@ -14200,10 +14300,6 @@ msgstr ""
"Número total de inscritos (incluye administradores, personal de apoyo y "
"estudiantes) por ruta"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "Espectador"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr "Profesional"
@@ -16508,6 +16604,11 @@ msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas Frecuentes"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "Kit Multimedia"
@@ -16556,10 +16657,6 @@ msgstr "Configuración de la cuenta"
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor espere"
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor espere"
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr "Inicie sesión o regístrese"
@@ -16691,10 +16788,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed. You can still earn an honor code certificate."
"passed."
msgstr ""
"La fecha límite para solicitar un certificado verificado para este curso ya "
"ha pasado. Todavía puede aplicar para un certificado de código de honor."
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}."
@@ -18648,6 +18743,10 @@ msgstr "Escribanos un correo electrónico para la creación del curso"
msgid "New Library"
msgstr "Nueva librería"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "Por favor corrija los campos resaltados a continuación."
@@ -18823,6 +18922,10 @@ msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr "Librerías"
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Programs"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr "Reabrir Curso"
@@ -18958,6 +19061,18 @@ msgstr ""
"Las librerías contienen una serie de componentes que pueden ser reutilizados"
" a través de múltiples cursos. Cree su primer librería con un solo clic!"
#: cms/templates/index.html
msgid "You haven't created any programs yet."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr "¿Nuevo en {studio_name}?"
@@ -19276,6 +19391,10 @@ msgstr ""
"pueden añadir o remover a otros miembros. Toda librería siempre debe tener "
"al menos un usuario administrador."
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Program Administration"
msgstr ""
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"

View File

@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1863,6 +1863,8 @@ msgstr[1] "%(value)s segundos"
msgid ""
"Volume: Click on this button to mute or unmute this video or press UP or "
msgstr ""
"Clic en este botón para silenciar o anular silenciar para este video o "
"presiona ARRIBA o"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
msgid ""
@@ -3696,7 +3698,51 @@ msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr "Ingrese fecha y hora"
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/course_survey.js
@@ -4056,7 +4102,13 @@ msgid "Loading your courses"
msgstr "Cargando sus cursos"
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
@@ -6217,11 +6269,9 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
"Para terminar el proceso, %(provider_id)s requiere que los estudiantes de "
"%(platform_name)s envíen una solicitud de crédito."
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
@@ -6382,30 +6432,32 @@ msgstr "Haga clic para editar"
msgid "title"
msgstr "Título"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
@@ -6428,6 +6480,30 @@ msgstr ""
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"

Binary file not shown.

View File

@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n"
@@ -313,6 +313,46 @@ msgid ""
"verification."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "Vérifié"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "Code d'honneur"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/courseware/courseware.html
@@ -345,9 +385,9 @@ msgid ""
" to the ecommerce service."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "Audit"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
@@ -355,54 +395,6 @@ msgid ""
"set."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "Vérifié"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "Code d'honneur"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Auditing"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -896,6 +888,10 @@ msgid ""
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
@@ -2427,6 +2423,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -3433,6 +3434,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
@@ -3441,6 +3444,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
@@ -4416,6 +4421,8 @@ msgstr ""
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
@@ -4443,7 +4450,7 @@ msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgid "Help Center"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/contact.html
@@ -4451,10 +4458,9 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "Recrutement"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Careers"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
@@ -5889,32 +5895,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Students added to Certificate white list successfully"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student username/email is required."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Duplicate Student Username/password."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student (username/email={user}) does not exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Multiple Students found with username/email={user}"
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student (username/email={user_id} already in certificate exception list)"
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add Exception\" button."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the"
" username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this "
"course. Make sure the username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
@@ -6766,6 +6791,12 @@ msgstr ""
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
@@ -6774,10 +6805,15 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You have up to two weeks into the course to unenroll and receive a full "
"refund.To receive your refund, contact {billing_email}. Please include your "
"order number in your email. Please do NOT include your credit card "
"information."
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
@@ -8602,6 +8638,14 @@ msgstr ""
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
@@ -8687,6 +8731,10 @@ msgstr ""
msgid "No file provided for profile image"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr ""
@@ -8696,11 +8744,16 @@ msgid "Public Service URL"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgid "Path to authoring app's JS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgid ""
"This value is required in order to enable the Studio authoring interface."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path to authoring app's CSS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
@@ -8713,6 +8766,14 @@ msgid ""
" 0."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr ""
@@ -8757,6 +8818,10 @@ msgstr ""
msgid "username@domain.com"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8772,12 +8837,16 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using an email address associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
" a different email address."
msgstr ""
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using a username associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -8790,9 +8859,13 @@ msgstr ""
msgid "Jane Doe"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
msgid "Needed for any certificates you may earn"
msgstr "Nécessaire pour tous certificats que vous pourriez obtenir"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's public username.
@@ -8800,6 +8873,9 @@ msgstr "Nécessaire pour tous certificats que vous pourriez obtenir"
msgid "Public username"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be "
@@ -8826,6 +8902,8 @@ msgstr "Année de naissance"
msgid "Mailing address"
msgstr "Adresse postale"
#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8840,10 +8918,18 @@ msgstr ""
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
@@ -9577,6 +9663,21 @@ msgid ""
"certificates to help fund free education for everyone globally"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Earn an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Take this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn "
"a passing grade will earn a certificate in this course."
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Audit This Course"
msgstr "Suivre ce Cours"
@@ -9584,14 +9685,9 @@ msgstr "Suivre ce Cours"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. If your work is satisfactory and "
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does "
"not offer a certificate for learners who earn a passing grade."
msgstr ""
"Suivez gratuitement ce cours et accédez à toutes les données, activités, "
"tests et forum. Si votre travail est satisfaisant et si vous adhérez à la "
"charte utilisateur, vous recevrez un Certificat sur l'honneur personnalisé "
"pour officialiser votre réussite."
#: lms/templates/admin_dashboard.html
msgid "{platform_name}-wide Summary"
@@ -10854,10 +10950,10 @@ msgstr "Emplacement du dépôt"
msgid "Repo Branch (optional)"
msgstr "Branche du dépôt (optionnelle) "
#. Translators: Github is a popular website for hosting code
#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Load new course from github"
msgstr "Charger un nouveau cours à partir de github"
msgid "Load new course from GitHub"
msgstr ""
#. Translators: 'dir' is short for 'directory'
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
@@ -12448,6 +12544,10 @@ msgstr "Votre note finale :"
msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
msgstr "Note requise pour le {cert_name_short}:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid "Grade required to pass this course:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid ""
"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
@@ -14018,10 +14118,6 @@ msgstr "Information d'inscription"
msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track"
msgstr "Nombre d'inscrits (admins, staff, and students) par mode"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "Audit"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr ""
@@ -16223,6 +16319,11 @@ msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "Recrutement"
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "Kit média"
@@ -16271,10 +16372,6 @@ msgstr "Paramètres du compte"
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr "Se connecter ou s'inscrire"
@@ -16404,7 +16501,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed. You can still earn an honor code certificate."
"passed."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
@@ -18232,6 +18329,10 @@ msgstr "Envoyez un email à l'équipe pédagogique pour créer un cours"
msgid "New Library"
msgstr "Nouvelle Bibliothèque"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "Merci de corriger les champs en surbrillance ci-dessous."
@@ -18409,6 +18510,10 @@ msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliothèques"
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Programs"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr "Relancer le cours"
@@ -18520,6 +18625,18 @@ msgstr ""
"Les Bibliothèques contiennent des composants pouvant être utilisés au sein "
"de plusieurs cours. Créez votre première Bibliothèque!"
#: cms/templates/index.html
msgid "You haven't created any programs yet."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr "Nouveau sur {studio_name}?"
@@ -18791,6 +18908,10 @@ msgid ""
" library."
msgstr ""
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Program Administration"
msgstr ""
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr "S'inscrire"

View File

@@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3636,7 +3636,51 @@ msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/course_survey.js
@@ -3995,7 +4039,13 @@ msgid "Loading your courses"
msgstr "Chargement de vos cours"
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
@@ -6107,7 +6157,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
@@ -6270,30 +6320,32 @@ msgstr "Cliquer pour modifier"
msgid "title"
msgstr "titre"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
@@ -6316,6 +6368,30 @@ msgstr ""
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,6 +7,7 @@
# Bentsi Magidovich <magidovich@gmail.com>, 2015
# Nadav Stark <nadav@yeda.org.il>, 2015
# shay nativ <shay.nativ@gmail.com>, 2015
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2015
# yuval zana, 2015
# #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file.
@@ -61,7 +62,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n"
@@ -201,6 +202,49 @@ msgid ""
"verification."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/envs/devstack.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/courseware/courseware.html
@@ -249,7 +293,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
@@ -258,57 +303,6 @@ msgid ""
"set."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/envs/devstack.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Auditing"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -804,6 +798,11 @@ msgid ""
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr ""
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
@@ -2349,6 +2348,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -3357,6 +3361,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
@@ -3365,6 +3371,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
@@ -4342,6 +4350,8 @@ msgstr ""
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
@@ -4369,7 +4379,7 @@ msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgid "Help Center"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html
@@ -4377,9 +4387,8 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Careers"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
@@ -5859,32 +5868,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Students added to Certificate white list successfully"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student username/email is required."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Duplicate Student Username/password."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student (username/email={user}) does not exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Multiple Students found with username/email={user}"
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student (username/email={user_id} already in certificate exception list)"
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add Exception\" button."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the"
" username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this "
"course. Make sure the username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
@@ -6753,6 +6781,12 @@ msgstr ""
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
@@ -6761,10 +6795,15 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You have up to two weeks into the course to unenroll and receive a full "
"refund.To receive your refund, contact {billing_email}. Please include your "
"order number in your email. Please do NOT include your credit card "
"information."
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
@@ -8549,6 +8588,14 @@ msgstr ""
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
@@ -8634,6 +8681,10 @@ msgstr ""
msgid "No file provided for profile image"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr ""
@@ -8643,11 +8694,16 @@ msgid "Public Service URL"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgid "Path to authoring app's JS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgid ""
"This value is required in order to enable the Studio authoring interface."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path to authoring app's CSS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
@@ -8660,6 +8716,14 @@ msgid ""
" 0."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr ""
@@ -8704,6 +8768,10 @@ msgstr ""
msgid "username@domain.com"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8724,12 +8792,16 @@ msgstr ""
msgid "Remember me"
msgstr ""
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using an email address associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
" a different email address."
msgstr ""
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using a username associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -8747,7 +8819,7 @@ msgstr ""
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
msgid "Needed for any certificates you may earn"
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
@@ -8756,6 +8828,9 @@ msgstr ""
msgid "Public username"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be "
@@ -8788,6 +8863,8 @@ msgstr ""
msgid "Mailing address"
msgstr ""
#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8802,10 +8879,18 @@ msgstr ""
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
@@ -9504,6 +9589,21 @@ msgid ""
"certificates to help fund free education for everyone globally"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Earn an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Take this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn "
"a passing grade will earn a certificate in this course."
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Audit This Course"
msgstr ""
@@ -9511,9 +9611,8 @@ msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. If your work is satisfactory and "
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does "
"not offer a certificate for learners who earn a passing grade."
msgstr ""
#: lms/templates/admin_dashboard.html
@@ -10704,9 +10803,9 @@ msgstr ""
msgid "Repo Branch (optional)"
msgstr ""
#. Translators: Github is a popular website for hosting code
#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Load new course from github"
msgid "Load new course from GitHub"
msgstr ""
#. Translators: 'dir' is short for 'directory'
@@ -12220,6 +12319,10 @@ msgstr ""
msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid "Grade required to pass this course:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid ""
"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
@@ -13643,10 +13746,6 @@ msgstr ""
msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr ""
@@ -15671,6 +15770,11 @@ msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr ""
@@ -15714,10 +15818,6 @@ msgstr ""
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr ""
@@ -15838,7 +15938,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed. You can still earn an honor code certificate."
"passed."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
@@ -17474,6 +17574,10 @@ msgstr ""
msgid "New Library"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr ""
@@ -17632,6 +17736,10 @@ msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Programs"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr ""
@@ -17739,6 +17847,18 @@ msgid ""
"courses. Create your first library with the click of a button!"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "You haven't created any programs yet."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr ""
@@ -17997,6 +18117,10 @@ msgid ""
" library."
msgstr ""
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Program Administration"
msgstr ""
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr ""

View File

@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3441,7 +3441,51 @@ msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/course_survey.js
@@ -3784,7 +3828,13 @@ msgid "Loading your courses"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
@@ -4590,6 +4640,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Choose File"
msgstr ""
@@ -5810,7 +5861,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
@@ -5966,30 +6017,32 @@ msgstr ""
msgid "title"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
@@ -6012,6 +6065,30 @@ msgstr ""
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"

Binary file not shown.

View File

@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n"
@@ -210,6 +210,47 @@ msgid ""
"verification."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/envs/devstack.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "ऑनर कोड"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/courseware/courseware.html
@@ -258,7 +299,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
@@ -267,55 +309,6 @@ msgid ""
"set."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/envs/devstack.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "ऑनर कोड"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Auditing"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -811,6 +804,11 @@ msgid ""
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr ""
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
@@ -2345,6 +2343,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -3352,6 +3355,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
@@ -3360,6 +3365,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
@@ -4337,6 +4344,8 @@ msgstr ""
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
@@ -4364,7 +4373,7 @@ msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgid "Help Center"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/contact.html
@@ -4372,10 +4381,9 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क करें"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "नौकरियां"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Careers"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
@@ -5819,32 +5827,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Students added to Certificate white list successfully"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student username/email is required."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Duplicate Student Username/password."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student (username/email={user}) does not exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Multiple Students found with username/email={user}"
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student (username/email={user_id} already in certificate exception list)"
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add Exception\" button."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the"
" username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this "
"course. Make sure the username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
@@ -6700,6 +6727,12 @@ msgstr ""
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
@@ -6708,10 +6741,15 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You have up to two weeks into the course to unenroll and receive a full "
"refund.To receive your refund, contact {billing_email}. Please include your "
"order number in your email. Please do NOT include your credit card "
"information."
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
@@ -8536,6 +8574,14 @@ msgstr ""
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
@@ -8621,6 +8667,10 @@ msgstr ""
msgid "No file provided for profile image"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr ""
@@ -8630,11 +8680,16 @@ msgid "Public Service URL"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgid "Path to authoring app's JS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgid ""
"This value is required in order to enable the Studio authoring interface."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path to authoring app's CSS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
@@ -8647,6 +8702,14 @@ msgid ""
" 0."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr ""
@@ -8691,6 +8754,10 @@ msgstr ""
msgid "username@domain.com"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8706,12 +8773,16 @@ msgstr "पासवर्ड"
msgid "Remember me"
msgstr "मुझे याद रखें"
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using an email address associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
" a different email address."
msgstr ""
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using a username associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -8724,9 +8795,13 @@ msgstr ""
msgid "Jane Doe"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
msgid "Needed for any certificates you may earn"
msgstr "जो भी प्रमाण पत्र आप अर्जित करते हैं उनके लिए आवश्यक है"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's public username.
@@ -8734,6 +8809,9 @@ msgstr "जो भी प्रमाण पत्र आप अर्जित
msgid "Public username"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be "
@@ -8760,6 +8838,8 @@ msgstr "जन्म का वर्ष"
msgid "Mailing address"
msgstr "डाक - पता"
#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8774,10 +8854,18 @@ msgstr ""
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
@@ -9475,6 +9563,21 @@ msgid ""
"certificates to help fund free education for everyone globally"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Earn an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Take this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn "
"a passing grade will earn a certificate in this course."
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Audit This Course"
msgstr "इस पाठ्यक्रम को ऑडिट करें"
@@ -9482,9 +9585,8 @@ msgstr "इस पाठ्यक्रम को ऑडिट करें"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. If your work is satisfactory and "
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does "
"not offer a certificate for learners who earn a passing grade."
msgstr ""
#: lms/templates/admin_dashboard.html
@@ -10722,10 +10824,10 @@ msgstr "रिपोज़िटरी का स्थान"
msgid "Repo Branch (optional)"
msgstr "रिपोज़िटरी शाखा (optional)"
#. Translators: Github is a popular website for hosting code
#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Load new course from github"
msgstr "GitHub से नया पाठ्यक्रम लोड करें"
msgid "Load new course from GitHub"
msgstr ""
#. Translators: 'dir' is short for 'directory'
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
@@ -12268,6 +12370,10 @@ msgstr "आपकी अंतिम श्रेणी:"
msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
msgstr " {cert_name_short} के लिए आवश्यक श्रेणी:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid "Grade required to pass this course:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid ""
"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
@@ -13725,10 +13831,6 @@ msgstr "नामांकन के बारे में जानकार
msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr ""
@@ -15817,6 +15919,11 @@ msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "अक़्सर पूछे गए सवाल"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "नौकरियां"
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "मीडिया किट"
@@ -15860,10 +15967,6 @@ msgstr ""
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr ""
@@ -15984,7 +16087,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed. You can still earn an honor code certificate."
"passed."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
@@ -17622,6 +17725,10 @@ msgstr ""
msgid "New Library"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr ""
@@ -17780,6 +17887,10 @@ msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Programs"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr ""
@@ -17887,6 +17998,18 @@ msgid ""
"courses. Create your first library with the click of a button!"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "You haven't created any programs yet."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr ""
@@ -18145,6 +18268,10 @@ msgid ""
" library."
msgstr ""
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Program Administration"
msgstr ""
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr ""

View File

@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3466,7 +3466,51 @@ msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/course_survey.js
@@ -3809,7 +3853,13 @@ msgid "Loading your courses"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
@@ -5853,7 +5903,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
@@ -6009,30 +6059,32 @@ msgstr ""
msgid "title"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
@@ -6055,6 +6107,30 @@ msgstr ""
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"

View File

@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
@@ -220,6 +220,46 @@ msgid ""
"verification."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "인증"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "학습자 서약"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/courseware/courseware.html
@@ -252,9 +292,9 @@ msgid ""
" to the ecommerce service."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "청강"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
@@ -262,54 +302,6 @@ msgid ""
"set."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "인증"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "학습자 서약"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Auditing"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -801,6 +793,10 @@ msgid ""
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "잠시 기다려 주십시오."
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
@@ -2326,6 +2322,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -3330,6 +3331,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
@@ -3338,6 +3341,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
@@ -4313,6 +4318,8 @@ msgstr ""
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
@@ -4340,7 +4347,7 @@ msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgid "Help Center"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/contact.html
@@ -4348,10 +4355,9 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "직업"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Careers"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
@@ -5778,32 +5784,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Students added to Certificate white list successfully"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student username/email is required."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Duplicate Student Username/password."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student (username/email={user}) does not exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Multiple Students found with username/email={user}"
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student (username/email={user_id} already in certificate exception list)"
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add Exception\" button."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the"
" username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this "
"course. Make sure the username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
@@ -6653,6 +6678,12 @@ msgstr ""
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
@@ -6661,10 +6692,15 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You have up to two weeks into the course to unenroll and receive a full "
"refund.To receive your refund, contact {billing_email}. Please include your "
"order number in your email. Please do NOT include your credit card "
"information."
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
@@ -8459,6 +8495,14 @@ msgstr ""
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
@@ -8544,6 +8588,10 @@ msgstr ""
msgid "No file provided for profile image"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr ""
@@ -8553,11 +8601,16 @@ msgid "Public Service URL"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgid "Path to authoring app's JS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgid ""
"This value is required in order to enable the Studio authoring interface."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path to authoring app's CSS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
@@ -8570,6 +8623,14 @@ msgid ""
" 0."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr ""
@@ -8614,6 +8675,10 @@ msgstr ""
msgid "username@domain.com"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8629,12 +8694,16 @@ msgstr "비밀번호"
msgid "Remember me"
msgstr "로그인 상태 유지"
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using an email address associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
" a different email address."
msgstr ""
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using a username associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -8647,9 +8716,13 @@ msgstr ""
msgid "Jane Doe"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
msgid "Needed for any certificates you may earn"
msgstr "앞으로 받게 될 이수증에 필요합니다. 영문이름 병기를 원하시면 영문이름을 추가하세요."
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's public username.
@@ -8657,6 +8730,9 @@ msgstr "앞으로 받게 될 이수증에 필요합니다. 영문이름 병기
msgid "Public username"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be "
@@ -8683,6 +8759,8 @@ msgstr "출생연도"
msgid "Mailing address"
msgstr "우편주소"
#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8697,10 +8775,18 @@ msgstr ""
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
@@ -9397,6 +9483,21 @@ msgid ""
"certificates to help fund free education for everyone globally"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Earn an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Take this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn "
"a passing grade will earn a certificate in this course."
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Audit This Course"
msgstr "이 강좌 청강"
@@ -9404,12 +9505,9 @@ msgstr "이 강좌 청강"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. If your work is satisfactory and "
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does "
"not offer a certificate for learners who earn a passing grade."
msgstr ""
"무료로 본 강좌를 청강하고 모든 강좌의 자료, 활동, 시험, 게시판을 이용하세요. 명예규범을 잘 따르고 학습활동이 만족스럽다면, 성취를 "
"보여준 학습자에게 명예규범 인증서가 부여됩니다. "
#: lms/templates/admin_dashboard.html
msgid "{platform_name}-wide Summary"
@@ -10621,10 +10719,10 @@ msgstr "저장소 위치"
msgid "Repo Branch (optional)"
msgstr "분기 저장소 (선택)"
#. Translators: Github is a popular website for hosting code
#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Load new course from github"
msgstr "github로부터 새 강좌 올림"
msgid "Load new course from GitHub"
msgstr ""
#. Translators: 'dir' is short for 'directory'
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
@@ -12162,6 +12260,10 @@ msgstr "최종 성적"
msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
msgstr "{cert_name_short} 에 필요한 성적:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid "Grade required to pass this course:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid ""
"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
@@ -13650,10 +13752,6 @@ msgstr "등록 정보"
msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track"
msgstr "유형별 (관리자, 운영팀, 학습자) 등록 인원"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "청강"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr "전문"
@@ -13837,7 +13935,7 @@ msgstr "성적 보고서 생성"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Generate Problem Grade Report"
msgstr "성적 보고서 생성 오류"
msgstr "문항 성적 보고서 생성"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
msgid "Reports Available for Download"
@@ -15746,6 +15844,11 @@ msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "자주하는 질문"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "직업"
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "미디어 키트"
@@ -15791,10 +15894,6 @@ msgstr "계정 설정"
msgid "Please Wait"
msgstr "잠시 기다려 주십시오."
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "잠시 기다려 주십시오."
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr "로그인 또는 가입"
@@ -15921,8 +16020,8 @@ msgstr "{course_name}의 인증 마감일은 {date}까지였습니다. 인증을
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed. You can still earn an honor code certificate."
msgstr "인증 이수증으로 업그레이드할 수 있는 날짜가 지났습니다. 명예 이수증은 지금 발급 가능합니다. "
"passed."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}."
@@ -17647,6 +17746,10 @@ msgstr "강좌를 만들기 위해 운영팀에게 이메일"
msgid "New Library"
msgstr "새 콘텐츠 보관함"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "아래에 강조한 필드를 수정하세요."
@@ -17812,6 +17915,10 @@ msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr "콘텐츠 보관함"
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Programs"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr "강좌 다시 시작하기"
@@ -17928,6 +18035,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"콘텐츠 보관함은 다양한 강좌에서 다시 사용할 수 있는 구성요소를 가지고 있습니다. 버튼 클릭 한 번으로 첫 콘텐츠 보관함을 만들어보세요!"
#: cms/templates/index.html
msgid "You haven't created any programs yet."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr "{studio_name}에 처음 오셨나요?"
@@ -18207,6 +18326,10 @@ msgstr ""
"교수자는 콘텐츠 보관함의 전체 수정 권한을 가지며, 다른 강좌 운영팀 구성원을 추가하고 삭제할 수 있습니다. 이를 위해 보관함에 교수자가"
" 최소 1명 이상 있어야 합니다. "
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Program Administration"
msgstr ""
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr "가입"

View File

@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3410,7 +3410,51 @@ msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/course_survey.js
@@ -3744,7 +3788,13 @@ msgid "Loading your courses"
msgstr "강좌를 불러오고 있습니다."
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
@@ -4550,6 +4600,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Choose File"
msgstr ""
@@ -5765,7 +5816,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
@@ -5921,30 +5972,32 @@ msgstr ""
msgid "title"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
@@ -5967,6 +6020,30 @@ msgstr ""
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"

View File

@@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Álex Filipe <alexfilipe@outlook.com>, 2014
# Allan Melo, 2015
# André Geraldo <andreufpel@yahoo.com.br>, 2015
# Antonio M. <toinho@gmail.com>, 2014
# brk0_0, 2013
# brunojm <brunojm@gmail.com>, 2014
@@ -229,7 +230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
@@ -362,6 +363,46 @@ msgid ""
"verification."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "Código de honra"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/courseware/courseware.html
@@ -410,7 +451,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
@@ -419,54 +461,6 @@ msgid ""
"set."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "Código de honra"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Auditing"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -962,6 +956,11 @@ msgid ""
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr ""
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
@@ -2496,6 +2495,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -3503,6 +3507,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
@@ -3511,6 +3517,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
@@ -4488,6 +4496,8 @@ msgstr ""
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
@@ -4515,7 +4525,7 @@ msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgid "Help Center"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/contact.html
@@ -4523,10 +4533,9 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "Carreiras"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Careers"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
@@ -5968,32 +5977,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Students added to Certificate white list successfully"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student username/email is required."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Duplicate Student Username/password."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student (username/email={user}) does not exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Multiple Students found with username/email={user}"
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student (username/email={user_id} already in certificate exception list)"
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add Exception\" button."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the"
" username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this "
"course. Make sure the username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
@@ -6849,6 +6877,12 @@ msgstr ""
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
@@ -6857,10 +6891,15 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You have up to two weeks into the course to unenroll and receive a full "
"refund.To receive your refund, contact {billing_email}. Please include your "
"order number in your email. Please do NOT include your credit card "
"information."
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
@@ -8680,6 +8719,14 @@ msgstr ""
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
@@ -8765,6 +8812,10 @@ msgstr ""
msgid "No file provided for profile image"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr ""
@@ -8774,11 +8825,16 @@ msgid "Public Service URL"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgid "Path to authoring app's JS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgid ""
"This value is required in order to enable the Studio authoring interface."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path to authoring app's CSS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
@@ -8791,6 +8847,14 @@ msgid ""
" 0."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr ""
@@ -8835,6 +8899,10 @@ msgstr ""
msgid "username@domain.com"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8850,12 +8918,16 @@ msgstr "Senha"
msgid "Remember me"
msgstr "Lembrar as minhas informações"
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using an email address associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
" a different email address."
msgstr ""
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using a username associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -8868,9 +8940,13 @@ msgstr ""
msgid "Jane Doe"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
msgid "Needed for any certificates you may earn"
msgstr "Necessário para todos os certificados que você obtiver"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's public username.
@@ -8878,6 +8954,9 @@ msgstr "Necessário para todos os certificados que você obtiver"
msgid "Public username"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be "
@@ -8904,6 +8983,8 @@ msgstr "Ano de nascimento"
msgid "Mailing address"
msgstr "Endereço para correspondência"
#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8918,10 +8999,18 @@ msgstr ""
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
@@ -9639,6 +9728,21 @@ msgid ""
"certificates to help fund free education for everyone globally"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Earn an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Take this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn "
"a passing grade will earn a certificate in this course."
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Audit This Course"
msgstr "Frequentar este curso como ouvinte"
@@ -9646,9 +9750,8 @@ msgstr "Frequentar este curso como ouvinte"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. If your work is satisfactory and "
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does "
"not offer a certificate for learners who earn a passing grade."
msgstr ""
#: lms/templates/admin_dashboard.html
@@ -10895,10 +10998,10 @@ msgstr "Localização do repositório"
msgid "Repo Branch (optional)"
msgstr "Ramificação do repositório (opcional)"
#. Translators: Github is a popular website for hosting code
#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Load new course from github"
msgstr "Carregar novo curso a partir do github"
msgid "Load new course from GitHub"
msgstr ""
#. Translators: 'dir' is short for 'directory'
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
@@ -12473,6 +12576,10 @@ msgstr "Nota final:"
msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
msgstr "Nota necessária para um {cert_name_short}:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid "Grade required to pass this course:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid ""
"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
@@ -13998,10 +14105,6 @@ msgstr "Informações sobre a inscrição"
msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr ""
@@ -16139,6 +16242,11 @@ msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "Carreiras"
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "Kit de mídia"
@@ -16187,10 +16295,6 @@ msgstr ""
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr ""
@@ -16315,7 +16419,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed. You can still earn an honor code certificate."
"passed."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
@@ -17972,6 +18076,10 @@ msgstr ""
msgid "New Library"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr ""
@@ -18130,6 +18238,10 @@ msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Programs"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr ""
@@ -18237,6 +18349,18 @@ msgid ""
"courses. Create your first library with the click of a button!"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "You haven't created any programs yet."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr ""
@@ -18495,6 +18619,10 @@ msgid ""
" library."
msgstr ""
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Program Administration"
msgstr ""
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr ""

View File

@@ -156,8 +156,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3574,7 +3574,51 @@ msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/course_survey.js
@@ -3918,7 +3962,13 @@ msgid "Loading your courses"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
@@ -4751,6 +4801,7 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Choose File"
msgstr ""
@@ -5972,7 +6023,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
@@ -6128,30 +6179,32 @@ msgstr ""
msgid "title"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
@@ -6174,6 +6227,30 @@ msgstr ""
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"

View File

@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 15:21:34.741609\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 16:24:15.917177\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,6 +182,49 @@ msgstr ""
"حاخفخس بخق دثقهبهذشفهخر. فاهس شححهثس خرمغ فخ وخيثس فاشف قثضعهقث "
"دثقهبهذشفهخر."
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr "غخعق دثقهبهذشفهخر هس حثريهرل"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr "دثقهبهثي: حثريهرل دثقهبهذشفهخر"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr "هي دثقهبهذشفهخر حثريهرل"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr "غخع'قث ثرقخممثي شس ش دثقهبهثي سفعيثرف"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/envs/devstack.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "دثقهبهثي"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr "هي دثقهبهثي قهززخر/زشيلث"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr "غخع'قث ثرقخممثي شس شر اخرخق ذخيث سفعيثرف"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "اخرخق ذخيث"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr "غخع'قث ثرقخممثي شس ش حقخبثسسهخرشم ثيعذشفهخر سفعيثرف"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr "حقخبثسسهخرشم ثي"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/courseware/courseware.html
@@ -236,8 +279,9 @@ msgstr ""
" فخ فاث ثذخووثقذث سثقدهذث."
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
msgstr "اخرخق ذخيث ذثقفهبهذشفث"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "شعيهف"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
@@ -247,57 +291,6 @@ msgstr ""
"حقخبثسسهخرشم ثيعذشفهخر وخيثس شقث رخف شممخصثي فخ اشدث ثطحهقشفهخر_يشفثفهوث "
"سثف."
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr "غخعق دثقهبهذشفهخر هس حثريهرل"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr "دثقهبهثي: حثريهرل دثقهبهذشفهخر"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID verification pending"
msgstr "هي دثقهبهذشفهخر حثريهرل"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr "غخع'قث ثرقخممثي شس ش دثقهبهثي سفعيثرف"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/envs/devstack.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "دثقهبهثي"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr "هي دثقهبهثي قهززخر/زشيلث"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr "غخع'قث ثرقخممثي شس شر اخرخق ذخيث سفعيثرف"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "اخرخق ذخيث"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
msgstr "غخع'قث شعيهفهرل فاهس ذخعقسث"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Auditing"
msgstr "شعيهفهرل"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr "غخع'قث ثرقخممثي شس ش حقخبثسسهخرشم ثيعذشفهخر سفعيثرف"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Professional Ed"
msgstr "حقخبثسسهخرشم ثي"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr "ثرقخمموثرف هس ذمخسثي"
@@ -845,6 +838,11 @@ msgstr ""
"هب فاهس خحفهخر هس سثمثذفثي, عسثقس صهمم رخف زث قثضعهقثي فخ ذخربهقو فاثهق "
"ثوشهم, شري فاثهق شذذخعرف صهمم زث شذفهدشفثي هووثيهشفثمغ عحخر قثلهسفقشفهخر."
#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "حمثشسث صشهف"
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
@@ -2501,6 +2499,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable CCX"
msgstr "ثرشزمث ذذط"
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -3665,6 +3668,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's username"
msgstr "قثضعثسف عسثق'س عسثقرشوث"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "سثمثذف فقعث فخ قثضعثسف فاث عسثق'س عسثقرشوث."
@@ -3673,6 +3678,8 @@ msgstr "سثمثذف فقعث فخ قثضعثسف فاث عسثق'س عسثقر
msgid "Request user's email"
msgstr "قثضعثسف عسثق'س ثوشهم"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr "سثمثذف فقعث فخ قثضعثسف فاث عسثق'س ثوشهم شييقثسس."
@@ -3791,6 +3798,8 @@ msgstr ""
msgid "Enter the ids for the content groups this problem belongs to."
msgstr "ثرفثق فاث هيس بخق فاث ذخرفثرف لقخعحس فاهس حقخزمثو زثمخرلس فخ."
#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values "
@@ -3801,6 +3810,8 @@ msgstr ""
"شقث \"شمصشغس\", \"شرسصثقثي\", \"شففثوحفثي\", \"ذمخسثي\", \"بهرهساثي\", "
"\"حشسف_يعث\", \"ذخققثذف_خق_حشسف_يعث\", شري \"رثدثق\"."
#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Specify the default for how often variable values in a problem are "
@@ -4803,6 +4814,8 @@ msgstr "شمم حخسسهزمث صخقيس بقخو شمم سفعيثرفس."
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr "فخح رعو_فخح_صخقيس صخقيس بخق صخقي ذمخعي."
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
@@ -4833,18 +4846,17 @@ msgid "News"
msgstr "رثصس"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgstr "بشضس"
msgid "Help Center"
msgstr "اثمح ذثرفثق"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Contact"
msgstr "ذخرفشذف"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "تخزس"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Careers"
msgstr "ذشقثثقس"
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
@@ -6462,34 +6474,61 @@ msgstr ""
"فاث لثرثقشفهخر فشسن هر فاث \"حثريهرل فشسنس\" سثذفهخر."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data"
msgstr "هردشمهي تسخر يشفش"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Students added to Certificate white list successfully"
msgstr "سفعيثرفس شييثي فخ ذثقفهبهذشفث صاهفث مهسف سعذذثسسبعممغ"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student username/email is required."
msgstr "سفعيثرف عسثقرشوث/ثوشهم هس قثضعهقثي."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Duplicate Student Username/password."
msgstr "يعحمهذشفث سفعيثرف عسثقرشوث/حشسسصخقي."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student (username/email={user}) does not exist"
msgstr "سفعيثرف (عسثقرشوث/ثوشهم={user}) يخثس رخف ثطهسف"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Multiple Students found with username/email={user}"
msgstr "وعمفهحمث سفعيثرفس بخعري صهفا عسثقرشوث/ثوشهم={user}"
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
"سفعيثرف (عسثقرشوث/ثوشهم={user}) شمقثشيغ هر ذثقفهبهذشفث ثطذثحفهخر مهسف."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student (username/email={user_id} already in certificate exception list)"
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"سفعيثرف (عسثقرشوث/ثوشهم={user_id} شمقثشيغ هر ذثقفهبهذشفث ثطذثحفهخر مهسف)"
"ذثقفهبهذشفث ثطذثحفهخر (عسثق={user}) يخثس رخف ثطهسف هر ذثقفهبهذشفث صاهفث "
"مهسف. حمثشسث قثبقثسا فاث حشلث شري فقغ شلشهر."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again."
msgstr "هردشمهي تسخر يشفش, حمثشسث قثبقثسا فاث حشلث شري فاثر فقغ شلشهر."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add Exception\" button."
msgstr ""
"سفعيثرف عسثقرشوث/ثوشهم بهثمي هس قثضعهقثي شري ذشر رخف زث ثوحفغ. نهريمغ بهمم "
"هر عسثقرشوث/ثوشهم شري فاثر حقثسس \"شيي ثطذثحفهخر\" زعففخر."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the"
" username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
"صث ذشر'ف بهري فاث عسثق (عسثقرشوث/ثوشهم={user}) غخع'دث ثرفثقثي. وشنث سعقث فاث"
" عسثقرشوث خق ثوشهم شييقثسس هس ذخققثذف, فاثر فقغ شلشهر."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this "
"course. Make sure the username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
"فاث عسثق (عسثقرشوث/ثوشهم={user}) غخع اشدث ثرفثقثي هس رخف ثرقخممثي هر فاهس "
"ذخعقسث. وشنث سعقث فاث عسثقرشوث خق ثوشهم شييقثسس هس ذخققثذف, فاثر فقغ شلشهر."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions."
msgstr "هردشمهي يشفش, عسثق_هي وعسف زث حقثسثرف بخق شمم ذثقفهبهذشفث ثطذثحفهخرس."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr "ذثقفهبهذشفث لثرثقشفهخر سفشقفثي بخق صاهفث مهسفثي سفعيثرفس."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr "عسثق \"{user}\" هر قخص# {row}"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr "عسثق \"{username}\" هر قخص# {row}"
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon id is None"
@@ -7127,6 +7166,8 @@ msgstr ""
msgid "Courseware Chrome"
msgstr "ذخعقسثصشقث ذاقخوث"
#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid ""
"Enter the chrome, or navigation tools, to use for the XBlock in the LMS. Valid values are: \n"
@@ -7413,6 +7454,14 @@ msgstr "وخيث {mode} يخثس رخف ثطهسف بخق {course_id}"
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr "{mode_name} بخق ذخعقسث {course}"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
"غخع ذشر عرثرقخمم هر فاث ذخعقسث شري قثذثهدث ش بعمم قثبعري بخق 14 يشغس شبفثق "
"فاث ذخعقسث سفشقف يشفث. "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
@@ -7423,15 +7472,21 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You have up to two weeks into the course to unenroll and receive a full "
"refund.To receive your refund, contact {billing_email}. Please include your "
"order number in your email. Please do NOT include your credit card "
"information."
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
"غخع اشدث عح فخ فصخ صثثنس هرفخ فاث ذخعقسث فخ عرثرقخمم شري قثذثهدث ش بعمم "
"قثبعري.فخ قثذثهدث غخعق قثبعري, ذخرفشذف {billing_email}. حمثشسث هرذمعيث غخعق "
"خقيثق رعوزثق هر غخعق ثوشهم. حمثشسث يخ رخف هرذمعيث غخعق ذقثيهف ذشقي "
"هربخقوشفهخر."
"غخع ذشر عرثرقخمم هر فاث ذخعقسث شري قثذثهدث ش بعمم قثبعري بخق 2 يشغس شبفثق "
"فاث ذخعقسث سفشقف يشفث. "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
"{refund_reminder_msg}فخ قثذثهدث غخعق قثبعري, ذخرفشذف {billing_email}. حمثشسث"
" هرذمعيث غخعق خقيثق رعوزثق هر غخعق ثوشهم. حمثشسث يخ رخف هرذمعيث غخعق ذقثيهف "
"ذشقي هربخقوشفهخر."
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
@@ -9485,6 +9540,14 @@ msgstr "ش ذخاخقف صهفا فاث سشوث رشوث شمقثشيغ ثطه
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr "ذخعقسث ذقثيهف ثمهلهزهمهفغ"
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr "[{username}] هس رخف ثمهلهزمث بخق ذقثيهف بخق [{course_key}]."
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr "[{course_key}] هس رخف ش دشمهي ذخعقسث نثغ."
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
@@ -9591,6 +9654,10 @@ msgstr "وز"
msgid "No file provided for profile image"
msgstr "رخ بهمث حقخدهيثي بخق حقخبهمث هوشلث"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr "شحه دثقسهخر"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr "هرفثقرشم سثقدهذث عقم"
@@ -9600,12 +9667,18 @@ msgid "Public Service URL"
msgstr "حعزمهذ سثقدهذث عقم"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr "شحه دثقسهخر"
msgid "Path to authoring app's JS"
msgstr "حشفا فخ شعفاخقهرل شحح'س تس"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr "ثرشزمث سفعيثرف يشسازخشقي يهسحمشغس"
msgid ""
"This value is required in order to enable the Studio authoring interface."
msgstr ""
"فاهس دشمعث هس قثضعهقثي هر خقيثق فخ ثرشزمث فاث سفعيهخ شعفاخقهرل هرفثقبشذث."
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path to authoring app's CSS"
msgstr "حشفا فخ شعفاخقهرل شحح'س ذسس"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Cache Time To Live"
@@ -9619,6 +9692,14 @@ msgstr ""
"سحثذهبهثي هر سثذخريس. ثرشزمث ذشذاهرل زغ سثففهرل فاهس فخ ش دشمعث لقثشفثق فاشر"
" 0."
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr "ثرشزمث سفعيثرف يشسازخشقي يهسحمشغس"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
msgstr "ثرشزمث سفعيهخ شعفاخقهرل هرفثقبشذث"
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr "ثرشزمث ذخعقسث اخوث حشلث هوحقخدثوثرفس."
@@ -9665,6 +9746,10 @@ msgstr "رخ يشفش حقخدهيثي بخق عسثق حقثبثقثرذث عح
msgid "username@domain.com"
msgstr "عسثقرشوث@يخوشهر.ذخو"
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr "فاث ثوشهم شييقثسس غخع عسثي فخ قثلهسفثق صهفا {platform_name}"
@@ -9685,6 +9770,8 @@ msgstr "حشسسصخقي"
msgid "Remember me"
msgstr "قثوثوزثق وث"
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using an email address associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
@@ -9693,6 +9780,8 @@ msgstr ""
"هف مخخنس مهنث {email_address} زثمخرلس فخ شر ثطهسفهرل شذذخعرف. فقغ شلشهر صهفا"
" ش يهببثقثرف ثوشهم شييقثسس."
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using a username associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -9707,12 +9796,13 @@ msgstr ""
msgid "Jane Doe"
msgstr "تشرث يخث"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Needed for any certificates you may earn"
msgstr "رثثيثي بخق شرغ ذثقفهبهذشفثس غخع وشغ ثشقر"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr "غخعق مثلشم رشوث, عسثي بخق شرغ ذثقفهبهذشفثس غخع ثشقر."
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's public username.
@@ -9720,6 +9810,9 @@ msgstr "رثثيثي بخق شرغ ذثقفهبهذشفثس غخع وشغ ثشق
msgid "Public username"
msgstr "حعزمهذ عسثقرشوث"
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be "
@@ -9754,6 +9847,8 @@ msgstr "غثشق خب زهقفا"
msgid "Mailing address"
msgstr "وشهمهرل شييقثسس"
#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr "فثمم عس صاغ غخع'قث هرفثقثسفثي هر {platform_name}"
@@ -9768,10 +9863,18 @@ msgstr "حمثشسث سثمثذف غخعق ذخعرفقغ."
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr "فثقوس خب سثقدهذث شري اخرخق ذخيث"
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr "ه شلقثث فخ فاث {platform_name} {terms_of_service}."
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr "غخع وعسف شلقثث فخ فاث {platform_name} {terms_of_service}."
@@ -10376,7 +10479,7 @@ msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
msgstr "دهسهف غخعق {link_start}يشسازخشقي{link_end} فخ سثث غخعق ذخعقسثس."
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html
#: lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Account"
msgstr "شذذخعرف"
@@ -10386,7 +10489,8 @@ msgid "Help"
msgstr "اثمح"
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html
#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "Sign Out"
msgstr "سهلر خعف"
@@ -10442,13 +10546,13 @@ msgstr "حعقسعث شذشيثوهذ ذقثيهف صهفا ش دثقهبهثي
msgid ""
"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and "
"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to "
"qualify for academic credit from {org}, advance your career, or strengthen "
"your school applications."
"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school "
"applications."
msgstr ""
"زثذخوث ثمهلهزمث بخق شذشيثوهذ ذقثيهف شري اهلامهلاف غخعق رثص سنهممس شري "
"نرخصمثيلث صهفا ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث. عسث فاهس دشمعشزمث ذقثيثرفهشم فخ "
"ضعشمهبغ بخق شذشيثوهذ ذقثيهف بقخو {org}, شيدشرذث غخعق ذشقثثق, خق سفقثرلفاثر "
"غخعق سذاخخم شححمهذشفهخرس."
"ضعشمهبغ بخق شذشيثوهذ ذقثيهف, شيدشرذث غخعق ذشقثثق, خق سفقثرلفاثر غخعق سذاخخم "
"شححمهذشفهخرس."
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Benefits of a Verified Certificate"
@@ -10524,6 +10628,24 @@ msgstr ""
"{b_start}سعححخقف خعق وهسسهخر: {b_end} ثيط, ش رخر-حقخبهف, قثمهثس خر دثقهبهثي "
"ذثقفهبهذشفثس فخ اثمح بعري بقثث ثيعذشفهخر بخق ثدثقغخرث لمخزشممغ"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Earn an Honor Certificate"
msgstr "ثشقر شر اخرخق ذثقفهبهذشفث"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Take this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn "
"a passing grade will earn a certificate in this course."
msgstr ""
"فشنث فاهس ذخعقسث بخق بقثث شري اشدث ذخوحمثفث شذذثسس فخ شمم فاث ذخعقسث "
"وشفثقهشم, شذفهدهفهثس, فثسفس, شري بخقعوس. حمثشسث رخفث فاشف مثشقرثقس صاخ ثشقر "
"ش حشسسهرل لقشيث صهمم ثشقر ش ذثقفهبهذشفث هر فاهس ذخعقسث."
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Certificate"
msgstr "حعقسعث شر اخرخق ذثقفهبهذشفث"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Audit This Course"
msgstr "شعيهف فاهس ذخعقسث"
@@ -10531,14 +10653,12 @@ msgstr "شعيهف فاهس ذخعقسث"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. If your work is satisfactory and "
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does "
"not offer a certificate for learners who earn a passing grade."
msgstr ""
"شعيهف فاهس ذخعقسث بخق بقثث شري اشدث ذخوحمثفث شذذثسس فخ شمم فاث ذخعقسث "
"وشفثقهشم, شذفهدهفهثس, فثسفس, شري بخقعوس. هب غخعق صخقن هس سشفهسبشذفخقغ شري "
"غخع شزهيث زغ فاث اخرخق ذخيث, غخع'مم قثذثهدث ش حثقسخرشمهظثي اخرخق ذخيث "
"ذثقفهبهذشفث فخ ساخصذشسث غخعق شذاهثدثوثرف."
"وشفثقهشم, شذفهدهفهثس, فثسفس, شري بخقعوس. حمثشسث رخفث فاشف فاهس فقشذن يخثس "
"رخف خببثق ش ذثقفهبهذشفث بخق مثشقرثقس صاخ ثشقر ش حشسسهرل لقشيث."
#: lms/templates/admin_dashboard.html
msgid "{platform_name}-wide Summary"
@@ -10576,7 +10696,7 @@ msgid "Starts"
msgstr "سفشقفس"
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html
#: lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Dashboard"
msgstr "يشسازخشقي"
@@ -10744,15 +10864,16 @@ msgstr "حعظظمث مثشيثقزخشقي"
msgid "User"
msgstr "عسثق"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid "Page Footer"
msgstr "حشلث بخخفثق"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html
#: lms/templates/footer-edx-v3.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html
msgid "About edX"
msgstr "شزخعف ثيط"
#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html
#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr "مثلشم"
@@ -11209,55 +11330,64 @@ msgid "Raw data:"
msgstr "قشص يشفش:"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "{platform_name} Home Page"
msgstr "{platform_name} اخوث حشلث"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "How it Works"
msgstr "اخص هف صخقنس"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "Find Courses"
msgstr "بهري ذخعقسثس"
#: lms/templates/navigation-edx.html
#: lms/templates/navigation-edx.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Schools & Partners"
msgstr "سذاخخمس & حشقفرثقس"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "Dashboard for:"
msgstr "يشسازخشقي بخق:"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "More options dropdown"
msgstr "وخقث خحفهخرس يقخحيخصر"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Profile"
msgstr "حقخبهمث"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "Shopping Cart"
msgstr "ساخححهرل ذشقف"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid "Sign in"
msgstr "سهلر هر"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: lms/templates/register.html
#: lms/templates/register.html themes/edx.org/lms/templates/header.html
msgid "Register"
msgstr "قثلهسفثق"
#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header.html
#: themes/red-theme/lms/templates/header.html
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Your browser is not fully supported. We strongly "
@@ -11498,10 +11628,6 @@ msgstr ""
msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
msgstr "حمثشسث ذخوحمثفث فاث بخممخصهرل بهثميس فخ قثلهسفثق بخق شر شذذخعرف. "
#: lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr "غخعق مثلشم رشوث, عسثي بخق شرغ ذثقفهبهذشفثس غخع ثشقر."
#: lms/templates/register.html
msgid "cannot be changed later"
msgstr "ذشررخف زث ذاشرلثي مشفثق"
@@ -13433,6 +13559,10 @@ msgstr "غخعق بهرشم لقشيث:"
msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
msgstr "لقشيث قثضعهقثي بخق ش {cert_name_short}:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid "Grade required to pass this course:"
msgstr "لقشيث قثضعهقثي فخ حشسس فاهس ذخعقسث:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid ""
"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
@@ -15064,10 +15194,6 @@ msgstr "ثرقخمموثرف هربخقوشفهخر"
msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track"
msgstr "رعوزثق خب ثرقخممثثس (شيوهرس, سفشبب, شري سفعيثرفس) زغ فقشذن"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr "شعيهف"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr "حقخبثسسهخرشم"
@@ -17306,6 +17432,11 @@ msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "بشض"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "تخزس"
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "وثيهش نهف"
@@ -17353,10 +17484,6 @@ msgstr "شذذخعرف سثففهرلس"
msgid "Please Wait"
msgstr "حمثشسث صشهف"
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "حمثشسث صشهف"
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr "سهلر هر خق قثلهسفثق"
@@ -17488,10 +17615,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed. You can still earn an honor code certificate."
"passed."
msgstr ""
"فاث يثشيمهرث فخ عحلقشيث فخ ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث بخق فاهس ذخعقسث اشس "
"حشسسثي. غخع ذشر سفهمم ثشقر شر اخرخق ذخيث ذثقفهبهذشفث."
"حشسسثي."
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}."
@@ -19409,6 +19536,10 @@ msgstr "ثوشهم سفشبب فخ ذقثشفث ذخعقسث"
msgid "New Library"
msgstr "رثص مهزقشقغ"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Program"
msgstr "رثص حقخلقشو"
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "حمثشسث ذخققثذف فاث اهلامهلافثي بهثميس زثمخص."
@@ -19584,6 +19715,10 @@ msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr "مهزقشقهثس"
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Programs"
msgstr "حقخلقشوس"
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr "قث-قعر ذخعقسث"
@@ -19714,6 +19849,18 @@ msgstr ""
"مهزقشقهثس اخمي ش حخخم خب ذخوحخرثرفس فاشف ذشر زث قث-عسثي شذقخسس وعمفهحمث "
"ذخعقسثس. ذقثشفث غخعق بهقسف مهزقشقغ صهفا فاث ذمهذن خب ش زعففخر!"
#: cms/templates/index.html
msgid "You haven't created any programs yet."
msgstr "غخع اشدثر'ف ذقثشفثي شرغ حقخلقشوس غثف."
#: cms/templates/index.html
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
msgstr "حقخلقشوس شقث لقخعحس خب ذخعقسثس قثمشفثي فخ ش ذخووخر سعزتثذف."
#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Program"
msgstr "ذقثشفث غخعق بهقسف حقخلقشو"
#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr "رثص فخ {studio_name}?"
@@ -20020,6 +20167,10 @@ msgstr ""
"خفاثق فثشو وثوزثقس. فاثقث وعسف زث شف مثشسف خرث عسثق صهفا فاث شيوهر قخمث هر ش"
" مهزقشقغ."
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Program Administration"
msgstr "حقخلقشو شيوهرهسفقشفهخر"
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr "سهلر عح"

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 15:21:35.052367\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 16:24:16.296758\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3581,8 +3581,52 @@ msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr "ثرفثق سفشقف يشفث شري فهوث"
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgstr "سفعيثرف عسثقرشوث/ثوشهم هس قثضعهقثي."
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr "سفعيثرف عسثقرشوث/ثوشهم بهثمي هس قثضعهقثي شري ذشر رخف زث ثوحفغ. "
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr "ثققخقس!"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr " مثشقرثقس شقث سعذذثسسبعممغ شييثي فخ ثطذثحفهخر مهسف"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr " مثشقرثق هس سعذذثسسبعممغ شييثي فخ فاث ثطذثحفهخر مهسف"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr " قثذخقيس شقث رخف هر ذخققثذف بخقوشف"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr " قثذخقي هس رخف هر ذخققثذف بخقوشف"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr " مثشقرثقس يخ رخف ثطهسف هر موس"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr " مثشقرثق يخثس رخف ثطهسف هر موس"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr " مثشقرثقس شقث شمقثشيغ صاهفث مهسفثي"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr " مثشقرثق هس شمقثشيغ صاهفث مهسفثي"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr " مثشقرثقس شقث رخف ثرقخممثي هر ذخعقسث"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr " مثشقرثق هس رخف ثرقخممثي هر ذخعقسث"
#: lms/static/js/course_survey.js
msgid "There has been an error processing your survey."
@@ -3934,8 +3978,16 @@ msgid "Loading your courses"
msgstr "مخشيهرل غخعق ذخعقسثس"
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgstr "حمثشسث ذاثذن غخعق هرفثقرثف ذخررثذفهخر شري فقغ شلشهر."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr "شر ثققخق اشس خذذعققثي. ذاثذن غخعق هرفثقرثف ذخررثذفهخر شري فقغ شلشهر."
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
"شر ثققخق اشس خذذعققثي. فقغ قثبقثساهرل فاث حشلث, خق ذاثذن غخعق هرفثقرثف "
"ذخررثذفهخر."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Basic Account Information (required)"
@@ -4746,6 +4798,10 @@ msgstr "خق"
msgid "This component has validation issues."
msgstr "فاهس ذخوحخرثرف اشس دشمهيشفهخر هسسعثس."
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Your video uploads are not complete."
msgstr "غخعق دهيثخ عحمخشيس شقث رخف ذخوحمثفث."
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
msgstr "يثمثفث بهمث ذخربهقوشفهخر"
@@ -4796,6 +4852,7 @@ msgstr "وشط بهمث سهظث ثطذثثيثي"
#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Choose File"
msgstr "ذاخخسث بهمث"
@@ -6077,10 +6134,10 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
"فخ بهرشمهظث ذخعقسث ذقثيهف, %(provider_id)s قثضعهقثس %(platform_name)s "
"فخ بهرشمهظث ذخعقسث ذقثيهف, %(display_name)s قثضعهقثس %(platform_name)s "
"مثشقرثقس فخ سعزوهف ش ذقثيهف قثضعثسف."
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
@@ -6242,33 +6299,37 @@ msgstr "ذمهذن فخ ثيهف"
msgid "title"
msgstr "فهفمث"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr "زعمن ثطذثحفهخرس"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
"غخع ذشر عحمخشي ش ذسد بهمث خب عسثقرشوثس خق ثوشهم شييقثسسثس فخ زث شييثي فخ فاث"
" ذثقفهبهذشفث ثطذثحفهخرس صاهفث مهسف."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr "زقخصسث"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr "عحمخشي ذسد"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr "هريهدهيعشم ثطذثحفهخرس"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
"سحثذهبغ ثهفاثق سفعيثرف'س عسثقرشوث خق ثوشهم بخق صاخو فخ ذقثشفث ذثقفهبهذشفث "
"ثطذثحفهخر"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr "ثرفثق رخفثس شسسخذهشفثي صهفا فاهس ذثقفهبهذشفث ثطذثحفهخر"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr "عسثق هي"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr "عسثق ثوشهم"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr "يشفث ثطذثحفهخر لقشرفثي"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr "رخفثس"
"غخع ذشر شيي ش عسثقرشوث خق ثوشهم شييقثسس فخ زث شييثي فخ فاث ذثقفهبهذشفث "
"ثطذثحفهخرس صاهفث مهسف."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Generate a Certificate for all "
@@ -6290,6 +6351,30 @@ msgstr "لثرثقشفث ش ذثقفهبهذشفث بخق شمم عسثقس خر
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr "لثرثقشفث ثطذثحفهخر ذثقفهبهذشفثس"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr "عسثق هي"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr "عسثق ثوشهم"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr "يشفث ثطذثحفهخر لقشرفثي"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr "رخفثس"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr "شذفهخر"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr "قثوخدث بقخو مهسف"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -283,14 +283,16 @@ msgstr[3] "(%(earned)s баллов из %(possible)s)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "(%(num_points)s point possible)"
msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "(%(num_points)s возможный балл)"
msgstr[1] "(%(num_points)s возможных балла)"
msgstr[2] "(%(num_points)s возможных баллов)"
msgstr[3] "(%(num_points)s возможных баллов)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
"Выставление оценок продолжается. Обновите страницу, чтобы увидеть последние"
" данные."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
@@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "Статус: не загружено"
#. they feel they were graded on this problem
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "You need to pick a rating before you can submit."
msgstr ""
msgstr "Вам нужно указать рейтинг прежде чем вы сможете продолжить"
#. Translators: this message appears when transitioning between openended
#. grading
@@ -328,58 +330,61 @@ msgstr ""
#. did not perform well at one step, they cannot move on to the next one.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Your score did not meet the criteria to move to the next step."
msgstr ""
msgstr "Ваша оценка не удовлетворяет критериям перехода к следующему шагу"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
#: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Отправить на рассмотрение"
#. Translators: one clicks this button after one has finished filling out the
#. grading
#. form for an openended assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit assessment"
msgstr ""
msgstr "Отправить оценку"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Your response has been submitted. Please check back later for your grade."
msgstr ""
"Ваш ответ принят. Пожалуйста, вернитесь на эту страницу позже, чтобы узнать"
" свою оценку."
#. Translators: this button is clicked to submit a student's rating of
#. an evaluator's assessment
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Submit post-assessment"
msgstr ""
msgstr "Отправить ответы на тест"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Answer saved, but not yet submitted."
msgstr ""
msgstr "Ответ сохранен, но ещё не сдан на проверку."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Please confirm that you wish to submit your work. You will not be able to "
"make any changes after submitting."
msgstr ""
"Пожалуйста, подтвердите, что вы хотите отправить вашу работу. После отправки"
" вы не сможете внести никаких исправлений."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"You are trying to upload a file that is too large for our system. Please "
"choose a file under 2MB or paste a link to it into the answer box."
msgstr ""
"Вы пытаетесь загрузить слишком большой файл. Пожалуйста, выберите файл "
"размером менее 2МБ или укажите ссылку на него в поле для ответа."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
"Are you sure you want to remove your previous response to this question?"
msgstr ""
msgstr "Вы действительно хотите удалить ваш предыдущий ответ на этот вопрос?"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid "Moved to next step."
msgstr ""
msgstr "Выполнен переход к следующему шагу."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js
msgid ""
@@ -388,6 +393,10 @@ msgid ""
" uploaded the image to another website, you can paste a link to it into the "
"answer box."
msgstr ""
"Загрузка файлов необходима для этого вопроса, но не поддерживается вашим "
"браузером. Попробуйте последнюю версию Google Chrome. В качестве "
"альтернативы вы можете загрузить изображения на сторонний вебсайт и вставить"
" ссылку в поле для ответа."
#. Translators: "Show Question" is some text that, when clicked, shows a
#. question's
@@ -404,11 +413,11 @@ msgstr "Скрыть вопрос"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paragraph"
msgstr ""
msgstr "Абзац"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Preformatted"
msgstr ""
msgstr "Шаблон форматирования"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -434,13 +443,11 @@ msgstr "Заголовок 3"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Добавить в словарь"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "самый современный"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -470,25 +477,25 @@ msgstr "Выравнивание"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alternative source"
msgstr ""
msgstr "Альтернативный источник"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchor"
msgstr ""
msgstr "Якорь"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchors"
msgstr ""
msgstr "Якоря"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Автор"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -501,25 +508,25 @@ msgstr "Цвет фона"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr ""
msgstr "Цитата"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Blocks"
msgstr ""
msgstr "Блоки"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Основной текст"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
msgstr "Жирный"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -537,81 +544,79 @@ msgstr "Граница"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "По нижнему краю"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bullet list"
msgstr ""
msgstr "Маркированный список"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Caption"
msgstr ""
msgstr "Титр"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell padding"
msgstr ""
msgstr "Границы ячейки"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell properties"
msgstr ""
msgstr "Свойства ячейки"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell spacing"
msgstr ""
msgstr "Интервал между ячейками"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell type"
msgstr ""
msgstr "Тип ячейки"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell"
msgstr ""
msgstr "Ячейка"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Center"
msgstr ""
msgstr "По центру"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Circle"
msgstr ""
msgstr "По кругу"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Clear formatting"
msgstr ""
msgstr "Удалить форматирование"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code block"
msgstr ""
msgstr "Блок программного кода"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Код"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -623,31 +628,31 @@ msgstr "Цвет"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cols"
msgstr ""
msgstr "атрибут"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column group"
msgstr ""
msgstr "Группа столбцов"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column"
msgstr ""
msgstr "Столбец"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Constrain proportions"
msgstr ""
msgstr "Сохранять пропорции"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy row"
msgstr ""
msgstr "Копировать строку"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -659,19 +664,19 @@ msgstr "Копировать"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Could not find the specified string."
msgstr ""
msgstr "Не удалось обнаружить заданную строку"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom color"
msgstr ""
msgstr "Пользовательский цвет"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom..."
msgstr ""
msgstr "Настройки пользователя..."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -725,19 +730,22 @@ msgstr "Описание"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Dimensions"
msgstr ""
msgstr "Размеры"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Disc"
msgstr ""
msgstr "диск"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Div"
msgstr ""
"блочный элемент html страницы, который предназначен для управления "
"размещением и придания самых разнообразных свойств текстам, изображениям, "
"ссылкам и др объектам."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -751,33 +759,24 @@ msgstr "Свойства документа"
msgid "Edit HTML"
msgstr "Редактировать HTML"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/content-group-details.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-edit.underscore
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Редактировать"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Embed"
msgstr ""
msgstr "Вставить"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Emoticons"
msgstr ""
msgstr "Смайлы"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -801,13 +800,13 @@ msgstr "Найти и заменить"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find next"
msgstr ""
msgstr "Найти следующее"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find previous"
msgstr ""
msgstr "Найти предыдущее"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -819,136 +818,134 @@ msgstr "Найти"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Finish"
msgstr ""
msgstr "Закончить"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Family"
msgstr ""
msgstr "Группа шрифтов"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Sizes"
msgstr ""
msgstr "Размеры шрифтов"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Footer"
msgstr ""
msgstr "Нижний колонтитул"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Форматировать"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Formats"
msgstr ""
msgstr "Виды форматирования"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Во весь экран"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Общее"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "H Align"
msgstr ""
msgstr "Выравнивание по горизонтали"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 1"
msgstr ""
msgstr "Верхний колонтитул 1"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 2"
msgstr ""
msgstr "Верхний колонтитул 2"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 3"
msgstr ""
msgstr "Верхний колонтитул 3"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 4"
msgstr ""
msgstr "Верхний колонтитул 4"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 5"
msgstr ""
msgstr "Верхний колонтитул 5"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 6"
msgstr ""
msgstr "Верхний колонтитул 6"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header cell"
msgstr ""
msgstr "Зона верхнего колонтитула"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Header"
msgstr ""
msgstr "Верхний колонтитул"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headers"
msgstr ""
msgstr "Верхние колонтитулы"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 4"
msgstr ""
msgstr "Заголовок 4"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 5"
msgstr ""
msgstr "Заголовок 5"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 6"
msgstr ""
msgstr "Заголовок 6"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headings"
msgstr ""
msgstr "Заголовки"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Горизонтальная линия"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal space"
msgstr ""
msgstr "Горизонтальное пространство"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -978,43 +975,43 @@ msgstr "Исходный код HTML"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore all"
msgstr ""
msgstr "Пропустить все"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgstr "Пропустить"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Image description"
msgstr ""
msgstr "Описание изображения"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Increase indent"
msgstr ""
msgstr "Увеличить отступ"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Inline"
msgstr ""
msgstr "В тексте"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column after"
msgstr ""
msgstr "Вставить столбец справа"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column before"
msgstr ""
msgstr "Вставить столбец слева"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1026,7 +1023,7 @@ msgstr "Вставить дату/время"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert image"
msgstr ""
msgstr "Вставить изображение"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1038,13 +1035,13 @@ msgstr "Вставить ссылку"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row after"
msgstr ""
msgstr "Вставить строку ниже"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row before"
msgstr ""
msgstr "Вставить строку выше"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1116,31 +1113,31 @@ msgstr "Слева направо"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "По левому краю"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Alpha"
msgstr ""
msgstr "ниже Альфа"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Greek"
msgstr ""
msgstr "ниже греческий"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Roman"
msgstr ""
msgstr "ниже римский"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Match case"
msgstr ""
msgstr "учитывать"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1152,7 +1149,7 @@ msgstr "Объединить ячейки"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Middle"
msgstr ""
msgstr "средний"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1166,35 +1163,29 @@ msgstr "Новый документ"
msgid "New window"
msgstr "Новое окно"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Следующее"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "No color"
msgstr ""
msgstr "Бесцветный"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Nonbreaking space"
msgstr ""
msgstr "Неразрывный пробел"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Нет"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1206,13 +1197,13 @@ msgstr "Нумерованный список"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Page break"
msgstr ""
msgstr "Конец страницы"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste as text"
msgstr ""
msgstr "Вставить как текст"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1221,24 +1212,26 @@ msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
"until you toggle this option off."
msgstr ""
"Вставить теперь в режиме обычного текста. Содержание будут вставлены в виде "
"простого текста, пока вы не переключите эту опцию."
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row after"
msgstr ""
msgstr "Вставить строку ниже"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row before"
msgstr ""
msgstr "Вставить строку выше"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr ""
msgstr "Вставьте код ниже"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1250,46 +1243,46 @@ msgstr "Вставить"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Poster"
msgstr ""
msgstr "плакат"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Pre"
msgstr ""
msgstr "тег"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Prev"
msgstr ""
"функция,которая передвигает внутренний указатель массива на одну позицию "
"назад"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Предварительный просмотр"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Печать"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Вернуть"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Remove link"
msgstr ""
msgstr "Убрать ссылку"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1301,22 +1294,19 @@ msgstr "Заменить все"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace with"
msgstr ""
msgstr "Заменить на"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "Заменить"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Restore last draft"
msgstr ""
msgstr "Восстановить последний черновик"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1325,6 +1315,8 @@ msgid ""
"Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press "
"ALT-0 for help"
msgstr ""
"Область форматируемого текста. Нажмите ALT-F9 для вызова меню. Нажмите "
"ALT-F10 для отображения инструментов. Нажмите ALT-0 для получения справки"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1336,19 +1328,19 @@ msgstr "Справа налево"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "По правому краю"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Robots"
msgstr ""
msgstr "роботы"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row group"
msgstr ""
msgstr "Группа строк"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1360,7 +1352,7 @@ msgstr "Свойства строки"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row type"
msgstr ""
msgstr "Тип строки"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1378,7 +1370,7 @@ msgstr "Строки"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Scope"
msgstr ""
msgstr "объем"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1390,13 +1382,13 @@ msgstr "Выбрать все"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show blocks"
msgstr ""
msgstr "Показать блоки"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show invisible characters"
msgstr ""
msgstr "Показать скрытые символы"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1408,13 +1400,13 @@ msgstr "Исходный код"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Источник"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Special character"
msgstr ""
msgstr "Специальный символ"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1426,13 +1418,13 @@ msgstr "Проверка орфографии"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Split cell"
msgstr ""
msgstr "Разбить ячейку"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Square"
msgstr ""
msgstr "Квадрат"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1444,25 +1436,25 @@ msgstr "Начать поиск"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Зачёркнутый"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Стиль"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Subscript"
msgstr ""
msgstr "индекс"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Superscript"
msgstr ""
msgstr "верхний индекс"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1480,13 +1472,13 @@ msgstr "Таблица"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Target"
msgstr ""
msgstr "цель"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Шаблоны"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1507,6 +1499,8 @@ msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr ""
"Адрес URL, введённый вами, похож на электронный адрес. Добавить "
"обязательный префикс \"mailto:\"?"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1515,6 +1509,8 @@ msgid ""
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
"required http:// prefix?"
msgstr ""
"Адрес URL, введённый вами, похож на внешнюю ссылку. Добавить обязательный "
"префикс \"http://\"?"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1526,37 +1522,37 @@ msgstr "Заголовок"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "Инструменты"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "верхушка"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "Подчеркнутый"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Отмена"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Alpha"
msgstr ""
msgstr "выше альфа"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Roman"
msgstr ""
msgstr "выше римский"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1568,34 +1564,31 @@ msgstr "URL"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "V Align"
msgstr ""
msgstr "Выравнивание по вертикали"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Vertical space"
msgstr ""
msgstr "пространство по вертикали"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/templates/search/course_search_item.underscore
#: lms/templates/search/dashboard_search_item.underscore
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Visual aids"
msgstr ""
msgstr "Наглядные подсказки"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Whole words"
msgstr ""
msgstr "Слова целиком"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1607,13 +1600,13 @@ msgstr "Ширина"
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Words: {0}"
msgstr ""
msgstr "Слова: {0}"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?"
msgstr ""
msgstr "У Вас есть несохраненные изменения. Вы действительно хотите уйти?"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -1631,6 +1624,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
"Нажмите ОК, чтобы передать своё имя пользователя и электронный адрес стороннему приложению. \n"
"\n"
"Нажмите Отмена, чтобы вернуться к этой странице, не отправляя свою информацию."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
@@ -1638,6 +1634,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
"Нажмите ОК, чтобы передать своё имя пользователя стороннему приложению.\n"
"\n"
"Нажмите Отмена, чтобы вернуться на эту страницу, не отправляя свою информацию."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
@@ -1645,22 +1644,25 @@ msgid ""
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""
"Нажмите ОК, чтобы передать свой электронный адрес стороннему приложению.\n"
"\n"
"Нажмите Отмена, чтобы вернуться на эту страницу, не отправляя свою информацию."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "incorrect"
msgstr ""
msgstr "неверно"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "correct"
msgstr ""
msgstr "верно"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "answer"
msgstr ""
msgstr "ответ"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Short explanation"
msgstr ""
msgstr "Краткое пояснение"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid ""
@@ -1668,12 +1670,18 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?"
msgstr ""
"Если вы воспользуетесь расширенным редактором, задание будет преобразовано в формат XML, и Вы не сможете вернуться к простому редактору.\n"
"\n"
"Перейти к расширенному редактору и преобразовать задание в формат XML?"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
"SequenceModule. Please contact the course staff."
msgstr ""
"Ошибка последовательности! Невозможно перейти к %(tab_name)s в текущем "
"модуле последовательностей. Пожалуйста, обратитесь к персоналу учебного "
"курса."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js
@@ -1688,128 +1696,130 @@ msgstr "Пауза"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Выкл. звук"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Unmute"
msgstr ""
msgstr "Вкл. звук"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js
msgid "Exit full browser"
msgstr ""
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js
msgid "Fill browser"
msgstr ""
msgstr "Заполнить браузер"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Скорость"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Звук"
#. Translators: Volume level equals 0%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Muted"
msgstr ""
msgstr "Без Звука"
#. Translators: Volume level in range ]0,20]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very low"
msgstr ""
msgstr "Очень тихо"
#. Translators: Volume level in range ]20,40]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Тихо"
#. Translators: Volume level in range ]40,60]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Average"
msgstr ""
msgstr "Средняя громкость"
#. Translators: Volume level in range ]60,80]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Loud"
msgstr ""
msgstr "Громко"
#. Translators: Volume level in range ]80,99]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very loud"
msgstr ""
msgstr "Очень громко"
#. Translators: Volume level equals 100%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgstr "Максимальная громкость"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid ""
"VideoPlayer: Element corresponding to the given selector was not found."
msgstr ""
msgstr "Видеоплеер: Элемент, соответствующий заданному селектору, не найден."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files."
msgstr ""
msgstr "В этом браузере недоступно воспроизведение файлов .mp4, .ogg и .webm."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome."
msgstr ""
msgstr "Попробуйте воспользоваться другим браузером; например, Google Chrome."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "High Definition"
msgstr ""
msgstr "Высокое разрешение"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "off"
msgstr ""
msgstr "выкл"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "вкл"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video position"
msgstr ""
msgstr "Позиция видео"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video ended"
msgstr ""
msgstr "Конец видео"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s hour"
msgid_plural "%(value)s hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(value)s час"
msgstr[1] "%(value)s часа"
msgstr[2] "%(value)s часов"
msgstr[3] "%(value)s часов"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s minute"
msgid_plural "%(value)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(value)s минута"
msgstr[1] "%(value)s минуты"
msgstr[2] "%(value)s минут"
msgstr[3] "%(value)s минут"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s second"
msgid_plural "%(value)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(value)s секунда"
msgstr[1] "%(value)s секунды"
msgstr[2] "%(value)s секунд"
msgstr[3] "%(value)s секунд"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid ""
"Volume: Click on this button to mute or unmute this video or press UP or "
msgstr ""
"Громкость: нажмите на эту кнопку для того чтобы включить/выключить звук, "
"нажмите UP или"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
msgid ""
@@ -1817,22 +1827,25 @@ msgid ""
"to navigate the different speeds, then press ENTER to change to the selected"
" speed."
msgstr ""
"Скорость: нажмите кнопку со стрелкой вверх для выбора скорости, затем "
"используйте стрелки вверх и вниз для изменения скорости воспроизведения. "
"Нажмите ENTER для установки новой скорости."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Пропустить"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_poster.js
msgid "Play video"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть видео"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_skip_control.js
msgid "Do not show again"
msgstr ""
msgstr "Не показывать снова"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off transcript"
msgstr ""
msgstr "Отключить транскрипт"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid ""
@@ -1840,16 +1853,22 @@ msgid ""
" DOWN arrow keys to navigate language options. Press ENTER to change to the "
"selected language."
msgstr ""
"Язык: нажмите кнопку со стрелкой вверх для выбора языка, затем используйте "
"стрелки вверх и вниз для навигации по меню. Нажмите ENTER для изменения "
"языка."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Open language menu"
msgstr ""
msgstr "Выбор языка"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid ""
"Activating an item in this group will spool the video to the corresponding "
"time point. To skip transcript, go to previous item."
msgstr ""
"При активации пункта в этой группе произойдёт перемотка видео к "
"соответствующей точке. Для того, чтобы пропустить титры, перейдите к "
"предыдущему пункту."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Caption will be displayed when "
@@ -1857,19 +1876,19 @@ msgstr "Субтитры будут отображаться, когда"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on transcripts"
msgstr ""
msgstr "Включить транскрипты"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off transcripts"
msgstr ""
msgstr "Отключить транскрипты"
#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/library_content_edit.js
msgid "Updating with latest library content"
msgstr ""
msgstr "Пополнение последними данными из библиотеки"
#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/split_test_author_view.js
msgid "Creating missing groups"
msgstr ""
msgstr "Создание недостающих групп"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Hide Discussion"
@@ -1877,7 +1896,7 @@ msgstr "Скрыть Обсуждения"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "Show Discussion"
msgstr ""
msgstr "Показать Обсуждения"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
@@ -1886,305 +1905,339 @@ msgstr ""
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Sorry"
msgstr ""
msgstr "Извините"
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Не удалось загрузить обсуждение. Повторите попытку."
#: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js
msgid ""
"We had some trouble loading the threads you requested. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при загрузке запрошенных Вами тем. Пожалуйста, попробуйте"
" еще раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "Loading content"
msgstr ""
msgstr "Загрузка содержания"
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid ""
"We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied "
"any unsaved work and then reload the page."
msgstr ""
"При обработке Вашего запроса возникла проблема. Пожалуйста удостоверьтесь, "
"что вы скопировали любую несохраненную работу и затем перезагрузите "
"страницу."
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
msgid "We had some trouble processing your request. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при обработке Вашего запроса. Пожалуйста, попробуйте ещё "
"раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js
#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore
msgid "…"
msgstr ""
msgstr "..."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "there is currently %(numVotes)s vote"
msgid_plural "there are currently %(numVotes)s votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "На данный момент %(numVotes)s голос"
msgstr[1] "На данный момент %(numVotes)s голоса"
msgstr[2] "На данный момент %(numVotes)s голосов"
msgstr[3] "На данный момент %(numVotes)s голосов"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "%(numVotes)s Vote"
msgid_plural "%(numVotes)s Votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(numVotes)s голос"
msgstr[1] "%(numVotes)s голоса"
msgstr[2] "%(numVotes)s голосов"
msgstr[3] "%(numVotes)s голосов"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble subscribing you to this thread. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема с подпиской вас на эту тему. Пожалуйста, попробуйте ещё "
"раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble unsubscribing you from this thread. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема с отпиской вас от этой темы. Пожалуйста, попробуйте еще "
"раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble marking this response as an answer. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при оценке ответа на вопрос. Пожалуйста, попробуйте ещё "
"раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble removing this response as an answer. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при удалении ответа на вопрос. Пожалуйста, попробуйте ещё "
"раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble marking this response endorsed. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при утверждении ответа. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble removing this endorsement. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при удалении подтверждения. Пожалуйста, попробуйте ещё "
"раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble saving your vote. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при сохранении выбора. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble pinning this thread. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при закреплении темы. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble unpinning this thread. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при откреплении темы. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"We had some trouble removing your flag on this post. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при удалении вашего флажка в этой теме. Пожалуйста, "
"попробуйте ещё раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble reporting this post. Please try again."
msgstr ""
"Возникли проблемы с оповещением этого поста. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble closing this thread. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при закрытии этой темы. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "We had some trouble reopening this thread. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при повторном открытии темы. Пожалуйста, попробуйте ещё "
"раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Load more"
msgstr ""
msgstr "Загрузить ещё"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading more threads"
msgstr ""
msgstr "Загрузка дополнительных тем"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при загрузке дополнительных тем. Пожалуйста, попробуйте "
"ещё раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "%(unread_count)s new comment"
msgid_plural "%(unread_count)s new comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(unread_count)s новый комментарий"
msgstr[1] "%(unread_count)s новых комментария"
msgstr[2] "%(unread_count)s новых комментариев"
msgstr[3] "%(unread_count)s новых комментариев"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Current conversation"
msgstr ""
msgstr "Текущая беседа"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js
#: lms/templates/search/course_search_results.underscore
#: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore
msgid "Search Results"
msgstr ""
msgstr "Результаты поиска"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading thread list"
msgstr ""
msgstr "Загрузка списка тем"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid ""
"No results found for %(original_query)s. Showing results for "
"%(suggested_query)s."
msgstr ""
"Не найдено результатов по запросу %(original_query)s. Отображаются "
"результаты по запросу %(suggested_query)s."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "No threads matched your query."
msgstr ""
msgstr "По вашему запросу не найдена ни одна тема обсуждения."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Show posts by %(username)s."
msgstr ""
msgstr "Показать сообщения пользователя %(username)s."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid ""
"The thread you selected has been deleted. Please select another thread."
msgstr ""
msgstr "Выбранная Вами тема была удалена. Пожалуйста, выберите другую тему."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page."
msgstr ""
"Возникла проблема при загрузке ответов. Пожалуйста, перезагрузите страницу."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при загрузке дополнительных ответов. Пожалуйста, "
"попробуйте ещё раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s other response"
msgid_plural "%(numResponses)s other responses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Ещё %(numResponses)s ответ"
msgstr[1] "Ещё %(numResponses)s ответа"
msgstr[2] "Ещё %(numResponses)s ответов"
msgstr[3] "Ещё %(numResponses)s ответа"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "%(numResponses)s response"
msgid_plural "%(numResponses)s responses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(numResponses)s ответ"
msgstr[1] "%(numResponses)s ответа"
msgstr[2] "%(numResponses)s ответов"
msgstr[3] "%(numResponses)s ответов"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing all responses"
msgstr ""
msgstr "Отображаются все ответы"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing first response"
msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Показан первый ответ"
msgstr[1] "Показаны первые %(numResponses)s ответа"
msgstr[2] "Показаны первые %(numResponses)s ответов"
msgstr[3] "Показаны первые %(numResponses)s ответов"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load all responses"
msgstr ""
msgstr "Загрузить все ответы"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load next %(numResponses)s responses"
msgstr ""
msgstr "Загрузить следующие %(numResponses)s ответов"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr ""
msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js
msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при загрузке запрошенной Вами страницы. Пожалуйста, "
"попробуйте ещё раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js
msgid "Your post will be discarded."
msgstr ""
msgstr "Ваше сообщение будет удалено."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js
#: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore
msgid "anonymous"
msgstr ""
msgstr "аноним"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr ""
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот комментарий?"
#: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема при удалении этого комментария. Пожалуйста, попробуйте "
"ещё раз."
#: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
msgstr ""
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ответ?"
#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
msgid "Required field."
msgstr ""
msgstr "Обязательное поле."
#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
msgid "Please do not use any spaces in this field."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, не используйте пробелы в этом поле."
#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field."
msgstr ""
"Пожалуйста, в этом поле не используйте пробелов или специальных символов."
#: common/static/common/js/components/views/paging_header.js
msgid "Showing %(first_index)s out of %(num_items)s total"
msgstr ""
msgstr "Отображается %(first_index)s из %(num_items)s total "
#: common/static/common/js/components/views/paging_header.js
msgid "Showing %(first_index)s-%(last_index)s out of %(num_items)s total"
msgstr ""
msgstr "Отображается %(first_index)s-%(last_index)s из %(num_items)s"
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
msgid "The email address you've provided isn't formatted correctly."
msgstr ""
msgstr "Предоставленный Вами электронный адрес имеет неправильный формат."
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
msgid "%(field)s must have at least %(count)d characters."
msgstr ""
msgstr "%(field)s должно содержать не менее %(count)d символов."
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
msgid "%(field)s can only contain up to %(count)d characters."
msgstr ""
msgstr "%(field)s вмещает до %(count)d символов."
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
msgid "Please enter your %(field)s."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите %(field)s."
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js
msgid "Drop target image"
msgstr ""
msgstr "Оставить заданное изображение"
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging out of slider"
msgstr ""
msgstr "перетаскивание с ленты"
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging"
msgstr ""
msgstr "перетаскивание"
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped in slider"
msgstr ""
msgstr "оставлено на ленте"
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped on target"
msgstr ""
msgstr "оставлено на цели"
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
msgstr "%s назад"
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, c-format
msgid "%s from now"
msgstr ""
msgstr "%s спустя"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "less than a minute"
@@ -2261,19 +2314,19 @@ msgstr "Пользователь"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation"
msgstr ""
msgstr "Пояснение"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Начало"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Окончание"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "#Replies"
msgstr ""
msgstr "Кол-во ответов"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Date posted"
@@ -2281,11 +2334,8 @@ msgstr "Дата публикации"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js
#: common/static/common/templates/discussion/forum-actions.underscore
#: lms/templates/discovery/facet.underscore
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Ещё"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "My Notes"
@@ -2293,21 +2343,19 @@ msgstr "Мои заметки"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Instructor"
msgstr ""
msgstr "Преподаватель"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Общий доступ"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: common/static/common/templates/components/search-field.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Поиск"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Пользователи"
#. Translators: 'Tags' is the name of the view (noun) within the Student Notes
#. page that shows all
@@ -2319,22 +2367,15 @@ msgstr ""
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Теги"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Annotation Text"
msgstr ""
msgstr "Текст пояснения"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Очистить"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Text"
@@ -2342,84 +2383,82 @@ msgstr "Текст"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Video"
msgstr ""
msgstr "Видео"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "Ответить"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Tags:"
msgstr ""
msgstr "Теги:"
#. Translators: please note that this is not a literal flag, but rather a
#. report
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove all flags."
msgstr ""
msgstr "Поставьте галочку, чтобы убрать все флажки"
#. Translators: 'totalFlags' is the number of flags solely for that annotation
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove %(totalFlags)s flag."
msgid_plural "Check the box to remove %(totalFlags)s flags."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Поставьте галочку, чтобы удалить %(totalFlags)s флажок."
msgstr[1] "Поставьте галочку, чтобы удалить %(totalFlags)s флажка."
msgstr[2] "Поставьте галочку, чтобы удалить %(totalFlags)s флажков."
msgstr[3] "Поставьте галочку, чтобы убрать %(totalFlags)s флажки."
#. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation that
#. will be removed
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Check the box to remove %(count)s flag."
msgid_plural "Check the box to remove %(count)s flags."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Поставьте галочку, чтобы удалить %(count)s флажок."
msgstr[1] "Поставьте галочку, чтобы удалить %(count)s флажков."
msgstr[2] "Поставьте галочку, чтобы удалить %(count)s флажков."
msgstr[3] "Поставьте галочку, чтобы убрать %(count)s флажки."
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "All flags have been removed. To undo, uncheck the box."
msgstr ""
msgstr "Все флажки были удалены. Для отмены уберите галочку."
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "You have already reported this annotation."
msgstr ""
msgstr "Вы уже пожаловались на это пояснение."
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "Report annotation as inappropriate or offensive."
msgstr ""
msgstr "Пожаловаться на неподобающий или оскорбительный контент."
#. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation
#: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js
msgid "This annotation has %(count)s flag."
msgid_plural "This annotation has %(count)s flags."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(count)s жалоба."
msgstr[1] "%(count)s жалобы."
msgstr[2] "%(count)s жалоб."
msgstr[3] "Это пояснение отмечено %(count)s флажками."
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/certificates.js
msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Возникла непредвиденная ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js
msgid "last activity"
msgstr ""
msgstr "последняя активность"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js
msgid "open slots"
msgstr ""
msgstr "вакантные места"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js
#: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore
msgid "name"
msgstr ""
msgstr "имя"
#. Translators: This refers to the number of teams (a count of how many teams
#. there are)
@@ -2428,44 +2467,42 @@ msgid "team count"
msgstr "количество команд"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Создать"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Обновить"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Team Name (Required) *"
msgstr ""
msgstr "Название команды (Поле, обязательное для заполнения) *"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)."
msgstr ""
msgstr "Название, присвоенное Вашей команде (максимум 255 символов)."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Team Description (Required) *"
msgstr ""
msgstr "Описание команды (Поле, обязательное для заполнения) *"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid ""
"A short description of the team to help other learners understand the goals "
"or direction of the team (maximum 300 characters)."
msgstr ""
"Краткое описание команды, которое поможет другим учащимся понять её цели или"
" направление деятельности (максимум 300 символов)."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Язык"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
msgid ""
"The language that team members primarily use to communicate with each other."
msgstr ""
msgstr "Язык, на котором члены команды в основном общаются между собой."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
@@ -2473,164 +2510,172 @@ msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
msgid "The country that team members primarily identify with."
msgstr ""
msgstr "Страна, с которой участники команды в основном отождествляют себя."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Check the highlighted fields below and try again."
msgstr ""
msgstr "Проверьте отмеченные ниже поля и попробуйте ещё раз."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Enter team name."
msgstr ""
msgstr "Введите название команды."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Team name cannot have more than 255 characters."
msgstr ""
msgstr "Название команды не может содержать более чем 255 символов."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Enter team description."
msgstr ""
msgstr "Введите описание команды."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
msgstr ""
msgstr "Описание команды не может содержать более чем 300 символов."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid "An error occurred while removing the member from the team. Try again."
msgstr ""
"При удалении данного участника из команды возникла ошибка. Попробуйте ещё "
"раз. "
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid "This team does not have any members."
msgstr ""
msgstr "В этой команде нет участников."
#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see:
#. https://github.com/rmm5t/jquery-timeago)
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid "Joined %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Дата присоединения %(date)s"
#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see:
#. https://github.com/rmm5t/jquery-timeago)
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid "Last Activity %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Последняя активность %(date)s"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid "Remove this team member?"
msgstr ""
msgstr "Удалить этого участника?"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid ""
"This learner will be removed from the team, allowing another learner to take"
" the available spot."
msgstr ""
"Этот ученик будет исключен из команды, чтобы чтобы позволить другому "
"участнику занять освободившееся место."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
#: lms/static/js/views/image_field.js
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team-member.underscore
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Удалить"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
msgid "Delete this team?"
msgstr ""
msgstr "Удалить эту команду?"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
msgid ""
"Deleting a team is permanent and cannot be undone. All members are removed "
"from the team, and team discussions can no longer be accessed."
msgstr ""
"Команда будет удалена безвозвратно, это действие невозможно будет отменить. "
"Из команды будут удалены все участники, они потеряют доступ к обсуждениям "
"команды."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
msgid "Team \"%(team)s\" successfully deleted."
msgstr ""
msgstr "Команда \"%(team)s\" успешно удалена."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
msgid "You are not currently a member of any team."
msgstr ""
msgstr "В настоящий момент Вы не входите в состав ни одной команды."
#. Translators: "and others" refers to fact that additional members of a team
#. exist that are not displayed.
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
msgid "and others"
msgstr ""
msgstr "и другие"
#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see:
#. http://momentjs.com/)
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
msgid "Last activity %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Последняя активность %(date)s"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
msgid "An error occurred. Try again."
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка. Попробуйте ещё раз."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
msgid "Leave this team?"
msgstr ""
msgstr "Выйти из состава команды?"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
msgid ""
"If you leave, you can no longer post in this team's discussions. Your place "
"will be available to another learner."
msgstr ""
"Покинув команду, Вы больше не сможете участвовать в обсуждениях команды. "
"Ваше место сможет занять другой обучающийся."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Подтвердить"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
msgid "You already belong to another team."
msgstr ""
msgstr "Вы уже принадлежите к другой команде."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
msgid "This team is full."
msgstr ""
msgstr "Набор в эту команду закрыт."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_utils.js
msgid "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Member"
msgid_plural "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(memberCount)s из %(maxMemberCount)s участников"
msgstr[1] "%(memberCount)s из %(maxMemberCount)s участников"
msgstr[2] "%(memberCount)s из %(maxMemberCount)s участников"
msgstr[3] "%(memberCount)s из %(maxMemberCount)s участников"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js
msgid "All teams"
msgstr ""
msgstr "Все команды"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Topics"
msgstr ""
msgstr "Темы"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Teams"
msgstr ""
msgstr "Команды"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
"See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate"
" with other learners who are interested in the same topic as you are."
msgstr ""
"Показать список всех команд на Вашем курсе, упорядоченный по темам. "
"Присоединитесь к команде для совместной работы с другими учащимися, которые "
"интересуются той же темой, что и Вы."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "My Team"
msgstr ""
msgstr "Моя команда"
#. Translators: sr_start and sr_end surround text meant only for screen
#. readers.
@@ -2639,11 +2684,13 @@ msgstr ""
#. screenreader, and "Browse" otherwise.
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Browse %(sr_start)s teams %(sr_end)s"
msgstr ""
msgstr "Просматривать список %(sr_start)s команд %(sr_end)s"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Your request could not be completed. Reload the page and try again."
msgstr ""
"Не удалось выполнить Ваш запрос. Перезагрузите страницу и попробуйте ещё "
"раз."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
@@ -2651,81 +2698,89 @@ msgid ""
" and try again. If the issue persists, click the Help tab to report the "
"problem."
msgstr ""
"Не удалось выполнить Ваш запрос в связи с проблемой на сервере. "
"Перезагрузите страницу и попробуйте ещё раз. Если сбой повторится, щёлкните"
" по вкладке Помощь и сообщите об этом."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Team Search"
msgstr ""
msgstr "Поиск команды"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Showing results for \"%(searchString)s\""
msgstr ""
msgstr "Показаны результаты для \"%(searchString)s\""
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Create a New Team"
msgstr ""
msgstr "Создать новую команду"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
"Create a new team if you can't find an existing team to join, or if you "
"would like to learn with friends you know."
msgstr ""
"Создайте новую команду, если не можете найти уже существующую команду, чтобы"
" присоединиться, или если Вы хотите учиться вместе со своими друзьями."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore
msgid "Edit Team"
msgstr ""
msgstr "Внести изменения в команду"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
"If you make significant changes, make sure you notify members of the team "
"before making these changes."
msgstr ""
"Перед тем, как вносить значительные изменения, обязательно предупредите "
"других членов команды."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Membership"
msgstr ""
msgstr "Участники"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
"You can remove members from this team, especially if they have not "
"participated in the team's activity."
msgstr ""
"Вы можете удалить членов команды, особенно если они не участвовали в работе "
"команды."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Search teams"
msgstr ""
msgstr "Поиск команд"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "All Topics"
msgstr ""
msgstr "Все темы"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "The page \"%(route)s\" could not be found."
msgstr ""
msgstr "Страница \"%(route)s\" не найдена."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found."
msgstr ""
msgstr "Тема \"%(topic)s\" не найдена."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "The team \"%(team)s\" could not be found."
msgstr ""
msgstr "Команда \"%(team)s\" не найдена."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
msgid "%(team_count)s Team"
msgid_plural "%(team_count)s Teams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(team_count)s команда"
msgstr[1] "%(team_count)s команды"
msgstr[2] "%(team_count)s команд"
msgstr[3] "%(team_count)s команд"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
msgid "Topic"
msgstr ""
msgstr "Тема"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
msgid "View Teams in the %(topic_name)s Topic"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть команды, изучающие тему %(topic_name)s"
#. Translators: this string is shown at the bottom of the teams page
#. to find a team to join or else to create a new one. There are three
@@ -2742,191 +2797,211 @@ msgid ""
"find a team to join, {create_span_start}create a new team in this "
"topic{span_end}."
msgstr ""
"{browse_span_start}Просмотр команд по другим темам{span_end} или "
"{search_span_start} поиск{span_end} по этой теме. Если Вы все еще не можете "
"найти команду, чтобы присоединиться, {create_span_start}создайте новую "
"команду по этой теме{span_end}."
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topics.js
msgid "All topics"
msgstr ""
msgstr "Все темы"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
msgstr ""
msgstr "Открыть калькулятор"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Close Calculator"
msgstr ""
msgstr "Закрыть калькулятор"
#: lms/static/coffee/src/customwmd.js
msgid "Post body"
msgstr ""
msgstr "Опубликовать текст сообщения"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Loading data..."
msgstr ""
msgstr "Загрузка данных..."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting issued certificates list."
msgstr ""
msgstr "Ошибка получения списка выпущенных сертификатов."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating proctored exam results. Please try again."
msgstr ""
"Ошибка создания отчёта о результатах очного экзамена. Пожалуйста, "
"попробуйте ещё раз."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating survey results. Please try again."
msgstr ""
"Ошибка создания отчёта о результатах опроса. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при создании личных данных студента. Попробуйте еще раз."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
#: lms/templates/search/search_loading.underscore
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "Загрузка"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting student list."
msgstr ""
msgstr "Ошибка получения списка обучающихся."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating list of students who may enroll. Please try again."
msgstr ""
"Ошибка при создании списка студентов, которые могут зарегистрироваться на "
"курс. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr ""
msgstr "Ошибка получения конфигурации для оценивания"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Ошибка расчёта оценок. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
msgstr ""
"Ошибка при создании подробного оценочного листа. Пожалуйста, попробуйте ещё "
"раз."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Электронная почта"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Revoke access"
msgstr ""
msgstr "Отменить доступ"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Enter username or email"
msgstr ""
msgstr "Введите имя пользователя или электронный адрес"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя или электронный адрес."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error changing user's permissions."
msgstr ""
msgstr "Ошибка изменения полномочий пользователя"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Could not find a user with username or email address '<%= identifier %>'."
msgstr ""
"Не удалось найти пользователя с именем пользователя или электронным адресом "
"'<%= identifier %>'."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Error: User '<%= username %>' has not yet activated their account. Users "
"must create and activate their accounts before they can be assigned a role."
msgstr ""
"Ошибка: пользователь '<%= username %>' еще не активировал свою учетную "
"запись. Пользователи должны создать и активировать свою учетную запись, "
"прежде чем им может быть присвоена какая-либо роль."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!"
msgstr ""
msgstr "Ошибка: Вы не можете удалить себя из группы Преподавателей!"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Errors"
msgstr ""
msgstr "Ошибки"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following errors were generated:"
msgstr ""
msgstr "были допущены следующие ошибки "
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Warnings"
msgstr ""
msgstr "Предупреждения"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following warnings were generated:"
msgstr ""
msgstr "были созданы следующие предупреждения"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Успех"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "All accounts were created successfully."
msgstr ""
msgstr "Все учетные записи успешно созданы."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error adding/removing users as beta testers."
msgstr ""
msgstr "Ошибка добавления/удаления пользователей в команду бета-тестеров."
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully added as beta testers:"
msgstr ""
"Следующие пользователи были успешно добавлены в команду бета-тестеров:"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully removed as beta testers:"
msgstr ""
msgstr "Следующие пользователи были успешно удалены из команды бета-тестеров:"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not added as beta testers:"
msgstr ""
msgstr "Следующие пользователи не были добавлены в команду бета-тестеров:"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not removed as beta testers:"
msgstr ""
msgstr "Следующие пользователи не были удалены из команды бета-тестеров:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Users must create and activate their account before they can be promoted to "
"beta tester."
msgstr ""
"Пользователям необходимо создать и активировать свои учётные записи перед "
"тем, как их можно будет добавить в команду бета-тестеров."
#. Translators: A list of identifiers (which are email addresses and/or
#. usernames) appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Could not find users associated with the following identifiers:"
msgstr ""
"Не удалось найти пользователей связанных со следующими идентификаторами:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Reason field should not be left blank."
msgstr ""
msgstr "Поле \"Причина\" не должно быть пустым."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error enrolling/unenrolling users."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при регистрации/отмене регистрации пользователей:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:"
msgstr ""
"Следующие адреса электронной почты и/или имена пользователей "
"недействительны:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:"
msgstr ""
msgstr "Успешно зарегистрированы и посланы письма следующим пользователям:"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled the following users:"
msgstr ""
msgstr "Успешно зарегистрированы следующие пользователи:"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
@@ -2934,11 +3009,16 @@ msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
"allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
"Успешно отправлены электронные сообщения о регистрации следующим "
"пользователям. Они смогут зарегистрироваться, как только создадут свои "
"учетные записи:"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users will be allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
"Эти пользователи смогут зарегистрироваться, как только создадут свои учетные"
" записи:"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
@@ -2946,11 +3026,16 @@ msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
"enrolled once they register:"
msgstr ""
"Успешно отправлены электронные сообщения о регистрации следующим "
"пользователям: Они будут зарегистрированы, как только создадут свои учетные"
" записи."
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users will be enrolled once they register:"
msgstr ""
"Эти пользователи будут зарегистрированы, как только создадут свои учетные "
"записи."
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
@@ -2958,11 +3043,13 @@ msgid ""
"Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the "
"course:"
msgstr ""
"Электронные сообщения успешно отправлены. Следующие пользователи более не "
"зарегистрированы на курсе:"
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following users are no longer enrolled in the course:"
msgstr ""
msgstr "Следующие пользователи более не зарегистрированы на курсе:"
#. Translators: A list of users appears after this sentence. This situation
#. arises when a staff member tries to unenroll a user who is not currently
@@ -2976,39 +3063,48 @@ msgstr ""
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message must have a subject."
msgstr ""
msgstr "Ваше сообщение должно иметь тему."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message cannot be blank."
msgstr ""
msgstr "Ваше сообщение не может быть пустым."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"There are invalid keywords in your email. Please check the following "
"keywords and try again:"
msgstr ""
"Письмо содержит некорректные ключевые слова. Проверьте следующие ключевые "
"слова и повторите попытку:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your email was successfully queued for sending."
msgstr ""
msgstr "Ваше электронное сообщение успешно добавлено в очередь к отправке."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to yourself. Is this "
"OK?"
msgstr ""
"Вы отправляете сообщение с заголовком '<%= subject %>' на свой адрес. "
"Продолжить?"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to everyone who is "
"staff or instructor on this course. Is this OK?"
msgstr ""
"Вы отправляете сообщение с заголовком '<%= subject %>' всем сотрудникам и "
"преподавателям курса. Продолжить?"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to ALL (everyone who "
"is enrolled in this course as student, staff, or instructor). Is this OK?"
msgstr ""
"Вы отправляете сообщение с заголовком '<%= subject %>' ВСЕМ (всем, "
"зарегистрированным на этом курсе в качестве студента, сотрудника или "
"преподавателя). Продолжить?"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
@@ -3016,42 +3112,50 @@ msgid ""
"classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are "
"simultaneously sending email) to send all emails."
msgstr ""
"Ваше электронное сообщение успешно добавлено в очередь к отправке. "
"Пожалуйста, заметьте, что если класс большой, отправка всех сообщений может "
"занять до часа (или более, если другие курсы отправляют сообщения в то же "
"самое время)"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Error sending email."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при отправке электронного сообщения."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There is no email history for this course."
msgstr ""
msgstr "Для этого курса история электронной переписки отсутствует."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
msgstr ""
msgstr "Ошибка получения электронной почтой истории заданий."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email content history for this course."
msgstr ""
msgstr "Ошибка получения электронной почтой истории курса."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a student email address or username."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите электронный адрес или имя пользователя студента."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Make sure that "
"the student identifier is spelled correctly."
msgstr ""
"Ошибка получения ссылки url на страницу достижений студента '<%= student_id "
"%>'. Проверьте правильность написания идентификатора обучающегося."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a problem location."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите местонахождение задания."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student "
"'<%= student_id %>'."
msgstr ""
"Успешно сброшено количество попыток выполнения задания '<%= problem_id %>' "
"для студента '<%= student_id %>'."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -3059,11 +3163,16 @@ msgid ""
" '<%= student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are"
" complete and correct."
msgstr ""
"Ошибка при сбросе количества попыток выполнения задания '<%= problem_id %>' "
"для студента '<%= student_id %>'. Убедитесь, что идентификаторы задания и "
"студента введены правильно и полностью."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""
"Удалить статус работы учащегося '<%= student_id %>' над заданием '<%= "
"problem_id %>'?"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -3071,10 +3180,13 @@ msgid ""
" %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and "
"correct."
msgstr ""
"Ошибка при удалении состояния задания '<%= problem_id %>' для студента '<%= "
"student_id %>'. Убедитесь, что идентификаторы задания и студента введены "
"правильно и полностью."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Module state successfully deleted."
msgstr ""
msgstr "Статус модуля успешно удален."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -3082,6 +3194,9 @@ msgid ""
"'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' "
"button to see the status of the task."
msgstr ""
"Запущена задача повторной оценки для задания '<%= problem_id %>' и учащегося"
" '<%= student_id %>'. Чтобы просмотреть состояние задачи, щёлкните на кнопке"
" 'Показать историю фоновых задач для учащегося'."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -3089,6 +3204,9 @@ msgid ""
"'<%= student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers "
"are complete and correct."
msgstr ""
"Ошибка создания задачи по корректировке оценки студента '<%= student_id %>' "
"за задание '<%= problem_id %>'. Убедитесь, что идентификаторы студента и "
"задания введены правильно и полностью."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -3096,16 +3214,23 @@ msgid ""
"student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are "
"complete and correct."
msgstr ""
"Ошибка получения истории задач, связанных с заданием '<%= problem_id %>' для"
" студента '<%= student_id %>'. Убедитесь, что идентификаторы задания и "
"студента введены правильно и полностью."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'."
msgstr ""
"Производится сброс счётчика попыток выполнения вступительного теста для "
"студента '{student_id}'."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure"
" student identifier is correct."
msgstr ""
"Ошибка сброса счётчика попыток выполнения вступительного теста для студента "
"'{student_id}'. Проверьте правильность идентификатора студента."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -3113,6 +3238,9 @@ msgid ""
"'Show Background Task History for Student' button to see the status of the "
"task."
msgstr ""
"Начат пересчет вступительного экзамена для студента '{student_id}'. Нажмите "
"кнопку \"Показать историю фоновых задач для студента\" чтобы увидеть статус "
"задачи."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -3120,42 +3248,55 @@ msgid ""
"Make sure that entrance exam has problems in it and student identifier is "
"correct."
msgstr ""
"Ошибка запуска задачи по пересчету вступительного экзамена для студента "
"\"{student_id}\". Убедитесь, что вступительный экзамен содержит задания и "
"идентификатор студента верен."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Enter a student's username or email address."
msgstr ""
msgstr "Введите имя пользователя или электронный адрес студента"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Do you want to allow this student ('{student_id}') to skip the entrance "
"exam?"
msgstr ""
"Вы хотите позволить этому студенту ('{student_id}') пропустить вступительный"
" тест?"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"An error occurred. Make sure that the student's username or email address is"
" correct and try again."
msgstr ""
"Возникла ошибка. Проверьте правильность имени пользователя или электронного"
" адреса студента и попробуйте ещё раз."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'."
msgstr ""
msgstr "Удаляется статус вступительного теста для студента '{student_id}'."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. Make sure "
"student identifier is correct."
msgstr ""
"Ошибка удаления статуса вступительного теста для студента '{student_id}'. "
"Проверьте правильность написания идентификатора студента."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. Make "
"sure student identifier is correct."
msgstr ""
"Ошибка получения истории задач вступительного экзамена для студента "
"\"{student_id}\". Убедитесь, что идентификатор студента верен."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?"
msgstr ""
"Сбросить количество попыток выполнения задания '<%= problem_id %>' для всех "
"студентов?"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -3163,6 +3304,9 @@ msgid ""
" Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see the "
"status of the task."
msgstr ""
"Задача по сбросу количества попыток выполнения задания '<%= problem_id %>' "
"запущена успешно. Чтобы просмотреть статус выполнения задания, нажмите "
"'Показать историю фоновых задач для задания'."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -3170,10 +3314,13 @@ msgid ""
"problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and "
"correct."
msgstr ""
"Ошибка создания задачи по сбросу количества попыток выполнения задания '<%= "
"problem_id %>' для всех студентов. Убедитесь, что идентификатор задания "
"введён правильно и полностью."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?"
msgstr ""
msgstr "Повторно оценить задание '<%= problem_id %>' для всех студентов?"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -3181,58 +3328,63 @@ msgid ""
"students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see"
" the status of the task."
msgstr ""
"Успешно запущена задача переоценки задания '<%= problem_id %>' для всех "
"студентов. Hажмите 'Показать историю фоновых задач для учащегося' чтобы "
"увидеть статус задачи."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Make sure that"
" the problem identifier is complete and correct."
msgstr ""
"Ошибка создания задачи по переоценки задания '<%= problem_id %>'. Убедитесь,"
" что идентификатор задания введён правильно и полностью."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Error listing task history for this student and problem."
msgstr ""
msgstr "Ошибка вывода истории задач для данного студента и задания."
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Type"
msgstr ""
msgstr "Тип задания"
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task inputs"
msgstr ""
msgstr "Ввод задания"
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task ID"
msgstr ""
msgstr "Идентификатор задачи"
#. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Requester"
msgstr ""
msgstr "Запрашивающий"
#. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted
#. appears after this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgstr "Присланное на расмотрение"
#. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears
#. this
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Duration (sec)"
msgstr ""
msgstr "Продолжительность (сек)"
#. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email)
#. appears after this.
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Состояние"
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
@@ -3244,135 +3396,139 @@ msgstr "Состояние процесса"
#. sending email
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Progress"
msgstr ""
msgstr "Прогресс задания"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"An error occurred retrieving your email. Please try again later, and contact"
" technical support if the problem persists."
msgstr ""
"Произошла ошибка при получении вашей почты. Пожалуйста, попытайтесь позже и "
"свяжитесь с тех. поддержкой если проблема сохранится."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Тема"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By"
msgstr ""
msgstr "От кого"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent"
msgstr ""
msgstr "Время отправления"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Number Sent"
msgstr ""
msgstr "Номер сообщения"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Copy Email To Editor"
msgstr ""
msgstr "Скопируйте электронное сообщение редактору"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgstr "Тема:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By:"
msgstr ""
msgstr "От кого:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent:"
msgstr ""
msgstr "Время отправления:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent To:"
msgstr ""
msgstr "Кому:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "Message:"
msgstr ""
msgstr "Текст сообщения:"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "No tasks currently running."
msgstr ""
msgstr "Нет задач."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Название файла"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"Ссылки создаются по требованию и исчезают в течении 5 минут в связи с "
"деликатностью предоставленной студентами информации."
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade."
msgstr ""
msgstr "Оценки сохранены. Загружается следующий ответ на оценку."
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Problem Name"
msgstr ""
msgstr "Название задания"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Graded"
msgstr ""
msgstr "Оценено"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Available to Grade"
msgstr ""
msgstr "Доступно для Выставления Оценок"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Required"
msgstr ""
msgstr "Требуется"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Progress"
msgstr ""
msgstr "Прогресс"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Back to problem list"
msgstr ""
msgstr "Вернуться к списку заданий"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Try loading again"
msgstr ""
msgstr "Повторная загрузка"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> available "
msgstr ""
msgstr "<%= num %> доступно"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> graded "
msgstr ""
msgstr "<%= num %> оценено"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "<%= num %> more needed to start ML"
msgstr ""
msgstr "ещё <%= num %> для запуска ОМ"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Re-check for submissions"
msgstr ""
msgstr "Перепроверьте заявки"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state: <%= state %>"
msgstr ""
msgstr "Неисправность в системе: <%= state %>"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "System got into invalid state for submission: "
msgstr ""
msgstr "Система находится в недействующем состоянии из за заявки:"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Hide)"
msgstr ""
msgstr "(Скрыть)"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "(Show)"
msgstr ""
msgstr "(Показать)"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr ""
msgstr "Вставить ссылку"
#. Translators: Please keep the quotation marks (") around this text
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js.c
@@ -3381,7 +3537,7 @@ msgstr "\"необязательный заголовок\""
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Insert Image (upload file or type url)"
msgstr ""
msgstr "Вставить изображения (загрузить или указать URL)"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Markdown Editing Help"
@@ -3405,7 +3561,7 @@ msgstr "Цитата (Ctrl+Q)"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
msgstr ""
msgstr "Программный код (Ctrl+K)"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Image (Ctrl+G)"
@@ -3441,121 +3597,161 @@ msgstr "Повторить (Ctrl+Shift+Z)"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "strong text"
msgstr ""
msgstr "текст жирным шрифтом"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "emphasized text"
msgstr ""
msgstr "текст курсивом"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter image description here"
msgstr ""
msgstr "введите описание изображения"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter link description here"
msgstr ""
msgstr "введите описание ссылки"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter code here"
msgstr ""
msgstr "введите программный код"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "List item"
msgstr ""
msgstr "Пункт списка"
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading"
msgstr ""
msgstr "Заголовок"
#: lms/static/js/ajax-error.js
msgid "You have been logged out of your edX account. "
msgstr ""
msgstr "Вы вышли из своей учётной записи edX."
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "All subsections"
msgstr ""
msgstr "Все подразделы"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "All units"
msgstr ""
msgstr "Все блоки"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/ccx/schedule.js.c
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Click to change"
msgstr ""
msgstr "Щёлкните, чтобы изменить"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Select a chapter"
msgstr ""
msgstr "Выберите главу"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/ccx/schedule.js.c
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Сохранить изменения"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Please enter valid start date and time."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите правильную дату и время начала."
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Due date cannot be before start date."
msgstr ""
msgstr "Срок сдачи не может быть раньше чем дата начала."
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Enter Due Date and Time"
msgstr ""
msgstr "Введите дату и время сдачи"
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr ""
msgstr "Введите дату и время начала"
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgstr ""
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr "Имя пользователя/адрес электронной почты не могут быть пустыми."
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr "Ошибки!"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr "учащиеся успешно добавлены в список исключений"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr "учащийся успешно добавлен в список исключений"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr "формат записей не поддерживается"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr "формат записи не поддерживается"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr "учащиеся не найдены"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr "учащийся не найден"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr "учащиеся уже в белом листе"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr "учащийся уже в белом листе"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr "учащиеся не зачислены на курс"
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr "учащийся не зачислен на курс"
#: lms/static/js/course_survey.js
msgid "There has been an error processing your survey."
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка при обработке обзора"
#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js
#: lms/templates/discovery/facet.underscore
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Less"
msgstr ""
msgstr "Скрыть"
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr ""
msgstr "Введите корректное значение суммы"
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr ""
msgstr "Ваши пожертвования не могут быть приняты."
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позже."
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
#, c-format
msgid "Viewing %s course"
msgid_plural "Viewing %s courses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Просмотр %s курса"
msgstr[1] "Просмотр %s курсов"
msgstr[2] "Просмотр %s курсов"
msgstr[3] "Просмотр %s курсов"
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
#, c-format
msgid "We couldn't find any results for \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Не удалось найти результатов для \"%s\"."
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
#: lms/templates/search/search_error.underscore
msgid "There was an error, try searching again."
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка. Попробуйте повторить поиск."
#: lms/static/js/edxnotes/plugins/accessibility.js
msgid "Focus grabber"
msgstr ""
msgstr "радывающий фокус"
#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
#: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js
@@ -3563,43 +3759,48 @@ msgid ""
"An error has occurred. Make sure that you are connected to the Internet, and"
" then try refreshing the page."
msgstr ""
"Возникла ошибка. Проверьте соединение с интернетом, а затем попробуйте "
"обновить страницу."
#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
msgid "Hide notes"
msgstr ""
msgstr "Скрыть записи"
#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
msgid "Notes visible"
msgstr ""
msgstr "Записи видимы"
#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
msgid "Show notes"
msgstr ""
msgstr "Показать записи"
#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
msgid "Notes hidden"
msgstr ""
msgstr "Записи скрыты"
#: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js
msgid ""
"Please enter a term in the %(anchor_start)s search field%(anchor_end)s."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите термин в %(anchor_start)s поле поиска%(anchor_end)s."
#: lms/static/js/edxnotes/views/tab_item.js
msgid "Current tab"
msgstr ""
msgstr "Текущая вкладка"
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/course_structure.js
msgid "Location in Course"
msgstr ""
msgstr "Местонахождение в курсе"
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/recent_activity.js
msgid "Recent Activity"
msgstr ""
msgstr "Последние действия"
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js
msgid "No results found for \"%(query_string)s\". Please try searching again."
msgstr ""
"По запросу \"%(query_string)s\" ничего не найдено. Пожалуйста, повторите "
"поиск."
#. Translators: this is a title shown before all Notes that have no associated
#. tags. It is put within
@@ -3607,7 +3808,7 @@ msgstr ""
#. translated.
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js
msgid "[no tags]"
msgstr ""
msgstr "[нет тегов]"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js
@@ -3615,187 +3816,190 @@ msgstr ""
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "We've encountered an error. Refresh your browser and then try again."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка. Перезагрузите свой браузер и попробуйте ещё раз."
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Selected tab"
msgstr ""
msgstr "Выбранная вкладка"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Saved cohort"
msgstr ""
msgstr "Сохранённая группа"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding students."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при добавлении студента."
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Enter a username or email."
msgstr ""
msgstr "Введите имя пользователя или электронный адрес."
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort"
msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "{numUsersAdded} студент добавлен в группу"
msgstr[1] "{numUsersAdded} студента добавлены в группу"
msgstr[2] "{numUsersAdded} студентов добавлены в группу"
msgstr[3] "{numUsersAdded} студенты добавлены в группу"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}"
msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "{numMoved} студент был исключен из группы {oldCohort}"
msgstr[1] "{numMoved} студента были исключены из группы {oldCohort}"
msgstr[2] "{numMoved} студентов были исключены из группы {oldCohort}"
msgstr[3] "{numMoved} студента были исключены из группы {oldCohort}"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} student was already in the cohort"
msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "{numPresent} студент уже в группе"
msgstr[1] "{numPresent} студента уже в группе"
msgstr[2] "{numPresent} студентов уже в группе"
msgstr[3] "{numPresent} студентов уже в группе"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown user: {user}"
msgstr ""
msgstr "Неизвестный пользователь: {user}"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add students:"
msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Произошла ошибка при попытке добавить студента:"
msgstr[1] "Произошли {numErrors} ошибки при попытке добавить студентов:"
msgstr[2] "Произошло {numErrors} ошибок при попытке добавить студентов:"
msgstr[3] "Произошло {numErrors} ошибок при попытке добавить студентов:"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть все ошибки"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "You must specify a name for the cohort"
msgstr ""
msgstr "Необходимо назвать группу"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "You did not select a content group"
msgstr ""
msgstr "Вы не выбрали группу по изучаемому материалу"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The selected content group does not exist"
msgstr ""
msgstr "Выбранная группа по изучаемым материалам не существует"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The cohort cannot be saved"
msgstr ""
msgstr "Невозможно сохранить группу"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The cohort cannot be added"
msgstr ""
msgstr "Невозможно добавить группу"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohorts configured"
msgstr ""
msgstr "У вас пока нет групп"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort"
msgstr ""
msgstr "Добавить группу"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort has been created. You can manually add students"
" to this cohort below."
msgstr ""
"Группа {cohortGroupName} создана. Ниже вы можете вручную добавить студентов "
"в эту группу."
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file."
msgstr ""
msgstr "Распределить студентов по группам, загрузив файл CSV."
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Choose a .csv file"
msgstr ""
msgstr "Выбрать файл CSV"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Only properly formatted .csv files will be accepted."
msgstr ""
msgstr "Только правильно отформатированные файлы .csv будут приняты."
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Upload File and Assign Students"
msgstr ""
msgstr "Загрузить файл и распределить студентов"
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid ""
"Your file '{file}' has been uploaded. Allow a few minutes for processing."
msgstr ""
msgstr "Ваш файл '{file}' загружен. Обработка продлится несколько минут."
#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
msgid "Cohorts Enabled"
msgstr ""
msgstr "Группы включены"
#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
msgid "Cohorts Disabled"
msgstr ""
msgstr "Группы отключены"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Allow students to generate certificates for this course?"
msgstr ""
msgstr "Разрешить студентам создавать сертификаты для этого курса?"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Prevent students from generating certificates in this course?"
msgstr ""
msgstr "Запретить студентам создавать сертификаты для этого курса?"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Start generating certificates for all students in this course?"
msgstr ""
msgstr "Начать создание сертификатов для всех студентов курса?"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Error while generating certificates. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при создании сертификатов. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Start regenerating certificates for students in this course?"
msgstr ""
msgstr "Начать повторное создание сертификатов для студентов курса?"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Error while regenerating certificates. Please try again."
msgstr ""
"Ошибка при повторном создании сертификатов. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid ""
"There was a problem creating the report. Select \"Create Executive Summary\""
" to try again."
msgstr ""
"При составлении отчёта произошла ошибка. Повторите попытку, нажав \"Создать "
"сводный отчёт\"."
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Enter the enrollment code."
msgstr ""
msgstr "Введите код зачисления."
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Cancel enrollment code"
msgstr ""
msgstr "Отменить код зачисления"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Restore enrollment code"
msgstr ""
msgstr "Восстановить код зачисления"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Mark enrollment code as unused"
msgstr ""
msgstr "Пометить код зачисления как неиспользуемый"
#: lms/static/js/search/base/views/search_results_view.js
#, c-format
msgid "%s result"
msgid_plural "%s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s результат"
msgstr[1] "%s результата"
msgstr[2] "%s результатов"
msgstr[3] "%s результатов"
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Unknown Error Occurred."
msgstr ""
msgstr "Возникла неизвестная ошибка"
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully reset the attempts for user {user}"
@@ -3811,11 +4015,11 @@ msgstr "Состояние студента для пользователя {use
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to delete student state."
msgstr ""
msgstr "Не удалось удалить состояние студента"
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully rescored problem for user {user}"
msgstr ""
msgstr "Для пользователя {user} успешно изменена оценка задания."
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to rescore problem."
@@ -3823,79 +4027,96 @@ msgstr "Не удалось изменить оценку за задание."
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "The data could not be saved."
msgstr ""
msgstr "Не удалось сохранить ваши данные."
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите корректный электронный адрес"
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите корректный пароль"
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid ""
"Password reset email sent. Follow the link in the email to change your "
"password."
msgstr ""
"Отправлено электронное сообщение для сброса пароля. Проследуйте по ссылке, "
"данной в сообщении, чтобы сменить пароль."
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "We weren't able to send you a password reset email."
msgstr ""
msgstr "Нам не удалось отправить вам электронное сообщение для сброса пароля."
#: lms/static/js/student_account/account.js
msgid "Please check your email to confirm the change"
msgstr ""
msgstr "Проверьте электронную почту для подтверждения изменений"
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Saving your email preference"
msgstr ""
msgstr "Сохранение Ваших настроек электронной почты"
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Enrolling you in the selected course"
msgstr ""
msgstr "Идёт регистрация на выбранный Вами курс"
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Adding the selected course to your cart"
msgstr ""
msgstr "Помещение выбранного Вами курса в корзину"
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Loading your courses"
msgstr ""
msgstr "Идёт загрузка Ваших курсов"
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
"Произошла ошибка. Проверьте ваше интернет соединение и попробуйте ещё раз."
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
"Произошла ошибка. Обновите страницу или проверьте ваше интернет соединение."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Basic Account Information (required)"
msgstr ""
msgstr "Основная информация учётной записи (обязательная)"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"The name that identifies you throughout {platform_name}. You cannot change "
"your username."
msgstr ""
"Имя, под которым Вас знают на сайте {platform_name}. Вы не можете сменить "
"имя пользователя."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Полное имя"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"The name that appears on your certificates. Other learners never see your "
"full name."
msgstr ""
"Имя, используемое для оформления сертификатов. Остальные слушатели не смогут"
" увидеть Ваше полное имя."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgstr "Адрес электронной почты"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"The email address you use to sign in. Communications from {platform_name} "
"and your courses are sent to this address."
msgstr ""
"Адрес электронной почты, используемый Вами для входа в систему. На этот "
"адрес Вам отправляются сообщения от {platform_name} и информация по Вашим "
"курсам."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Password"
@@ -3903,8 +4124,9 @@ msgstr "Пароль"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Reset your Password"
msgstr ""
msgstr "Сбросить пароль"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Reset Password"
msgstr "Изменить пароль"
@@ -3914,24 +4136,29 @@ msgid ""
"When you click \"Reset Password\", a message will be sent to your email "
"address. Click the link in the message to reset your password."
msgstr ""
"При нажатии на «Изменить пароль» на адрес Вашей электронной почты будет "
"выслано сообщение. Чтобы изменить пароль, перейдите по ссылке в полученном "
"сообщении."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"The language used throughout this site. This site is currently available in "
"a limited number of languages."
msgstr ""
"Язык, на котором отображается сайт. В данный момент доступен ограниченный "
"выбор языков для сайта."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Country or Region"
msgstr ""
msgstr "Страна или регион"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Additional Information (optional)"
msgstr ""
msgstr "Дополнительная информация (необязательная)"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Education Completed"
msgstr ""
msgstr "Законченное образование"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Gender"
@@ -3944,32 +4171,38 @@ msgstr "Год рождения"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Preferred Language"
msgstr ""
msgstr "Предпочитаемый язык"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Connected Accounts"
msgstr ""
msgstr "Связанные учётные записи"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Connect your {accountName} account"
msgstr ""
msgstr "Добавить учётную запись {accountName}"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid ""
"We've sent a confirmation message to {new_email_address}. Click the link in "
"the message to update your email address."
msgstr ""
"Мы выслали сообщение на {new_email_address}. Перейдите по ссылке в письме "
"для того чтобы обновить ваш адрес электронной почты."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid ""
"You must sign out and sign back in before your language changes take effect."
msgstr ""
"Чтобы изменение языка вступило в силу, Вам необходимо выйти и снова войти в "
"систему."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid ""
"We've sent a message to {email_address}. Click the link in the message to "
"reset your password."
msgstr ""
"Мы выслали сообщение на {email_address}. Перейдите по ссылке в письме для "
"того чтобы сбросить ваш пароль."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Unlink"
@@ -3981,99 +4214,108 @@ msgstr "Привязать к учётной записи"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Unlinking"
msgstr ""
msgstr "Снятие привязки к учётной записи"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Linking"
msgstr ""
msgstr "Привязка к учётной записи"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Successfully unlinked."
msgstr ""
msgstr "Удалено."
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "{platform_name} learners can see my:"
msgstr ""
msgstr "Слушатели {platform_name} видят мой:"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Limited Profile"
msgstr ""
msgstr "Ограниченный профиль"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Full Profile"
msgstr ""
msgstr "Полный профиль"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""
msgstr "Добавить страну"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "Add language"
msgstr ""
msgstr "Добавить язык"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid "About me"
msgstr ""
msgstr "О себе"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js
msgid ""
"Tell other learners a little about yourself: where you live, what your "
"interests are, why you're taking courses, or what you hope to learn."
msgstr ""
"Расскажите остальным слушателям немного о себе: где вы живёте, чем "
"интересуетесь, для чего вы проходите курсы и чему собираетесь научиться."
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js
msgid "Account Settings page."
msgstr ""
msgstr "странице настроек учётной записи"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js
msgid ""
"You must specify your birth year before you can share your full profile. To "
"specify your birth year, go to the {account_settings_page_link}"
msgstr ""
"Для публикации полного профиля Вам необходимо указать год Вашего рождения на"
" {account_settings_page_link}"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js
msgid ""
"You must be over 13 to share a full profile. If you are over 13, make sure "
"that you have specified a birth year on the {account_settings_page_link}"
msgstr ""
"Для публикации полного профиля Вам должно быть больше 13 лет. Если Вы старше"
" 13 лет, удостоверьтесь, что Вы заполнили год рождения на "
"{account_settings_page_link}"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js
msgid "Profile Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение профиля"
#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js
msgid "Profile image for {username}"
msgstr ""
msgstr "Изображение профиля пользователя {username}"
#: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js
msgid "Image Upload Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка загрузки изображения"
#: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js
msgid "Please verify that you have uploaded a valid image (PNG and JPEG)."
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что загружено изображение в нужном формате (PNG и "
"JPEG)."
#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз позже."
#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
msgid "Could not submit photos"
msgstr ""
msgstr "Не удалось отправить фотографии"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Professional Education Verified Certificate"
msgstr ""
msgstr "Подтверждённый сертификат о профессиональном образовании"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Professional Education"
msgstr ""
msgstr "Профессиональное образование"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Verified Certificate upgrade"
msgstr ""
msgstr "Обновление подтверждённого сертификата"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Verified Certificate"
@@ -4081,25 +4323,25 @@ msgstr "Подтверждённый сертификат"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Checkout"
msgstr ""
msgstr "Оплатить"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Checkout with PayPal"
msgstr ""
msgstr "Оплатить с помощью PayPal"
#. Translators: 'processor' is the name of a third-party payment processing
#. vendor (example: "PayPal")
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Checkout with {processor}"
msgstr ""
msgstr "Оплатить с помощью {processor}"
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "All payment options are currently unavailable."
msgstr ""
msgstr "Все методы оплаты в данный момент недоступны."
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Try the transaction again in a few minutes."
msgstr ""
msgstr "Попробуйте ещё раз совершить платёж чуть позже."
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try again."
@@ -4111,71 +4353,77 @@ msgstr "Не удалось отправить заказ"
#: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr ""
msgstr "Не удалось получить информацию о платеже"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr ""
msgstr "Сделайте снимок документа, удостоверяющего вашу личность"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr ""
msgstr "Проверить свои данные"
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте перезагрузить страницу."
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "Video Capture Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка записи видео"
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid ""
"Please verify that your webcam is connected and that you have allowed your "
"browser to access it."
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что веб-камера подключена и что вы установили "
"разрешение на доступ к ней в своём браузере."
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "No Webcam Detected"
msgstr ""
msgstr "Вебкамера не обнаружена"
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "You don't seem to have a webcam connected."
msgstr ""
msgstr "Возможно, не подключена веб-камера."
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "Double-check that your webcam is connected and working to continue."
msgstr ""
"Чтобы продолжить, ещё раз проверьте, подключена ли веб-камера, и работает ли"
" она."
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "Photo Captured successfully."
msgstr ""
msgstr "Снимок успешно сделан."
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "No Flash Detected"
msgstr ""
msgstr "Flash не обнаружен"
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. Get Flash to continue your "
"verification."
msgstr ""
"Кажется, у Вас не установлен Flash Player. Установите Flash , чтобы "
"продолжить Вашу верификацию."
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Editable"
msgstr ""
msgstr "Редактируемо"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Validation Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка проверки"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Выполняется"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Placeholder"
msgstr ""
msgstr "Заполнитель"
#: lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Your upload of '{file}' succeeded."
@@ -4187,15 +4435,15 @@ msgstr "Ошибка загрузки '{file}'"
#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Upload an image"
msgstr ""
msgstr "Загрузить изображение"
#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Change image"
msgstr ""
msgstr "Изменить изображение"
#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Removing"
msgstr ""
msgstr "Удаление"
#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "An error has occurred. Refresh the page, and then try again."
@@ -4274,21 +4522,21 @@ msgid ""
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
msgstr ""
"Такое может случаться из-за проблем с нашим сервером или вашим подключением "
"к Сети. Попробуйте обновить страницу или проверьте подключение."
#: cms/static/coffee/src/main.js
msgid "Studio's having trouble saving your work"
msgstr ""
msgstr "При сохранении результатов вашей работы в Studio возникли проблемы"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid "Delete Page Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Удалить страницу подтверждения"
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить страницу? Это действие нельзя будет "
"отменить."
#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
@@ -4296,95 +4544,97 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Deleting"
msgstr ""
msgstr "Удаление"
#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка сохранения OpenAssessment"
#: cms/static/js/base.js cms/templates/js/checklist.underscore
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
msgstr "Эта ссылка откроется в новом окне или вкладке браузера"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr ""
msgstr "Эта ссылка откроется в новом модальном окне."
#: cms/static/js/certificates/collections/certificates.js
msgid "Could not parse certificate JSON. %(message)s"
msgstr ""
msgstr "Не удалось распознать JSON для сертификатов. %(message)s"
#: cms/static/js/certificates/models/certificate.js
msgid "Certificate name is required."
msgstr ""
msgstr "Название сертификата - обязательное поле."
#: cms/static/js/certificates/models/certificate.js
msgid "Signatory field(s) has invalid data."
msgstr ""
msgstr "Неверные данные в поле (полях) для подписей."
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
msgid "Edit this certificate?"
msgstr ""
msgstr "Редактировать данный сертификат?"
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
msgid ""
"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you "
"want to continue editing?"
msgstr ""
"Этот сертификат уже активен и доступен студенту. Вы уверены, что хотите "
"продолжать редактирование?"
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
msgid "Yes, allow edits to the active Certificate"
msgstr ""
msgstr "Да, разрешить редактирование активного сертификата"
#. Translators: This field pertains to the custom label for a certificate.
#. Translators: this refers to a collection of certificates.
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_item.js
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
msgid "certificate"
msgstr ""
msgstr "сертификат"
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
msgid "Set up your certificate"
msgstr ""
msgstr "Настройте свой сертификат"
#. Translators: This line refers to the initial state of the form when no data
#. has been inserted
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
msgid "You have not created any certificates yet."
msgstr ""
msgstr "Вы еще не создали ни одного сертификата."
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
msgid "Delete \"<%= signatoryName %>\" from the list of signatories?"
msgstr ""
msgstr "Удалить \"<%= signatoryName %>\" из списка подписей?"
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "Действие необратимо."
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
msgid "Upload signature image."
msgstr ""
msgstr "Загрузить изображение подписи."
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
msgid "Image must be in PNG format."
msgstr ""
msgstr "Изображение должно иметь формат PNG"
#: cms/static/js/collections/group.js
#, c-format
msgid "Group %s"
msgstr ""
msgstr "Группа %s"
#. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in
#. default group names. For example: A, B, AA in Group A,
#. Group B, ..., Group AA, etc.
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""
msgstr "АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "There has been an error while exporting."
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка при экспорте."
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
@@ -4393,14 +4643,18 @@ msgid ""
"attempting another export. Please check that all components on the page are "
"valid and do not display any error messages."
msgstr ""
"Произошла ошибка при экспорте одного из компонентов в XML. Рекомендуется "
"перейти на страницу редактирования и исправить ошибку, прежде чем повторить "
"экспорт. Пожалуйста, убедитесь, что все компоненты на странице корректны и "
"не появляются сообщения об ошибках."
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Correct failed component"
msgstr ""
msgstr "Исправить ошибочный компонент"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Return to Export"
msgstr ""
msgstr "Вернуться к экспорту"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
@@ -4408,10 +4662,14 @@ msgid ""
"to identify the failed component. Inspect your library to identify any "
"problematic components and try again."
msgstr ""
"Произошел сбой при экспорте вашей библиотеки в XML. К сожалению, у нас нет "
"достаточной информации, чтобы помочь вам в определении неисправного "
"компонента. Рекомендуем проверить вашу библиотеку для выявления каких-либо "
"компонентов на ошибки и попробовать еще раз."
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Take me to the main library page"
msgstr ""
msgstr "Перейти на главную страницу создания библиотек"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid ""
@@ -4419,211 +4677,228 @@ msgid ""
" identify the failed component. Inspect your course to identify any "
"problematic components and try again."
msgstr ""
"Произошел сбой в экспорте вашего курса в XML. К сожалению, у нас нет "
"достаточно конкретной информации, чтобы помочь вам в определении "
"неисправного компонента. Рекомендуем проверить ваши материалы курса для "
"выявления каких-либо компонентов на ошибки и попробовать еще раз."
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Take me to the main course page"
msgstr ""
msgstr "Перейти на главную страницу курса"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "The raw error message is:"
msgstr ""
msgstr "Необработанное сообщение об ошибке:"
#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "There has been an error with your export."
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка с вашим экспортом"
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while importing the new library to our database."
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка при импорте новой библиотеки в нашу базу данных."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while importing the new course to our database."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка при импорте нового курса в нашу базу данных."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error during the upload process."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка в процессе загрузки."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while unpacking the file."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка при распаковке файла."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "There was an error while verifying the file you submitted."
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка при подтверждении отправленного Вами файла."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "Choose new file"
msgstr ""
msgstr "Выберите новый файл"
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid "Your import has failed."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при импорте."
#: cms/static/js/factories/import.js
msgid ""
"File format not supported. Please upload a file with a {file_extension} "
"extension."
msgstr ""
"Формат файла не поддерживается Пожалуйста, загрузите файл с расширением "
"{file_extension}."
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
msgid "Already a course team member"
msgstr ""
msgstr "Ранее члены команды курса"
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete {email} from the course team for "
"“{container}”?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить {email} из команды курса для “{container}”?"
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
#: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore
msgid "Staff"
msgstr ""
msgstr "Сотрудник"
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "Администратор"
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Already a library team member"
msgstr ""
msgstr "Уже является членом команды в библиотеке"
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete {email} from the library “{container}”?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить {email} из библиотеки “{container}”?"
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Library User"
msgstr ""
msgstr "Пользователь библиотеки"
#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
msgid "Hide Deprecated Settings"
msgstr ""
msgstr "Скрыть устаревшие настройки"
#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
msgid "Show Deprecated Settings"
msgstr ""
msgstr "Показать устаревшие настройки"
#: cms/static/js/factories/textbooks.js
#: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js
msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?"
msgstr ""
"У вас есть несохранённые изменения. Вы действительно хотите покинуть эту "
"страницу?"
#. Translators: This is the status of a video upload that is queued
#. waiting for other uploads to complete
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "Ожидание"
#. Translators: This is the status of a video upload that has
#. completed successfully
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload completed"
msgstr ""
msgstr "Загрузка завершена"
#. Translators: This is the status of a video upload that has failed
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload failed"
msgstr ""
msgstr "Загрузка не удалась"
#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
msgstr ""
msgstr "Вы должны указать имя"
#: cms/static/js/models/group.js
msgid "Group name is required"
msgstr ""
msgstr "Требуется название группы"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group A"
msgstr ""
msgstr "Группа А"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group B"
msgstr ""
msgstr "Группа Б"
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group Configuration name is required."
msgstr ""
msgstr "Название конфигурации группы - обязательное поле."
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "There must be at least one group."
msgstr ""
msgstr "Необходимо создать по крайней мере одну группу."
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a name."
msgstr ""
msgstr "У всех групп должны быть названия."
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a unique name."
msgstr ""
msgstr "У всех групп должны быть не повторяющиеся названия."
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course must have an assigned start date."
msgstr ""
msgstr "Для курса должна быть указана дата начала."
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course end date must be later than the course start date."
msgstr ""
"Дата окончания курса должна быть более поздней, чем дата начала курса."
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course start date must be later than the enrollment start date."
msgstr ""
"Дата начала курса должна быть более поздней, чем дата начала регистрации на "
"курс."
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
msgstr ""
"Дата конца регистрации на курс не может предшествовать дате начала "
"регистрации на курс."
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
msgstr ""
"Дата конца курса не может предшествовать дате конца регистрации на курс."
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
msgstr ""
msgstr "Ключ должен содержать только буквы, цифры, _ или -"
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Please enter an integer between %(min)s and %(max)s."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите целое число в диапазоне от %(min)s до %(max)s."
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "There's already another assignment type with this name."
msgstr ""
msgstr "Задание с таким именем уже существует."
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите целое число в диапазоне от 0 до 100."
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите целое число больше 0."
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter non-negative integer."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите целое неотрицательное число."
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned."
msgstr ""
msgstr "Нельзя удалить более <% attrs.types %>, чем было назначено."
#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
msgstr ""
msgstr "Льготный период должен быть задан в формате ЧЧ:ММ."
#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%."
msgstr "Невозможно задать проходной балл ниже %(minimum_grade_cutoff)s%."
msgstr ""
#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid ""
"Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
"<%= fileExtensions %> to upload."
msgstr ""
"Только файлы типов <%= fileTypes %> могут быть загружены. Пожалуйста, "
"выберите для загрузки файл с расширением <%= fileExtensions %>."
#: cms/static/js/models/uploads.js
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
@@ -4632,11 +4907,11 @@ msgstr "или"
#: cms/static/js/models/xblock_validation.js
msgid "This component has validation issues."
msgstr ""
msgstr "Компонент имеет подтвержденный результат"
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Подтверждение удаления файла"
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid ""
@@ -4644,62 +4919,65 @@ msgid ""
"\n"
"Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить этот файл? Операция не может быть отменена.\n"
"\n"
"Кроме того, любой контент, который ссылается на данный файл, больше не будет работать (например, поломка изображения и/или ссылки)"
#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Your file has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Ваш файл был удален."
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Date Added"
msgstr ""
msgstr "Дата добавления"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Тип"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB"
msgstr ""
"Размер файла {filename} превышает предельно допустимое значение "
"{maxFileSizeInMBs} МБ"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid ""
"Please follow the instructions here to upload a file elsewhere and link to "
"it: {maxFileSizeRedirectUrl}"
msgstr ""
"Пожалуйста, следуйте инструкциям здесь, чтобы загрузить файл в другом месте "
"и ссылку на него: {maxFileSizeRedirectUrl}"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Your file could not be uploaded"
msgstr ""
msgstr "Ваш файл не может быть загружен"
#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Max file size exceeded"
msgstr ""
msgstr "Превышен максимальный размер файла"
#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Choose File"
msgstr ""
msgstr "Выберите файл"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Upload New File"
msgstr ""
msgstr "Загрузить новый файл"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
msgid "Load Another File"
msgstr ""
msgstr "Загрузить другой файл"
#: cms/static/js/views/components/add_xblock.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Adding"
msgstr ""
msgstr "Добавление"
#: cms/static/js/views/content_group_details.js
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Not in Use"
msgstr ""
msgstr "Не используется"
#. Translators: 'count' is number of units that the group
#. configuration is used in.
@@ -4707,10 +4985,10 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Used in %(count)s unit"
msgid_plural "Used in %(count)s units"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Используется в %(count)s блоке"
msgstr[1] "Используется в %(count)s блоках"
msgstr[2] "Используется в %(count)s блоках"
msgstr[3] "Используется в %(count)s блоках"
#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to
#. the course outline page.
@@ -4719,56 +4997,58 @@ msgid ""
"This content group is not in use. Add a content group to any unit from the "
"%(outlineAnchor)s."
msgstr ""
"Эта группа материалов не используется. Сначала добавьте группу материалов к "
"любому блоку курса, пользуясь %(outlineAnchor)s."
#: cms/static/js/views/content_group_details.js
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Course Outline"
msgstr ""
msgstr "Структура курса"
#. Translators: This refers to a content group that can be linked to a student
#. cohort.
#: cms/static/js/views/content_group_item.js
#: cms/static/js/views/content_group_list.js
msgid "content group"
msgstr "группа по изучаемым материалам"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/content_group_list.js
msgid "Add your first content group"
msgstr ""
msgstr "Добавить первую группу"
#: cms/static/js/views/content_group_list.js
msgid "You have not created any content groups yet."
msgstr "Вы ещё не создали ни одной группы по изучаемым материалам."
msgstr ""
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это обновление?"
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Create Re-run"
msgstr ""
msgstr "Создать перезапуск"
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Processing Re-run Request"
msgstr ""
msgstr "Обработка запроса на перезапуск"
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
msgstr ""
msgstr "Загрузить новый PDF “<%= name %>”"
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Please select a PDF file to upload."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, выберите файл в формате PDF для загрузки."
#. Translators: 'count' is number of groups that the group
#. configuration contains.
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Contains %(count)s group"
msgid_plural "Contains %(count)s groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Включает в себя %(count)s группу"
msgstr[1] "Включает в себя %(count)s группы"
msgstr[2] "Включает в себя %(count)s групп"
msgstr[3] "Включает в себя %(count)s групп"
#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to
#. the course outline page.
@@ -4777,48 +5057,52 @@ msgid ""
"This Group Configuration is not in use. Start by adding a content experiment"
" to any Unit via the %(outlineAnchor)s."
msgstr ""
"Эта конфигурация групп не используется. Сначала добавьте экспериментальные "
"материалы к любому блоку курса, пользуясь %(outlineAnchor)s."
#. Translators: this refers to a collection of groups.
#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "group configuration"
msgstr ""
msgstr "конфигурация групп"
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "Add your first group configuration"
msgstr ""
msgstr "Добавьте первую конфигурацию групп"
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "You have not created any group configurations yet."
msgstr ""
msgstr "Вы ещё не создали ни одной конфигурации групп."
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "Your import is in progress; navigating away will abort it."
msgstr ""
msgstr "Ваш импорт в процессе, покинув страницу, Вы его отмените."
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "Error importing course"
msgstr ""
msgstr "Ошибка при импорте курса"
#: cms/static/js/views/import.js
msgid "There was an error with the upload"
msgstr ""
msgstr "Ошибка загрузки"
#: cms/static/js/views/license.js
#: cms/static/js/views/license.js cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Все права защищены"
msgstr ""
#: cms/static/js/views/license.js
msgid "You reserve all rights for your work"
msgstr ""
msgstr "Вы сохраняете все права на своё произведение"
#: cms/static/js/views/license.js
msgid "Creative Commons"
msgstr ""
msgstr "Creative Commons"
#: cms/static/js/views/license.js
msgid "You waive some rights for your work, such that others can use it too"
msgstr ""
"Вы отказываетесь от некоторых прав на своё произведение, чтобы его смогли "
"использовать желающие"
#: cms/static/js/views/license.js
msgid "Version"
@@ -4826,7 +5110,7 @@ msgstr "Версия"
#: cms/static/js/views/license.js
msgid "Attribution"
msgstr ""
msgstr "Атрибуция"
#: cms/static/js/views/license.js
msgid ""
@@ -4834,20 +5118,26 @@ msgid ""
"but only if they give credit the way you request. Currently, this option is "
"required."
msgstr ""
"Пользователям разрешается копировать, распространять, демонстрировать и "
"исполнять Ваше защищённое авторским правом произведение, но только при "
"указания Вашего авторства. Выбор данной опции обязателен. "
#: cms/static/js/views/license.js
msgid "Noncommercial"
msgstr ""
msgstr "Некоммерческое использование"
#: cms/static/js/views/license.js
msgid ""
"Allow others to copy, distribute, display and perform your work - and "
"derivative works based upon it - but for noncommercial purposes only."
msgstr ""
"Пользователям разрешается копировать, распространять, демонстрировать и "
"исполнять Ваше защищённое авторским правом произведение — а также все "
"производные произведения ,— но только не в целях получения прибыли."
#: cms/static/js/views/license.js
msgid "No Derivatives"
msgstr ""
msgstr "Без производных произведений"
#: cms/static/js/views/license.js
msgid ""
@@ -4855,10 +5145,14 @@ msgid ""
"of your work, not derivative works based upon it. This option is "
"incompatible with \"Share Alike\"."
msgstr ""
"Пользователям разрешается копировать, распространять, демонстрировать и "
"исполнять только точные копии Вашего защищённое авторским правом "
"произведения, но не создавать производные произведения. Несовместимо с "
"опцией «Распространение на тех же условиях»."
#: cms/static/js/views/license.js
msgid "Share Alike"
msgstr ""
msgstr "Распространение на тех же условиях"
#: cms/static/js/views/license.js
msgid ""
@@ -4866,178 +5160,183 @@ msgid ""
"to the license that governs your work. This option is incompatible with \"No"
" Derivatives\"."
msgstr ""
"Пользователям разрешается распространять производные произведения только на "
"условиях лицензии исходного произведения. Не совместимо с опцией «Без "
"производных произведений»."
#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted.
#: cms/static/js/views/list_item.js
msgid "Delete this %(item_display_name)s?"
msgstr ""
msgstr "Удалить %(item_display_name)s?"
#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted.
#: cms/static/js/views/list_item.js
msgid "Deleting this %(item_display_name)s is permanent and cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "Удаление %(item_display_name)s невозможно будет отменить."
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "There was an error changing the user's role"
msgstr ""
msgstr "Была ошибка в изменении пользовательского значения"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Error adding user"
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка при добавлении пользователя"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Error removing user"
msgstr ""
msgstr "Произошла ошибка при удалении пользователя"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "A valid email address is required"
msgstr ""
msgstr "Укажите действительный электронный адрес"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "You must enter a valid email address in order to add a new team member"
msgstr ""
"Чтобы добавить нового члена команды, вы должны ввести корректный электронный"
" адрес"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Return and add email address"
msgstr ""
msgstr "Вернуться и добавить адрес электронной почты "
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Already a member"
msgstr ""
msgstr "Уже участвует"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid ""
"{email} is already on the {container} team. Recheck the email address if you"
" want to add a new member."
msgstr ""
"{email} уже входит в команду {container}. Если вы хотите добавить нового "
"члена команды, введите другой адрес электронной почты."
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Return to team listing"
msgstr ""
msgstr "Возвращение командного листа"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены?"
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Are you sure you want to restrict {email} access to “{container}”?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите ограничить для {email} доступ к “{container}”?"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "%(display_name)s Settings"
msgstr ""
msgstr "%(display_name)s: Настройки"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Change the settings for %(display_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(display_name)s: изменить настройки "
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish %(display_name)s"
msgstr ""
msgstr "Опубликовать %(display_name)s"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish all unpublished changes for this %(item)s?"
msgstr ""
msgstr "Опубликовать все изменения, внесённые в %(item)s?"
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publish"
msgstr ""
msgstr "Опубликовать"
#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Editing: %(title)s"
msgstr ""
msgstr "Редактирование: %(title)s"
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "Компонент"
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Validation Error While Saving"
msgstr ""
msgstr "Ошибка подтверждения при сохранении"
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Undo Changes"
msgstr ""
msgstr "Отменить изменения"
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Change Manually"
msgstr ""
msgstr "Изменить вручную"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Collapse All Sections"
msgstr ""
msgstr "Свернуть все разделы"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Expand All Sections"
msgstr ""
msgstr "Развернуть все разделы"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Release date:"
msgstr ""
msgstr "Дата выпуска:"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC"
msgstr ""
msgstr "{day}/{month}/{year} в {hour}:{minute} UTC"
#: cms/static/js/views/overview.js
msgid "Edit section release date"
msgstr ""
msgstr "Редактировать дату выпуска раздела."
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Not Graded"
msgstr ""
msgstr "Не оценивается"
#: cms/static/js/views/paged_container.js
msgid "Date added"
msgstr ""
msgstr "Дата добавления"
#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
#: cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Editing visibility for: %(title)s"
msgstr ""
msgstr "Настройки видимости для: %(title)s"
#: cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Duplicating"
msgstr ""
msgstr "Копирование"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Publishing"
msgstr ""
msgstr "Публикация"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
msgstr "Сбросить изменения"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
"Are you sure you want to revert to the last published version of the unit? "
"You cannot undo this action."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите вернуться к последней опубликованной версии этого "
"блока? Вы не сможете отменить это действие."
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Discarding Changes"
msgstr ""
msgstr "Отмена изменений"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Hiding from Students"
msgstr ""
msgstr "Отменяется видимость для студентов"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Explicitly Hiding from Students"
msgstr ""
msgstr "Явно скрыть от студентов"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Inheriting Student Visibility"
msgstr ""
msgstr "Наследование видимости для студентов"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Make Visible to Students"
msgstr ""
msgstr "Сделать видимым для студентов"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
@@ -5045,26 +5344,29 @@ msgid ""
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students. Do "
"you want to proceed?"
msgstr ""
"Если данный блок ранее был опубликован и выпущен для студентов, изменения, "
"которые вы внесли в содержимое блока, пока он был скрыт, теперь станут "
"видимыми для студентов. Продолжить?"
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Making Visible to Students"
msgstr ""
msgstr "Устанавливается видимость для студентов"
#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
msgid "Course Index"
msgstr ""
msgstr "Поисковый индекс курса"
#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
msgid "There were errors reindexing course."
msgstr ""
msgstr "В процессе обновления поискового индекса курса возникли ошибки."
#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
msgid "Hide Previews"
msgstr ""
msgstr "Убрать предварительный просмотр"
#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
msgid "Show Previews"
msgstr ""
msgstr "Показать предварительный просмотр"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
@@ -5074,6 +5376,9 @@ msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by "
"%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s ascending"
msgstr ""
"Показано %(current_item_range)s результатов из %(total_items_count)s, с "
"применением фильтра %(asset_type)s, упорядоченных в порядке возрастания "
"значений %(sort_name)s"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
@@ -5083,6 +5388,9 @@ msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by "
"%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s descending"
msgstr ""
"Показано %(current_item_range)s результатов из %(total_items_count)s, с "
"применением фильтра %(asset_type)s, упорядоченных в порядке убывания "
"значений %(sort_name)s"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending"
@@ -5091,6 +5399,8 @@ msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
"%(sort_name)s ascending"
msgstr ""
"Показано %(current_item_range)s результатов из %(total_items_count)s, "
"упорядоченных в порядке возрастания значений по %(sort_name)s."
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending"
@@ -5099,19 +5409,21 @@ msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
"%(sort_name)s descending"
msgstr ""
"Показано %(current_item_range)s результатов из %(total_items_count)s, "
"упорядоченных в порядке убывания значений по %(sort_name)s."
#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
msgstr "%(total_items)s всего"
#. Translators: This is listed as the duration for a video
#. that has not yet reached the point in its processing by
#. the servers where its duration is determined.
#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Ожидание"
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
@@ -5905,7 +6217,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
@@ -6061,30 +6373,32 @@ msgstr ""
msgid "title"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
@@ -6107,6 +6421,30 @@ msgstr ""
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"

View File

@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
@@ -397,6 +397,46 @@ msgid ""
"verification."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "已认证"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "诚信准则"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/courseware/courseware.html
@@ -431,7 +471,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Honor Code Certificate"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
@@ -440,54 +481,6 @@ msgid ""
"set."
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID verification pending"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "已认证"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/honor.html
msgid "Honor Code"
msgstr "诚信准则"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Auditing"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr ""
@@ -979,6 +972,11 @@ msgid ""
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr ""
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
@@ -2504,6 +2502,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -3508,6 +3511,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
@@ -3516,6 +3521,8 @@ msgstr ""
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
@@ -4491,6 +4498,8 @@ msgstr ""
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and "
@@ -4518,7 +4527,7 @@ msgid "News"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "FAQs"
msgid "Help Center"
msgstr ""
#: lms/templates/static_templates/contact.html
@@ -4526,10 +4535,9 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr "联系我们"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "招才纳贤"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Careers"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
@@ -5965,32 +5973,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Students added to Certificate white list successfully"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student username/email is required."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Duplicate Student Username/password."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Student (username/email={user}) does not exist"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Multiple Students found with username/email={user}"
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student (username/email={user_id} already in certificate exception list)"
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add Exception\" button."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the"
" username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this "
"course. Make sure the username or email address is correct, then try again."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
@@ -6842,6 +6869,12 @@ msgstr ""
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
@@ -6850,10 +6883,15 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You have up to two weeks into the course to unenroll and receive a full "
"refund.To receive your refund, contact {billing_email}. Please include your "
"order number in your email. Please do NOT include your credit card "
"information."
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
@@ -8652,6 +8690,14 @@ msgstr ""
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
@@ -8737,6 +8783,10 @@ msgstr ""
msgid "No file provided for profile image"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr ""
@@ -8746,11 +8796,16 @@ msgid "Public Service URL"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "API Version"
msgid "Path to authoring app's JS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgid ""
"This value is required in order to enable the Studio authoring interface."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path to authoring app's CSS"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
@@ -8763,6 +8818,14 @@ msgid ""
" 0."
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Student Dashboard Displays"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Enable Studio Authoring Interface"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr ""
@@ -8807,6 +8870,10 @@ msgstr ""
msgid "username@domain.com"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8822,12 +8889,16 @@ msgstr "密码"
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using an email address associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
" a different email address."
msgstr ""
#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using a username associated with an existing account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -8840,9 +8911,13 @@ msgstr ""
msgid "Jane Doe"
msgstr ""
#: lms/templates/register.html
msgid "Needed for any certificates you may earn"
msgstr "用于你将来获得的各种证书"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html
msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
msgstr ""
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's public username.
@@ -8850,6 +8925,9 @@ msgstr "用于你将来获得的各种证书"
msgid "Public username"
msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be "
@@ -8876,6 +8954,8 @@ msgstr "出生年份"
msgid "Mailing address"
msgstr "邮寄地址"
#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr ""
@@ -8890,10 +8970,18 @@ msgstr ""
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}."
msgstr ""
@@ -9603,6 +9691,21 @@ msgid ""
"certificates to help fund free education for everyone globally"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Earn an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Take this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn "
"a passing grade will earn a certificate in this course."
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue an Honor Certificate"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Audit This Course"
msgstr "旁听这门课程"
@@ -9610,9 +9713,8 @@ msgstr "旁听这门课程"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. If your work is satisfactory and "
"you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code "
"Certificate to showcase your achievement."
"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does "
"not offer a certificate for learners who earn a passing grade."
msgstr ""
#: lms/templates/admin_dashboard.html
@@ -10813,10 +10915,10 @@ msgstr "仓库位置"
msgid "Repo Branch (optional)"
msgstr "仓库分支(可选)"
#. Translators: Github is a popular website for hosting code
#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Load new course from github"
msgstr "从github载入新的课程"
msgid "Load new course from GitHub"
msgstr ""
#. Translators: 'dir' is short for 'directory'
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
@@ -12329,6 +12431,10 @@ msgstr "您的最终成绩:"
msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
msgstr "评定{cert_name_short}所需要的成绩:"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid "Grade required to pass this course:"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html
msgid ""
"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
@@ -13768,10 +13874,6 @@ msgstr "选课信息"
msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr ""
@@ -15797,6 +15899,11 @@ msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "常见问题"
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "招才纳贤"
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "多媒体工具箱"
@@ -15840,10 +15947,6 @@ msgstr "账户设置"
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr ""
@@ -15964,7 +16067,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed. You can still earn an honor code certificate."
"passed."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
@@ -17638,6 +17741,10 @@ msgstr "发邮件给教员来创建课程"
msgid "New Library"
msgstr "新建知识库"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "请改正下面高亮的字段。"
@@ -17797,6 +17904,10 @@ msgstr "在处理您的课程过程中发生了系统错误。请回到原始课
msgid "Libraries"
msgstr "知识库"
#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Programs"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Re-run Course"
msgstr "重启课程"
@@ -17910,6 +18021,18 @@ msgid ""
"courses. Create your first library with the click of a button!"
msgstr "知识库容纳了一组可以在多个课程中重复利用的组件。点击按钮以创建您的第一个知识库!"
#: cms/templates/index.html
msgid "You haven't created any programs yet."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Programs are groups of courses related to a common subject."
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Program"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr "刚刚接触{studio_name}"
@@ -18172,6 +18295,10 @@ msgid ""
" library."
msgstr ""
#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Program Administration"
msgstr ""
#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr "注册"

View File

@@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3470,7 +3470,51 @@ msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid "Student username/email is required."
msgid "Student username/email field is required and can not be empty. "
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Errors!"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course"
msgstr ""
#: lms/static/js/course_survey.js
@@ -3806,7 +3850,13 @@ msgid "Loading your courses"
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
@@ -5815,7 +5865,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/commerce/provider.underscore
#, python-format
msgid ""
"To finalize course credit, %(provider_id)s requires %(platform_name)s "
"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s "
"learners to submit a credit request."
msgstr ""
@@ -5971,30 +6021,32 @@ msgstr ""
msgid "title"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the"
" certificate exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Specify either Student's username or email for whom to create certificate "
"exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Enter Notes associated with this certificate exception"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
"You can add a username or email address to be added to the certificate "
"exceptions white list."
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
@@ -6017,6 +6069,30 @@ msgstr ""
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Date Exception Granted"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort"