Merge pull request #8701 from edx/sarina/20150628-update-translations

Update translations (autogenerated message)
This commit is contained in:
Sarina Canelake
2015-06-29 08:49:39 -04:00
45 changed files with 3258 additions and 6282 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ar/)\n"
@@ -205,13 +205,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"الحالة\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"حالة"
msgstr "الحالة"
#: common/djangoapps/config_models/admin.py
msgid "Revert to the selected configuration"
@@ -292,13 +287,8 @@ msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
#, fuzzy
msgid "Honor Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"ميثاق الشرف \n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"ميثاق الشرف"
msgstr "ميثاق الشرف"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
@@ -537,13 +527,8 @@ msgstr "المدرسة الابتدائية"
#. Translators: 'None' refers to the student's level of education
#: common/djangoapps/student/models.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"لا شيء\n"
"#-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"غير مذكور"
msgstr "لا شيء"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}"
@@ -670,13 +655,8 @@ msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr "محاولات فاشلة كثيرة لتسجيل الدخول. يُرجى إعادة المحاولة لاحقًا. "
#: common/djangoapps/student/views.py lms/templates/provider_login.html
#, fuzzy
msgid "Email or password is incorrect."
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"يوجد خطأ إمّا في عنوان البريد الإلكتروني أو في كلمة السر.\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"البريد الإلكتروني أو كلمة السر غير صحيحين"
msgstr "يوجد خطأ إمّا في عنوان البريد الإلكتروني أو في كلمة السر."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid ""
@@ -823,13 +803,28 @@ msgstr ""
"نأسف لتعذّر إمكانية إرسال رابط تفعيل البريد الإلكتروني. يُرجى إعادة المحاولة"
" لاحقًا. "
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
msgstr "يُرجى إدخال الاسم"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
msgstr "الرقم التعريفي غير صحيح"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
msgid ""
@@ -1281,6 +1276,24 @@ msgstr "لا توجد إجابة "
msgid "processing"
msgstr "جاري العمل"
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr ""
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -1433,13 +1446,8 @@ msgstr "القائمة المنسدلة "
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
#, fuzzy
msgid "Numerical Input"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"مُدخَل رقمي\n"
"#-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"مدخلات رقمية"
msgstr "مُدخَل رقمي"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "There was a problem with the staff answer to this problem."
@@ -1488,13 +1496,8 @@ msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"مُدخَل نصّي\n"
"#-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"مدخلات النصّ"
msgstr "مُدخَل نصّي"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "error"
@@ -1661,13 +1664,8 @@ msgstr "بيانات XML للملاحظات التوضيحية"
#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"اسم العرض\n"
"#-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"إظهار الاسم "
msgstr "اسم العرض"
#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
@@ -2057,13 +2055,8 @@ msgstr " الخطوة التي يعمل عليها الطالب ضمن المه
#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
#, fuzzy
msgid "Graded"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"جرى التقييم\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"تم تقييمه"
msgstr "جرى التقييم"
#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py
msgid ""
@@ -2181,6 +2174,16 @@ msgid ""
"component with an ORA2 component."
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "سيُحدَّد لاحقًا "
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "تصاريح قابلية التشغيل البيني لأدوات التعلّم LTI"
@@ -3120,13 +3123,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr "عام"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "سيُحدَّد لاحقًا "
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr "رقم المناقشة"
@@ -5525,13 +5521,8 @@ msgstr "الأخطاء في المساق {course_name} الذي جرى تحمي
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py cms/templates/course-create-rerun.html
#: cms/templates/index.html lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#, fuzzy
msgid "Course Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"اسم المساق \n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"اسم المساق"
msgstr "اسم المساق"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Directory/ID"
@@ -5804,13 +5795,8 @@ msgstr "رقم المستخدم"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"عنوان البريد الإلكتروني\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"البريد الإلكتروني"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/envs/devstack.py
@@ -6216,13 +6202,8 @@ msgstr "البيانات غير مكتملة"
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#, fuzzy
msgid "Course Statistics At A Glance"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"لمحة سريعة عن إحصاءات المساق\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"لمحة سريعة عن إحصائيات المساق"
msgstr "لمحة سريعة عن إحصاءات المساق"
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
msgid "List of students enrolled in {course_key}"
@@ -6314,15 +6295,9 @@ msgstr "الرقم التعريفي"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"الاسم الكامل\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"الإسم الكامل"
msgstr "الاسم الكامل"
#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py
msgid "edX email"
@@ -6407,13 +6382,8 @@ msgstr "إعادة الضبط"
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html wiki/models/article.py
#, fuzzy
msgid "deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"الحذف\n"
"#-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"محذوف"
msgstr "الحذف"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
@@ -7210,7 +7180,6 @@ msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr "يجب أن تكون مسجَّل الدخول لتتمكّن من الإضافة إلى سلّة التسوّق"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr "المساق الذي طلبته غير موجود."
@@ -7922,27 +7891,6 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
#, fuzzy
msgid "Download CSV Reports"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"تنزيل تقارير CSV \n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"تنزيل الإبلاغات بصيغة CSV "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"نأسف لحدوث خطأ في عملية إدخال التاريخ التي قمت بها. يجب صياغته بهذا الشكل YYYY-MM-DD\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"حدث خطأ في عملية إدخال التاريخ التي قمت بها. يجب أن يتم إدخاله على الشكل YYYY-MM-DD"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr "لا يوجد مستخدم يمتلك عنوان البريد الإلكتروني المحدَّد."
@@ -8046,14 +7994,8 @@ msgid "Payment confirmation"
msgstr "تأكيد الدفعة"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#, fuzzy
msgid "Take photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"التقاط صورة \n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"قم بأخذ صورة "
msgstr "التقاط صورة "
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take a photo of your ID"
@@ -8784,13 +8726,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"المرفقات\n"
"#-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"الملفّات المرفقة"
msgstr "المرفقات"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Upload new file"
@@ -9276,6 +9213,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "رقم المساق الأساسي غير صالح"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr "إنّ إعدادات هذه المجموعة قيد الاستخدام ولا يمكن حذفها."
@@ -9471,13 +9416,8 @@ msgstr "تاريخ الإضافة "
#. duration is determined.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/index.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"مُعلَّق\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"معلَّق"
msgstr "مُعلَّق"
#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL
#. listing for videos uploaded through Studio
@@ -9545,7 +9485,6 @@ msgid "Loading"
msgstr "جاري التحميل"
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr "إغلاق "
@@ -9687,11 +9626,6 @@ msgstr "المساعدة"
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr ""
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
@@ -9720,10 +9654,6 @@ msgstr ""
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr "يُرجى تحديث تسجيلك في {} | واختر مسارك"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr "سجّل في {} | اختر مسارك"
@@ -9732,6 +9662,10 @@ msgstr "سجّل في {} | اختر مسارك"
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr "نأسف لحدوث خطأ ما عند محاولة تسجيلك"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr ""
@@ -12593,16 +12527,20 @@ msgstr ""
msgid "You have met the requirements for credit in this course."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgid "display_name"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -12618,9 +12556,8 @@ msgid "Upcoming"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr "المزيد"
msgid "Less"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{earned:.3n} of {total:.3n} possible points"
@@ -12920,6 +12857,37 @@ msgstr ""
"الدفعة، أو يمكنك {unenroll_link_start}إلغاء التسجيل{unenroll_link_end} في "
"هذا المساق."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr "تعديل"
@@ -13405,6 +13373,10 @@ msgstr "إلغاء التثبيت"
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr "المزيد"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -16158,10 +16130,21 @@ msgstr "عرض المساقات"
msgid "Payment"
msgstr "الدفعة"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "تنزيل الإبلاغات بصيغة CSV "
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr "تنزيل البيانات بصيغة CSV"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"حدث خطأ في عملية إدخال التاريخ التي قمت بها. يجب أن يتم إدخاله على الشكل "
"YYYY-MM-DD"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr "تم الفصل ضمن هذه الإبلاغات باستخدام تواريخ البداية والنهاية."
@@ -16497,14 +16480,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr "{platform_name} - عربة التسوق"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr "مراجعة "
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr "تأكيد "
@@ -16690,113 +16669,14 @@ msgstr ""
"إذا كان لديك أي أسئلة حول المساق أو هذه الاستمارة، يُرجى الاتصال بـ <a "
"href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>."
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "تعديل اسمك "
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "حدث الخاطئ التالي أثناء تعديل إسمك:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
"حرصاً على مصداقية شهادات {platform}، سيتم تدوين وتسجيل جميع التغييرات في "
"الأسماء."
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "أسباب تغيير الاسم:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr "تغيير اسمي:"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr "هل تواجه مشكلة تقنية؟ "
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
"يرجى التأكد من تحديث متصفحك إلى <strong>{a_start}أحدث نسخة "
"متاحة{a_end}</strong>، كما يرجى التأكد من أن <strong>كاميرا الكومبيوتر لديك "
"متصلة ومشغّلة ومسموح بتشغيلها على متصفح الإنترنت لديك (عادة ما يمكن تنسيق "
"هذه الإعدادات من خلال إعدادات المتصفح لديك) </strong>"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "هل لديك أسئلة؟ "
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"الرجاء قراءة {a_start}الأسئلة الأكثر تكراراً الخاصة بموقعنا للاطلاع على "
"الأسئلة الشائعة لما يتعلق بشهاداتنا{a_end}."
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "المتطلّبات التقنيّة"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"يرجى التأكد من تحديث متصفحك إلى {a_start}أحدث نسخة متاحة{a_end}، كما يرجى "
"التأكد من أن <strong>كاميرا الكومبيوتر لديك متصلة ومشغّلة ومسموح بتشغيلها "
"على متصفح الإنترنت لديك (عادة ما يمكن تنسيق هذه الإعدادات من خلال إعدادات "
"المتصفح لديك).</strong>"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "قم بتعديل اسمك الكامل "
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "حدث الخاطئ التالي أثناء تعديل إسمك:"
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
@@ -16827,362 +16707,57 @@ msgstr "إجراء عملية التحقّق الخاصة بالمساق {course
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr "التسجيل في {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "هل لديك أسئلة؟ "
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"الرجاء قراءة {a_start}الأسئلة الأكثر تكراراً الخاصة بموقعنا للاطلاع على "
"الأسئلة الشائعة لما يتعلق بشهاداتنا{a_end}."
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "المتطلّبات التقنيّة"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"يرجى التأكد من تحديث متصفحك إلى {a_start}أحدث نسخة متاحة{a_end}، كما يرجى "
"التأكد من أن <strong>كاميرا الكومبيوتر لديك متصلة ومشغّلة ومسموح بتشغيلها "
"على متصفح الإنترنت لديك (عادة ما يمكن تنسيق هذه الإعدادات من خلال إعدادات "
"المتصفح لديك).</strong>"
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr "إعادة التحقّق"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "لم يتم التعرف على كاميرا الويب "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"يبدو أنه لا توجد كاميرا ويب متّصلة بالكمبيوتر. الرجاء إعادة التحقّق من توصيل"
" الكاميرا وبأنها تعمل للمتابعة."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "لم يتم التحقق من وجود ذاكرة فلاش "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"يبدو أنه لا يوجد لديك ذاكرة فلاش مركّبة. {a_start} احصل على ذاكرة فلاش "
"{a_end} للاستمرار في عملية التسجيل. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "حدث خطأ أثناء تقديم الصور الخاصة بك."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"عذراً! يبدو أنه قد حدث خطأٌ ما. الرجاء تأكيد التفاصيل الخاصة بك وإعادة "
"المحاولة."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr ""
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr "تطورك "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr "الخطوة الحالية: "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr "إعادة التقاط صورة "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "إعادة التقاط صورة الهوية"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "إعادة التقاط صورة لك"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
"استخدم كاميرا الويب الخاصة بك لأخذ صورة لوجهك حتى نتمكن من مطابقتها مع "
"الصورة على بطاقتك الشخصية. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"لا يمكنك رؤية صورتك؟ قم بالتحقق من إمكانية استخدام متصفحك للكاميرا الخاصة بك"
" عندما يطلب الإذن منك. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "إعادة التصوير "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "تم بشكلٍ جيد "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "نصائح حول كيفية أخذ صورة ناجحة"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "قم بالتأكد من الإضاءة الجيدة على وجهك "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "قم بالتأكد من أن وجهك بالكامل داخل الإطار "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "هل يمكننا مطابقة الصورة التي أخذتها مع الصورة على بطاقتك الشخصية؟ "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "أسئلة شائعة "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "لماذا تحتاجون صورتي؟ "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr "نحتاج صورتك كجزء من عملية التحقق وذلك للتأكد من هويتك. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "ماذا تفعلون بهذه الصورة؟ "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr "نقوم باستعمالها فقط للتحقق من هويتك، ولن يتم عرضها في أي مكان آخر. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr "بمجرد رضاك عن جودة صورتك يمكنك الانتقال لخطوة 2. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr "العودة إلى الخطوة 2: إعادة التقاط صورة الهوية"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr "أرنا بطاقتك الشخصية "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr ""
"استخدم كاميرا الويب الخاصة بك لأخذ صورة لبطاقتك الشخصية حتى نستطيع مطابقتها "
"مع صورتك والاسم المستخدم على حسابك. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "قم بالتأكد من أن بطاقة هويتك مضاءة بشكل جيد "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr "تحقق من عدم وجود أي لمعان أو وهج"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr "تأكد من قدرتك على رؤية صورتك وقراءة اسمك "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr "حاول إبقاء أصابعك على الحافة لتفادي تغطية معلومات مهمة "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr "لماذا تحتاجون صورة عن بطاقة هويتي؟ "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr "نحتاج لمطابقة هويتك مع صورتك وإسمك بالبطاقة الشخصية للتحقق من شخصك. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr ""
"نقوم بتشفيرها وإرسالها للمراجعة في خدمة التوثيق الآمنة التابعة لنا. نحن "
"نستعمل أقصى مستويات حماية المعلومات ولا نقوم بحفظ الصورة أو المعلومات في أي "
"مكان بمجرد استكمال عملية المطابقة. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr "يمكنك الانتقال لخطوة 3 حال تأكدك من جودة صورة بطاقة هويتك. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr "انتقل للخطوة 3: مراجعة معلوماتك "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr "التحقق من المادة المقدّمة"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr "التأكد من أننا نستطيع تأكيد هويتك من الصور والمعلومات أدناه. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr "معاينة الصور التي أعدت التقاطها"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr "الرجاء مراجعة الصور والتأكد من مطابقتها المتطلبات المذكورة أدناه. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr "يجب أن تطابق الصورة أعلاه المتطلبات التالية: "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr "أن تكون مضاءة جيداً "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr "أن تظهر وجهك بالكامل "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr "أن تطابق الصورة على بطاقتك الشخصية صورة وجهك. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr "أن تكون مقروءة (ليست بعيدة جداً، ودون وهج) "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr "يجب أن يطابق الاسم على بطاقتك الاسم المسجّل على حسابك أدناه "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "ماذا لو كانت الصور لا تطابق المتطلبات؟ "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "يجب إعادة أخذ الصور مرة أخرى "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "ينبغي التحقق من إسمك "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "تعديل إسمك "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr ""
"بمجرد التحقّق من كون تفاصيلك تطابق المتطلبات، بإمكانك الانتقال لتأكيد تقديم "
"متطلّبات إعادة التحقّق."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "نعم! جميع التفاصيل مطابقة. "
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "تحتاج إلى إعادة عملية التحقّق لتتمكّن من المتابعة"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
"للمتابعة ضمن مسار الهويّات الموثقة في المساق {course}، يتعين عليك إعادة "
"عملية التحقق من هويتك قبل تاريخ {date}. الرجاء الذهاب إلى الرابط."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "تأكيد تقديم متطلّبات إعادة التحقّق"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "تم تحديث بيانات التحقق من الهويَّة الخاصّة بك"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr ""
"لقد حصلنا على معلوماتك التي قمت بإعادة تقديمها وسنقوم بمراجعتها من أجل "
"التحقّق من هويّتك في أقرب وقت. سيصلك تحديث خاص بحالة تصديق شهادتك خلال يومٍ "
"أو يومين. في هذه الأثناء يمكنك الوصول إلى كافة عناصر محتوى مساقك."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة المعلومات"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr "لم تنجح عملية إعادة التحقق"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr ""
"تم تقديم بيانات إعادة التحقق الخاصة بك بعد الموعد النهائي المحدد لإعادة "
"التحقق، ولم يعد بالتالي بإمكانك إعادة عملية التحقق."
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr ""
"الرجاء الاتصال بقسم الدعم إذا كنت تعتقد بحدوث خطأ يتعلق بهذه الرسالة. "
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(مفعّل){span_end}"
@@ -18865,14 +18440,14 @@ msgstr "الصفحة الرئيسية لاستوديو {studio_name}"
msgid "New Course"
msgstr "مساق جديد"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "مكتبة جديدة"
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgstr "مراسلة فريق العمل عبر البريد الإكتروني لإنشاء مساق"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "مكتبة جديدة"
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "يُرجى تصحيح الحقول المركَّز عليها أدناه."
@@ -19583,8 +19158,6 @@ msgstr "معلومات أساسية"
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr "مكوِّنات العمل الأساسية لمساقك"
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr "عذرًا، لم يعد هذا الحقل مفعّلًا: لا يمكن تغيير هذه المعلومات."
@@ -19647,7 +19220,17 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
@@ -20443,6 +20026,10 @@ msgstr "كيفية استخدام {studio_name} لتبني مساقك"
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
msgstr "هل لديك أي مشاكل، أو أسئلة، أو اقتراحات بشأن {studio_name}؟ "
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr ""
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "هذا نص أساسي. "

View File

@@ -67,6 +67,7 @@
# Translators:
# Abdallah Nassif <abdoosh00@gmail.com>, 2014
# may <may@qordoba.com>, 2014
# Mohamed Ibrahim <root.php@hotmail.com>, 2015
# wd3bbas <mohed.alabbas@gmail.com>, 2014
# Nabeel El-Dughailib <nabeel@qordoba.com>, 2014-2015
# Saramami.mami <saramami.mami@yahoo.com>, 2014
@@ -74,8 +75,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,23 +135,8 @@ msgstr "موافق"
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"إلغاء \n"
"#-#-#-#-# underscore.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"إلغاء"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
#, fuzzy
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"سيفتح هذا الرابط في نافذة متصفّح جديدة/تبويبة جديدة\n"
"#-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"سيُفتح هذا الرابط في نافذة متصفّح جديدة/تبويبة جديدة"
msgstr "إلغاء"
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
@@ -239,13 +225,8 @@ msgstr "خطأ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"حفظ \n"
"#-#-#-#-# underscore.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"حفظ"
msgstr "حفظ"
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
@@ -304,6 +285,10 @@ msgstr[3] "(%(num_points)s نقطة محتملة)"
msgstr[4] "(%(num_points)s نقطة محتملة)"
msgstr[5] "(%(num_points)s نقاط محتملة) "
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "الإجابة:"
@@ -2381,13 +2366,8 @@ msgstr "تاريخ النشر"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"المزيد\n"
"#-#-#-#-# underscore.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"أكثر"
msgstr "المزيد"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
msgid "My Notes"
@@ -3920,6 +3900,18 @@ msgstr "عذرًا، لم يمكن تقديم الطلب."
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr "عذرًا، لم يمكن استرجاع معلومات الدفع."
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى محاولة إعادة تحميل الصفحة."
@@ -4117,6 +4109,10 @@ msgstr "جاري الحذف"
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr "نأسف لحدوث خطأ في حفظ التقييم المفتوح."
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "سيُفتح هذا الرابط في نافذة متصفّح جديدة/تبويبة جديدة"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "سيفتح هذا الرابط في نافذة منبثقة جديدة."
@@ -4773,13 +4769,8 @@ msgstr "تعديل تاريخ إصدار القسم"
#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
#, fuzzy
msgid "Not Graded"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"غير مقيَّم \n"
"#-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"غير مقيَّم"
msgstr "غير مقيَّم"
#: cms/static/js/views/paged_container.js
msgid "Date added"
@@ -4807,13 +4798,8 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/uploads.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"حمّل الملف\n"
"#-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"تحميل "
msgstr "حمّل الملف"
#: cms/static/js/views/uploads.js
msgid "We're sorry, there was an error"
@@ -4885,13 +4871,8 @@ msgstr "انشر كلّ التعديلات غير المنشورة لهذه %(it
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, fuzzy
msgid "Publish"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"انشر\n"
"#-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"نشر"
msgstr "انشر"
#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
@@ -5577,6 +5558,45 @@ msgstr ""
msgid "Forgot password?"
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
@@ -5604,15 +5624,15 @@ msgstr "عذرًا، لم نتمكّن من تسجيل دخولك. "
msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
msgstr "أو تسجيل الدخول من خلال"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "New to %(platformName)s?"
msgstr "هل تستخدم %(platformName)s لأوّل مرّة؟"
@@ -6055,6 +6075,22 @@ msgstr ""
"رخصة القيادة، أو جواز السفر، أو بطاقة شخصية صادرة عن الحكومة، بحيث تحمل أي "
"واحدة من هذه الوثائق اسمك وصورتك "
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr "مراجعة صورك"
@@ -6119,10 +6155,6 @@ msgstr "إعادة التقاط صورك"
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr "قبل المتابعة، يُرجى التأكّد من تطابق بياناتك"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "

Binary file not shown.

View File

@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:47:59.148161\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 12:36:50.076432\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -809,13 +809,48 @@ msgstr ""
"Ûnäßlé tö sénd émäïl äçtïvätïön lïnk. Pléäsé trý ägäïn lätér. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
msgstr "Nämé réqüïréd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr ""
"Àüthéntïçätïön wïth {} ïs çürréntlý ünäväïläßlé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
msgstr "Ìnvälïd ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
"Séçöndärý prövïdérs äré dïspläýéd léss prömïnéntlý, ïn ä sépäräté lïst öf "
"\"Ìnstïtütïön\" lögïn prövïdérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
"Ìf thïs öptïön ïs énäßléd, üsérs wïll nöt ßé äskéd tö çönfïrm théïr détäïls "
"(nämé, émäïl, étç.) dürïng thé régïsträtïön pröçéss. Önlý séléçt thïs öptïön"
" för trüstéd prövïdérs thät äré knöwn tö prövïdé äççüräté üsér ïnförmätïön. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυ#"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
"Ìf thïs öptïön ïs séléçtéd, üsérs wïll nöt ßé réqüïréd tö çönfïrm théïr "
"émäïl, änd théïr äççöünt wïll ßé äçtïvätéd ïmmédïätélý üpön régïsträtïön. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє "
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂#"
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
msgid ""
@@ -1285,6 +1320,24 @@ msgstr "ünänswéréd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
msgid "processing"
msgstr "pröçéssïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr "Thïs ïs çörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr "Thïs ïs ïnçörréçt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr "Thïs ïs ünänswéréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr "Thïs ïs ßéïng pröçésséd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -2281,6 +2334,16 @@ msgstr ""
"ÖRÀ1 ïs nö löngér süppörtéd. Tö üsé thïs ässéssmént, répläçé thïs ÖRÀ1 "
"çömpönént wïth än ÖRÀ2 çömpönént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "TBD Ⱡ'σяєм#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "LTÌ Pässpörts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
@@ -3478,13 +3541,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr "Généräl Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "TBD Ⱡ'σяєм#"
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr "Dïsçüssïön Ìd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
@@ -7322,7 +7378,6 @@ msgstr "ÌD Ⱡ'σя#"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
msgstr "Füll Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
@@ -8284,6 +8339,7 @@ msgid "Verified Enrollment"
msgstr "Vérïfïéd Énröllmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Gross Revenue"
msgstr "Gröss Révénüé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
@@ -8328,7 +8384,6 @@ msgstr ""
" ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr ""
"Thé çöürsé ýöü réqüéstéd döés nöt éxïst. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
@@ -9222,19 +9277,6 @@ msgstr ""
" Pössïßlé äçtïön: rétrý wïth ä dïfférént förm öf päýmént.\n"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє#"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "Döwnlöäd ÇSV Répörts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Théré wäs än érrör ïn ýöür däté ïnpüt. Ìt shöüld ßé förmättéd äs ÝÝÝÝ-MM-DD"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr ""
@@ -9367,7 +9409,6 @@ msgid "Payment confirmation"
msgstr "Päýmént çönfïrmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr "Täké phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
@@ -10749,6 +10790,16 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "Ìnvälïd préréqüïsïté çöürsé kéý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr ""
"Àn érrör öççürréd whïlé trýïng tö sävé ýöür täßs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr "Täßs Éxçéptïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr ""
@@ -11048,7 +11099,6 @@ msgid "Loading"
msgstr "Löädïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr "çlösé Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
@@ -11193,11 +11243,6 @@ msgstr "Hélp Ⱡ'σяєм ι#"
msgid "Sign Out"
msgstr "Sïgn Öüt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr "nämé Ⱡ'σяєм ι#"
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Àll Rïghts Résérvéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
@@ -11228,12 +11273,6 @@ msgstr ""
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr "Sömé Rïghts Résérvéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr ""
"Ûpgrädé Ýöür Énröllmént för {} | Çhöösé Ýöür Träçk Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr ""
@@ -11245,6 +11284,12 @@ msgstr ""
"Sörrý, théré wäs än érrör whén trýïng tö énröll ýöü Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr ""
"Çöngrätülätïöns! Ýöü äré nöw énrölléd ïn {course_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr ""
@@ -14489,12 +14534,13 @@ msgstr ""
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Gö tö ýöür däshßöärd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr ""
"{link} tö pürçhäsé çöürsé çrédït. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgstr "tö pürçhäsé çöürsé çrédït. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Gö tö ýöür däshßöärd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
@@ -14502,6 +14548,10 @@ msgstr ""
"Ýöü hävé nöt ýét mét thé réqüïréménts för çrédït. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "display_name"
msgstr "dïspläý_nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Verification Submitted"
msgstr "Vérïfïçätïön Süßmïttéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
@@ -14515,9 +14565,8 @@ msgid "Upcoming"
msgstr "Ûpçömïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr "Möré Ⱡ'σяєм ι#"
msgid "Less"
msgstr "Léss Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{earned:.3n} of {total:.3n} possible points"
@@ -14883,6 +14932,47 @@ msgstr ""
"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт "
"ηση ρяσι∂єηт, ѕ#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
"{username}, ýöür élïgïßïlïtý för çrédït éxpïrés ön {expiry}. Dön't mïss öüt!"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr ""
"{congrats} {username}, Ýöü hävé méét réqüïréménts för çrédït. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr "Pürçhäsé Çrédït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
"Thänk ýöü, ýöür päýmént ïs çömplété, ýöür çrédït ïs pröçéssïng. Pléäsé séé "
"{provider_link} för möré ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
"Thänk ýöü, ýöür çrédït ïs äpprövéd. Pléäsé séé {provider_link} för möré "
"ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
"Ýöür çrédït häs ßéén dénïéd. Pléäsé çöntäçt {provider_link} för möré "
"ïnförmätïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr "édït Ⱡ'σяєм ι#"
@@ -15395,6 +15485,10 @@ msgstr "Ûnpïn Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
msgid "Open"
msgstr "Öpén Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr "Möré Ⱡ'σяєм ι#"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -18703,10 +18797,21 @@ msgstr "Vïéw Çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
msgid "Payment"
msgstr "Päýmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "Döwnlöäd ÇSV Répörts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr "Döwnlöäd ÇSV Dätä Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Théré wäs än érrör ïn ýöür däté ïnpüt. Ìt shöüld ßé förmättéd äs ÝÝÝÝ-MM-DD"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr ""
@@ -19091,14 +19196,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr "{platform_name} - Shöppïng Çärt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr "Révïéw Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr "Çönfïrmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
@@ -19329,138 +19430,16 @@ msgstr ""
" href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "Édït Ýöür Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "Édït Ýöür Füll Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr ""
"Thé föllöwïng érrör öççürréd whïlé édïtïng ýöür nämé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
"Tö üphöld thé çrédïßïlïtý öf {platform} çértïfïçätés, äll nämé çhängés wïll "
"ßé löggéd änd réçördéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "Réäsön för nämé çhängé: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr "Çhängé mý nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr ""
"Whý Dö Ì Nééd tö Ré-Vérïfý Mý Ìdéntïtý? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
"Ýöü mäý nééd tö ré-vérïfý ýöür ïdéntïtý ïf än érrör öççürs wïth ýöür "
"vérïfïçätïön ör ïf ýöür vérïfïçätïön häs éxpïréd. Àll vérïfïçätïöns éxpïré "
"äftér öné ýéär. Thé ré-vérïfïçätïön pröçéss ïs thé sämé äs thé örïgïnäl "
"vérïfïçätïön pröçéss. Ýöü nééd ä wéßçäm änd ä gövérnmént-ïssüéd phötö ÌD. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ "
"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм,"
" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ η#"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr "Hävïng Téçhnïçäl Tröüßlé? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
"Pléäsé mäké süré ýöür ßröwsér ïs üpdätéd tö thé <strong>{a_start}möst réçént"
" vérsïön pössïßlé{a_end}</strong>. Àlsö, pléäsé mäké süré ýöür "
"<strong>wéßçäm ïs plüggéd ïn, türnéd ön, änd ällöwéd tö fünçtïön ïn ýöür wéß"
" ßröwsér (çömmönlý ädjüstäßlé ïn ýöür ßröwsér séttïngs)</strong> Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя "
"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ "
"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ "
σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσł#"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "Hävé qüéstïöns? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"Pléäsé réäd {a_start}öür FÀQs tö vïéw çömmön qüéstïöns äßöüt öür "
"çértïfïçätés{a_end}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr ""
"Ýöü äré üpgrädïng ýöür énröllmént för: {course_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr ""
"Ýöü äré ré-vérïfýïng för: {course_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr ""
"Ýöü äré énröllïng ïn: {course_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr ""
"Çöngrätülätïöns! Ýöü äré nöw énrölléd ïn {course_display} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "Téçhnïçäl Réqüïréménts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"Pléäsé mäké süré ýöür ßröwsér ïs üpdätéd tö thé {a_start}möst réçént vérsïön"
" pössïßlé{a_end}. Àlsö, pléäsé mäké süré ýöür <strong>wéßçäm ïs plüggéd ïn, "
"türnéd ön, änd ällöwéd tö fünçtïön ïn ýöür wéß ßröwsér (çömmönlý ädjüstäßlé "
"ïn ýöür ßröwsér séttïngs).</strong> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя"
" αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє "
αα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ "
"łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη "
"яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєł#"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "Édït Ýöür Füll Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#"
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr "Ré-Vérïfý för {course_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
@@ -19496,432 +19475,71 @@ msgstr "Vérïfý För {course_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr "Énröll Ìn {course_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "Hävé qüéstïöns? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"Pléäsé réäd {a_start}öür FÀQs tö vïéw çömmön qüéstïöns äßöüt öür "
"çértïfïçätés{a_end}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "Téçhnïçäl Réqüïréménts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"Pléäsé mäké süré ýöür ßröwsér ïs üpdätéd tö thé {a_start}möst réçént vérsïön"
" pössïßlé{a_end}. Àlsö, pléäsé mäké süré ýöür <strong>wéßçäm ïs plüggéd ïn, "
"türnéd ön, änd ällöwéd tö fünçtïön ïn ýöür wéß ßröwsér (çömmönlý ädjüstäßlé "
"ïn ýöür ßröwsér séttïngs).</strong> Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя"
" αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє "
αα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ "
"łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη "
"яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєł#"
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr "Ré-Vérïfïçätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Nö Wéßçäm Détéçtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr "Ìdéntïtý Vérïfïçätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
"Ýöü dön't séém tö hävé ä wéßçäm çönnéçtéd. Döüßlé-çhéçk thät ýöür wéßçäm ïs "
"çönnéçtéd änd wörkïng tö çöntïnüé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Nö Fläsh Détéçtéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"Ýöü dön't séém tö hävé Fläsh ïnställéd. {a_start} Gét Fläsh {a_end} tö "
"çöntïnüé ýöür régïsträtïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "Érrör süßmïttïng ýöür ïmägés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"Ööps! Söméthïng wént wröng. Pléäsé çönfïrm ýöür détäïls änd trý ägäïn. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr "Vérïfý Ýöür Ìdéntïtý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
msgstr ""
"Tö vérïfý ýöür ïdéntïtý änd çöntïnüé äs ä vérïfïéd stüdént ïn thïs çöürsé, "
"çömplété thé föllöwïng stéps {start_bold}ßéföré thé çöürsé vérïfïçätïön "
"déädlïné{end_bold}. Ìf ýöü dö nöt vérïfý ýöür ïdéntïtý, ýöü çän stïll "
"réçéïvé än hönör çödé çértïfïçäté för thé çöürsé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт "
"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт "
"łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ "
"єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ "
"αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ι#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr "Ýöür Prögréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr "Çürrént Stép: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr "Ré-Täké Phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "Ré-Täké ÌD Phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "Ré-Täké Ýöür Phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
"Ûsé ýöür wéßçäm tö täké ä pïçtüré öf ýöür fäçé sö wé çän mätçh ït wïth thé "
"pïçtüré ön ýöür ÌD. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"Dön't séé ýöür pïçtüré? Mäké süré tö ällöw ýöür ßröwsér tö üsé ýöür çämérä "
"whén ït äsks för pérmïssïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "Rétäké Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "Lööks gööd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr ""
"Tïps ön täkïng ä süççéssfül phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Mäké süré ýöür fäçé ïs wéll-lït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr ""
"Bé süré ýöür éntïré fäçé ïs ïnsïdé thé främé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"Çän wé mätçh thé phötö ýöü töök wïth thé öné ön ýöür ÌD? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
"Önçé ïn pösïtïön, üsé thé çämérä ßüttön {btn_icon} tö çäptüré ýöür pïçtüré "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
"Ûsé thé çhéçkmärk ßüttön {btn_icon} önçé ýöü äré häppý wïth thé phötö Ⱡ'σяєм"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "Çömmön Qüéstïöns Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "Whý dö ýöü nééd mý phötö? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"Às pärt öf thé vérïfïçätïön pröçéss, wé nééd ýöür phötö tö çönfïrm thät ýöü "
"äré ýöü. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr ""
"Whät dö ýöü dö wïth thïs pïçtüré? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"Wé önlý üsé ït tö vérïfý ýöür ïdéntïtý. Ìt ïs nöt dïspläýéd änýwhéré. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr "Vérïfïçätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
"Önçé ýöü vérïfý ýöür phötö lööks gööd, ýöü çän mövé ön tö stép 2. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr "Gö tö Stép 2: Ré-Täké ÌD Phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr "Shöw Ûs Ýöür ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr ""
"Ûsé ýöür wéßçäm tö täké ä pïçtüré öf ýöür ÌD sö wé çän mätçh ït wïth ýöür "
"phötö änd thé nämé ön ýöür äççöünt. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "Mäké süré ýöür ÌD ïs wéll-lït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
"Àççéptäßlé ÌDs ïnçlüdé drïvér's lïçénsés, pässpörts, ör öthér gövérmént-"
"ïssüéd ÌDs thät ïnçlüdé ýöür nämé änd phötö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr ""
"Çhéçk thät théré ïsn't äný gläré Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr ""
"Énsüré thät ýöü çän séé ýöür phötö änd réäd ýöür nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт"
" αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr ""
"Trý tö kéép ýöür fïngérs ät thé édgé tö ävöïd çövérïng ïmpörtänt ïnförmätïön"
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr ""
"Önçé ïn pösïtïön, üsé thé çämérä ßüttön {btn_icon} tö çäptüré ýöür ÌD Ⱡ'σяєм"
" ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr ""
"Whý dö ýöü nééd ä phötö öf mý ÌD? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr ""
"Wé nééd tö mätçh ýöür ÌD wïth ýöür phötö änd nämé tö çönfïrm thät ýöü äré "
"ýöü. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr ""
"Wé énçrýpt ït änd sénd ït tö öür séçüré äüthörïzätïön sérvïçé för révïéw. Wé"
" üsé thé hïghést lévéls öf séçürïtý änd dö nöt sävé thé phötö ör ïnförmätïön"
" änýwhéré önçé thé mätçh häs ßéén çömplétéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт "
"∂σłσяє мαα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση "
"υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє "
"∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα"
" ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr ""
"Önçé ýöü vérïfý ýöür ÌD phötö lööks gööd, ýöü çän mövé ön tö stép 3. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr "Gö tö Stép 3: Révïéw Ýöür Ìnfö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢т#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr "Vérïfý Ýöür Süßmïssïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr ""
"Mäké süré wé çän vérïfý ýöür ïdéntïtý wïth thé phötös änd ïnförmätïön ßélöw."
" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr ""
"Révïéw thé Phötös Ýöü'vé Ré-Täkén Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr ""
"Pléäsé révïéw thé phötös änd vérïfý thät théý méét thé réqüïréménts lïstéd "
"ßélöw. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr ""
"Thé phötö äßövé nééds tö méét thé föllöwïng réqüïréménts: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr "Bé wéll lït Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr "Shöw ýöür whölé fäçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr ""
"Thé phötö ön ýöür ÌD müst mätçh thé phötö öf ýöür fäçé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя "
"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr ""
"Bé réädäßlé (nöt töö fär äwäý, nö gläré) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr ""
"Thé nämé ön ýöür ÌD müst mätçh thé nämé ön ýöür äççöünt ßélöw Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr ""
"Phötös dön't méét thé réqüïréménts? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "Rétäké Ýöür Phötös Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "Çhéçk Ýöür Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
"Mäké süré ýöür füll nämé ön ýöür {platform_name} äççöünt ({full_name}) "
"mätçhés ýöür ÌD. Wé wïll älsö üsé thïs äs thé nämé ön ýöür çértïfïçäté. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕ#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "Édït ýöür nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr ""
"Önçé ýöü vérïfý ýöür détäïls mätçh thé réqüïréménts, ýöü çän mövé öntö tö "
"çönfïrm ýöür ré-vérïfïçätïön süßmïsssïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "Ýés! Mý détäïls äll mätçh. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr ""
"Ýöü nééd tö ré-vérïfý tö çöntïnüé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
"Tö çöntïnüé ïn thé ÌD Vérïfïéd träçk ïn {course}, ýöü nééd tö ré-vérïfý ýöür"
" ïdéntïtý ßý {date}. Gö tö ÛRL. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr ""
"Ré-Vérïfïçätïön Süßmïssïön Çönfïrmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr ""
"Ýöür Çrédéntïäls Hävé Béén Ûpdätéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr ""
"Wé'vé çäptüréd ýöür ré-süßmïttéd ïnförmätïön änd wïll révïéw ït tö vérïfý "
"ýöür ïdéntïtý shörtlý. Ýöü shöüld réçéïvé än üpdäté tö ýöür vérïïçätïön "
"stätüs wïthïn 1-2 däýs. Ìn thé méäntïmé, ýöü stïll hävé äççéss tö äll öf "
"ýöür çöürsé çöntént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg "
"Ýöü hävé älréädý süßmïttéd ýöür vérïfïçätïön ïnförmätïön. Ýöü wïll séé ä "
"méssägé ön ýöür däshßöärd whén thé vérïfïçätïön pröçéss ïs çömplété (üsüällý"
" wïthïn 1-2 däýs). Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя αιριѕι¢ιηg "
"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα αłιqυα. υт "
"єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт "
"αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη "
"νσłυρтαтє νєłιт єѕ#"
"νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт "
"σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢#"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr ""
"Ýöü çännöt vérïfý ýöür ïdéntïtý ät thïs tïmé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "Rétürn tö Ýöür Däshßöärd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr "Ré-Vérïfïçätïön Fäïléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr ""
"Ýöür ré-vérïfïçätïön wäs süßmïttéd äftér thé ré-vérïfïçätïön déädlïné, änd "
"ýöü çän nö löngér ßé ré-vérïfïéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr ""
"Pléäsé çöntäçt süppört ïf ýöü ßélïévé thïs méssägé tö ßé ïn érrör. Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(äçtïvé){span_end} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#"
@@ -22000,14 +21618,14 @@ msgstr "{studio_name} Hömé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgid "New Course"
msgstr "Néw Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "Néw Lïßrärý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgstr "Émäïl stäff tö çréäté çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "Néw Lïßrärý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr ""
@@ -22890,8 +22508,6 @@ msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr ""
"Thé nüts änd ßölts öf ýöür çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr ""
@@ -22969,9 +22585,20 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr "Süççéssfül Pröçtöréd Éxäm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr "Pröçtöréd Éxäm {number} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr ""
"Süççéssfül Ìn Çöürsé Révérïfïçätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
"Süççéssfül Ìn-Çöürsé Révérïfïçätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr ""
"Ìn-Çöürsé Révérïfïçätïön {number} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Access to {display_name}"
@@ -23922,6 +23549,10 @@ msgstr ""
"Hävé prößléms, qüéstïöns, ör süggéstïöns äßöüt {studio_name}? Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr "nämé Ⱡ'σяєм ι#"
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "Thïs ïs ä kéý strïng. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:47:59.519977\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 12:36:50.361468\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,13 +89,6 @@ msgstr "ÖK Ⱡ'σя#"
msgid "Cancel"
msgstr "Çänçél Ⱡ'σяєм ιρѕυ#"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
"Thïs lïnk wïll öpén ïn ä néw ßröwsér wïndöw/täß Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -237,6 +230,12 @@ msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(%(num_points)s pöïnt pössïßlé) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
msgstr[1] "(%(num_points)s pöïnts pössïßlé) Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
"Thé grädïng pröçéss ïs stïll rünnïng. Réfrésh thé pägé tö séé üpdätés. "
"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "Ànswér: Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
@@ -4163,6 +4162,19 @@ msgstr ""
"Çöüld nöt rétrïévé päýmént ïnförmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя#"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr "Täké ä phötö öf ýöür ÌD Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr "Révïéw ýöür ïnfö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "Çönfïrm Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr ""
@@ -4382,6 +4394,12 @@ msgstr "Délétïng Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#"
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr "ÖpénÀsséssmént Sävé Érrör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#"
#: cms/static/js/base.js cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
"Thïs lïnk wïll öpén ïn ä néw ßröwsér wïndöw/täß Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,"
" ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr ""
@@ -4724,6 +4742,9 @@ msgstr ""
"<%= fileExtensions %> tö üplöäd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: cms/static/js/models/uploads.js
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "or"
msgstr "ör Ⱡ'σя#"
@@ -6058,6 +6079,55 @@ msgstr ""
msgid "Forgot password?"
msgstr "Förgöt pässwörd? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "Sïgn ïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr ""
"Wöüld ýöü lïké tö sïgn ïn üsïng ýöür %(providerName)s çrédéntïäls? Ⱡ'σяєм "
"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr "Sïgn ïn üsïng %(providerName)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr ""
"Shöw mé öthér wäýs tö sïgn ïn ör régïstér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
"Sïgn ïn wïth Ìnstïtütïön/Çämpüs Çrédéntïäls Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr ""
"Çhöösé ýöür ïnstïtütïön fröm thé lïst ßélöw: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr "Bäçk tö sïgn ïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
"Régïstér wïth Ìnstïtütïön/Çämpüs Çrédéntïäls Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr "Régïstér thröügh édX Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
@@ -6096,15 +6166,17 @@ msgstr ""
"Àn érrör öççürréd whén sïgnïng ýöü ïn tö %(platformName)s. Ⱡ'σяєм ιρѕυм "
"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "Sïgn ïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
msgstr "ör sïgn ïn wïth Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr ""
"Ûsé mý ïnstïtütïön/çämpüs çrédéntïäls Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, "
"¢σηѕє¢тєтυ#"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "New to %(platformName)s?"
msgstr "Néw tö %(platformName)s? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #"
@@ -6635,6 +6707,31 @@ msgstr ""
"À drïvér's lïçénsé, pässpört, ör gövérnmént-ïssüéd ÌD wïth ýöür nämé änd "
"phötö. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєт#"
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr ""
"Ìdéntïtý Vérïfïçätïön Ìn Prögréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тє#"
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
"Wé hävé réçéïvéd ýöür ïnförmätïön änd äré vérïfýïng ýöür ïdéntïtý. Ýöü wïll "
"séé ä méssägé ön ýöür däshßöärd whén thé vérïfïçätïön pröçéss ïs çömplété "
"(üsüällý wïthïn 1-2 däýs). Ìn thé méäntïmé, ýöü çän stïll äççéss äll "
"äväïläßlé çöürsé çöntént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя "
"αιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαα"
" αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ "
"ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη "
"яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє#"
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "Rétürn tö Ýöür Däshßöärd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr "Révïéw Ýöür Phötös Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#"
@@ -6708,10 +6805,6 @@ msgstr ""
"Béföré pröçéédïng, pléäsé çönfïrm thät ýöür détäïls mätçh Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя"
" ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "Çönfïrm Ⱡ'σяєм ιρѕυм #"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "

View File

@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_419/)\n"
@@ -326,13 +326,8 @@ msgstr "Verificado"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#, fuzzy
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"ID de la insignia o medalla verificada\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"ID verificador Ribbon / insignia"
msgstr "ID de la insignia o medalla verificada"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
@@ -341,13 +336,8 @@ msgstr "Usted está inscrito como estudiante de código de honor"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
#, fuzzy
msgid "Honor Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Codigo de Honor\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Código de Honor"
msgstr "Código de Honor"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
@@ -642,15 +632,15 @@ msgstr "El código de idioma ISO 639-1 para este idioma."
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Namespace of enrollment attribute e.g. credit"
msgstr ""
msgstr "Espacio de nombres del atributo de inscripción. ej: credit"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Name of the enrollment attribute e.g. provider_id"
msgstr ""
msgstr "Nombre del artributo de inscripción. ej: provider_id"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Value of the enrollment attribute e.g. ASU"
msgstr ""
msgstr "Valor del atributo de inscripción. ej: ASU"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Course id not specified"
@@ -857,19 +847,44 @@ msgstr ""
"Imposible enviar el email de activación. Por favor intentelo de nuevo más "
"tarde."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
msgstr "Nombre requerido"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr "La autenticación con {} no está disponible en el momento."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID inválido"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
"Los proveedores secundarios se muestran con menos enfasis, en una lista "
"separada de proveedores de inicio de sesión para la \"institución\"."
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
"Si esta opción está habilitada, no se pedirá a los usuarios que confirmen "
"sus datos (nombre, correo electrónico, etc.) durante el proceso de registro."
" Seleccione esta opción solo para proveedores de inicio de sesión de "
"confianza, que entreguen información precisa de los usuarios."
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, los usuarios no tendrán que confirmar su "
"correo, y sus cuentas estarán activadas inmediatamente después del registro."
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
msgid ""
"This account has not yet been activated. An activation email has been re-"
"sent to {email_address}."
msgstr ""
"Esta cuenta no ha sido activada. El correo de activación ha sido re enviado "
"a {email_address}."
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
@@ -1315,6 +1330,24 @@ msgstr "sin responder"
msgid "processing"
msgstr "procesando"
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr "Esto es correcto."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr "Esto es incorrecto."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr "Esto no ha sido respondido."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr "Esto está siendo procesado."
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -1329,6 +1362,8 @@ msgstr "Respuesta recibida"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Expected a <choice> or <compoundhint> tag; got {given_tag} instead"
msgstr ""
"Se esperaba una etiqueta <choice> o <compoundhint>; pero en lugar se obtuvo "
"una etiqueta {given_tag}"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid ""
@@ -1394,11 +1429,13 @@ msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead"
msgstr ""
"Esperaba una etiqueta {expected_tag} pero recibí una de tipo {given_tag}"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html
msgid "Correct"
msgstr "Corregir"
msgstr "Correcto"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html
#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html
msgid "Incorrect"
@@ -1957,13 +1994,13 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Hint: "
msgstr ""
msgstr "Consejo:"
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3" meaning we are showing the first of three
#. hints.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr ""
msgstr "Consejo ({hint_num} de {hints_count}):"
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
@@ -2214,6 +2251,18 @@ msgid ""
"ORA1 is no longer supported. To use this assessment, replace this ORA1 "
"component with an ORA2 component."
msgstr ""
"ORA1 ya no está soportado. Para usar este tipo de evaluación, reemplace este"
" componente ORA1 con un componente ORA2."
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "No definida"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
@@ -3246,13 +3295,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr "General"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "No definida"
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr "ID de Discusión"
@@ -4939,13 +4981,8 @@ msgstr "Políticas de Accesibilidad"
#. in order to register a new account.
#: lms/djangoapps/branding/api.py openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
#, fuzzy
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Términos de Servicio\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Términos del servicio"
msgstr "Términos de Servicio"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store"
@@ -4965,13 +5002,15 @@ msgstr "Debe ser un tutor CCX para acceder a esta vista."
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be the coach for this ccx to access this view"
msgstr ""
msgstr "Debe ser el tutor para este CCX para acceder a esta vista."
#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid ""
"You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a"
" rerun of this course in the studio to allow this action."
msgstr ""
"No puede crear un CCX desde un curso usando un id caducado. Por favor cree "
"una nueva versión del curso en studio para poder realizar esta acción."
#: lms/djangoapps/certificates/badge_handler.py
msgid ""
@@ -5316,7 +5355,7 @@ msgstr "Certificados de validación"
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgstr "nombre de usuario"
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
@@ -5529,7 +5568,7 @@ msgstr "Tu certificado estará disponible cuando apruebes el curso."
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
msgid "Certificate has already been created."
msgstr ""
msgstr "El certificado ya ha sido creado."
#: lms/djangoapps/courseware/views.py
msgid "Certificate is being created."
@@ -5717,13 +5756,8 @@ msgid "Courses loaded in the modulestore"
msgstr "Cursos cargados en la bodega de módulos"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py lms/templates/tracking_log.html
#, fuzzy
msgid "username"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Nombre de usuario\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"nombre de usuario"
msgstr "Nombre de usuario"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "email"
@@ -5920,18 +5954,13 @@ msgstr "El equipo de {platform_name}"
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Course Staff"
msgstr "Personal de apoyo del curso"
msgstr "Equipo del curso"
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#, fuzzy
msgid "Staff"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Equipo del curso\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Equipo"
msgstr "Equipo"
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
@@ -6183,6 +6212,7 @@ msgstr ""
"El archivo debe contener una columna con el 'nombre de usuario', una columna"
" con eñ 'email', o ambos"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
@@ -6191,11 +6221,11 @@ msgstr "Código de cupón"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Course Id"
msgstr ""
msgstr "Id de Curso"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "% Discount"
msgstr ""
msgstr "% de Descuento"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
@@ -6206,6 +6236,7 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
msgid "Expiration Date"
@@ -6213,19 +6244,19 @@ msgstr "Fecha de expiración"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Is Active"
msgstr ""
msgstr "Activo"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Code Redeemed Count"
msgstr ""
msgstr "Conteo de códigos redimidos"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Total Discounted Seats"
msgstr ""
msgstr "Total de sillas descontadas"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Total Discounted Amount"
msgstr ""
msgstr "Cantidad Total descontada"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
@@ -6252,6 +6283,8 @@ msgid ""
"Your executive summary report is being created. To view the status of the "
"report, see the 'Pending Instructor Tasks' section."
msgstr ""
"Su resumen ejecutivo está siendo generado. Puede ver el estado de la tarea "
"de generación en la sección de 'Tareas Pendientes de Instructor'."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
@@ -6260,6 +6293,10 @@ msgid ""
"report will be available for download in the table below. You will be able "
"to download the report when it is complete."
msgstr ""
"Una tarea de resumen ejecutivo ya está en progreso. Verifique la tabla de "
"'Tareas pendientes de instructor' para ver el estado de esta tarea. Cuando "
"se haya completado, el reporte estará disponible para ser descargado en la "
"tabla a continuación."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
@@ -6615,7 +6652,6 @@ msgstr "ID"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre Completo"
@@ -7073,13 +7109,8 @@ msgstr ""
"Este componente hace referencia a un grupo de contenido inválido o borrado."
#: lms/djangoapps/notes/views.py lms/templates/notes.html
#, fuzzy
msgid "My Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Mis notas\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Mis Anotaciones"
msgstr "Mis notas"
#: lms/djangoapps/open_ended_grading/staff_grading_service.py
msgid ""
@@ -7473,7 +7504,8 @@ msgstr "Curso"
msgid "Course Announce Date"
msgstr "Fecha de anuncio del curso"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/settings.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Course Start Date"
msgstr "Fecha de inicio del curso"
@@ -7502,6 +7534,7 @@ msgid "Verified Enrollment"
msgstr "Inscripciones verificadas"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Gross Revenue"
msgstr "Ingresos brutos"
@@ -7543,7 +7576,6 @@ msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr "Debe iniciar sesión para añadir elementos al carrito de compras"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr "El curso que ha solicitado no existe"
@@ -8355,19 +8387,6 @@ msgstr ""
"Posible solución: intente nuevamente con otra forma de pago.\n"
" "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "Descargar reporte CSV"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Ha habido un error en la fecha ingresada. Se debe ingresar con el formato "
"AAAA-MM-DD"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr ""
@@ -8478,7 +8497,6 @@ msgid "Payment confirmation"
msgstr "Confirmación del pago"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr "Tomar foto"
@@ -8649,13 +8667,8 @@ msgstr "Tipo de curso"
#: lms/envs/devstack.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
#, fuzzy
msgid "Honor"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Honor\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Código de Honor"
msgstr "Honor"
#: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html
#: lms/templates/main.html
@@ -9749,6 +9762,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "Clave inválida del curso prerrequisito"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr "Ocurrió un error al tratar de guardar sus pestañas"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr "Excepción en pestañas"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr "Esta configuración de grupo esta en uso y no puede ser borrada."
@@ -10021,7 +10042,6 @@ msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr "cerrar"
@@ -10115,7 +10135,7 @@ msgstr "Preferencia de idioma"
#: cms/templates/settings.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de finalización del curso"
#: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Requirements"
@@ -10161,11 +10181,6 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "Sign Out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr ""
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Todos los Derechos Reservados"
@@ -10195,10 +10210,6 @@ msgstr ""
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr "Algunos derechos reservados"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr "Actualice su inscripción para {} | Elegir su camino"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr "Inscribirse en {} | Elegir su camino"
@@ -10207,6 +10218,10 @@ msgstr "Inscribirse en {} | Elegir su camino"
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr "Lo sentimos, hubo un error al intentar inscribirlo"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr "Felicitaciones! Ya se encuentra inscrito en {course_name}"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr "Aplicar al crédito académico con un Certificado Verificado"
@@ -10849,7 +10864,7 @@ msgstr "Su correo electrónico o contraseña son incorrectos"
#: lms/templates/login.html
msgid "An error occurred when signing you in to {platform_name}."
msgstr ""
msgstr "Ocurrió un error al iniciar su sesión en {platform_name}."
#: lms/templates/login.html
msgid ""
@@ -11062,7 +11077,7 @@ msgstr "Tu respuesta"
#: lms/templates/problem.html
msgid "Hint"
msgstr ""
msgstr "Consejo"
#: lms/templates/problem.html lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Reset"
@@ -12125,7 +12140,7 @@ msgstr "Descargar calificaciones de estudiantes"
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
msgid "Take this with you:"
msgstr ""
msgstr "Tenga con usted:"
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
msgid "Add to Mozilla Backpack"
@@ -12137,11 +12152,11 @@ msgstr "Imprimir certificado"
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html
msgid "Add to LinkedIn Profile"
msgstr ""
msgstr "Agregar al Perfil de LinkedIn"
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-header.html
msgid "{platform_name} Home"
msgstr ""
msgstr "Inicio de {platform_name}"
#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html
msgid "Noted by"
@@ -13086,6 +13101,9 @@ msgid ""
"You can now download your certificate as a PDF. If you keep working and "
"receive a higher grade, you can request an updated certificate."
msgstr ""
"Ahora puede descargar su certificado como PDF. Si continua trabajando y "
"recibe una calificación superior, puede solicitar una actualización del "
"certificado."
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "View certificate in a new browser window or tab."
@@ -13133,44 +13151,48 @@ msgstr "Solicitar certificado"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Requirements for Course Credit"
msgstr ""
msgstr "Requisitos para obtener Crédito del curso"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You are no longer eligible for this course."
msgstr ""
msgstr "Usted ya no es elegible para este curso."
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have met the requirements for credit in this course."
msgstr ""
msgstr "Ha completado los requerimientos para obtener crédito por este curso"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr "visite {link} para comprar crédito del curso. "
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgstr ""
msgstr "Ir al panel principal"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgstr ""
"No ha completado los requerimientos para obtener crédito por este curso."
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "display_name"
msgstr "display_name"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Verification Submitted"
msgstr ""
msgstr "Verificación enviada"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Verification Failed"
msgstr ""
msgstr "La verificación falló"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Upcoming"
msgstr ""
msgstr "Próximo"
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr "Más"
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{earned:.3n} of {total:.3n} possible points"
@@ -13479,6 +13501,47 @@ msgstr ""
"{contact_link_end} para solicitar el pago, o puede "
"{unenroll_link_start}abular la matrícula {unenroll_link_end} de este curso"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
"{username}, su elegibilidad para obtener crédito expira el {expiry}. No "
"pierda esta oportunidad!"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr ""
"{congrats} {username}, Ha completado los requerimientos para obtener crédito"
" por el curso."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr "Comprar crédito"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
"Gracias, su pago ha sido completado, su crédito está siendo procesado. Por "
"favor visite {provider_link} para más información."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
"Gracias, su crédito fue aprobado. Por favor visite {provider_link} para más"
" información."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
"Su crédito ha sido negado. Por favor contacte {provider_link} para más "
"información."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr "editar"
@@ -13968,6 +14031,10 @@ msgstr "Desmarcar"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr "Más"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -15057,7 +15124,7 @@ msgstr "Espectador"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Professional"
msgstr ""
msgstr "Profesional"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Basic Course Information"
@@ -15377,19 +15444,21 @@ msgstr "Reenviar factura"
msgid ""
"Create a .csv file that contains enrollment information for your course."
msgstr ""
"Crear un archivo .csv con toda la información de inscripciones para este "
"curso."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Create Enrollment Report"
msgstr ""
msgstr "Crear reporte de inscripciones"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid ""
"Create an HTML file that contains an executive summary for this course."
msgstr ""
msgstr "Crear un archivo HTML con toda el resumen ejecutivo para este curso."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Create Executive Summary"
msgstr ""
msgstr "Crear resumen ejecutivo"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Available Reports"
@@ -15568,91 +15637,91 @@ msgstr "Actualizarcódigo de cupón"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Executive Summary for {display_name}"
msgstr ""
msgstr "Resumen ejecutivo para el curso {display_name}"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Report Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Creación del reporte"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Number of Seats"
msgstr ""
msgstr "Número de sillas"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Number of Enrollments"
msgstr ""
msgstr "Número de inscripciones"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Gross Revenue Collected"
msgstr ""
msgstr "Ingresos brutos recaudados"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Gross Revenue Pending"
msgstr ""
msgstr "Ingresos brutos pendientes"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Number of Enrollment Refunds"
msgstr ""
msgstr "Número de reenvolsos de inscripción"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Amount Refunded"
msgstr ""
msgstr "Valor reembolsado"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Average Price per Seat"
msgstr ""
msgstr "Precio promedio por silla"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Frequently Used Coupon Codes"
msgstr ""
msgstr "Códigos de cupón usados frecuentemente"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Number of seats purchased using coupon codes"
msgstr ""
msgstr "Número de sillas adquiridas con códigos de cupón"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Rank"
msgstr ""
msgstr "Rango"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Percent Discount"
msgstr ""
msgstr "Porcentaje de descuento"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Times Used"
msgstr ""
msgstr "Número de usos"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Bulk and Single Seat Purchases"
msgstr ""
msgstr "Compras de sillas masivas e individuales para el curso"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Number of seats purchased individually"
msgstr ""
msgstr "Número de sillas adquiridas individualmente"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Number of seats purchased in bulk"
msgstr ""
msgstr "Número de sillas adquiridas de forma masiva"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Number of seats purchased with invoices"
msgstr ""
msgstr "Número de sillas adquiridas con factura"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Unused bulk purchase seats (revenue at risk)"
msgstr ""
msgstr "Sillas compradas masivamente y no usadas (ingresos en riesgo)"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Percentage of seats purchased individually"
msgstr ""
msgstr "Porcentaje de sillas adquiridas individualmente"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Percentage of seats purchased in bulk"
msgstr ""
msgstr "Porcentaje de sillas adquiridas de forma masiva"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Percentage of seats purchased with invoices"
msgstr ""
msgstr "Porcentaje de sillas adquiridas con factura"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
msgid "Individual due date extensions"
@@ -15919,7 +15988,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Therefore, please give enough detail to account for this action."
msgstr ""
msgstr "Por favor suministre los detalles suficientes para esta acción."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Reason"
@@ -16876,10 +16945,21 @@ msgstr "Ver los cursos"
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "Descargar reporte CSV"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr "Descarga de Datos CSV"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Ha habido un error en la fecha ingresada. Se debe ingresar con el formato "
"AAAA-MM-DD"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr "Estos reportes están delimitados por fecha de inicio y finalización."
@@ -17227,14 +17307,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr "{platform_name} - Carrito de compras"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr "Revisión"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
@@ -17328,11 +17404,11 @@ msgstr "Actualmente los servidores de {platform_name} están sobrecargados"
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please Wait"
msgstr ""
msgstr "Por favor espere"
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr ""
msgstr "Por favor espere"
#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
@@ -17430,120 +17506,14 @@ msgstr ""
"Si tiene preguntas sobre este curso o formulario, puede contactar a <a "
"href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>."
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "Edite su nombre"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "Ocurrió el siguiente error en la edición de su nombre:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
"Para garantizar la credibilidad de los certificados de la plataforma "
"{platform}, todos los cambios de nombres serán registrados y almacenados."
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "Razón del cambio de nombre:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr "Cambiar mi nombre"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr "¿Por que debo realizar nuevamente la verificación de identidad?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
"Debe realizar la verificación de identidad nuevamente si ocurre un error con"
" su verificación o si esta ha expirado. Todas las verificaciones expiran "
"después de un año. El proceso de re verificación es el mismo que el de "
"verificación inicial. Necesitará una cámara web y un documento oficial de "
"identificación."
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr "¿Tiene inconvenientes técnicos?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
"Por favor asegúrese de que su navegador este actualizado a la "
"<strong>{a_start}versión más reciente posible{a_end}</strong>. También "
"asegúrese de que <strong>su cámara web este conectada, encendida y permita "
"funcionar en su navegador</strong> (normalmente esto se configura en los "
"ajustes del navegador)."
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "¿Tiene preguntas?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"Por favor lea {a_start}nuestra sección de Preguntas comunes para aclarar "
"dudas sobre nuestros certificados{a_end}."
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr "Está actualizando su inscripción para: {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr "Se está reverificando para: {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr "Se está inscribiendo en el curso: {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr "Felicitaciones! Ya se encuentra inscrito en {course_display}"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "Requerimientos Técnicos"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"Por favor asegúrese de que su navegador este actualizado a la "
"{a_start}versión más reciente posible{a_end}. También asegúrese de que "
"<strong>su cámara web este conectada, encendida y permita funcionar en su "
"navegador</strong> (normalmente esto se configura en los ajustes del "
"navegador)."
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "Edite su nombre completo"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "Ocurrió el siguiente error en la edición de su nombre:"
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr "Re-verificando el curso {course_name}"
@@ -17576,399 +17546,61 @@ msgstr "Verificar para {course_name}"
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr "Inscribirse en {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "¿Tiene preguntas?"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"Por favor lea {a_start}nuestra sección de Preguntas comunes para aclarar "
"dudas sobre nuestros certificados{a_end}."
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "Requerimientos Técnicos"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"Por favor asegúrese de que su navegador este actualizado a la "
"{a_start}versión más reciente posible{a_end}. También asegúrese de que "
"<strong>su cámara web este conectada, encendida y permita funcionar en su "
"navegador</strong> (normalmente esto se configura en los ajustes del "
"navegador)."
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr "Re-Verificación"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "No se detectó una cámara web."
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr "Verificación de identidad"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
"Al parecer no cuenta con una cámara web conectada. Verifique que su cámara "
"web esté bien conectada y funcione adecuadamente para continuar."
"Ya ha enviado su información de verificación de identidad. Recibirá un "
"mensaje en su Panel principal cuando el proceso de verificación esté "
"completado (usualmente entre 1-2 días)."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "No se detectó Flash"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr "No puede verificar su identidad en este momento."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"Usted no tiene Flash instalado. {a_start} Obtenga Flash {a_end} para poder "
"continuar con su registro."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "Error al enviar sus imágenes"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"Ups! Algo falló! Por favor confirme sus datos detallados e intente "
"nuevamente."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr "Verifique su identidad"
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
msgstr ""
"Para verificar su identidad y continuar con el curso, complete los pasos "
"siguientes, {start_bold}antes de la fecha límite{end_bold}. Si no realiza la"
" verificación de identidad, solo podrá recibir un certificado de Código de "
"Honor para este curso."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr "Su progreso"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr "Paso actual:"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr "Volver a tomar la foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "Volver a tomar la foto de identificación"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "Volver a tomar su foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
"Use su cámara web para tomar una fotografía de su rostro de modo que podamos"
" verificarla contra la fotografía de su documento de identificación."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"¿No puede ver su foto? Asegúrese de permitir a su navegador que utilice la "
"cámara web cuando este le solicite tal autorización."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "Tomar nuevamente"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "Luce bien!"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "Consejos para tomar una foto exitosamente"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Asegurese de que su rostro esté bien iluminado"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "Verifique que su cara está completamente dentro del marco de la foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"¿Podemos verificar la foto que usted acaba de tomar contra la foto en su "
"documento de identificación?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
"Una vez en posición, use el botón de la cámara {btn_icon} para capturar la "
"imagen"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
"Una vez esté satisfecho con la fotografía, utilice el botón de verificación "
"{btn_icon}"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "Preguntas comunes"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "¿Para que necesitan mi foto?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"Como parte del proceso de verificación, se requiere su fotografía para "
"confirmar su identidad."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "¿Que harán con esta fotografía?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"Solo usaremos la foto para verificar su identidad. No será mostrada en "
"ningún lugar."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr "Comprobación"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr "Una vez haya verificado que su foto luce bien, puede pasar al paso 2."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr "Ir al paso 2: volver a tomar la foto de identificación"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr "Muéstrenos su documento de identidad"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr ""
"Use su cámara web para tomar una foto de su documento de identidad para que "
"podamos compararla con su foto y con el nombre de su cuenta."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "Asegurese que su documento está bien iluminado"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
"Los documentos de identidad aceptables incluyen licencias de conducción, "
"pasaportes, o otros documentos de identificación emitidos por el gobierno "
"que tengan su nombre y su fotografía."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr "Verifique que no haya brillos en el documento."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr ""
"Asegurese de que se pueda ver su cara y leer su nombre en la foto del "
"documento de identificación."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr ""
"Intente mantener sus dedos en los bordes para evitar cubrir información "
"importante"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr ""
"Una vez en posición, use el botón de la cámara {btn_icon} para capturar su "
"ID"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr "¿Para que necesitan una foto de mi documento de identificación?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr ""
"Necesitamos comparar la foto de su documento con su fotografía para validar "
"su identidad."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr ""
"Nosotros encriptamos y enviamos la información a nuestro servicio seguro de "
"autorizaciones para su revisión. Usamos los mas altos niveles de seguridad y"
" no almacenamos la fotografía o la información en ningún lugar una vez la "
"verificación ha sido terminada."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr ""
"Una vez haya verificado que la foto de su documento de identificación luce "
"bien, puede proceder al paso 3."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr "Ir al paso 3. Revisar su información"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr "Verificar su envío"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr ""
"Asegúrese de que podamos verificar su identidad con las imágenes y la "
"información a continuación."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr "Revisar las fotos que ha tomado nuevamente"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr ""
"Por favor revise las fotos y verifique que cumplen con los requisitos "
"listados a continuación."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr "Las fotos deben cumplir con los siguientes requerimientos;"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr "Estar bien iluminadas"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr "Mostrar su rostro completo"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr "La foto de su documento debe coincidir con la foto de su cara."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr "Ser legibles. (No demasiado lejos, sin brillos)"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr "El nombre en su documento debe coincidir con el nombre en su cuenta."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "¿Sus fotos no cumplen los requerimientos?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "Tome nuevamente sus fotos"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "Verifique su nombre"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
"Asegurese que su nombre completo en su cuenta de "
"{platform_name}({full_name}) corresponde al de su documento de "
"identificación. Este será el nombre que usaremos en sus certificados."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "Editar su nombre"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr ""
"Una vez haya verificado que las fotos cumplen con los requerimientos, puede "
"pasar a confirmar su envío de re-verificación."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "Si! toda mi información está correcta."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "Debe re verificar su identidad para continuar"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
"Para continuar en la ruta de identidad verificada para el curso {course}, "
"necesita re verificar su identidad antes de {date}. Ir a la URL."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "Confirmación de envío de Re-Verificación"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "Sus credenciales han sido actualizadas"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr ""
"Hemos capturado la información enviada y la revisaremos para verificar su "
"identidad con prontitud. Debería recibir una actualización de su estado de "
"verificación en 1-2 días. Durante este tiempo, igualmente tendrá acceso a "
"todo el contenido de su curso."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "Volver al panel principal"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr "El proceso de re-verificación falló"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr ""
"Su re verificación fue enviada después de la fecha límite y ya no puede ser "
"realizada."
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr ""
"Por favor contacte al equipo de soporte, si considera que este mensaje se ha"
" producido por error."
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(activo){span_end}"
@@ -19782,14 +19414,14 @@ msgstr "Página de inicio de {studio_name}"
msgid "New Course"
msgstr "Nuevo curso"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "Nueva librería"
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgstr "Escribanos un correo electrónico para la creación del curso"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "Nueva librería"
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "Por favor corrija los campos resaltados a continuación."
@@ -20543,8 +20175,6 @@ msgstr "Información básica"
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr "Las herramientas para la construcción de su curso"
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr "Este campo está deshabilitado; no puede modificar su valor."
@@ -20610,8 +20240,18 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr "Examen supervisado exitoso"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgstr "Reverificación exitosa durante el curso"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr "Examen supervisado {number}"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr "Re verificación dentro del curso exitosa"
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr "Re verificación dentro del curso {number}"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Access to {display_name}"
@@ -21456,6 +21096,10 @@ msgstr "Como usar {studio_name} para construir su curso"
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
msgstr "¿Tiene problemas, preguntas o sugerencias acerca de {studio_name}?"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr "nombre"
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "Esta es una cadena de texto."

View File

@@ -29,6 +29,7 @@
# Nuri Plans Toral <nplans@gmail.com>, 2015
# Cristian Salamea <ovnicraft@gmail.com>, 2013
# paul ochoa <palichis@solid-ec.org>, 2015
# Sarina Canelake <sarina@edx.org>, 2015
# Valeria Freire <valtodopds@hotmail.com>, 2014-2015
# #-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file.
@@ -88,9 +89,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 00:56+0000\n"
"Last-Translator: Juan Camilo Montoya Franco <juan.montoya@edunext.co>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,11 +152,6 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Este vínculo se abrirá en una nueva ventana o pestaña del navegador"
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -246,10 +242,12 @@ msgstr "Error"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -295,6 +293,12 @@ msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(%(num_points)s punto posible)"
msgstr[1] "(%(num_points)s puntos posibles)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
"El proceso de calificación todavía está corriendo. Recargue la página para "
"ver las actualizaciones."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "Respuesta:"
@@ -2159,6 +2163,8 @@ msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by "
"%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s ascending"
msgstr ""
"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, filtrados por "
"%(asset_type)s, ordenados por %(sort_name)s ascendentemente"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
@@ -2168,6 +2174,8 @@ msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by "
"%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s descending"
msgstr ""
"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, filtrados por "
"%(asset_type)s, ordenados por %(sort_name)s descendentemente"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending"
@@ -2176,6 +2184,8 @@ msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
"%(sort_name)s ascending"
msgstr ""
"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, ordenados por "
"%(sort_name)s ascendentemente"
#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending"
@@ -2184,12 +2194,14 @@ msgid ""
"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by "
"%(sort_name)s descending"
msgstr ""
"Mostrando %(current_item_range)s de %(total_items_count)s, ordenados por "
"%(sort_name)s descendentemente"
#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
#: common/static/common/js/components/views/paging_header.js
msgid "%(total_items)s total"
msgstr ""
msgstr "%(total_items)s total"
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js
msgid "Drop target image"
@@ -2411,13 +2423,8 @@ msgstr "Responder"
#: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Etiquetas\n"
"#-#-#-#-# underscore.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Etiquetas:"
msgstr "Etiquetas:"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
@@ -2443,8 +2450,8 @@ msgstr "Explorar"
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
msgid "%(team_count)s Team"
msgid_plural "%(team_count)s Teams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(team_count)s Equipo"
msgstr[1] "%(team_count)s Equipos"
#: lms/static/coffee/src/calculator.js
msgid "Open Calculator"
@@ -3340,6 +3347,7 @@ msgstr "Introduzca fecha de vencimiento"
msgid "Enter Start Date"
msgstr "Introduzca fecha de inicio"
#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Less"
msgstr "Menos"
@@ -3424,7 +3432,7 @@ msgstr ""
#. translated.
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js
msgid "[no tags]"
msgstr "[Sin etiquetas]"
msgstr "[sin etiquetas]"
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js
@@ -3567,6 +3575,8 @@ msgid ""
"There was a problem creating the report. Select \"Create Executive Summary\""
" to try again."
msgstr ""
"Hubo un problema creando el reporte. Seleccione \"Crear resumen ejecutivo\" "
"para intentarlo nuevamente."
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Enter the enrollment code."
@@ -3646,19 +3656,19 @@ msgstr "Por favor revise su correo para confirmar el cambio"
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Saving your email preference"
msgstr ""
msgstr "Guardando sus preferencias de correo electrónico"
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Enrolling you in the selected course"
msgstr ""
msgstr "Inscribiéndolo en el curso seleccionado"
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Adding the selected course to your cart"
msgstr ""
msgstr "Añadiendo el curso seleccionado a su carrito de compras"
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Loading your courses"
msgstr ""
msgstr "Cargando sus cursos"
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Basic Account Information (required)"
@@ -3945,6 +3955,19 @@ msgstr "No se pudo publicar su petición"
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr "No se pudo conseguir la información del pago"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr "Tome una foto de su ID"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr "Revise su información"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr "Ocurrió un error. Por favor, intente recargar la página."
@@ -4138,6 +4161,10 @@ msgstr "Borrando"
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr "Error al guardar en el servidor OpenAssessment"
#: cms/static/js/base.js cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Este vínculo se abrirá en una nueva ventana o pestaña del navegador"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "Este vínculo se abrirá en una ventana emergente"
@@ -4424,6 +4451,9 @@ msgstr ""
" un archivo que termine en <%= fileExtensions %> para ser cargado."
#: cms/static/js/models/uploads.js
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "or"
msgstr "o"
@@ -5621,12 +5651,55 @@ msgstr "Ocurrió un error. Por favor recargue la página."
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr "¿Desea iniciar sesión usando %(providerName)s?"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr "Iniciar sesión usando %(providerName)s"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr "Mostrar otras formas de iniciar sesión o registrarme"
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr "Iniciar sesión con las credenciales de la institución o el Campus"
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr "Elija su institución:"
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr "Volver al inicio"
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr "Registrarse con las credenciales de la institución o el Campus"
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr "Registrarse a través de edX"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
"%(currentProvider)s account does not have a linked %(platformName)s account."
" To link your accounts, sign in now using your %(platformName)s password."
msgstr ""
"Ha iniciado sesión exitosamente en %(currentProvider)s, pero su cuenta de "
"%(currentProvider)s no está vinculada con una cuenta en %(platformName)s. "
"Para vincular sus cuentas, ingrese con su usuario y contraseña de "
"%(platformName)s."
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Password Reset Email Sent"
@@ -5646,17 +5719,17 @@ msgstr "No se ha podido iniciar su sesión."
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgstr "Ocurrió un error al iniciar su sesión en %(platformName)s."
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
msgstr "o inicie sesión con"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr "Usar mis credenciales de la institución o el Campus"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "New to %(platformName)s?"
msgstr "¿Es nuevo en %(platformName)s?"
@@ -6121,6 +6194,26 @@ msgstr ""
"Una licencia de conducir, pasaporte, cédula o otra identificación oficial "
"con su nombre y foto"
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr "Verificación de identidad en progreso"
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
"Hemos recibido la información enviada y estamos verificando su identidad. "
"Recibir un mensaje en su Panel principal cuando el proceso de verificación "
"esté completado (usualmente entre 1-2 días). Durante este tiempo, igualmente"
" tendrá acceso a todo el contenido de su curso."
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "Volver al panel principal"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr "Revisar sus fotos"
@@ -6186,10 +6279,6 @@ msgstr "Tome nuevamente sus fotos"
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr "Antes de continuar, por favor confirme que sus datos sean correctos."
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
@@ -6224,7 +6313,7 @@ msgstr "Tipos de problemas comunes"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problems with Hints and Feedback"
msgstr ""
msgstr "Problemas comunes con las pistas y los comentarios"
#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
msgid "Add New Component"

Binary file not shown.

View File

@@ -52,7 +52,7 @@
# Toreador <torrent_lover@hotmail.com>, 2014
# Xavier Antoviaque <xavier@antoviaque.org>, 2014
# PETIT Yannick <yannick.petit@gmail.com>, 2013
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2014
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2014-2015
# #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file.
# Copyright (C) 2015 EdX
@@ -70,6 +70,7 @@
# Julien Rolland <julien.rolland33@gmail.com>, 2013
# Jeremie Sicsic <jsicsic@gmail.com>, 2013
# Julien Colmonts <julien.colmonts@student.uclouvain.be>, 2014
# moocit-france <contact@moocit.fr>, 2015
# Nikolaos Maris, 2013
# Olivier Marquez <oliviermarquez@gmail.com>, 2013
# Pierre-Emmanuel Colas <pecolas44@gmail.com>, 2015
@@ -79,6 +80,7 @@
# Steven BERNARD <steven.bernard@u-paris2.fr>, 2013
# PETIT Yannick <yannick.petit@gmail.com>, 2013
# ytabaa <ytabaa@uae.ac.ma>, 2014
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2015
# #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2015 edX
@@ -123,6 +125,7 @@
# Steven BERNARD <steven.bernard@u-paris2.fr>, 2014
# Xavier Antoviaque <xavier@antoviaque.org>, 2014
# PETIT Yannick <yannick.petit@gmail.com>, 2013
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2015
# #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file
# Copyright (C) 2015 edX
@@ -173,8 +176,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Antoviaque <xavier@antoviaque.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -253,13 +256,8 @@ msgstr "Vidéo ID"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Statut\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"État"
msgstr "Statut"
#: common/djangoapps/config_models/admin.py
msgid "Revert to the selected configuration"
@@ -341,13 +339,8 @@ msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
#, fuzzy
msgid "Honor Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Charte utilisateur\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Code d'honneur"
msgstr "Code d'honneur"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "You're auditing this course"
@@ -514,7 +507,7 @@ msgstr "Un pays est requis"
#: common/djangoapps/student/forms.py
msgid "To enroll, you must follow the honor code."
msgstr "Pour vous inscrire, vous devez adopter la charte utilisateur."
msgstr "Pour vous inscrire, vous devez accepter le code d'honneur."
#: common/djangoapps/student/forms.py
msgid "You are missing one or more required fields"
@@ -637,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Course id not specified"
msgstr "Id de Cours non spécifié"
msgstr "Id du Cours non spécifié"
#: common/djangoapps/student/views.py lms/djangoapps/dashboard/support.py
msgid "Invalid course id"
@@ -645,7 +638,7 @@ msgstr "Identifiant de cours invalide"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Course id is invalid"
msgstr "Id de cours invalide"
msgstr "Id du cours invalide"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Could not enroll"
@@ -716,13 +709,8 @@ msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr "Trop de tentatives de connexion échouées. Réessayez plus tard."
#: common/djangoapps/student/views.py lms/templates/provider_login.html
#, fuzzy
msgid "Email or password is incorrect."
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"L'adresse email ou le mot de passe est incorrect\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Adresse mail ou mot de passe incorrect."
msgstr "Adresse mail ou mot de passe incorrect."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid ""
@@ -845,13 +833,28 @@ msgstr ""
"Impossible d'envoyer l'email contenant le lien d'activation. Veuillez "
"réessayer plus tard."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
msgstr "Nom requis"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID invalide"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
msgid ""
@@ -1299,6 +1302,24 @@ msgstr "sans réponse"
msgid "processing"
msgstr "en cours"
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr ""
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -2082,13 +2103,8 @@ msgstr "Quelle étape au sein de la tâche courante de l'étudiant."
#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
#, fuzzy
msgid "Graded"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Evalué\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Noté"
#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py
msgid ""
@@ -2109,7 +2125,7 @@ msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py
msgid "Allow File Uploads"
msgstr "Autoriser l'envoi de fichiers"
msgstr "Autoriser le chargement de fichiers"
#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py
msgid "Whether or not the student can submit files as a response."
@@ -2210,6 +2226,16 @@ msgid ""
"component with an ORA2 component."
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "A déterminer"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "Passeports LTI"
@@ -3155,13 +3181,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr "Général"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "A déterminer"
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr "Id de Discussion"
@@ -5112,13 +5131,8 @@ msgstr "Pourcentage des étudiants"
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/templates/folditchallenge.html
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Score\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Note"
msgstr "Note"
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
msgid "problems"
@@ -5357,13 +5371,8 @@ msgstr "Adresse e-mail"
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
#, fuzzy
msgid "Course ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"ID du cours\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"ID de Cours"
msgstr "ID de Cours"
#: lms/djangoapps/dashboard/support.py
msgid "User not found"
@@ -5562,13 +5571,8 @@ msgstr "Le cours {course_name} a été chargé<br/>Erreurs:"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py cms/templates/course-create-rerun.html
#: cms/templates/index.html lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#, fuzzy
msgid "Course Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Nom du cours\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Nom du Cours"
msgstr "Nom du cours"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Directory/ID"
@@ -5838,13 +5842,8 @@ msgstr "ID de l'utilisateur"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"E-mail\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Email"
msgstr "E-mail"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/envs/devstack.py
@@ -5872,13 +5871,8 @@ msgstr "Genre"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
#, fuzzy
msgid "Level of Education"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Niveau de formation\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Niveau de Formation"
msgstr "Niveau de formation"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
@@ -6209,13 +6203,8 @@ msgstr "Extensions"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html
#, fuzzy
msgid "Data Download"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Téléchargement Données\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Téléchargement des données"
msgstr "Téléchargement des données"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
@@ -6348,7 +6337,6 @@ msgstr "Identifiant"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
@@ -6455,7 +6443,7 @@ msgstr "envoyé par e-mail"
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr "Noté"
msgstr "noté"
#. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task
#. progress messages as {action}.
@@ -6887,13 +6875,8 @@ msgstr "Les soumissions ont été signalées pour une révision."
#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
#, fuzzy
msgid "Staff grading"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Note de l'équipe pédagogique\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Notation de l'équipe pédagogique"
msgstr "Notation de l'équipe pédagogique"
#. Translators: "Peer grading" appears on a tab that allows
#. students to view open-ended problems that require grading
@@ -7228,7 +7211,6 @@ msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr "Vous devez être connecté pour ajouter à un panier"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr "Le cours demandé n'existe pas."
@@ -7916,19 +7898,6 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "Télécharger les rapports CSV"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Il y a une erreur dans le format de votre date. Elle doit être sous la forme"
" AAAA-MM-JJ"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr ""
@@ -8036,9 +8005,9 @@ msgstr ""
msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take photo"
msgstr "Prendre une photo"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take a photo of your ID"
@@ -8777,7 +8746,7 @@ msgstr "Pièces jointes"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Upload new file"
msgstr "Déposer un nouveau fichier"
msgstr "Charger un nouveau fichier"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Search and add file"
@@ -8785,11 +8754,11 @@ msgstr "Chercher et ajouter un fichier"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Upload File"
msgstr "Uploader un fichier"
msgstr "Charger un fichier"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Upload file"
msgstr "Déposer un fichier"
msgstr "Charger un fichier"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Search files and articles"
@@ -8819,7 +8788,7 @@ msgstr "Élément surligné"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Uploaded by"
msgstr "Uploadé par"
msgstr "Chargé par"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Size"
@@ -9180,7 +9149,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/assets.py
msgid "Upload completed"
msgstr "Téléchargement terminé"
msgstr "Chargement terminé"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py
msgid "must have name of the certificate"
@@ -9249,6 +9218,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr ""
@@ -9283,7 +9260,7 @@ msgstr "Nous acceptons seulement l'upload d'un fichier .tar.gz."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py
msgid "File upload corrupted. Please try again"
msgstr "Fichier Uploadé corrompu. Merci d'essayer à nouveau."
msgstr "Fichier envoyé corrompu. Merci d'essayer à nouveau."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py
msgid "Could not find the {0} file in the package."
@@ -9386,7 +9363,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/import.html
msgid "Uploading"
msgstr "Upload en cours"
msgstr "Chargement en cours"
#. Translators: This is the status for a video that the servers are currently
#. processing
@@ -9514,7 +9491,6 @@ msgid "Loading"
msgstr "Chargement en cours"
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr "fermer"
@@ -9565,7 +9541,7 @@ msgstr "Cours"
#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-shib.html
#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests an
#. email
@@ -9655,11 +9631,6 @@ msgstr "Aide"
msgid "Sign Out"
msgstr "Se déconnecter"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr ""
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
@@ -9688,10 +9659,6 @@ msgstr ""
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr "Mettez à jour votre inscription pour {} | Choisissez votre parcours"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr "Inscrit dans {} | Choisissez votre parcours"
@@ -9700,6 +9667,10 @@ msgstr "Inscrit dans {} | Choisissez votre parcours"
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr "Désolé, une erreur s'est produite en tentant de vous inscrire."
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr ""
@@ -9775,9 +9746,9 @@ msgid ""
"Certificate to showcase your achievement."
msgstr ""
"Suivez gratuitement ce cours et accédez à toutes les données, activités, "
"tests et forum. Si votre travail est satisfaisant et que vous suivez le Code"
" d'Honneur, vous recevrez un Certificat de Code d'Honneur personnalisé pour "
"officialiser votre réussite."
"tests et forum. Si votre travail est satisfaisant et si vous adhérez à la "
"charte utilisateur, vous recevrez un Certificat sur l'honneur personnalisé "
"pour officialiser votre réussite."
#: lms/templates/admin_dashboard.html
msgid "{platform_name}-wide Summary"
@@ -9878,7 +9849,7 @@ msgstr "Voir l'unité dans Studio"
#: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html
msgid "E-mail change failed"
msgstr "Changement d'adresse email échoué"
msgstr "Changement d'adresse e-mail échoué"
#: lms/templates/email_change_failed.html
msgid "We were unable to send a confirmation email to {email}"
@@ -9892,18 +9863,18 @@ msgstr "Retour à {link_start}l'accueil{link_end}"
#: lms/templates/email_change_successful.html
#: lms/templates/emails_change_successful.html
msgid "E-mail change successful!"
msgstr "Adresse email modifiée avec succès !"
msgstr "Adresse e-mail modifiée avec succès !"
#: lms/templates/email_change_successful.html
#: lms/templates/emails_change_successful.html
msgid "You should see your new email in your {link_start}dashboard{link_end}."
msgstr ""
"Vous devez voir votre nouvelle adresse email sur votre {link_start}Tableau "
"Vous devez voir votre nouvelle adresse e-mail sur votre {link_start}Tableau "
"de bord{link_end}."
#: lms/templates/email_exists.html
msgid "An account with the new e-mail address already exists."
msgstr "Un compte avec la nouvelle adresse email existe déjà."
msgstr "Un compte avec la nouvelle adresse e-mail existe déjà."
#: lms/templates/enroll_students.html
msgid "Student Enrollment Form"
@@ -9996,17 +9967,17 @@ msgid ""
"Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for "
"setting a new password."
msgstr ""
"Merci d'entrer votre adresse email ci-dessous, nous vous enverrons des "
"Merci d'entrer votre adresse e-mail ci-dessous, nous vous enverrons des "
"instructions pour choisir un nouveau mot de passe"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Your E-mail Address"
msgstr "Votre adresse email"
msgstr "Votre adresse e-mail"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html
msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}"
msgstr ""
"Voici l'adresse email que vous avez utilisée pour vous inscrire sur "
"Voici l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous inscrire sur "
"{platform}"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
@@ -10015,7 +9986,7 @@ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Email is incorrect."
msgstr "Ladresse email est incorrecte."
msgstr "Ladresse e-mail est incorrecte."
#: lms/templates/help_modal.html
msgid "{platform_name} Help"
@@ -10163,7 +10134,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite."
#: lms/templates/help_modal.html
msgid "Please {link_start}send us e-mail{link_end}."
msgstr "Veuillez {link_start}nous envoyer un email{link_end}."
msgstr "Veuillez {link_start}nous envoyer un e-mail{link_end}."
#: lms/templates/help_modal.html
msgid "Please try again later."
@@ -10209,7 +10180,7 @@ msgstr "Clé de changement de mail invalide"
#: lms/templates/invalid_email_key.html
msgid "This e-mail key is not valid. Please check:"
msgstr "Cette clé email n'est pas valide. Merci de vérifier :"
msgstr "Cette clé e-mail n'est pas valide. Merci de vérifier :"
#: lms/templates/invalid_email_key.html
msgid ""
@@ -10217,7 +10188,7 @@ msgid ""
"happened."
msgstr ""
"Est ce que cette clé a déjà été utilisée ? Verifiez si le changement "
"d'adresse email a déjà eu lieu."
"d'adresse e-mail a déjà eu lieu."
#: lms/templates/invalid_email_key.html
msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?"
@@ -10312,7 +10283,7 @@ msgstr "Nous n'avons pas pu vous connecter."
#: lms/templates/login.html
msgid "Your email or password is incorrect"
msgstr "Votre adresse email ou mot de passe est incorrect"
msgstr "Votre adresse e-mail ou mot de passe est incorrect"
#: lms/templates/login.html
msgid "An error occurred when signing you in to {platform_name}."
@@ -10413,7 +10384,7 @@ msgstr "Réactiver le compte"
#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Remove Profile Image"
msgstr "Enlever l'image de profil"
msgstr "Supprimer l'image de profil"
#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Students whose accounts have been disabled"
@@ -10665,7 +10636,7 @@ msgstr ""
"d'activation pour compléter l'inscription. Vous ne voyez pas le mail ? "
"Vérifiez votre dossier de spam et marquez les mails provenant de "
"class.stanford.edu comme n'étant pas du spam, puisque vous voudrez pouvoir "
"recevoir des emails provenant de nos cours."
"recevoir des e-mails provenant de nos cours."
#: lms/templates/register-sidebar.html
msgid ""
@@ -10984,7 +10955,7 @@ msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Email or username"
msgstr "Email ou nom d'utilisateur"
msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur"
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Delete user"
@@ -11669,12 +11640,11 @@ msgid ""
"automatically, and will be returned within 30 minutes if the original is "
"already graded, or when the original is graded if not."
msgstr ""
"Attention à l'équipe pédagogique : veuillez noter que si vous soumettez un "
"duplicata d'une texte qui a déjà été soumis à la notation, il n'apparaîtra "
"pas dans la page de notation de l'équipe pédagogique. Il se fera attribuer "
"la même note que celle attribuée automatiquement à l'original , et sera "
"retourné dans les 30 minutes si l'original a déjà été noté ou quand "
"l'original le sera dans le cas contraire."
"Remarque pour l'équipe pédagogique : veuillez noter que si vous soumettez un"
" duplicata d'un texte, qui a déjà été soumis à la notation, il n'apparaîtra "
"pas dans la page de notation de l'équipe pédagogique. La note sera celle "
"attribuée automatiquement à l'original , et sera retourné dans les 30 "
"minutes si l'original a déjà été noté ou plus tard dans le cas contraire."
#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_legend.html
msgid "Legend"
@@ -11902,7 +11872,7 @@ msgstr "Tweetez que vous êtes inscrits pour ce cours"
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Email someone to say you've registered for this course"
msgstr "Envoyez par email que vous êtes inscrits à ce cours"
msgstr "Envoyez par e-mail que vous êtes inscrits à ce cours"
#. Translators: This text will be automatically posted to the student's
#. Twitter account. {url} should appear at the end of the text.
@@ -12304,7 +12274,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
msgid "To send email, visit the Email section of the Instructor Dashboard."
msgstr ""
"Pour envoyer un email, visitez la section Email de l'onglet Instructeur."
"Pour envoyer un e-mail, visitez la section E-mail de l'onglet Instructeur."
#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html
msgid "No Analytics are available at this time."
@@ -12568,16 +12538,20 @@ msgstr ""
msgid "You have met the requirements for credit in this course."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgid "display_name"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -12593,9 +12567,8 @@ msgid "Upcoming"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr "Plus"
msgid "Less"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{earned:.3n} of {total:.3n} possible points"
@@ -12896,6 +12869,37 @@ msgstr ""
"compte{contact_link_end} pour demander le paiement, ou vous pouvez vous "
"{unenroll_link_start}désinscrire{unenroll_link_end} de ce cours"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr "éditer"
@@ -13251,8 +13255,8 @@ msgid ""
"Check this box to receive an email digest once a day notifying you about "
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
"Cocher cette case pour recevoir une fois par jour un email récapitulatif des"
" nouveautés dans les fils de discussion que vous suivez."
"Cocher cette case pour recevoir une fois par jour un e-mail récapitulatif "
"des nouveautés dans les fils de discussion que vous suivez."
#. Translators: This labels the selector for which group of students can view
#. a
@@ -13387,6 +13391,10 @@ msgstr "Ne plus épingler"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -13522,7 +13530,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt
msgid "email: {email}"
msgstr "email: {email}"
msgstr "e-mail: {email}"
#: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt
msgid "password: {password}"
@@ -13596,7 +13604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous n'avez pas demandé ceci, vous n'avez pas besoin de faire quoi que ce"
" soit; vous ne recevrez plus de courriers électroniques de notre part. Merci"
" de ne pas répondre à cet email; si vous avez besoin d'obtenir une "
" de ne pas répondre à cet e-mail; si vous avez besoin d'obtenir une "
"assistance, consultez la section d'aide du site web {platform_name}."
#: lms/templates/emails/activation_email_subject.txt
@@ -13641,7 +13649,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt
msgid "This email was automatically sent from {site_name} to {email_address}"
msgstr ""
"Cet email a été envoyé automatiquement de {site_name} à {email_address}"
"Cet e-mail a été envoyé automatiquement de {site_name} à {email_address}"
#: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_subject.txt
msgid "You have been invited to a beta test for {course_name}"
@@ -13718,7 +13726,7 @@ msgstr "Nom du Contact de l'Entreprise:"
#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt
msgid "Company Contact Email:"
msgstr "Email du Contact de l'Entreprise:"
msgstr "E-mail du Contact de l'Entreprise:"
#. Translators: this will be the name of a person receiving an email
#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt
@@ -13728,7 +13736,7 @@ msgstr "Nom du Bénéficiaire:"
#. Translators: this will be the email address of a person receiving an email
#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt
msgid "Recipient Email:"
msgstr "Email du Bénéficiaire:"
msgstr "E-mail du Bénéficiaire:"
#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt
#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt
@@ -13747,7 +13755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un fichier CSV contenant vos URL d'inscription est joint. Veuillez "
"distribuer ces URL à chaque étudiant souhaitant s'inscrire en utilisant le "
"modèle d'email ci-dessous."
"modèle d'e-mail ci-dessous."
#. Translators: This is followed by the instructor or course team name (so
#. could be singular or plural)
@@ -13874,7 +13882,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/emails/email_change_subject.txt
msgid "Request to change {platform_name} account e-mail"
msgstr ""
"Demande de modification de l'adresse email du compte sur {platform_name}"
"Demande de modification de l'adresse e-mail du compte sur {platform_name}"
#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt
msgid "Dear student,"
@@ -13908,7 +13916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour terminer votre inscription, rendez-vous sur {registration_url} et "
"complétez le formulaire d'inscription. Soyez vigilant d'utiliser "
"{email_address} dans le champ Email. "
"{email_address} dans le champ E-mail. "
#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt
msgid ""
@@ -13983,7 +13991,7 @@ msgid ""
"can check the status of the verification process on your dashboard."
msgstr ""
"Nous avons reçu vos informations et la vérification est en cours. Vous "
"pouvez suivre le statut de la vérification sur votre tableau de bord."
"pouvez suivre l'état de la vérification sur votre tableau de bord."
#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt
#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt
@@ -14270,7 +14278,7 @@ msgstr "Collectes de Dons"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "{course_number} Staff Grading"
msgstr "Notation de l'équipe pédagogique {course_number}"
msgstr "Notes de l'équipe pédagogique {course_number}"
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid ""
@@ -14282,14 +14290,13 @@ msgid ""
" grading, though with diminishing returns. You can see the current accuracy "
"of AI grading in the problem view."
msgstr ""
"Voici la liste des problèmes qui doivent actuellement être notés afin "
"dentraîner le système AI de notation et de créer des tests de calibration "
"pour la notation par les pairs. Chaque problème doit être traité séparément,"
" et nous avons indiqué le nombre de soumissions d'étudiants qui doivent être"
" notées. Vous pouvez évaluer plus de soumissions que le nombre minimal "
"requis - cela permettra d'améliorer la précision de l'AI, mais avec des "
"rendements décroissants. Vous pouvez voir la précision actuelle de l'IA dans"
" la vue du problème."
"Liste des problèmes qui doivent être notés afin dentraîner le système IA "
"de notation et de créer des tests de calibration pour l'évaluation par les "
"pairs. Chaque problème doit être traité séparément, et nous avons indiqué le"
" nombre de soumissions d'étudiants qui doivent être notées. Vous pouvez "
"évaluer plus de soumissions que le nombre minimal requis - cela permettra "
"d'améliorer la précision de l'IA, mais avec des rendements décroissants. "
"Vous pouvez voir la précision actuelle de l'IA dans la vue du problème."
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "Problem List"
@@ -14306,8 +14313,8 @@ msgstr ""
"Veuillez noter que si vous voyez une soumission ici, c'est qu'elle a "
"temporairement été retirée de la liste à évaluer. Cette soumission "
"retournera dans la liste à évaluer après 30 minutes sans notation soumise. "
"Cliquer sur le bouton Retour donnera une attente de 30 minutes pour pouvoir "
"noter à nouveau cette soumission."
"Cliquer sur le bouton Retour résultera en une attente de 30 minutes pour "
"pouvoir noter à nouveau cette soumission."
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
msgid "Prompt"
@@ -14467,7 +14474,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
msgstr "Le statut des tâches actives apparaît dans la table ci-dessous."
msgstr "L'état des tâches actives apparaît dans la table ci-dessous."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Course Warnings"
@@ -14999,13 +15006,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specify the {platform_name} email address or username of a student here:"
msgstr ""
"Spécifiez l'adresse email {platform_name} ou le nom d'utilisateur d'un "
"Spécifiez l'adresse e-mail {platform_name} ou le nom d'utilisateur d'un "
"étudiant ici :"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Student Email or Username"
msgstr "Adresse email Étudiant ou Nom d'utilisateur"
msgstr "Adresse e-mail Étudiant ou Nom d'utilisateur"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html
msgid "Choose the graded unit:"
@@ -15260,7 +15267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour enregistrer et inscrire une liste d'utilisateurs dans ce cours, "
"choisissez un fichier csv qui contient les colonnes suivantes dans le même "
"ordre: email, nom d'utilisateur, nom, et pays. Ne saisissez qu'un seul "
"ordre: e-mail, nom d'utilisateur, nom, et pays. Ne saisissez qu'un seul "
"utilisateur par ligne et ne mettez pas d'en-têtes, pied de page ou de lignes"
" vides. "
@@ -15533,7 +15540,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer l'email"
msgstr "Envoyer l'e-mail"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "Send to:"
@@ -15568,7 +15575,7 @@ msgid ""
"Please try not to email students more than once per week. Before sending "
"your email, consider:"
msgstr ""
"Veuillez éviter d'envoyer plus d'un email par semaine aux étudiants. Avant "
"Veuillez éviter d'envoyer plus d'un e-mail par semaine aux étudiants. Avant "
"un envoi, merci de prendre en considération :"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
@@ -15584,7 +15591,7 @@ msgid ""
"Have you sent the email to yourself first to make sure you're happy with how"
" it's displayed, and that embedded links and images work properly?"
msgstr ""
"Vous êtes-vous d'abord envoyé l'email à vous-même pour vérifier si son "
"Vous êtes-vous d'abord envoyé l'e-mail à vous-même pour vérifier si son "
"affichage est satisfaisant et si les liens et images fonctionnent "
"correctement ?"
@@ -15597,25 +15604,25 @@ msgid ""
"Once the 'Send Email' button is clicked, your email will be queued for "
"sending."
msgstr ""
"Une fois que le bouton \"Envoyer l'email\" est cliqué, votre email sera mis "
"en file d'attente pour l'envoi."
"Une fois que le bouton \"Envoyer l'e-mail\" est cliqué, votre courrier sera "
"mis en file d'attente pour l'envoi."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "A queued email CANNOT be cancelled."
msgstr "Un email mis en fil d'attente NE PEUT PAS être annulé."
msgstr "Un e-mail mis en fil d'attente NE PEUT PAS être annulé."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid ""
"Email actions run in the background. The status for any active tasks - "
"including email tasks - appears in a table below."
msgstr ""
"Les actions liées aux emails fonctionnent en tâche de fond. Le statut des "
"tâches actives - incluant les actions email - apparaissent dans le tableau "
"Les actions liées aux e-mails fonctionnent en tâche de fond. L'état des "
"tâches actives - incluant les actions e-mail - apparaissent dans le tableau "
"ci-dessous."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "Email Task History"
msgstr "Historique des actions liées aux emails"
msgstr "Historique des actions liées aux e-mails"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "To see the content of all previously sent emails, click this button:"
@@ -15625,23 +15632,23 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "Sent Email History"
msgstr "Historique des emails envoyés"
msgstr "Historique des e-mails envoyés"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "To read an email, click its subject."
msgstr "Pour lire un email, cliquer sur son sujet"
msgstr "Pour lire un e-mail, cliquer sur son sujet"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid ""
"To see the status for all bulk email tasks ever submitted for this course, "
"click on this button:"
msgstr ""
"Pour consulter l'état de toutes les tâches d'emailing réalisées pour ce "
"cours, cliquer sur ce bouton :"
"Pour consulter l'état de toutes les tâches de courrier électronique "
"réalisées pour ce cours, cliquer sur ce bouton :"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html
msgid "Show Email Task History"
msgstr "Afficher l'historique des tâches liées aux emails"
msgstr "Afficher l'historique des tâches liées aux e-mails"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
msgid "Set Course Mode Price"
@@ -15940,7 +15947,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Peer Grading"
msgstr "Notation par les pairs"
msgstr "Evaluation par les pairs"
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid ""
@@ -16116,7 +16123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un problème est survenu. Merci de vérifier que l'URL entrée est correcte. Il"
" arrive que cette URL soit divisée en deux lignes par votre fournisseur "
"d'email . Si le problème persiste, contactez-nous à l'adresse {email}."
"d'e-mail . Si le problème persiste, contactez-nous à l'adresse {email}."
#: lms/templates/registration/activation_invalid.html
msgid "Or you can go back to the {link_start}home page{link_end}."
@@ -16131,9 +16138,9 @@ msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé par mail des instructions pour initialiser votre mot "
"de passe à l'adresse email que vous avez fournie. Vous devriez bientôt les "
"recevoir."
"Nous vous avons envoyé par courrier des instructions pour initialiser votre "
"mot de passe à l'adresse e-mail que vous avez fournie. Vous devriez bientôt "
"les recevoir."
#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
@@ -16192,10 +16199,21 @@ msgstr "Voir les Cours"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "Télécharger les rapports CSV"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr "Télécharger les données CSV"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Il y a une erreur dans le format de votre date. Elle doit être sous la forme"
" AAAA-MM-JJ"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr "Ces rapports sont délimités par les dates de début et de fin."
@@ -16516,14 +16534,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr "Panier - {platform_name}"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr "Vérifier"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
@@ -16709,111 +16723,15 @@ msgstr ""
"Si vous avez une question à propos de ce cours ou de ce questionnaire, vous "
"pouvez contacter <a href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>."
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "Éditer votre nom"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "Éditer votre nom complet"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr ""
"L'erreur suivante s'est produite lors de la modification de votre nom :"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
"Pour maintenir la crédibilité des certificats {platform}, tous les "
"changements de nom seront loggés et enregistrés."
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "Motif de changement de nom :"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr "Changer mon nom"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr "Avez-vous des problèmes techniques ?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "Avez-vous des questions ?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"Merci de lire {a_start}notre FAQ afin de voir les questions fréquentes à "
"propos de nos certificats{a_end}."
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "Spécifications techniques"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"Veuillez vous assurer que votre navigateur est mis à jour à la{a_start} "
"version la plus récente possible{a_end}. Veuillez aussi vous assurer que "
"votre <strong> webcam est branchée, mise sous tension, et autorisé à "
"fonctionner dans votre navigateur Web (paramètre communément ajustable dans "
"les paramètres du navigateur). </strong>"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "Éditer votre nom complet"
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
@@ -16844,389 +16762,58 @@ msgstr "Vérifié pour {course_name}"
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr "S'inscrire à {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "Avez-vous des questions ?"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"Merci de lire {a_start}notre FAQ afin de voir les questions fréquentes à "
"propos de nos certificats{a_end}."
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "Spécifications techniques"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"Veuillez vous assurer que votre navigateur est mis à jour à la{a_start} "
"version la plus récente possible{a_end}. Veuillez aussi vous assurer que "
"votre <strong> webcam est branchée, mise sous tension, et autorisé à "
"fonctionner dans votre navigateur Web (paramètre communément ajustable dans "
"les paramètres du navigateur). </strong>"
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr "Re-vérification"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Aucune Webcam détectée"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"Il semble qu'aucune webcam ne soit connectée. Vérifiez que votre webcam est "
"connectée et fonctionnelle avant de continuer."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Aucun Flash détecté"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"Il semble que Flash ne soit pas installé. {a_start} Obtenez Flash {a_end} "
"pour continuer votre inscription."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "Erreur lors de lenvoi de vos images"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"Oups ! Quelque chose s'est mal passé. Merci de confirmer vos détails, et "
"réessayer."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr "Votre Progression"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr "Étape en cours:"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr "Reprenez la photo"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "Reprenez la photo d'identité "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "Reprenez votre photo"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
"Utiliser votre webcam pour prendre une image de votre visage, afin que nous "
"puissions la comparer avec celle de votre ID."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"Vous ne voyez pas votre photo ? Assurez-vous que votre navigateur est "
"autorisé à utiliser votre webcam quand il le demande."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "Reprendre"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "Pas mal"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "Astuces pour prendre une photo convenable"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Vérifiez que votre visage est bien éclairé"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "Vérifiez que votre visage est entièrement dans le cadre"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"Peut-on vérifier la concordance entre la photo que vous avez prise et celle "
"de vos identifiants ?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "Questions fréquentes"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "Pourquoi avez-vous besoin de ma photo ?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"Dans le cadre du processus de vérification, nous avons besoin de votre photo"
" pour confirmer que vous êtes bien vous-même."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "Que faites-vous avec cette photo ?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"Nous l'utilisons uniquement pour vérifier votre identité. Elle n'est jamais "
"affiché nulle part."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
"Dès que vous avez vérifié que votre photo vous convient, vous pouvez "
"procéder à l'étape 2."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr "Allez à l'étape 2 : Reprendre une photo de pièce d'identité"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr "Montrez-nous votre pièce d'identité"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr ""
"Utilisez votre webcam pour prendre une photo de votre pièce d'identité pour "
"que nous puissions vérifier sa concordance avec la photo et le nom de votre "
"compte."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "Assurez-vous que votre pièce d'identité est bien éclairée"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr "Vérifiez qu'il n'y a pas de reflets"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr "Assurez-vous de pouvoir voir votre photo et lire votre nom"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr ""
"Essayez de laisser vos doigts sur les bords pour éviter de masquer des "
"informations importantes"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr "Pourquoi avez-vous besoin d'une photo de ma pièce d'identité ?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr ""
"Nous avons besoin d'établir la concordance entre votre pièce d'identité et "
"votre photo et votre nom pour confirmer que vous êtes bien vous."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr ""
"Nous le chiffrons et l'envoyons à notre service d'autorisation sécurisé pour"
" validation. Nous utilisons les plus hauts niveaux de sécurité et ne "
"conservons nulle part la photo ou les informations une fois que la "
"concordance est établie."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr ""
"Une fois que vous avez vérifié que la photo de votre pièce d'identité "
"convient bien, vous pouvez procéder à l'étape 3."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr "Aller à l'étape 3 : vérification de vos informations"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr "Vérifiez votre formulaire"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr ""
"Assurez-vous que nous pourrons vérifier votre identité avec les photos et "
"les informations ci-dessous."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr "Vérifier les photos que vous avez reprises"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que les photos répondent aux prérequis listés ci-dessous."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr "La photo ci-dessus nécessite de répondre aux prérequis suivants :"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr "Soyez bien éclairé"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr "Montrez votre visage en entier"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr ""
"La photo sur votre pièce d'identité doit concorder avec la photo de votre "
"visage"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr "Soyez lisible (pas trop éloigné, sans reflet)"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr ""
"Le nom sur votre pièce d'identité doit concorder avec le nom dans votre "
"compte ci-dessous"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "Les photos ne répondent pas aux prérequis ?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "Reprenez vos photos"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "Vérifiez votre nom"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
"Assurez-vous que le nom ({full_name}) figurant sur votre compte "
"{platform_name} concorde avec votre pièce d'identité. Nous allons également "
"utiliser ce nom sur votre certificat."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "Editez votre Nom"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr ""
"Une fois que vous avez vérifié que vos informations correspondent aux pré-"
"requis, vous pouvez avancer et confirmer votre demande de re-vérification."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "Oui ! Mes informations correspondent."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "Vous devez vérifier une nouvelle fois pour continuer"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
"Pour continuer dans la partie à identité vérifiée dans {course}, vous devez "
"vérifier à nouveau votre identité le {date}. Aller à l'URL."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "Confirmation de la demande de revérification"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "Vos certificats ont été mis à jour"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr ""
"Nous avons obtenu vos nouvelles informations et nous allons les passer en "
"revue sous peu pour vérifier votre identité. Vous devriez recevoir une mise "
"à jour de votre statut dans les 1-2 jours. Entre temps, vous avez toujours "
"accès à tout le contenu de votre cours."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "Retour à votre tableau de bord"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr "Nouvelle vérification échouée"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr ""
"Votre nouvelle vérification a été soumise après la date limite, et vous ne "
"pouvez donc plus être revérifié."
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr ""
"Veuillez contacter le support si vous pensez que ce message est une erreur."
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(actif){span_end}"
@@ -17366,7 +16953,7 @@ msgstr "Actions de la Page"
#: cms/templates/asset_index.html cms/templates/videos_index.html
msgid "Upload New File"
msgstr "Envoyer un Nouveau Fichier"
msgstr "Charger un nouveau fichier"
#: cms/templates/asset_index.html
msgid "Adding Files for Your Course"
@@ -18904,14 +18491,14 @@ msgstr "Accueil {studio_name}"
msgid "New Course"
msgstr "Nouveau Cours"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "Nouvelle Bibliothèque"
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgstr "Envoyez un email à l'équipe pédagogique pour créer un cours"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "Nouvelle Bibliothèque"
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "Merci de corriger les champs en surbrillance ci-dessous."
@@ -19584,8 +19171,6 @@ msgstr "Information de base"
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr "Les références de votre Cours"
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr "Ce champ est désactivé : Cette information ne peut pas être changée"
@@ -19648,7 +19233,17 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
@@ -19803,7 +19398,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Upload Course Image"
msgstr "Télécharger l'image du cours"
msgstr "Charger l'image du cours"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Introduction Video"
@@ -20414,6 +20009,10 @@ msgstr ""
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr ""
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "Il s'agit d'une chaine de texte"

View File

@@ -21,7 +21,7 @@
# Julien Colmonts <julien.colmonts@student.uclouvain.be>, 2014
# Julien Rolland <julien.rolland33@gmail.com>, 2013
# Kévin SEVERIN <kevin.severin@laposte.net>, 2015
# laurentFUN <laurent.at.fun@gmail.com>, 2014
# laurentFUN <laurent.at.fun@gmail.com>, 2014-2015
# moocit-france <contact@moocit.fr>, 2015
# Manjari <mringuet@gmail.com>, 2014
# Olivier Lebon <oliv.lebon@wanadoo.fr>, 2015
@@ -40,7 +40,7 @@
# SLOG90 <slog90@gmail.com>, 2014
# Tahar <taharbrahmi@hotmail.fr>, 2015
# Xavier Antoviaque <xavier@antoviaque.org>, 2014
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2014
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2014-2015
# #-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX translation file.
# Copyright (C) 2015 EdX
@@ -103,13 +103,14 @@
# moocit-france <contact@moocit.fr>, 2015
# rafcha <raphael.chay@gmail.com>, 2014-2015
# Steven BERNARD <steven.bernard@u-paris2.fr>, 2014
# yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 09:46+0000\n"
"Last-Translator: yepelboin <yves.epelboin@impmc.upmc.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -170,13 +171,6 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
"Ce lien s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de votre "
"navigateur"
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -200,7 +194,7 @@ msgstr "Supprimer"
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Uploading"
msgstr "Envoi en cours"
msgstr "Chargement en cours"
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
@@ -316,6 +310,10 @@ msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(%(num_points)s point possible)"
msgstr[1] "(%(num_points)s points possibles)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "Réponse:"
@@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "Réponse cachée"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Status: unsubmitted"
msgstr "État : non soumis"
msgstr ""
#. Translators: A "rating" is a score a student gives to indicate how well
#. they feel they were graded on this problem
@@ -2531,7 +2529,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgstr "Email"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Revoke access"
@@ -2539,11 +2537,11 @@ msgstr "Retirer l'accès"
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Enter username or email"
msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur ou un e-mail."
msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur ou un email."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur ou un e-mail."
msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur ou un email."
#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error changing user's permissions."
@@ -3127,7 +3125,7 @@ msgstr "Nom de l'exercice"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Graded"
msgstr "Evalué"
msgstr "Noté"
#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js
msgid "Available to Grade"
@@ -3673,7 +3671,7 @@ msgid ""
"The name that appears on your certificates. Other learners never see your "
"full name."
msgstr ""
"Le nom complet visible sur vos certificats. Les autres étudiants ne pourrons"
"Le nom complet visible sur vos certificats. Les autres étudiants ne pourront"
" pas voir votre nom complet."
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
@@ -3934,6 +3932,18 @@ msgstr ""
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr "Impossible de récupérer les informations de paiement"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr "Une erreur est survenue. Essayez de rafraîchir la page."
@@ -4006,13 +4016,8 @@ msgstr "Modifier l'image"
#: lms/static/js/views/fields.js
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Supprimer\n"
"#-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Enlever"
msgstr "Supprimer"
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Removing"
@@ -4128,6 +4133,12 @@ msgstr "Suppression en cours"
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr "Erreur de la sauvegarde d'OpenAssessment"
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
"Ce lien s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de votre "
"navigateur"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "Ce lien s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre contextuelle"
@@ -4356,7 +4367,7 @@ msgstr "Mis en file d'attente"
#. completed successfully
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload completed"
msgstr "Téléversement terminé"
msgstr "Chargement terminé"
#. Translators: This is the status of a video upload that has failed
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
@@ -4535,13 +4546,8 @@ msgstr "Choisir le fichier"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
#, fuzzy
msgid "Upload New File"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Envoyer un nouveau fichier\n"
"#-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Téléversez un nouveau fichier"
msgstr "Charger un nouveau fichier"
#: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c
msgid "Load Another File"
@@ -4599,7 +4605,7 @@ msgstr "Traitement de la demande de relance"
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”"
msgstr "Uploader un nouveau PDF appelé \"<%= name %>”"
msgstr "Charger un nouveau PDF appelé \"<%= name %>”"
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Please select a PDF file to upload."
@@ -4816,13 +4822,8 @@ msgstr ""
#: cms/static/js/views/uploads.js
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr ""
"#-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Envoyer\n"
"#-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Charger"
msgstr "Charger"
#: cms/static/js/views/uploads.js
msgid "We're sorry, there was an error"
@@ -5580,6 +5581,45 @@ msgstr "Une erreur est survenue. Merci de rafraîchir la page."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
@@ -5607,15 +5647,15 @@ msgstr "Nous n'avons pas pu vous connecter."
msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
msgstr "ou se connecter avec"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "New to %(platformName)s?"
msgstr "Nouveau sur %(platformName)s?"
@@ -6043,6 +6083,22 @@ msgstr ""
"Un permis de conduire, un passeport ou toute pièce d'identité avec votre nom"
" et photo."
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr ""
@@ -6104,10 +6160,6 @@ msgstr ""
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
@@ -6132,7 +6184,7 @@ msgstr "Glisser déposer ou cliquer ici pour importer des fichiers vidéo."
#: cms/templates/js/active-video-upload.underscore
msgid "status"
msgstr "état"
msgstr "statut"
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
@@ -6378,7 +6430,7 @@ msgstr "Glissez pour modifier l'ordre"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Release Status:"
msgstr "État de la diffusion :"
msgstr "Statut de la diffusion :"
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
@@ -6521,7 +6573,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Upload PDF"
msgstr "Téléverser un PDF"
msgstr "Envoyer un PDF"
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "delete chapter"
@@ -7025,12 +7077,12 @@ msgstr ""
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Upload New Transcript"
msgstr "Téléverser une nouvelle transcription"
msgstr "Envoyer une nouvelle transcription"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Upload New .srt Transcript"
msgstr "Téléverser une nouvelle transcription .srt"
msgstr "Envoyer une nouvelle transcription .srt"
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore

Binary file not shown.

View File

@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Nadav Stark <nadav@yeda.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/he/)\n"
@@ -679,12 +679,27 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
@@ -1131,6 +1146,24 @@ msgstr ""
msgid "processing"
msgstr ""
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr ""
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -1943,6 +1976,16 @@ msgid ""
"component with an ORA2 component."
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr ""
@@ -2791,13 +2834,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr ""
@@ -5736,7 +5772,6 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
msgstr ""
@@ -6532,6 +6567,7 @@ msgid "Verified Enrollment"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Gross Revenue"
msgstr ""
@@ -6572,7 +6608,6 @@ msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr ""
@@ -7175,17 +7210,6 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr ""
@@ -7289,7 +7313,6 @@ msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr ""
@@ -8440,6 +8463,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr ""
@@ -8698,7 +8729,6 @@ msgid "Loading"
msgstr "טוען"
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr ""
@@ -8838,11 +8868,6 @@ msgstr ""
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr ""
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
@@ -8871,10 +8896,6 @@ msgstr ""
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr ""
@@ -8883,6 +8904,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr ""
@@ -11587,16 +11612,20 @@ msgstr ""
msgid "You have met the requirements for credit in this course."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgid "display_name"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -11612,8 +11641,7 @@ msgid "Upcoming"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgid "Less"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -11882,6 +11910,37 @@ msgid ""
"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr ""
@@ -12353,6 +12412,10 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -14865,10 +14928,19 @@ msgstr ""
msgid "Payment"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr ""
@@ -15183,14 +15255,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr ""
@@ -15361,101 +15429,14 @@ msgid ""
" href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "הסיבה לשינוי השם:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
@@ -15486,337 +15467,51 @@ msgstr ""
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr ""
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr ""
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr ""
@@ -17321,11 +17016,11 @@ msgid "New Course"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgid "Email staff to create course"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgid "New Library"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
@@ -17950,8 +17645,6 @@ msgstr ""
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr ""
@@ -18011,7 +17704,17 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
@@ -18731,6 +18434,10 @@ msgstr ""
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr ""
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "זוהי שורת מפתח"

View File

@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,11 +107,6 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -253,6 +248,10 @@ msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "תשובה:"
@@ -3659,6 +3658,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr ""
@@ -3837,6 +3849,10 @@ msgstr ""
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr ""
#: cms/static/js/base.js cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr ""
@@ -4104,6 +4120,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cms/static/js/models/uploads.js
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "or"
msgstr ""
@@ -5209,6 +5228,45 @@ msgstr ""
msgid "Forgot password?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
@@ -5235,12 +5293,12 @@ msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgid "or sign in with"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
@@ -5647,6 +5705,22 @@ msgid ""
"photo."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr ""
@@ -5706,10 +5780,6 @@ msgstr ""
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "

Binary file not shown.

View File

@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 20:21+0000\n"
"Last-Translator: ria1234 <contactpayal@yahoo.com.au>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,13 +146,8 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:"
msgstr "स्थिति"
#: common/djangoapps/config_models/admin.py
msgid "Revert to the selected configuration"
@@ -586,13 +581,8 @@ msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr "लॉग-इन के कई प्रयास विफल रहे। थोड़ी देर बाद में फिर से कोशिश करें।"
#: common/djangoapps/student/views.py lms/templates/provider_login.html
#, fuzzy
msgid "Email or password is incorrect."
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल या पासवर्ड गलत है।\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल या पासवर्ड ग़लत है।"
msgstr "ई-मेल या पासवर्ड गलत है।"
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid ""
@@ -697,13 +687,28 @@ msgstr "इस ई-मेल से जुड़ा हुआ एक खात
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
msgstr "नाम आवश्यक है"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
msgstr "अवैध आईडी"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
msgid ""
@@ -1149,6 +1154,24 @@ msgstr "जवाब नहीं दिया हुआ"
msgid "processing"
msgstr ""
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr ""
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -1975,6 +1998,16 @@ msgid ""
"component with an ORA2 component."
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr ""
@@ -2822,13 +2855,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr ""
@@ -4972,13 +4998,8 @@ msgid "Courses loaded in the modulestore"
msgstr "पाठ्यक्रमों को मॉड्यूल स्टोर में लोड कर दिया गया"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py lms/templates/tracking_log.html
#, fuzzy
msgid "username"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्तानाम"
msgstr "उपयोगकर्ता"
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "email"
@@ -5799,7 +5820,6 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम "
@@ -5885,13 +5905,8 @@ msgstr "रीसेट करें"
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html wiki/models/article.py
#, fuzzy
msgid "deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"नष्ट कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"नष्ट किया"
msgstr "नष्ट कर दिया गया"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
@@ -6657,7 +6672,6 @@ msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr "शॉपिंग कार्ट में कुछ डाल पाने के लिए आपका लॉग-इन होना ज़रूरी है "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr "आपने जिस पाठ्यक्रम के लिए अनुरोध किया है वह मौजूद नहीं है"
@@ -7320,24 +7334,6 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
#, fuzzy
msgid "Download CSV Reports"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"सी एस वी रिपोर्टें डाउनलोड करें\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"CSV रिपोर्टें डाउनलोड करें"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"तिथि के इनपुट में कोई त्रुटि हुई थी। तिथि YYYY-MM-DD के रूप में भरी जानी "
"चाहिए।"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr ""
@@ -7442,9 +7438,9 @@ msgstr ""
msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take photo"
msgstr "तस्वीर लें"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take a photo of your ID"
@@ -7934,13 +7930,8 @@ msgstr "पूर्वावलोकन"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html
#: lms/templates/modal/accessible_confirm.html
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"बंद करे"
msgstr "बंद करें"
#: lms/templates/wiki/edit.html
msgid "Wiki Preview"
@@ -8631,6 +8622,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr ""
@@ -8885,7 +8884,6 @@ msgid "Loading"
msgstr ""
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr "बंद करें"
@@ -9027,11 +9025,6 @@ msgstr "सहायता"
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr ""
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
@@ -9060,10 +9053,6 @@ msgstr ""
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr ""
@@ -9072,6 +9061,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr ""
@@ -11858,16 +11851,20 @@ msgstr ""
msgid "You have met the requirements for credit in this course."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgid "display_name"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -11883,8 +11880,7 @@ msgid "Upcoming"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgid "Less"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -12178,6 +12174,37 @@ msgid ""
"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr "बदलें"
@@ -12657,6 +12684,10 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -15283,10 +15314,21 @@ msgstr ""
msgid "Payment"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "CSV रिपोर्टें डाउनलोड करें"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr "CSV डेटा डाउनलोड करें"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"तिथि के इनपुट में कोई त्रुटि हुई थी। तिथि YYYY-MM-DD के रूप में भरी जानी "
"चाहिए।"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr "इन रिपोर्टों को प्रारंभ और समाप्ति दिनांक द्वारा सीमांकित किया गया है"
@@ -15605,14 +15647,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr "समीक्षा"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr "पुष्टिकरण"
@@ -15789,105 +15827,14 @@ msgid ""
" href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "अपना नाम बदलें"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "आपका नाम बदलते समय ये त्रुटियां आईं:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
"{platform} प्रमाण पत्रों की विश्वस्नीयता को बनाने रखने के लिए, हर नाम में "
"किए गए परिवर्तन को रिकॉर्ड किया जाएगा।"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "नाम बदलने की वजह:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr "मेरा नाम बदलें"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr "कोई तकनीकी परेशानी हो रही है?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "आपके कोई सवाल हैं?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"कृपया {a_start}प्रमाण पत्रों के बारे में कुछ आम सवाल देखने के लिए हमारे "
"अक़्सर पूछे गए सवाल{a_end} देखें।"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "तकनीकी आवश्यकताएं"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "अपना पूरा नाम बदलें"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "आपका नाम बदलते समय ये त्रुटियां आईं:"
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
@@ -15918,380 +15865,53 @@ msgstr ""
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "आपके कोई सवाल हैं?"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"कृपया {a_start}प्रमाण पत्रों के बारे में कुछ आम सवाल देखने के लिए हमारे "
"अक़्सर पूछे गए सवाल{a_end} देखें।"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "तकनीकी आवश्यकताएं"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr "पुनः वैरीफीकेशन"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "कोई वैबकैमरा नहीं मिला"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"आपने शायद कोई वैबकैमरा कनेक्ट नहीं किया हुआ है। दोबारा जांच लें कि आपके "
"वैबकैमरे की तारें ठीक तरह से लगी हुई हैं और तब रजिस्टर करना ज़ारी करें।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "कोई फ़्लैश नहीं मिली"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"शायद आपने फ़्लैश नहीं लगाई हुई है। अपनी रजिस्ट्रेशन ज़ारी रखने के लिए "
"{a_start} फ़्लैश लें {a_end} पर क्लिक करें।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "आपकी तस्वीरों को जमा करने में गड़बड़ "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"ओह! कुछ गड़बड़ हो गई। अपने द्वारा दी गई सारी सूचनाओं को ठीक से जांच लें और "
"फिर से कोशिश करें।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr "आपकी प्रगति"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr "मौजूदा कदम:"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr "तस्वीर फिर से लें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "अपने आई डी की तस्वीर फिर से लें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "अपनी तस्वीर फिर से लें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
"अपने वेबकैमरे का उपयोग करके अपने चेहरे की तस्वीर लें ताकि हम तस्वीर का आपके "
"आईडी पर दी गई तस्वीर से मेल कर सकें।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"आपको अपनी तस्वीर नहीं दिख रही? पक्का करें कि जब आपका ब्राउज़र आपसे कैमरे को "
"उपयोग करने की अनुमति मांगता है तो आप उसे वह देते हैं। "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "फिर से लें "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "अच्छी लग रही है"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "सफ़ल फ़ोटो लेने के सुझाव"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "पक्का करें की आपका चेहरा साफ़-साफ़ दिखाई दे रहा है"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "पक्का करें की आपका पूरा चेहरा फ्रेम के अंदर है"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "क्या हम ली गई तस्वीर का आपका आईडी से मेल कर सकते हैं?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "आम पूछे गये सवाल"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "आपको मेरी तस्वीर की ज़रूरत क्यों है?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"वैरिफ़िकेशन के लिए हमें आपकी तस्वीर की ज़रूरत है यह आश्वस्त करने के लिए कि "
"आप आप ही हैं।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "आप इस तस्वीर के साथ क्या करते हैं?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"हम केवल पहचान वैरिफ़ाई करने के लिए इसका इस्तेमाल करते हैं। यह कहीं और नहीं "
"दिखाई जाती।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
"एक बार जब आप यह वैरीफाई कर लें कि आप की तस्वीर अच्छी लग रही है तब आप स्टेप 2"
" पर जा सकते हैं।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr "चरण 2 पर जाएं: फ़ोटो आईडी फिर से लें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr "हमें अपना आईडी दिखाएं"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr ""
"अपने वैब कैमरा से अपने आईडी की फोटो लें ताकि हम इसका मेल आपकी तस्वीर और आपके"
" खाते पर दिए गए आपके नाम से कर सकें।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "पक्का कर लें कि आपका आईडी अच्छी तरह से दिखाई दे रहा है"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr "जांच करें कि उस पर कोई चमक नहीं हो"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr "पक्का कर लें कि आप अपनी फोटो को ठीक से देख और नाम को पढ़ सकते हैं"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr ""
"अपनी उंगलियों को किनारे पर रखने की कोशिश करें जिससे कि कोई महत्वपूर्ण "
"जानकारी छुप न जाए"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr "आपको मेरी आईडी की तस्वीर की जरूरत क्यों है?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr ""
"हमें आपके आईडी को आपके फोटो और नाम से मिलाने की ज़रूरत है ताकि हमें यह "
"आश्वासन हो जाए कि आप आप ही हैं।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr ""
"हम इसको एक कोड में डाल कर अपनी सुरक्षित प्राधिकरण सेवा को समीक्षा के लिए "
"भेजते हैं। हम कड़ी और ऊंचे, स्तर की सुरक्षा का उपयोग करते हैं और मेल होने के"
" बाद फोटो और सूचना को नष्ट कर देते हैं।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr ""
"एक बार जब आप अपने आईडी की तस्वीर से खुश हो जाएं तब आप स्टेप 3 पर जा सकते "
"हैं।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr "सटेप 3 पर जाएं: अपनी जानकारी को दोबारा देखें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr "जमा करने से पहले वैरीफाई करें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr ""
"यह पक्का कर लें कि हम आपकी नीचे दी गई फ़ोटो और आपके द्वारा दी गई जानकारी से "
"आपकी पहचान स्थापित कर सकें।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr "आपने जो तस्वीरें ली हैं उनकी समीक्षा करें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr ""
"कृपया फ़ोटोएं ठीक से जांच लें और ध्यान से देख लें कि वे नीचे दी गई सारी "
"आवश्यकताओं को पूरा करती हैं।"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr "ऊपर दी गई तस्वीर को नीचे दी गई आवश्यकताओं को पूरा करने की जरूरत है:"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr "चेहरा स्पष्ट रूप से दिखाएं"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr "अपना पूरा चेहरा दिखाएं"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr "आपके आईडी की फोटो का आपके चेहरे की फ़ोटो से मेल खाना ज़रूरी हैं"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr "पाठनीय (ना ज़्यादा दूर, ना ही कोई चमक)"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr ""
"आपके आईडी में जो नाम है उसका नीचे दिए गए खाते के नाम से मेल खाना ज़रूरी है"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "तस्वीरें आवश्यकताओं को पूरा नहीं कर रही हैं?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "अपनी तस्वीरें फिर से खींचें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "अपने नाम की जांच करें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "अपना नाम बदलें"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr ""
"एक बार जब आप यह वेरीफ़ाई कर लेते हैं कि दी गई जानकारी आवश्यकताओं से मैच करती"
" है तो आप अपनी पुनः वेरिफ़िकेशन की अर्जी की पुष्टि कर सकते हैं। "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "जी! मेरे द्वारा दी गई पूरी जानकारी सही हैं।"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "आगे बढ़ने के लिए आपका फिर से वेरीफ़ाई करना ज़रूरी है"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
"{course} में आईडी वैरीफ़ाईड ट्रैक में आगे बड़ने के लिए, आपको {date} तक अपनी "
"पहचान फिर से वैरीफ़ाई करने की ज़रूरत है। इस यू आर एल पर जाएं."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "प्रस्तुति की पुनः वेरिफ़िकेशन की पुष्टि"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "आपकी परिचय जानकारी अपडेट कर दी गई है "
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr ""
"जो जानकारी आपने अभी सबमिट की थी वह हमें मिल गई हैं और हम जल्द ही उसको "
"समीक्षा करेंगे ताकि उससे हम आपकी पहचान बैठा सकें। आपको 1-2 दिन में आपके "
"वैरिफ़िकेशन स्थिति के बारे में बताने का एक अपडेट मिलेगा। इस बीच, आप अपने "
"पाठ्यक्रम के पूरे कंटेंट को देख सकते है और एक्सेस कर सकते हैं।"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "अपने डैशबोर्ड पर लौटें"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr "पुन: वैरीफ़िकेशन विफल"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr ""
"आपका पुनः वैरीफ़िकेशन री-वैरीफ़िकेशन की समय सीमा के बाद प्रस्तुत किया गया "
"था, और अब आपको री-वैरीफ़ाई नहीं किया जा सकता।"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr ""
"अगर आपको लगता है की यह संदेश त्रुटि में है तो कृपया सहायता से संपर्क करें।"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(active){span_end}"
@@ -17796,11 +17416,11 @@ msgid "New Course"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgid "Email staff to create course"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgid "New Library"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
@@ -18425,8 +18045,6 @@ msgstr ""
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr ""
@@ -18486,7 +18104,17 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
@@ -19206,6 +18834,10 @@ msgstr ""
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr ""
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "यह एक प्रमुख स्ट्रिंग है"

View File

@@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,10 +109,6 @@ msgstr "ठीक"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "यह लिंक एक नए ब्राउज़र विंडो / टैब में खुलेगी"
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -252,6 +248,10 @@ msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(%(num_points)s संभव अंक)"
msgstr[1] "(%(num_points)s संभव अंक)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr ""
@@ -3706,6 +3706,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr ""
@@ -3888,6 +3901,10 @@ msgstr "नष्ट हो रहा है"
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr "खुले मूल्‍यांकन को जमा करने में त्रुटि प्राप्‍त हुई"
#: cms/static/js/base.js cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "यह लिंक एक मॉडल विंडो टैब में खुलेगी"
@@ -5280,6 +5297,45 @@ msgstr ""
msgid "Forgot password?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
@@ -5306,12 +5362,12 @@ msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgid "or sign in with"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
@@ -5718,6 +5774,22 @@ msgid ""
"photo."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr ""
@@ -5777,10 +5849,6 @@ msgstr ""
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "

View File

@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Min <gr326887@graded.br>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
@@ -690,12 +690,27 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
@@ -1141,6 +1156,24 @@ msgstr ""
msgid "processing"
msgstr ""
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr ""
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -1941,6 +1974,16 @@ msgid ""
"component with an ORA2 component."
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr ""
@@ -2788,13 +2831,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr ""
@@ -5699,7 +5735,6 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
msgstr ""
@@ -6492,6 +6527,7 @@ msgid "Verified Enrollment"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Gross Revenue"
msgstr ""
@@ -6532,7 +6568,6 @@ msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr ""
@@ -7135,17 +7170,6 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr ""
@@ -7248,9 +7272,9 @@ msgstr ""
msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take photo"
msgstr "사진 촬영"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take a photo of your ID"
@@ -8388,6 +8412,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr ""
@@ -8646,7 +8678,6 @@ msgid "Loading"
msgstr ""
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr ""
@@ -8786,11 +8817,6 @@ msgstr ""
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr ""
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
@@ -8819,10 +8845,6 @@ msgstr ""
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr ""
@@ -8831,6 +8853,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr ""
@@ -11546,16 +11572,20 @@ msgstr ""
msgid "You have met the requirements for credit in this course."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgid "display_name"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -11571,8 +11601,7 @@ msgid "Upcoming"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgid "Less"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -11840,6 +11869,37 @@ msgid ""
"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr "편집"
@@ -12311,6 +12371,10 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -14833,10 +14897,19 @@ msgstr ""
msgid "Payment"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr ""
@@ -15149,14 +15222,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr "검토"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
@@ -15329,101 +15398,14 @@ msgid ""
" href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "이름 편집"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr " {platform} 수료증의 신뢰성을 유지하기 위해 모든 이름 변경은 로그되고 기록될 것입니다."
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "이름 변경 사유 :"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr "이름 변경"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr "기술적인 문제가 있으십니까?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "질문이 있습니까?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr "인증서 {a_end}에 대해 자주 묻는 질문 코멘트를 보기 위해서는 {a_start} FAQ를 읽어 보시기 바랍니다."
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "이름 편집"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
@@ -15454,339 +15436,51 @@ msgstr ""
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "질문이 있습니까?"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr "인증서 {a_end}에 대해 자주 묻는 질문 코멘트를 보기 위해서는 {a_start} FAQ를 읽어 보시기 바랍니다."
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "웹캠 미감지"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "플래시 미감지"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr "플래시가 설치되지 않았습니다. 등록절차를 위해서 {a_start} 플래시를 구하시길 바랍니다. {a_end} "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr ""
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr "진도"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr "현재 단계:"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr "자신의 얼굴을 촬영하기 위해 웹캠을 사용하십시요. 그러면 당신 아이디에 있는 사진과 비교할 것입니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr "사진이 보이지 않습니까? 카메라 사용을 위한 브라우저를 확인바랍니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "다시 촬영"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "좋게 보입니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "좋은 사진 촬영법"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "얼굴이 잘 조명받도록 하세요"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "얼굴 전체가 프레임안에 들어오도록 하세요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "당신의 사진이 아이디에 있는 사진과 동일인물 입니까?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "공통 질문들"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "왜 내 사진이 필요한가요?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr "확인 과정의 하나로 신분 확인하기 위해 당신의 사진이 필요합니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "이 사진으로 무엇을 하실것인가요?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr "당신의 신분을 확인하는데만 사용합니다. 다른 곳에는 표시되지 않습니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr "당신의 사진이 좋다고 확인하면 단계 2로 갈 수 있습니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr "당신의 아이디를 보여주세요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr "자신의 아이디 사진을 촬영하기 위해 웹캠을 사용하십시요. 그러면 당신 계정에 있는 사진 및 이름과 비교할 것입니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "아이디가 잘 조명이 되도록 하십시요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr " 반짝이는 부분이 없게 하십시요"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr "당신의 사진을 볼 수 있고, 이름을 읽을수 있도록 하십시요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr "중요한 정보가 가려지지 않도록 손을 모서리 부분에 있도록 하십시요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr "왜 내 아이디의 사진이 필요하나요?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr "신분 확인하기 위해 당신의 아이디에서 사진 및 이름을 맞추어볼 필요가 있습니다 "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr ""
"우리는 결과물을 암호화하고 검토를 위해 보안 인증 서비스에 전달합니다. 최고 수준의 보안으로 사진이나 정보를 저장하여 다른 곳에 유출하지"
" 않습니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr "ID가 검토완료 되었으면, 3단계로 가십시오."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr "3단계 : 정보 확인"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr "과제 제출물 검토"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr "아래의 사진과 정보를 검토 해주십시오."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr "사진을 확인하고 아래의 요청사항과 맞는지 검토하세요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr "이 사진은 아래의 요청사항과 맞춰볼 필요가 있습니다:"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr "정상"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr "전체 얼굴 표시"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr "ID의 사진과 얼굴이 일치해야합니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr "가시적인가 (너무 멀리 떨어져있거나 반사되지 않았나)"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr "ID의 이름과 아래의 계좌의 이름과 일치해야 합니다."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "사진이 아래의 요청사항과 맞지 않습니까?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "사진을 다시 찍으세요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "이름을 확인하세요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "이름을 편집하세요."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "모든 사항이 일치하셨습니다."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr ""
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr ""
@@ -17291,11 +16985,11 @@ msgid "New Course"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgid "Email staff to create course"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgid "New Library"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
@@ -17920,8 +17614,6 @@ msgstr ""
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr ""
@@ -17981,7 +17673,17 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
@@ -18701,6 +18403,10 @@ msgstr ""
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr ""
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "키 문자열입니다."

View File

@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ko_KR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,11 +97,6 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -236,6 +231,10 @@ msgid "(%(num_points)s point possible)"
msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr ""
@@ -3605,6 +3604,18 @@ msgstr ""
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr ""
@@ -3780,6 +3791,10 @@ msgstr ""
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr ""
#: cms/static/js/base.js cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr ""
@@ -4047,6 +4062,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cms/static/js/models/uploads.js
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "or"
msgstr ""
@@ -5147,6 +5165,45 @@ msgstr ""
msgid "Forgot password?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
@@ -5173,12 +5230,12 @@ msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
msgid "or sign in with"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
@@ -5585,6 +5642,22 @@ msgid ""
"photo."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr ""
@@ -5644,10 +5717,6 @@ msgstr ""
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "

View File

@@ -38,6 +38,7 @@
# Marcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>, 2014
# Marco Túlio Pires <mtrpires@outlook.com>, 2014
# Mariana Baroni <maribaroni@gmail.com>, 2014
# Mariana Moretti <mamoretti@gmail.com>, 2015
# Matheus Andrade <matheusflkandrade@hotmail.com>, 2014
# snipernael <nael_garanhao@hotmail.com>, 2015
# niels006 <niels006@gmail.com>, 2014
@@ -140,6 +141,7 @@
# RODRIGOR77 <rodrigo_magalhaes_rodrigues_alve@yahoo.com.br>, 2014
# danielnora <sandaephon@gmail.com>, 2014
# Sarina Canelake <sarina@edx.org>, 2014
# Thais de Assis Angeloni <thais.angeloni@gmail.com>, 2015
# Thiago Perrotta <thiagoperrotta95@gmail.com>, 2014
# Thiago Vieira <thipvieira@gmail.com>, 2014
# Tulio Simoes Martins Padilha <tuliouel@gmail.com>, 2014
@@ -219,8 +221,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 04:46+0000\n"
"Last-Translator: javiercencig <javier@jecnet.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -729,13 +731,8 @@ msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr "Muitas tentativas de acesso sem sucesso. Tente novamente mais tarde."
#: common/djangoapps/student/views.py lms/templates/provider_login.html
#, fuzzy
msgid "Email or password is incorrect."
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Endereço de e-mail ou senha incorretos.\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"E-mail ou senha incorretos."
msgstr "Endereço de e-mail ou senha incorretos."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid ""
@@ -842,13 +839,28 @@ msgstr ""
"Não foi possível enviar o e-mail com o link de ativação. Por favor, tente "
"novamente mais tarde."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
msgstr "Nome (obrigatório)"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID inválido"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
msgid ""
@@ -1296,6 +1308,24 @@ msgstr "não respondida"
msgid "processing"
msgstr "processando"
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr ""
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -2053,13 +2083,8 @@ msgstr "Em que etapa da tarefa atual o aluno se encontra."
#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
#, fuzzy
msgid "Graded"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Corrigida\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Avaliado"
msgstr "Corrigida"
#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py
msgid ""
@@ -2178,6 +2203,16 @@ msgid ""
"component with an ORA2 component."
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "A ser definida"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "Passaportes LTI"
@@ -3056,13 +3091,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "A ser definida"
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr ""
@@ -4550,13 +4578,8 @@ msgstr "Pesquisar"
#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html
#: lms/templates/static_templates/copyright.html
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Direitos autorais\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Direito autoral"
msgstr "Direitos autorais"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid ""
@@ -4944,13 +4967,8 @@ msgstr "Nota"
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Por cento\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Percentual"
msgstr "Por cento"
#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py
msgid "Opened by this number of students"
@@ -5700,13 +5718,8 @@ msgstr "Sexo"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html
#, fuzzy
msgid "Level of Education"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Nível educacional\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Nível de formação"
msgstr "Nível educacional"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html
@@ -6161,7 +6174,6 @@ msgstr "ID"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
@@ -6681,13 +6693,8 @@ msgstr "Tarefas foram marcadas para revisão"
#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py
#: lms/templates/instructor/staff_grading.html
#, fuzzy
msgid "Staff grading"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Correção pela equipe\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Avaliação pela equipe"
msgstr "Correção pela equipe"
#. Translators: "Peer grading" appears on a tab that allows
#. students to view open-ended problems that require grading
@@ -7026,7 +7033,6 @@ msgstr ""
"É preciso realizar o acesso para adicionar itens ao carrinho de compras"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr "O curso solicitado não existe."
@@ -7691,22 +7697,6 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "Baixar relatórios em CSV"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Ocorreu um erro ao informar a data. Ela deve ter o formato AAAA-MM-DD\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Ocorreu um erro ao informar a data. Siga o formato AAAA-MM-DD"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr ""
@@ -7813,9 +7803,9 @@ msgstr ""
msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take photo"
msgstr "Tirar foto"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take a photo of your ID"
@@ -8131,13 +8121,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
#, fuzzy
msgid "Required Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Informação obrigatória\n"
"#-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#\n"
"Informação necessária"
msgstr "Informação obrigatória"
#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html
msgid "Your New Password"
@@ -9019,6 +9004,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr ""
@@ -9275,7 +9268,6 @@ msgid "Loading"
msgstr ""
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr "fechar"
@@ -9416,11 +9408,6 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr ""
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
@@ -9449,10 +9436,6 @@ msgstr ""
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr ""
@@ -9461,6 +9444,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr ""
@@ -12280,16 +12267,20 @@ msgstr ""
msgid "You have met the requirements for credit in this course."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgid "display_name"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -12305,8 +12296,7 @@ msgid "Upcoming"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgid "Less"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -12600,6 +12590,37 @@ msgid ""
"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr "editar"
@@ -13080,6 +13101,10 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -15800,10 +15825,19 @@ msgstr ""
msgid "Payment"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "Baixar relatórios em CSV"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr "Baixar dados em CSV"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr "Ocorreu um erro ao informar a data. Siga o formato AAAA-MM-DD"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr "Estes relatórios são delimitados por datas de início e término."
@@ -16121,14 +16155,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
@@ -16309,105 +16339,14 @@ msgid ""
" href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "Edite o seu nome"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "O seguinte erro ocorreu ao editar o seu nome: "
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
"Para manter a credibilidade dos certificados emitidos por {platform}, todas "
"as alterações de nomes serão registradas e gravadas. "
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "Motivo para a alteração do nome: "
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr "Alterar o meu nome"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr "Está tendo algum problema técnico?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "Alguma dúvida?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"Por favor, leia a {a_start}nossa seção de perguntas frequentes para ver as "
"dúvidas mais comuns sobre os nossos certificados{a_end}."
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "Requisitos técnicos"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "Editar o seu nome completo"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "O seguinte erro ocorreu ao editar o seu nome: "
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
@@ -16438,385 +16377,53 @@ msgstr ""
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "Alguma dúvida?"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"Por favor, leia a {a_start}nossa seção de perguntas frequentes para ver as "
"dúvidas mais comuns sobre os nossos certificados{a_end}."
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "Requisitos técnicos"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr "Nova verificação"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Webcam não encontrada"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr ""
"A sua webcam não parece estar conectada ao computador. Verifique novamente "
"se a webcam está conectada e funcionando para poder continuar."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Flash não encontrado"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"Parece que você não tem o Flash instalado. {a_start} Baixe o Flash {a_end} "
"para continuar a sua inscrição."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "Erro ao enviar as suas imagens"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"Algo deu errado. Por favor, confirme os seu detalhes e tente novamente."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr "O seu progresso"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr "Passo atual:"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr "Tire a sua foto novamente"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "Tire novamente a foto da sua identidade"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "Tire novamente a sua foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
"Utilize a webcam para tirar uma foto do seu rosto para que possamos compará-"
"la à foto do seu documento de identificação."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"Não vê sua fotografia? Certifique-se de permitir que o seu navegador utilize"
" a câmera quando ele pedir permissão."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "Tirar foto novamente"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "Ótimo"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "Dicas para tirar uma boa foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "Certifique-se que o seu rosto esteja bem iluminado"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "Certifique-se que o seu rosto esteja dentro dos limites da borda"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"Podemos comparar a foto que você tirou com a do seu documento de "
"identificação?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "Dúvidas comuns"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "Por que a minha foto é necessária?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"Como parte do processo de verificação, precisamos da sua foto para confirmar"
" a sua identidade."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "Como esta foto será utilizada?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"Utilizaremos a sua foto apenas para verificar a sua identidade. Ela não será"
" exibida em nenhum outro local."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
"Assim que você confirmar que sua foto está boa, você pode prosseguir para o "
"segundo passo."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr "Vá até o passo 2: tire novamente a foto da sua identidade"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr "Mostre-nos o seu documento de identificação"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr ""
"Utilize a webcam para tirar uma foto do seu documento de identificação para "
"que possamos compará-la à foto e ao nome na sua conta. "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "Certifique-se que o documento esteja bem iluminado"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr "Certifique-se que não haja nenhum brilho"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr ""
"Certifique-se que tanto a foto como o nome estejam nítidos e identificáveis"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr ""
"Tente manter os seus dedos nas bordas para não encobrir informações "
"importantes"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr "Por que é necessária a foto do meu documento de identificação?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr ""
"Precisamos comparar o seu documento de identidade com a sua foto e nome para"
" confirmar a sua identidade."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr ""
"Ele será criptografado e enviado para o nosso serviço seguro de autorização."
" Aplicamos os mais altos níveis de segurança e não guardamos quaisquer fotos"
" ou informações em lugar algum após a conclusão da verificação."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr ""
"Assim que estiver satisfeito com a foto do seu documento, você pode passar "
"para o passo 3."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr "Vá para o Passo 3: revisar as suas informações"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr "Verificar o seu envio"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr ""
"Certifique-se que podemos verificar a sua identidade com as fotos e "
"informações abaixo."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr "Revise as fotos tiradas"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr ""
"Por favor, revise as fotos e verifique se elas satisfazem os requisitos "
"abaixo."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr "A foto acima deve satisfazer os seguintes requisitos:"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr "Estar bem iluminada"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr "Mostrar todo o seu rosto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr ""
"A foto no seu documento de identidade deve corresponder à foto do seu rosto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr "Ser legível (não muito distante, sem brilho intenso)"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr ""
"O nome no seu documento de identidade deve corresponder ao da conta abaixo"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "As fotos não satisfazem os requisitos?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "Tirar outra foto"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "Verifique o seu nome"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "Edite o seu nome"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr ""
"Após verificar que os detalhes fornecidos atendem aos requisitos, confirme o"
" envio da sua nova verificação."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "Sim! Todos os detalhes coincidem."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "Por favor, faça uma nova verificação para continuar"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
"Para continuar no curso {course} com verificação de identidade, é necessário"
" verificar novamente a sua identidade até {date}. Ir para o URL "
"correspondente."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "Confirmação de envio da nova verificação "
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "As suas credenciais foram atualizadas"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr ""
"Nós obtivemos as informações submetidas novamente e em breve iremos analisá-"
"las para verificar a sua identidade. Você deve receber uma atualização em "
"relação ao seu estado de verificação dentro de 1-2 dias. Nesse período você "
"ainda terá acesso a todo o conteúdo do curso."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "Retornar ao painel de controle"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr "Ocorreu um erro durante a nova verificação "
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr ""
"A sua nova verificação foi envia após o prazo e você não pode mais voltar a "
"ser verificado."
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr ""
"Por favor, entre em contato com o suporte caso considere que esta mensagem "
"foi enviada por engano."
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(ativo){span_end}"
@@ -18325,11 +17932,11 @@ msgid "New Course"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgid "Email staff to create course"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgid "New Library"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
@@ -18954,8 +18561,6 @@ msgstr ""
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr ""
@@ -19015,7 +18620,17 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
@@ -19737,6 +19352,10 @@ msgstr ""
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr ""
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "Esta é uma sequência chave."

View File

@@ -70,6 +70,7 @@
# Cleomir Waiczyk <w.cleomir@gmail.com>, 2015
# Daniel Linhares <danielinhares@gmail.com>, 2014
# Deusilene Sousa Matos <deusymatos@gmail.com>, 2015
# Diego Rabatone Oliveira <diraol@diraol.eng.br>, 2015
# Edgar Aparecido Pereira de Melo <edgarapmelo@gmail.com>, 2014
# aivuk <e@vaz.io>, 2014
# Fernando Nunes <fernubr@gmail.com>, 2015
@@ -144,9 +145,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 04:49+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Nunes <fernubr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -195,10 +196,6 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "Este link será aberto em uma nova janela/guia do navegador"
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -310,6 +307,10 @@ msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(%(num_points) ponto possível)"
msgstr[1] "(%(num_points)s pontos possíveis)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "Resposta:"
@@ -3803,6 +3804,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr ""
@@ -3981,6 +3995,10 @@ msgstr ""
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr ""
#: cms/static/js/base.js cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "Este link irá abrir em uma janela modal"
@@ -4248,6 +4266,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cms/static/js/models/uploads.js
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "or"
msgstr ""
@@ -5359,6 +5380,45 @@ msgstr ""
msgid "Forgot password?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
@@ -5385,12 +5445,12 @@ msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgid "or sign in with"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
@@ -5797,6 +5857,22 @@ msgid ""
"photo."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr ""
@@ -5856,10 +5932,6 @@ msgstr ""
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "

View File

@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:47:59.148161\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 12:36:50.076432\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -693,13 +693,35 @@ msgstr "شر شذذخعرف صهفا فاهس ث-وشهم شمقثشيغ ثطه
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
msgstr "عرشزمث فخ سثري ثوشهم شذفهدشفهخر مهرن. حمثشسث فقغ شلشهر مشفثق."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
msgstr "رشوث قثضعهقثي"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr "شعفاثرفهذشفهخر صهفا {} هس ذعققثرفمغ عرشدشهمشزمث."
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
msgstr "هردشمهي هي"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
"سثذخريشقغ حقخدهيثقس شقث يهسحمشغثي مثسس حقخوهرثرفمغ, هر ش سثحشقشفث مهسف خب "
"\"هرسفهفعفهخر\" مخلهر حقخدهيثقس."
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
"هب فاهس خحفهخر هس ثرشزمثي, عسثقس صهمم رخف زث شسنثي فخ ذخربهقو فاثهق يثفشهمس "
"(رشوث, ثوشهم, ثفذ.) يعقهرل فاث قثلهسفقشفهخر حقخذثسس. خرمغ سثمثذف فاهس خحفهخر"
" بخق فقعسفثي حقخدهيثقس فاشف شقث نرخصر فخ حقخدهيث شذذعقشفث عسثق هربخقوشفهخر."
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
"هب فاهس خحفهخر هس سثمثذفثي, عسثقس صهمم رخف زث قثضعهقثي فخ ذخربهقو فاثهق "
"ثوشهم, شري فاثهق شذذخعرف صهمم زث شذفهدشفثي هووثيهشفثمغ عحخر قثلهسفقشفهخر."
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
msgid ""
@@ -1148,6 +1170,24 @@ msgstr "عرشرسصثقثي"
msgid "processing"
msgstr "حقخذثسسهرل"
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr "فاهس هس ذخققثذف."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr "فاهس هس هرذخققثذف."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr "فاهس هس عرشرسصثقثي."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr "فاهس هس زثهرل حقخذثسسثي."
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -2018,6 +2058,16 @@ msgstr ""
"خقش1 هس رخ مخرلثق سعححخقفثي. فخ عسث فاهس شسسثسسوثرف, قثحمشذث فاهس خقش1 "
"ذخوحخرثرف صهفا شر خقش2 ذخوحخرثرف."
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "فزي"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "مفه حشسسحخقفس"
@@ -3015,13 +3065,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr "لثرثقشم"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "فزي"
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr "يهسذعسسهخر هي"
@@ -6276,7 +6319,6 @@ msgstr "هي"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
msgstr "بعمم رشوث"
@@ -7137,6 +7179,7 @@ msgid "Verified Enrollment"
msgstr "دثقهبهثي ثرقخمموثرف"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Gross Revenue"
msgstr "لقخسس قثدثرعث"
@@ -7177,7 +7220,6 @@ msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr "غخع وعسف زث مخللثي-هر فخ شيي فخ ش ساخححهرل ذشقف"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr "فاث ذخعقسث غخع قثضعثسفثي يخثس رخف ثطهسف."
@@ -7979,18 +8021,6 @@ msgstr ""
" حخسسهزمث شذفهخر: قثفقغ صهفا ش يهببثقثرف بخقو خب حشغوثرف.\n"
" "
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "يخصرمخشي ذسد قثحخقفس"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"فاثقث صشس شر ثققخق هر غخعق يشفث هرحعف. هف ساخعمي زث بخقوشففثي شس غغغغ-وو-يي"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr "رخ عسثق صهفا فاث حقخدهيثي ثوشهم شييقثسس ثطهسفس."
@@ -8096,7 +8126,6 @@ msgid "Payment confirmation"
msgstr "حشغوثرف ذخربهقوشفهخر"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr "فشنث حاخفخ"
@@ -9346,6 +9375,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "هردشمهي حقثقثضعهسهفث ذخعقسث نثغ"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr "شر ثققخق خذذعققثي صاهمث فقغهرل فخ سشدث غخعق فشزس"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr "فشزس ثطذثحفهخر"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr "فاهس لقخعح ذخربهلعقشفهخر هس هر عسث شري ذشررخف زث يثمثفثي."
@@ -9614,7 +9651,6 @@ msgid "Loading"
msgstr "مخشيهرل"
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr "ذمخسث"
@@ -9754,11 +9790,6 @@ msgstr "اثمح"
msgid "Sign Out"
msgstr "سهلر خعف"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr "رشوث"
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "شمم قهلافس قثسثقدثي"
@@ -9787,10 +9818,6 @@ msgstr "ذقثشفهدث ذخووخرس مهذثرسثي ذخرفثرف, صهف
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr "سخوث قهلافس قثسثقدثي"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr "عحلقشيث غخعق ثرقخمموثرف بخق {} | ذاخخسث غخعق فقشذن"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr "ثرقخمم هر {} | ذاخخسث غخعق فقشذن"
@@ -9799,6 +9826,10 @@ msgstr "ثرقخمم هر {} | ذاخخسث غخعق فقشذن"
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr "سخققغ, فاثقث صشس شر ثققخق صاثر فقغهرل فخ ثرقخمم غخع"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr "ذخرلقشفعمشفهخرس! غخع شقث رخص ثرقخممثي هر {course_name}"
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr "حعقسعث شذشيثوهذ ذقثيهف صهفا ش دثقهبهثي ذثقفهبهذشفث"
@@ -12689,18 +12720,22 @@ msgstr "غخع شقث رخ مخرلثق ثمهلهزمث بخق فاهس ذخع
msgid "You have met the requirements for credit in this course."
msgstr "غخع اشدث وثف فاث قثضعهقثوثرفس بخق ذقثيهف هر فاهس ذخعقسث."
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr "{link} فخ حعقذاشسث ذخعقسث ذقثيهف."
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "لخ فخ غخعق يشسازخشقي"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgstr "فخ حعقذاشسث ذخعقسث ذقثيهف."
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgstr "غخع اشدث رخف غثف وثف فاث قثضعهقثوثرفس بخق ذقثيهف."
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "display_name"
msgstr "يهسحمشغ_رشوث"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Verification Submitted"
msgstr "دثقهبهذشفهخر سعزوهففثي"
@@ -12714,9 +12749,8 @@ msgid "Upcoming"
msgstr "عحذخوهرل"
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr "وخقث"
msgid "Less"
msgstr "مثسس"
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{earned:.3n} of {total:.3n} possible points"
@@ -13021,6 +13055,44 @@ msgstr ""
"اخميثق{contact_link_end} فخ قثضعثسف حشغوثرف, خق غخع ذشر "
"{unenroll_link_start}عرثرقخمم{unenroll_link_end} بقخو فاهس ذخعقسث"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
"{username}, غخعق ثمهلهزهمهفغ بخق ذقثيهف ثطحهقثس خر {expiry}. يخر'ف وهسس خعف!"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr "{congrats} {username}, غخع اشدث وثثف قثضعهقثوثرفس بخق ذقثيهف."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr "حعقذاشسث ذقثيهف"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
"فاشرن غخع, غخعق حشغوثرف هس ذخوحمثفث, غخعق ذقثيهف هس حقخذثسسهرل. حمثشسث سثث "
"{provider_link} بخق وخقث هربخقوشفهخر."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
"فاشرن غخع, غخعق ذقثيهف هس شححقخدثي. حمثشسث سثث {provider_link} بخق وخقث "
"هربخقوشفهخر."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
"غخعق ذقثيهف اشس زثثر يثرهثي. حمثشسث ذخرفشذف {provider_link} بخق وخقث "
"هربخقوشفهخر."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr "ثيهف"
@@ -13508,6 +13580,10 @@ msgstr "عرحهر"
msgid "Open"
msgstr "خحثر"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr "وخقث"
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -16332,10 +16408,20 @@ msgstr "دهثص ذخعقسثس"
msgid "Payment"
msgstr "حشغوثرف"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "يخصرمخشي ذسد قثحخقفس"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr "يخصرمخشي ذسد يشفش"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"فاثقث صشس شر ثققخق هر غخعق يشفث هرحعف. هف ساخعمي زث بخقوشففثي شس غغغغ-وو-يي"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr "فاثسث قثحخقفس شقث يثمهوهفثي زغ سفشقف شري ثري يشفثس."
@@ -16678,14 +16764,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr "{platform_name} - ساخححهرل ذشقف"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr "قثدهثص"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr "ذخربهقوشفهخر"
@@ -16878,117 +16960,14 @@ msgstr ""
"هب غخع اشدث شرغ ضعثسفهخرس شزخعف فاهس ذخعقسث خق فاهس بخقو, غخع ذشر ذخرفشذف <a"
" href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>."
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "ثيهف غخعق رشوث"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "فاث بخممخصهرل ثققخق خذذعققثي صاهمث ثيهفهرل غخعق رشوث:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
"فخ عحاخمي فاث ذقثيهزهمهفغ خب {platform} ذثقفهبهذشفثس, شمم رشوث ذاشرلثس صهمم "
"زث مخللثي شري قثذخقيثي."
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "قثشسخر بخق رشوث ذاشرلث:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr "ذاشرلث وغ رشوث"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr "صاغ يخ ه رثثي فخ قث-دثقهبغ وغ هيثرفهفغ?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
"غخع وشغ رثثي فخ قث-دثقهبغ غخعق هيثرفهفغ هب شر ثققخق خذذعقس صهفا غخعق "
"دثقهبهذشفهخر خق هب غخعق دثقهبهذشفهخر اشس ثطحهقثي. شمم دثقهبهذشفهخرس ثطحهقث "
"شبفثق خرث غثشق. فاث قث-دثقهبهذشفهخر حقخذثسس هس فاث سشوث شس فاث خقهلهرشم "
"دثقهبهذشفهخر حقخذثسس. غخع رثثي ش صثزذشو شري ش لخدثقروثرف-هسسعثي حاخفخ هي."
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr "اشدهرل فثذارهذشم فقخعزمث?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
"حمثشسث وشنث سعقث غخعق زقخصسثق هس عحيشفثي فخ فاث <strong>{a_start}وخسف قثذثرف"
" دثقسهخر حخسسهزمث{a_end}</strong>. شمسخ, حمثشسث وشنث سعقث غخعق "
"<strong>صثزذشو هس حمعللثي هر, فعقرثي خر, شري شممخصثي فخ بعرذفهخر هر غخعق صثز"
" زقخصسثق (ذخووخرمغ شيتعسفشزمث هر غخعق زقخصسثق سثففهرلس)</strong>"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "اشدث ضعثسفهخرس?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"حمثشسث قثشي {a_start}خعق بشضس فخ دهثص ذخووخر ضعثسفهخرس شزخعف خعق "
"ذثقفهبهذشفثس{a_end}."
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr "غخع شقث عحلقشيهرل غخعق ثرقخمموثرف بخق: {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr "غخع شقث قث-دثقهبغهرل بخق: {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr "غخع شقث ثرقخممهرل هر: {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr "ذخرلقشفعمشفهخرس! غخع شقث رخص ثرقخممثي هر {course_display}"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "فثذارهذشم قثضعهقثوثرفس"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"حمثشسث وشنث سعقث غخعق زقخصسثق هس عحيشفثي فخ فاث {a_start}وخسف قثذثرف دثقسهخر"
" حخسسهزمث{a_end}. شمسخ, حمثشسث وشنث سعقث غخعق <strong>صثزذشو هس حمعللثي هر, "
"فعقرثي خر, شري شممخصثي فخ بعرذفهخر هر غخعق صثز زقخصسثق (ذخووخرمغ شيتعسفشزمث "
"هر غخعق زقخصسثق سثففهرلس).</strong>"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "ثيهف غخعق بعمم رشوث"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "فاث بخممخصهرل ثققخق خذذعققثي صاهمث ثيهفهرل غخعق رشوث:"
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr "قث-دثقهبغ بخق {course_name}"
@@ -17021,379 +17000,60 @@ msgstr "دثقهبغ بخق {course_name}"
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr "ثرقخمم هر {course_name}"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "اشدث ضعثسفهخرس?"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"حمثشسث قثشي {a_start}خعق بشضس فخ دهثص ذخووخر ضعثسفهخرس شزخعف خعق "
"ذثقفهبهذشفثس{a_end}."
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "فثذارهذشم قثضعهقثوثرفس"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
"حمثشسث وشنث سعقث غخعق زقخصسثق هس عحيشفثي فخ فاث {a_start}وخسف قثذثرف دثقسهخر"
" حخسسهزمث{a_end}. شمسخ, حمثشسث وشنث سعقث غخعق <strong>صثزذشو هس حمعللثي هر, "
"فعقرثي خر, شري شممخصثي فخ بعرذفهخر هر غخعق صثز زقخصسثق (ذخووخرمغ شيتعسفشزمث "
"هر غخعق زقخصسثق سثففهرلس).</strong>"
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr "قث-دثقهبهذشفهخر"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "رخ صثزذشو يثفثذفثي"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr "هيثرفهفغ دثقهبهذشفهخر"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
"غخع يخر'ف سثثو فخ اشدث ش صثزذشو ذخررثذفثي. يخعزمث-ذاثذن فاشف غخعق صثزذشو هس "
"ذخررثذفثي شري صخقنهرل فخ ذخرفهرعث."
"غخع اشدث شمقثشيغ سعزوهففثي غخعق دثقهبهذشفهخر هربخقوشفهخر. غخع صهمم سثث ش "
"وثسسشلث خر غخعق يشسازخشقي صاثر فاث دثقهبهذشفهخر حقخذثسس هس ذخوحمثفث (عسعشممغ"
" صهفاهر 1-2 يشغس)."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "رخ بمشسا يثفثذفثي"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr "غخع ذشررخف دثقهبغ غخعق هيثرفهفغ شف فاهس فهوث."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr ""
"غخع يخر'ف سثثو فخ اشدث بمشسا هرسفشممثي. {a_start} لثف بمشسا {a_end} فخ "
"ذخرفهرعث غخعق قثلهسفقشفهخر."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "ثققخق سعزوهففهرل غخعق هوشلثس"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
"خخحس! سخوثفاهرل صثرف صقخرل. حمثشسث ذخربهقو غخعق يثفشهمس شري فقغ شلشهر."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr "دثقهبغ غخعق هيثرفهفغ"
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
msgstr ""
"فخ دثقهبغ غخعق هيثرفهفغ شري ذخرفهرعث شس ش دثقهبهثي سفعيثرف هر فاهس ذخعقسث, "
"ذخوحمثفث فاث بخممخصهرل سفثحس {start_bold}زثبخقث فاث ذخعقسث دثقهبهذشفهخر "
"يثشيمهرث{end_bold}. هب غخع يخ رخف دثقهبغ غخعق هيثرفهفغ, غخع ذشر سفهمم "
"قثذثهدث شر اخرخق ذخيث ذثقفهبهذشفث بخق فاث ذخعقسث."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr "غخعق حقخلقثسس"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr "ذعققثرف سفثح: "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr "قث-فشنث حاخفخ"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "قث-فشنث هي حاخفخ"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "قث-فشنث غخعق حاخفخ"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
"عسث غخعق صثزذشو فخ فشنث ش حهذفعقث خب غخعق بشذث سخ صث ذشر وشفذا هف صهفا فاث "
"حهذفعقث خر غخعق هي."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"يخر'ف سثث غخعق حهذفعقث? وشنث سعقث فخ شممخص غخعق زقخصسثق فخ عسث غخعق ذشوثقش "
"صاثر هف شسنس بخق حثقوهسسهخر."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "قثفشنث"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "مخخنس لخخي"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "فهحس خر فشنهرل ش سعذذثسسبعم حاخفخ"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "وشنث سعقث غخعق بشذث هس صثمم-مهف"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "زث سعقث غخعق ثرفهقث بشذث هس هرسهيث فاث بقشوث"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "ذشر صث وشفذا فاث حاخفخ غخع فخخن صهفا فاث خرث خر غخعق هي?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
"خرذث هر حخسهفهخر, عسث فاث ذشوثقش زعففخر {btn_icon} فخ ذشحفعقث غخعق حهذفعقث"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr "عسث فاث ذاثذنوشقن زعففخر {btn_icon} خرذث غخع شقث اشححغ صهفا فاث حاخفخ"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "ذخووخر ضعثسفهخرس"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "صاغ يخ غخع رثثي وغ حاخفخ?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
"شس حشقف خب فاث دثقهبهذشفهخر حقخذثسس, صث رثثي غخعق حاخفخ فخ ذخربهقو فاشف غخع "
"شقث غخع."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "صاشف يخ غخع يخ صهفا فاهس حهذفعقث?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
"صث خرمغ عسث هف فخ دثقهبغ غخعق هيثرفهفغ. هف هس رخف يهسحمشغثي شرغصاثقث."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr "دثقهبهذشفهخر"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr "خرذث غخع دثقهبغ غخعق حاخفخ مخخنس لخخي, غخع ذشر وخدث خر فخ سفثح 2."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr "لخ فخ سفثح 2: قث-فشنث هي حاخفخ"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr "ساخص عس غخعق هي"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr ""
"عسث غخعق صثزذشو فخ فشنث ش حهذفعقث خب غخعق هي سخ صث ذشر وشفذا هف صهفا غخعق "
"حاخفخ شري فاث رشوث خر غخعق شذذخعرف."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "وشنث سعقث غخعق هي هس صثمم-مهف"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
"شذذثحفشزمث هيس هرذمعيث يقهدثق'س مهذثرسثس, حشسسحخقفس, خق خفاثق لخدثقوثرف-"
"هسسعثي هيس فاشف هرذمعيث غخعق رشوث شري حاخفخ"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr "ذاثذن فاشف فاثقث هسر'ف شرغ لمشقث"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr "ثرسعقث فاشف غخع ذشر سثث غخعق حاخفخ شري قثشي غخعق رشوث"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr ""
"فقغ فخ نثثح غخعق بهرلثقس شف فاث ثيلث فخ شدخهي ذخدثقهرل هوحخقفشرف هربخقوشفهخر"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr "خرذث هر حخسهفهخر, عسث فاث ذشوثقش زعففخر {btn_icon} فخ ذشحفعقث غخعق هي"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr "صاغ يخ غخع رثثي ش حاخفخ خب وغ هي?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr ""
"صث رثثي فخ وشفذا غخعق هي صهفا غخعق حاخفخ شري رشوث فخ ذخربهقو فاشف غخع شقث "
"غخع."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr ""
"صث ثرذقغحف هف شري سثري هف فخ خعق سثذعقث شعفاخقهظشفهخر سثقدهذث بخق قثدهثص. صث"
" عسث فاث اهلاثسف مثدثمس خب سثذعقهفغ شري يخ رخف سشدث فاث حاخفخ خق هربخقوشفهخر"
" شرغصاثقث خرذث فاث وشفذا اشس زثثر ذخوحمثفثي."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr "خرذث غخع دثقهبغ غخعق هي حاخفخ مخخنس لخخي, غخع ذشر وخدث خر فخ سفثح 3."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr "لخ فخ سفثح 3: قثدهثص غخعق هربخ"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr "دثقهبغ غخعق سعزوهسسهخر"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr ""
"وشنث سعقث صث ذشر دثقهبغ غخعق هيثرفهفغ صهفا فاث حاخفخس شري هربخقوشفهخر زثمخص."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr "قثدهثص فاث حاخفخس غخع'دث قث-فشنثر"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr ""
"حمثشسث قثدهثص فاث حاخفخس شري دثقهبغ فاشف فاثغ وثثف فاث قثضعهقثوثرفس مهسفثي "
"زثمخص."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr "فاث حاخفخ شزخدث رثثيس فخ وثثف فاث بخممخصهرل قثضعهقثوثرفس:"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr "زث صثمم مهف"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr "ساخص غخعق صاخمث بشذث"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr "فاث حاخفخ خر غخعق هي وعسف وشفذا فاث حاخفخ خب غخعق بشذث"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr "زث قثشيشزمث (رخف فخخ بشق شصشغ, رخ لمشقث)"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr "فاث رشوث خر غخعق هي وعسف وشفذا فاث رشوث خر غخعق شذذخعرف زثمخص"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "حاخفخس يخر'ف وثثف فاث قثضعهقثوثرفس?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "قثفشنث غخعق حاخفخس"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "ذاثذن غخعق رشوث"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
"وشنث سعقث غخعق بعمم رشوث خر غخعق {platform_name} شذذخعرف ({full_name}) "
"وشفذاثس غخعق هي. صث صهمم شمسخ عسث فاهس شس فاث رشوث خر غخعق ذثقفهبهذشفث."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "ثيهف غخعق رشوث"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr ""
"خرذث غخع دثقهبغ غخعق يثفشهمس وشفذا فاث قثضعهقثوثرفس, غخع ذشر وخدث خرفخ فخ "
"ذخربهقو غخعق قث-دثقهبهذشفهخر سعزوهسسسهخر."
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "غثس! وغ يثفشهمس شمم وشفذا."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "غخع رثثي فخ قث-دثقهبغ فخ ذخرفهرعث"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
"فخ ذخرفهرعث هر فاث هي دثقهبهثي فقشذن هر {course}, غخع رثثي فخ قث-دثقهبغ غخعق"
" هيثرفهفغ زغ {date}. لخ فخ عقم."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "قث-دثقهبهذشفهخر سعزوهسسهخر ذخربهقوشفهخر"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "غخعق ذقثيثرفهشمس اشدث زثثر عحيشفثي"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr ""
"صث'دث ذشحفعقثي غخعق قث-سعزوهففثي هربخقوشفهخر شري صهمم قثدهثص هف فخ دثقهبغ "
"غخعق هيثرفهفغ ساخقفمغ. غخع ساخعمي قثذثهدث شر عحيشفث فخ غخعق دثقههذشفهخر "
"سفشفعس صهفاهر 1-2 يشغس. هر فاث وثشرفهوث, غخع سفهمم اشدث شذذثسس فخ شمم خب "
"غخعق ذخعقسث ذخرفثرف."
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "قثفعقر فخ غخعق يشسازخشقي"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr "قث-دثقهبهذشفهخر بشهمثي"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr ""
"غخعق قث-دثقهبهذشفهخر صشس سعزوهففثي شبفثق فاث قث-دثقهبهذشفهخر يثشيمهرث, شري "
"غخع ذشر رخ مخرلثق زث قث-دثقهبهثي."
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr "حمثشسث ذخرفشذف سعححخقف هب غخع زثمهثدث فاهس وثسسشلث فخ زث هر ثققخق."
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(شذفهدث){span_end}"
@@ -19170,14 +18830,14 @@ msgstr "{studio_name} اخوث"
msgid "New Course"
msgstr "رثص ذخعقسث"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "رثص مهزقشقغ"
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgstr "ثوشهم سفشبب فخ ذقثشفث ذخعقسث"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "رثص مهزقشقغ"
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "حمثشسث ذخققثذف فاث اهلامهلافثي بهثميس زثمخص."
@@ -19907,8 +19567,6 @@ msgstr "زشسهذ هربخقوشفهخر"
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr "فاث رعفس شري زخمفس خب غخعق ذخعقسث"
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr "فاهس بهثمي هس يهسشزمثي: فاهس هربخقوشفهخر ذشررخف زث ذاشرلثي."
@@ -19974,8 +19632,18 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr "سعذذثسسبعم حقخذفخقثي ثطشو"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgstr "سعذذثسسبعم هر ذخعقسث قثدثقهبهذشفهخر"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr "حقخذفخقثي ثطشو {number}"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr "سعذذثسسبعم هر-ذخعقسث قثدثقهبهذشفهخر"
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr "هر-ذخعقسث قثدثقهبهذشفهخر {number}"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Access to {display_name}"
@@ -20797,6 +20465,10 @@ msgstr "اخص فخ عسث {studio_name} فخ زعهمي غخعق ذخعقسث"
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
msgstr "اشدث حقخزمثوس, ضعثسفهخرس, خق سعللثسفهخرس شزخعف {studio_name}?"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr "رشوث"
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "فاهس هس ش نثغ سفقهرل."

View File

@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:47:59.519977\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 12:36:50.361468\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation <openedx-translation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,11 +89,6 @@ msgstr "خن"
msgid "Cancel"
msgstr "ذشرذثم"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "فاهس مهرن صهمم خحثر هر ش رثص زقخصسثق صهريخص/فشز"
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -235,6 +230,11 @@ msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(%(num_points)s حخهرف حخسسهزمث)"
msgstr[1] "(%(num_points)s حخهرفس حخسسهزمث)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
"فاث لقشيهرل حقخذثسس هس سفهمم قعررهرل. قثبقثسا فاث حشلث فخ سثث عحيشفثس."
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "شرسصثق:"
@@ -3806,6 +3806,19 @@ msgstr "ذخعمي رخف سعزوهف خقيثق"
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr "ذخعمي رخف قثفقهثدث حشغوثرف هربخقوشفهخر"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr "فشنث ش حاخفخ خب غخعق هي"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr "قثدهثص غخعق هربخ"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "ذخربهقو"
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr "شر ثققخق اشس خذذعققثي. حمثشسث فقغ قثمخشيهرل فاث حشلث."
@@ -3995,6 +4008,10 @@ msgstr "يثمثفهرل"
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr "خحثرشسسثسسوثرف سشدث ثققخق"
#: cms/static/js/base.js cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "فاهس مهرن صهمم خحثر هر ش رثص زقخصسثق صهريخص/فشز"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "فاهس مهرن صهمم خحثر هر ش وخيشم صهريخص"
@@ -4279,6 +4296,9 @@ msgstr ""
"<%= fileExtensions %> فخ عحمخشي."
#: cms/static/js/models/uploads.js
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "or"
msgstr "خق"
@@ -5449,6 +5469,45 @@ msgstr "شر ثققخق خذذعققثي. حمثشسث قثمخشي فاث حش
msgid "Forgot password?"
msgstr "بخقلخف حشسسصخقي?"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "سهلر هر"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr "صخعمي غخع مهنث فخ سهلر هر عسهرل غخعق %(providerName)s ذقثيثرفهشمس?"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr "سهلر هر عسهرل %(providerName)s"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr "ساخص وث خفاثق صشغس فخ سهلر هر خق قثلهسفثق"
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr "سهلر هر صهفا هرسفهفعفهخر/ذشوحعس ذقثيثرفهشمس"
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr "ذاخخسث غخعق هرسفهفعفهخر بقخو فاث مهسف زثمخص:"
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr "زشذن فخ سهلر هر"
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr "قثلهسفثق صهفا هرسفهفعفهخر/ذشوحعس ذقثيثرفهشمس"
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr "قثلهسفثق فاقخعلا ثيط"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
@@ -5479,15 +5538,15 @@ msgstr "صث ذخعمير'ف سهلر غخع هر."
msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
msgstr "شر ثققخق خذذعققثي صاثر سهلرهرل غخع هر فخ %(platformName)s."
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "سهلر هر"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
msgstr "خق سهلر هر صهفا"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr "عسث وغ هرسفهفعفهخر/ذشوحعس ذقثيثرفهشمس"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "New to %(platformName)s?"
msgstr "رثص فخ %(platformName)s?"
@@ -5940,6 +5999,26 @@ msgstr ""
"ش يقهدثق'س مهذثرسث, حشسسحخقف, خق لخدثقروثرف-هسسعثي هي صهفا غخعق رشوث شري "
"حاخفخ."
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr "هيثرفهفغ دثقهبهذشفهخر هر حقخلقثسس"
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
"صث اشدث قثذثهدثي غخعق هربخقوشفهخر شري شقث دثقهبغهرل غخعق هيثرفهفغ. غخع صهمم "
"سثث ش وثسسشلث خر غخعق يشسازخشقي صاثر فاث دثقهبهذشفهخر حقخذثسس هس ذخوحمثفث "
"(عسعشممغ صهفاهر 1-2 يشغس). هر فاث وثشرفهوث, غخع ذشر سفهمم شذذثسس شمم "
"شدشهمشزمث ذخعقسث ذخرفثرف."
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "قثفعقر فخ غخعق يشسازخشقي"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr "قثدهثص غخعق حاخفخس"
@@ -6002,10 +6081,6 @@ msgstr "قثفشنث غخعق حاخفخس"
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr "زثبخقث حقخذثثيهرل, حمثشسث ذخربهقو فاشف غخعق يثفشهمس وشفذا"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "ذخربهقو"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "

Binary file not shown.

View File

@@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-01 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Liubov Fomicheva <liubov.nelapa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ru/)\n"
@@ -798,13 +798,28 @@ msgstr "Учётная запись с таким адресом электро
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
msgstr "Имя - обязательное поле"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
msgstr "Неверный идентификатор"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
msgid ""
@@ -1252,6 +1267,24 @@ msgstr ""
msgid "processing"
msgstr "обработка"
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr ""
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -2071,6 +2104,16 @@ msgid ""
"component with an ORA2 component."
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr ""
@@ -2918,13 +2961,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr ""
@@ -5860,7 +5896,6 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
@@ -6648,6 +6683,7 @@ msgid "Verified Enrollment"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Gross Revenue"
msgstr ""
@@ -6688,7 +6724,6 @@ msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr "Вы должны войти на сайт для того, чтобы добавлять курсы в корзину"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr ""
@@ -7291,15 +7326,6 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "Скачать отчёты в формате CSV"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr "Ошибка при вводе даты. Дата должна быть указана в формате ГГГГ-ММ-ДД"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr ""
@@ -7403,7 +7429,6 @@ msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Take photo"
msgstr ""
@@ -8544,6 +8569,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr ""
@@ -8800,7 +8833,6 @@ msgid "Loading"
msgstr ""
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr "закрыть"
@@ -8942,11 +8974,6 @@ msgstr "Помощь"
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr ""
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
@@ -8975,10 +9002,6 @@ msgstr ""
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr ""
@@ -8987,6 +9010,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr ""
@@ -11694,16 +11721,20 @@ msgstr ""
msgid "You have met the requirements for credit in this course."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgid "display_name"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -11719,8 +11750,7 @@ msgid "Upcoming"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgid "Less"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -11993,6 +12023,37 @@ msgid ""
"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr ""
@@ -12464,6 +12525,10 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -14988,10 +15053,19 @@ msgstr "Посмотреть курс"
msgid "Payment"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr ""
@@ -15310,14 +15384,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr "Просмотреть"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
@@ -15490,101 +15560,14 @@ msgstr ""
"Если у вас возникнут вопросы относительно курса или этой анкеты, свяжитесь с"
" <a href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>."
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "Причина смены имени:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr "Изменить моё имя"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr "Есть технические проблемы?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "Есть вопросы?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
@@ -15615,337 +15598,51 @@ msgstr ""
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "Есть вопросы?"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "Вебкамера не обнаружена"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "Flash не обнаружен"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr ""
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr "Текущий шаг: "
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "Убедитесь, что Ваш документ хорошо освещён"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr "Освещение должно быть достаточно хорошим"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr "Фото в Вашем документе должно совпадать с фото Вашего лица"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "Фото не соответствуют требованиям?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "Да! Все мои данные совпадают."
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr ""
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr ""
@@ -17450,11 +17147,11 @@ msgid "New Course"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgid "Email staff to create course"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgid "New Library"
msgstr ""
#: cms/templates/index.html
@@ -18079,8 +17776,6 @@ msgstr ""
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr ""
@@ -18140,7 +17835,17 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
@@ -18860,6 +18565,10 @@ msgstr ""
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr ""
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "Это ключевая строка."

View File

@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -150,11 +150,6 @@ msgstr "ОК"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -284,6 +279,10 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "Ответ:"
@@ -3740,6 +3739,19 @@ msgstr "Не удалось отправить заказ"
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr ""
@@ -3930,6 +3942,10 @@ msgstr ""
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr ""
#: cms/static/js/base.js cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr ""
@@ -4197,6 +4213,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cms/static/js/models/uploads.js
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "or"
msgstr ""
@@ -5310,6 +5329,45 @@ msgstr ""
msgid "Forgot password?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
@@ -5336,12 +5394,12 @@ msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgid "or sign in with"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
@@ -5748,6 +5806,22 @@ msgid ""
"photo."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr ""
@@ -5807,10 +5881,6 @@ msgstr ""
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "

View File

@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 03:04+0000\n"
"Last-Translator: louyihua <supermouselyh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
@@ -851,13 +851,28 @@ msgstr "已经存在与该邮箱地址对应的账户。"
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Name required"
msgstr "需要填写姓名"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views.py
msgid "Invalid ID"
msgstr "无效的ID"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py
msgid ""
@@ -1302,6 +1317,24 @@ msgstr "未答复"
msgid "processing"
msgstr "处理中"
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is correct."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is incorrect."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is unanswered."
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This is being processed."
msgstr ""
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
@@ -2087,6 +2120,16 @@ msgid ""
"component with an ORA2 component."
msgstr ""
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "待定"
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr ""
@@ -2943,13 +2986,6 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr "一般"
#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course
#. does not yet have an announced start date.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "待定"
#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py
msgid "Discussion Id"
msgstr ""
@@ -5883,7 +5919,6 @@ msgstr "ID"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html
#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
@@ -6713,7 +6748,6 @@ msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr "您必须登录才能添加到购物车"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr "您请求的课程不存在。"
@@ -7366,17 +7400,6 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "下载CSV报告"
#: lms/djangoapps/shoppingcart/tests/test_views.py
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr "你输入的日期有误。其格式应为YYYY-MM-DD"
#: lms/djangoapps/student_account/views.py
msgid "No user with the provided email address exists."
msgstr ""
@@ -7479,9 +7502,9 @@ msgstr ""
msgid "Payment confirmation"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take photo"
msgstr "拍摄"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take a photo of your ID"
@@ -8644,6 +8667,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "先修课程标识无效"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr "不能删除正在使用中的组配置。"
@@ -8905,7 +8936,6 @@ msgid "Loading"
msgstr "正在加载"
#: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "close"
msgstr "关闭"
@@ -9045,11 +9075,6 @@ msgstr "帮助"
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "name"
msgstr ""
#: common/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
@@ -9078,10 +9103,6 @@ msgstr ""
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Upgrade Your Enrollment for {} | Choose Your Track"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Enroll In {} | Choose Your Track"
msgstr ""
@@ -9090,6 +9111,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr ""
#: common/templates/course_modes/choose.html
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr ""
@@ -11806,16 +11831,20 @@ msgstr ""
msgid "You have met the requirements for credit in this course."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "{link} to purchase course credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "Go to your dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "to purchase course credit."
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
msgid "You have not yet met the requirements for credit."
msgid "display_name"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -11831,8 +11860,7 @@ msgid "Upcoming"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgid "Less"
msgstr ""
#: lms/templates/courseware/progress.html
@@ -12106,6 +12134,37 @@ msgid ""
"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"{username}, your eligibility for credit expires on {expiry}. Don't miss out!"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "{congrats} {username}, You have meet requirements for credit."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid "Purchase Credit"
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your payment is complete, your credit is processing. Please see "
"{provider_link} for more information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Thank you, your credit is approved. Please see {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_information.html
msgid ""
"Your credit has been denied. Please contact {provider_link} for more "
"information."
msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html
msgid "edit"
msgstr "编辑"
@@ -12579,6 +12638,10 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
msgid "More"
msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_underscore_templates.html
#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache
msgid "anonymous"
@@ -15118,10 +15181,19 @@ msgstr ""
msgid "Payment"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "下载CSV报告"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr "下载CSV数据"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr "你输入的日期有误。其格式应为YYYY-MM-DD"
#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr "这些报告按开始和结束日期分隔。"
@@ -15436,14 +15508,10 @@ msgid "{platform_name} - Shopping Cart"
msgstr ""
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Review"
msgstr "回顾"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
@@ -15614,101 +15682,14 @@ msgid ""
" href=\"{mail_to_link}\"\">{mail_to_link}</a>."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Edit Your Name"
msgstr "编辑你的名字"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "在编辑你的名字时出现下面的错误:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid ""
"To uphold the credibility of {platform} certificates, all name changes will "
"be logged and recorded."
msgstr "为了确保 {platform}证书的可信度,所有姓名变更都将被记录和保存下来。"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Reason for name change:"
msgstr "更改名字原因:"
#: lms/templates/verify_student/_modal_editname.html
msgid "Change my name"
msgstr "修改我的名字"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Why Do I Need to Re-Verify My Identity?"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"You may need to re-verify your identity if an error occurs with your "
"verification or if your verification has expired. All verifications expire "
"after one year. The re-verification process is the same as the original "
"verification process. You need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid "Having Technical Trouble?"
msgstr "有技术问题?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the <strong>{a_start}most recent"
" version possible{a_end}</strong>. Also, please make sure your "
"<strong>webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in your web"
" browser (commonly adjustable in your browser settings)</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "有疑问?"
#: lms/templates/verify_student/_reverification_support.html
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr "请阅读{a_start}我们的 FAQ 中关于证书的常见问题{a_end}。"
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are upgrading your enrollment for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are re-verifying for: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "You are enrolling in: {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_header.html
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_display}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "技术要求"
#: lms/templates/verify_student/_verification_support.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "Edit Your Full Name"
msgstr "编辑你的全名"
#: lms/templates/verify_student/face_upload.html
msgid "The following error occurred while editing your name:"
msgstr "在编辑你的名字时出现下面的错误:"
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr ""
@@ -15739,337 +15720,51 @@ msgstr "为{course_name}认证"
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Have questions?"
msgstr "有疑问?"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr "请阅读{a_start}我们的 FAQ 中关于证书的常见问题{a_end}。"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "技术要求"
#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version"
" possible{a_end}. Also, please make sure your <strong>webcam is plugged in, "
"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable "
"in your browser settings).</strong>"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr "重新认证"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "没有检测到摄像头"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have a webcam connected. Double-check that your webcam is "
"connected and working to continue."
msgstr "没有检测到有效的摄像头。重复确认你的摄像头已经连接而且正在工作然后继续。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "No Flash Detected"
msgstr "没有Flash支持"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. {a_start} Get Flash {a_end} to "
"continue your registration."
msgstr "你没有安装Flash请{a_start}获取Flash {a_end}以继续你的注册。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Error submitting your images"
msgstr "提交你的图像时发生错误"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Oops! Something went wrong. Please confirm your details and try again."
msgstr "哎呀!有错误了!请确认你的信息然后再尝试。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Identity"
msgstr "认证你的身份"
#. Translators: {start_bold} and {end_bold} will be replaced with HTML tags.
#. Please do not translate these variables.
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"To verify your identity and continue as a verified student in this course, "
"complete the following steps {start_bold}before the course verification "
"deadline{end_bold}. If you do not verify your identity, you can still "
"receive an honor code certificate for the course."
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Progress"
msgstr "你的进度"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Current Step: "
msgstr "当前步骤"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take Photo"
msgstr "重新拍照"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Take ID Photo"
msgstr "重新拍摄身份证件的照片"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Re-Take Your Photo"
msgstr "重拍你的照片"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your face so we can match it with the "
"picture on your ID."
msgstr "请用摄像头拍摄一张你面部的照片,以便我们将该照片与你身份证件上的照片进行匹配。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr "没有看到你的照片?确认在获取授权时允许你的浏览器使用摄像头。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake"
msgstr "再次拍摄"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Looks good"
msgstr "看起来很好"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "成功拍摄的小技巧"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "确认你的面部被照亮"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "确认你的面部进入有效区域"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr "我们能够将你拍摄的相片与你身份证件上的照片进行比对吗?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your picture"
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 1-2 days)."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Use the checkmark button {btn_icon} once you are happy with the photo"
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Common Questions"
msgstr "提交问题"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need my photo?"
msgstr "为什么需要我的照片?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"As part of the verification process, we need your photo to confirm that you "
"are you."
msgstr "作为认证程序的一部分,我们需要你的照片来确认你就是你。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "What do you do with this picture?"
msgstr "照片会用在什么地方?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "We only use it to verify your identity. It is not displayed anywhere."
msgstr "我们只将其用于验证你的身份信息,不会在任何其他地方展示。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verification"
msgstr "认证"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your photo looks good, you can move on to step 2."
msgstr "如果确认您拍摄的相片合适请进入第2步骤。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 2: Re-Take ID Photo"
msgstr "转到步骤2重新拍摄身份证件的照片"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show Us Your ID"
msgstr "请向我们展示你的身份证件"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Use your webcam to take a picture of your ID so we can match it with your "
"photo and the name on your account."
msgstr "请用摄像头拍摄一张你身份证件的照片,以便我们将该照片与你的面部照片及你在账户中填写的姓名进行匹配。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr "确认你的身份证件光线充足"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Acceptable IDs include driver's licenses, passports, or other goverment-"
"issued IDs that include your name and photo"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check that there isn't any glare"
msgstr "检查没有任何炫光"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr "确保你可以看到你的照片读出你的名字"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Try to keep your fingers at the edge to avoid covering important information"
msgstr "尽量让你的手指在边缘,以防止遮挡重要信息"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once in position, use the camera button {btn_icon} to capture your ID"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Why do you need a photo of my ID?"
msgstr "为什么你们需要我的身份证件照片?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We need to match your ID with your photo and name to confirm that you are "
"you."
msgstr "我们需要通过验证你身份证件上的照片及姓名来确认你就是你。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"We encrypt it and send it to our secure authorization service for review. We"
" use the highest levels of security and do not save the photo or information"
" anywhere once the match has been completed."
msgstr "我们会采用最高级别的安全技术将其加密并发送到我们的安全授权服务用于审核目的;一旦审核完成,我们不会继续保存这些照片和信息。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Once you verify your ID photo looks good, you can move on to step 3."
msgstr "一旦你确认身份证件的照片看起来没问题就可以转到第3步。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Go to Step 3: Review Your Info"
msgstr "转到步骤3复查你的信息"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Verify Your Submission"
msgstr "验证你的提交"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information below."
msgstr "请确保我们可以通过以下照片及信息来认证你的身份。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Review the Photos You've Re-Taken"
msgstr "复查你重拍的照片"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Please review the photos and verify that they meet the requirements listed "
"below."
msgstr "请复查照片并且符合下面必需要求"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo above needs to meet the following requirements:"
msgstr "这些照片符合以下需求:"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be well lit"
msgstr "足够明亮"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Show your whole face"
msgstr "清晰显示你整个脸部"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The photo on your ID must match the photo of your face"
msgstr "你身份证件上的照片必须与你的面部照片相符"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Be readable (not too far away, no glare)"
msgstr "可读(不大也不小)"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "The name on your ID must match the name on your account below"
msgstr "你身份证件上的名字必须与你在如下账户中填写的名字相一致"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "照片不匹配要求?"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "再次拍摄照片"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Check Your Name"
msgstr "检查名字"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Make sure your full name on your {platform_name} account ({full_name}) "
"matches your ID. We will also use this as the name on your certificate."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Edit your name"
msgstr "编辑你的名字"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid ""
"Once you verify your details match the requirements, you can move onto to "
"confirm your re-verification submisssion."
msgstr "一旦你验证细节符合要求,你可以继续确认你提交的重新认证请求。"
#: lms/templates/verify_student/photo_reverification.html
msgid "Yes! My details all match."
msgstr "确定!完全符合。"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid "You need to re-verify to continue"
msgstr "再次确认并继续"
#: lms/templates/verify_student/prompt_midcourse_reverify.html
msgid ""
"To continue in the ID Verified track in {course}, you need to re-verify your"
" identity by {date}. Go to URL."
msgstr "要继续学习{course}中要求经过身份认证的部分,你需要在{date}之前重新认证你的身份,请访问 URL。"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Re-Verification Submission Confirmation"
msgstr "重新认证提交确认"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid "Your Credentials Have Been Updated"
msgstr "你的凭据已被更新"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
msgid ""
"We've captured your re-submitted information and will review it to verify "
"your identity shortly. You should receive an update to your veriication "
"status within 1-2 days. In the meantime, you still have access to all of "
"your course content."
msgstr "我们收到了你重新提交的信息并将稍后进行审查以核实你的身份。你将会在1-2日内收到验证状态的更新。期间你仍可以访问课程的全部内容。"
#: lms/templates/verify_student/reverification_confirmation.html
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "返回你的课程面板"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Re-Verification Failed"
msgstr "重新认证失败"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid ""
"Your re-verification was submitted after the re-verification deadline, and "
"you can no longer be re-verified."
msgstr "你在重新认证截止期限之后才提交的重新认证请求,你已经不能再重新认证了。"
#: lms/templates/verify_student/reverification_window_expired.html
msgid "Please contact support if you believe this message to be in error."
msgstr "如果您相信当前消息存在错误,请联系技术支持。"
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(激活){span_end}"
@@ -17611,14 +17306,14 @@ msgstr "{studio_name}主页"
msgid "New Course"
msgstr "新建课程"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "新建知识库"
#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgstr "发邮件给教员来创建课程"
#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "新建知识库"
#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "请改正下面高亮的字段。"
@@ -18256,8 +17951,6 @@ msgstr "基本信息"
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr "您课程的具体细节"
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr "该字段已禁用:信息不可修改。"
@@ -18318,7 +18011,17 @@ msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In Course Reverification"
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful In-Course Reverification"
msgstr ""
#. Translators: 'Access to Assessment 1' means the access for a requirement
#. with name 'Assessment 1'
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
@@ -19057,6 +18760,10 @@ msgstr "如何使用{studio_name}建立您的课程"
msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?"
msgstr "对{studio_name}有问题、疑问或者建议?"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
msgid "name"
msgstr ""
# empty
msgid "This is a key string."
msgstr "这是一个关键字字符串。"

View File

@@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Sarina Canelake <sarina@edx.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,11 +185,6 @@ msgstr "是的"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: cms/static/js/base.js lms/static/js/verify_student/photocapture.js
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "该链接将会在新的浏览器窗口/标签打开"
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
@@ -327,6 +322,10 @@ msgid "(%(num_points)s point possible)"
msgid_plural "(%(num_points)s points possible)"
msgstr[0] "(本题共有%(num_points)s分)"
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Answer:"
msgstr "回答:"
@@ -3724,6 +3723,18 @@ msgstr "订单提交失败"
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr "无法读取支付信息"
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr ""
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr "发生了一个错误。请重新加载这个页面。"
@@ -3898,6 +3909,10 @@ msgstr "删除中"
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr "开放式评估保存错误"
#: cms/templates/js/checklist.underscore
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr "该链接将会在新的浏览器窗口/标签打开"
#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr "该链接将在一个模式窗口中打开"
@@ -5272,6 +5287,45 @@ msgstr ""
msgid "Forgot password?"
msgstr "忘记密码?"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register through edX"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
@@ -5297,15 +5351,15 @@ msgstr "我们无法让您登录。"
msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s."
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
msgstr "或者通过以下方式登录"
#: lms/templates/student_account/login.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr ""
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "New to %(platformName)s?"
msgstr "刚刚接触%(platformName)s"
@@ -5713,6 +5767,22 @@ msgid ""
"photo."
msgstr "驾照、护照或者由政府签发的带有你姓名和照片的身份证件。"
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr ""
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr "复核你的照片"
@@ -5772,10 +5842,6 @@ msgstr "重拍你的照片"
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr "在进行下一步之前,请确认你提供的信息之间相符"
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "

View File

@@ -184,6 +184,7 @@ def i18n_ltr():
@task
@needs(
"pavelib.i18n.i18n_clean",
"pavelib.i18n.i18n_transifex_pull",
"pavelib.i18n.i18n_extract",
"pavelib.i18n.i18n_dummy",
@@ -193,9 +194,7 @@ def i18n_robot_pull():
"""
Pull source strings, generate po and mo files, and validate
"""
sh('git clean -fdX conf/locale')
# sh('paver test_i18n') # TODO tests were removed from repo, but there should still be tests that cover the translations...
# Validate the recently pulled translations, and give a bail option
cmd = "i18n_tool validate"
print("\n\nValidating translations with `i18n_tool validate`...")
@@ -212,6 +211,14 @@ def i18n_robot_pull():
)
@task
def i18n_clean():
"""
Clean the i18n directory of artifacts
"""
sh('git clean -fdX conf/locale')
@task
@needs(
"pavelib.i18n.i18n_extract",