11147 lines
396 KiB
Plaintext
11147 lines
396 KiB
Plaintext
# #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
# edX community translations have been downloaded from Vietnamese (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/vi/).
|
||
# Copyright (C) 2020 EdX
|
||
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# NguyenTheTruong <41204219thetruong@gmail.com>, 2016
|
||
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
|
||
# 7b361a451bd8feeed2dbd9245f836232_a786ad5 <aefa5f09660e622131eca858f9656914_301034>, 2015
|
||
# Hoang Doan <dthoang92@gmail.com>, 2014
|
||
# Hoang Ha <halink0803@gmail.com>, 2014
|
||
# Ha Ngoc Chung <ngocchung75@gmail.com>, 2013
|
||
# Nguyen Quang Huy <huynq23091@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# hoad, 2013
|
||
# HoaD, 2013-2014
|
||
# Hoà Lê Thanh <hoa.lethanh@gmail.com>, 2017
|
||
# Hoang Ha <halink0803@gmail.com>, 2014
|
||
# Minh Trang Dao <minhtrang@kaist.ac.kr>, 2015
|
||
# Minh Tue Vo <mvo@edx.org>, 2014
|
||
# Muhammad Adeel Khan <adeel@edx.org>, 2019
|
||
# Minh Tue Vo <mvo@edx.org>, 2014
|
||
# Ha Ngoc Chung <ngocchung75@gmail.com>, 2013
|
||
# NGUYEN CONG NAM <congnam0409@gmail.com>, 2014
|
||
# Nguyen Don Binh <donbinhvn@gmail.com>, 2014
|
||
# NGUYEN HOANG AN <neyugn2909@gmail.com>, 2014-2015
|
||
# Nguyen Lam <lamnguyen.cis@gmail.com>, 2020
|
||
# Nguyen Quang Huy <huynq23091@gmail.com>, 2013-2015
|
||
# Nhan Nguyen <constfang@yahoo.com>, 2015
|
||
# Nhung Tran <nhungtth@hachium.com>, 2020
|
||
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
|
||
# Thắng Trần <tmt111295@gmail.com>, 2019
|
||
# Theodora. Tôn Nữ Quý Thiện <thien.tonnu1001@gmail.com>, 2015
|
||
# Trung V. Nguyen <trung.ngvan@gmail.com>, 2015
|
||
# Tuan Nguyen <tuannn.bk@gmail.com>, 2019
|
||
# Vu Bach, 2019
|
||
# #-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
# edX community translations have been downloaded from Vietnamese (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/vi/).
|
||
# Copyright (C) 2020 EdX
|
||
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
|
||
# Hoang Doan <dthoang92@gmail.com>, 2014
|
||
# Hoang Doan <dthoang92@gmail.com>, 2014
|
||
# Hoang Ha <halink0803@gmail.com>, 2014
|
||
# Ha Ngoc Chung <ngocchung75@gmail.com>, 2013
|
||
# Nguyen Quang Huy <huynq23091@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# hoad, 2013
|
||
# Hoà Lê Thanh <hoa.lethanh@gmail.com>, 2017
|
||
# Hoang Ha <halink0803@gmail.com>, 2014
|
||
# Minh Tue Vo <mvo@edx.org>, 2014
|
||
# Minh Tue Vo <mvo@edx.org>, 2014
|
||
# Ha Ngoc Chung <ngocchung75@gmail.com>, 2013
|
||
# Nguyen Don Binh <donbinhvn@gmail.com>, 2014
|
||
# Nguyễn Đức An <ndan.cntt@hunre.edu.vn>, 2015
|
||
# NGUYEN HOANG AN <neyugn2909@gmail.com>, 2014
|
||
# NGUYEN HOANG AN <neyugn2909@gmail.com>, 2014
|
||
# Nguyen Nhat Quang <technicalmanager@gmail.com>, 2016
|
||
# Nguyen Quang Huy <huynq23091@gmail.com>, 2014
|
||
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
|
||
# Le Minh Tri <trilm@hihexa.com>, 2020
|
||
# Trung V. Nguyen <trung.ngvan@gmail.com>, 2015
|
||
# truong tran <tranminhtruong88@yahoo.com.vn>, 2017
|
||
# #-#-#-#-# djangojs-account-settings-view.po (0.1a) #-#-#-#-#
|
||
# edX community translations have been downloaded from Vietnamese (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/vi/).
|
||
# Copyright (C) 2020 EdX
|
||
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
|
||
# EdX Team <info@edx.org>, 2020.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Tan Phat Trang <phattt2901@gmail.com>, 2019
|
||
# Hoà Lê Thanh <hoa.lethanh@gmail.com>, 2019
|
||
# Thắng Trần <tmt111295@gmail.com>, 2019
|
||
# Le Minh Tri <trilm@hihexa.com>, 2020
|
||
#
|
||
# #-#-#-#-# underscore.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
# edX community translations have been downloaded from Vietnamese (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/vi/)
|
||
# Copyright (C) 2020 edX
|
||
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# NguyenTheTruong <41204219thetruong@gmail.com>, 2016
|
||
# 7b361a451bd8feeed2dbd9245f836232_a786ad5 <aefa5f09660e622131eca858f9656914_301034>, 2015
|
||
# Hoang Ha <halink0803@gmail.com>, 2014
|
||
# Hoà Lê Thanh <hoa.lethanh@gmail.com>, 2017
|
||
# Nguyen Don Binh <donbinhvn@gmail.com>, 2014
|
||
# NGUYEN HOANG AN <neyugn2909@gmail.com>, 2014
|
||
# Nguyen Nhat Quang <technicalmanager@gmail.com>, 2016
|
||
# Thi Thanh Nga Do <thanhnga.ftu2@gmail.com>, 2015
|
||
# Theodora. Tôn Nữ Quý Thiện <thien.tonnu1001@gmail.com>, 2015
|
||
# Le Minh Tri <trilm@hihexa.com>, 2020
|
||
# Trung V. Nguyen <trung.ngvan@gmail.com>, 2015-2016
|
||
# #-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
# edX community translations have been downloaded from Vietnamese (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/vi/)
|
||
# Copyright (C) 2020 edX
|
||
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# dangitdang <dangpham@mit.edu>, 2014
|
||
# dangitdang <dangpham@mit.edu>, 2014
|
||
# Doan Viet Hung <viethung.doan@gmail.com>, 2014
|
||
# Hoang Ha <halink0803@gmail.com>, 2014
|
||
# Hoà Lê Thanh <hoa.lethanh@gmail.com>, 2017
|
||
# Hoang Ha <halink0803@gmail.com>, 2014
|
||
# Le Minh Tri <trilm@hihexa.com>, 2020
|
||
# Linh Nguyen <linhvn09@gmail.com>, 2016
|
||
# NGUYEN HOANG AN <neyugn2909@gmail.com>, 2014
|
||
# Nguyen Nhat Quang <technicalmanager@gmail.com>, 2016
|
||
# Son La <thanhson.la310@gmail.com>, 2015
|
||
# Trung V. Nguyen <trung.ngvan@gmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 20:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-04 20:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Hoà Lê Thanh <hoa.lethanh@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/vi/)\n"
|
||
"Language: vi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||
|
||
#: cms/static/cms/js/main.js cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_source_block/public/js/library_source_block.js
|
||
msgid ""
|
||
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
|
||
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/cms/js/xblock/cms.runtime.v1.js
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_details.js
|
||
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/utils/drag_and_drop.js
|
||
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/container.js
|
||
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
|
||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||
#: cms/static/js/views/edit_textbook.js
|
||
#: cms/static/js/views/list_item_editor.js
|
||
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js cms/static/js/views/tabs.js
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_source_block/public/js/library_source_block.js
|
||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/views/fields.js
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Đang lưu"
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
|
||
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Xóa"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
|
||
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||
#: cms/static/js/views/export.js cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/tabs.js
|
||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
|
||
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
|
||
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
|
||
#: cms/templates/js/signatory-actions.underscore
|
||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/verification_popover.underscore
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||
|
||
#. Translators: This is the status of an active video upload
|
||
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Đang tải lên"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload.js
|
||
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx
|
||
#: lms/static/js/student_account/tos_modal.js
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Đóng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: cms/static/js/views/assets.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Tên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/assets.js lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr "Chọn Tệp"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/tabs.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Không"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
#: cms/static/js/views/metadata.js
|
||
#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team-member.underscore
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Loại bỏ"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Không biết"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Bạn có chắc không?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/metadata.js lms/static/js/views/file_uploader.js
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Tải lên tệp tin"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
|
||
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
|
||
#: cms/templates/js/signatory-actions.underscore
|
||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||
#: lms/templates/fields/field_dropdown.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lưu"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Nâng cao"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
|
||
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Đang xoá"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_course_wide.js
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_inline.js
|
||
#: lms/static/js/views/fields.js
|
||
msgid "Your changes have been saved."
|
||
msgstr "Thay đổi của bạn đã được lưu."
|
||
|
||
#. Translators: This message will be added to the front of messages of type
|
||
#. warning,
|
||
#. e.g. "Warning: this component has not been configured yet".
|
||
#: cms/static/js/views/xblock_validation.js
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This message will be added to the front of messages of type
|
||
#. error,
|
||
#. e.g. "Error: required field is missing".
|
||
#: cms/static/js/views/xblock_validation.js
|
||
#: common/static/common/js/discussion/utils.js
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js
|
||
#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/ReportStatus/ReportStatus.jsx
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
|
||
#: lms/static/js/views/fields.js
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Lỗi"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_content/public/js/library_content_edit.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/public/js/library_content_edit.js
|
||
msgid "Updating with latest library content"
|
||
msgstr "Đang cập nhật nội dung thư viện mới nhất"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_source_block/LibrarySourcedBlockPicker.jsx
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_source_block/LibrarySourcedBlockPicker.jsx
|
||
msgid "Selected blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_source_block/public/js/library_source_block.js
|
||
msgid "Unable to update settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/split_test/public/js/split_test_author_view.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/public/js/split_test_author_view.js
|
||
msgid "Creating missing groups"
|
||
msgstr "Tạo nhóm còn thiếu"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js
|
||
msgid "{start_strong}{total}{end_strong} words submitted in total."
|
||
msgstr "tổng cộng {start_strong}{total}{end_strong} từ đã gửi."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js
|
||
msgid "text_word_{uniqueId} title_word_{uniqueId}"
|
||
msgstr "text_word_{uniqueId} title_word_{uniqueId}"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js
|
||
msgid "title_word_{uniqueId}"
|
||
msgstr "title_word_{uniqueId}"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js
|
||
msgid "text_word_{uniqueId}"
|
||
msgstr "text_word_{uniqueId}"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||
msgid "Show Annotations"
|
||
msgstr "Hiện chú thích"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||
msgid "Hide Annotations"
|
||
msgstr "Ẩn chú thích"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||
msgid "Expand Instructions"
|
||
msgstr "Mở rộng hướng dẫn"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||
msgid "Collapse Instructions"
|
||
msgstr "Thu gọn hướng dẫn"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||
msgid "Commentary"
|
||
msgstr "Bình luận"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
|
||
msgid "Reply to Annotation"
|
||
msgstr "Trả lời chú thích"
|
||
|
||
#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3,
|
||
#. 10).;
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "{num_points} point possible (graded, results hidden)"
|
||
msgid_plural "{num_points} points possible (graded, results hidden)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3,
|
||
#. 10).;
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "{num_points} point possible (ungraded, results hidden)"
|
||
msgid_plural "{num_points} points possible (ungraded, results hidden)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3,
|
||
#. 10).;
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "{num_points} point possible (graded)"
|
||
msgid_plural "{num_points} points possible (graded)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3,
|
||
#. 10).;
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "{num_points} point possible (ungraded)"
|
||
msgid_plural "{num_points} points possible (ungraded)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. Translators: {earned} is the number of points earned. {possible} is the
|
||
#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of
|
||
#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of
|
||
#. points (example: 0/1 point; 1/2 points);
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "{earned}/{possible} point (graded)"
|
||
msgid_plural "{earned}/{possible} points (graded)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. Translators: {earned} is the number of points earned. {possible} is the
|
||
#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of
|
||
#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of
|
||
#. points (example: 0/1 point; 1/2 points);
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "{earned}/{possible} point (ungraded)"
|
||
msgid_plural "{earned}/{possible} points (ungraded)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đang trong quá trình chấm điểm. Refresh lại trang để xem cập nhật mới."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "Could not grade your answer. The submission was aborted."
|
||
msgstr "Không thể đánh giá câu trả lời của bạn. Đề nghị bị hủy bỏ."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid ""
|
||
"Submission aborted! Sorry, your browser does not support file uploads. If "
|
||
"you can, please use Chrome or Safari which have been verified to support "
|
||
"file uploads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gửi bị hủy bỏ! Xin lỗi, trình duyệt của bạn không hỗ trợ tải lên tệp. Nếu có"
|
||
" thể, vui lòng sử dụng Chrome hoặc Safari đã được xác nhận hỗ trợ tải lên "
|
||
"tệp tin."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "You submitted {filename}; only {allowedFiles} are allowed."
|
||
msgstr "Bạn đã gửi {filename}; chỉ cho phép {allowedFiles}."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "Your file {filename} is too large (max size: {maxSize}MB)."
|
||
msgstr "Tệp {filename} quá lớn (kích thước tối đa: {maxSize} MB)."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "You did not submit the required files: {requiredFiles}."
|
||
msgstr "Bạn đã không gửi các tệp yêu cầu: {requiredFiles}."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "You did not select any files to submit."
|
||
msgstr "Bạn đã không chọn bất kỳ tệp nào để gửi."
|
||
|
||
#. Translators: This is only translated to allow for reordering of label and
|
||
#. associated status.;
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "{label}: {status}"
|
||
msgstr "{label}: {status}"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "This problem has been reset."
|
||
msgstr "Câu hỏi này đã được sửa."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
|
||
msgid "unsubmitted"
|
||
msgstr "chưa gửi"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid ""
|
||
"{paragraph}=p;{preformatted}=pre;{heading3}=h3;{heading4}=h4;{heading5}=h5;{heading6}=h6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Đoạn văn"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Preformatted"
|
||
msgstr "Preformatted"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "Tiêu đề 3"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Heading 4"
|
||
msgstr "Heading 4"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Heading 5"
|
||
msgstr "Heading 5"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Heading 6"
|
||
msgstr "Heading 6"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Add to Dictionary"
|
||
msgstr "Thêm vào từ điển"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Căn giữa"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Căn lề trái"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Căn lề phải"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Căn lề"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Alternative source"
|
||
msgstr "Nguồn thay thế"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Anchor"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Anchors"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Tác giả"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Màu nền"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Blockquote"
|
||
msgstr "Đoạn trích dẫn"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Khối"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Phần thân"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "In đậm"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "Màu viền"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Viền"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Đáy"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Bullet list"
|
||
msgstr "Danh sách không thứ tự"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Tiêu đề chú thích"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Cell padding"
|
||
msgstr "Khoảng cách trống "
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Cell properties"
|
||
msgstr "Đặc tính của ô"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Cell spacing"
|
||
msgstr "Khoảng cách trong ô"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Cell type"
|
||
msgstr "Kiểu ô"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Ô"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Giữa"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Hình tròn"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Clear formatting"
|
||
msgstr "Xóa định dạng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#. Translators: this is a toolbar button tooltip from the raw HTML editor
|
||
#. displayed in the browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Code block"
|
||
msgstr "Đoạn mã"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Mã"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Màu"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "Cols"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Column group"
|
||
msgstr "Nhóm cột"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Cột"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Constrain proportions"
|
||
msgstr "Giới hạn tỉ lệ"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Copy row"
|
||
msgstr "Sao chép hàng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Sao chép"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Could not find the specified string."
|
||
msgstr "Không thể tìm thấy xâu cần tìm."
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Màu tùy chọn"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Tùy chỉnh..."
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Cut row"
|
||
msgstr "Cắt hàng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cắt"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Decrease indent"
|
||
msgstr "Giảm thụt đầu dòng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Mặc định"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Xóa cột"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Xóa hàng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Delete table"
|
||
msgstr "Xóa bảng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Mô tả"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Kích thước"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Đĩa"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Div"
|
||
msgstr "Div"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Document properties"
|
||
msgstr "Đặc tính tài liệu"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Edit HTML"
|
||
msgstr "Chỉnh sửa HTML"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Chỉnh sửa"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Embed"
|
||
msgstr "Nhúng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "Biểu tượng cảm xúc"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Mã hóa"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tệp tin"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "Tìm và thay thế"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Tìm phần tiếp"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "Tìm phần trước"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Tìm"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Hoàn tất"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Font Family"
|
||
msgstr "Họ font"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Kích thước font"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Footer"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Định dạng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Các định dạng"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Toàn màn hình"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Chung"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "H Align"
|
||
msgstr "H Align"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Header 1"
|
||
msgstr "Header 1"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Header 2"
|
||
msgstr "Header 2"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Header 3"
|
||
msgstr "Header 3"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Header 4"
|
||
msgstr "Header 4"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Header 5"
|
||
msgstr "Header 5"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Header 6"
|
||
msgstr "Header 6"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Header cell"
|
||
msgstr "Header cell"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Header "
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "Headers"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Tiêu đề 1"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Tiêu đề 2"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Headings"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Chiều cao"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Horizontal line"
|
||
msgstr "Đường ngang"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Horizontal space"
|
||
msgstr "Không gian ngang"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "HTML source code"
|
||
msgstr "Mã nguồn HTML"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Bỏ qua tất cả"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Bỏ qua"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Image description"
|
||
msgstr "Chú thích ảnh"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Increase indent"
|
||
msgstr "Tăng thụt đầu dòng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "Inline"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert column after"
|
||
msgstr "Thêm cột vào sau"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert column before"
|
||
msgstr "Thêm cột vào trước"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert date/time"
|
||
msgstr "Chèn ngày tháng và thời gian"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert image"
|
||
msgstr "Chèn hình ảnh"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert link"
|
||
msgstr "Chèn liên kết"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert row after"
|
||
msgstr "Thêm hàng vào sau"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert row before"
|
||
msgstr "Thêm hàng vào trước"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Chèn bảng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert template"
|
||
msgstr "Chèn mẫu"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert video"
|
||
msgstr "Chèn video"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Chèn"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert/edit image"
|
||
msgstr "Chèn/sửa hình ảnh"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert/edit link"
|
||
msgstr "Chèn/sửa liên kết"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert/edit video"
|
||
msgstr "Chèn/sửa video"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "In nghiêng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Căn đều hai bên"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Từ khóa"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Left to right"
|
||
msgstr "Từ trái sang phải"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Trái"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Lower Alpha"
|
||
msgstr "Chữ cái thường"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Lower Greek"
|
||
msgstr "Chữ cái Hy Lạp thường"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Lower Roman"
|
||
msgstr "Chữ cái La Mã thường"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "So sánh phân biệt hoa thường"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Gộp ô"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Giữa"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Tài liệu mới"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "New window"
|
||
msgstr "Cửa sổ mới"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx
|
||
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
|
||
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Tiếp theo"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Không màu"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Nonbreaking space"
|
||
msgstr "Khoảng trống liền"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Danh sách có thứ tự"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Ngắt trang"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Paste as text"
|
||
msgstr "Dán dưới dạng văn bản"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid ""
|
||
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
|
||
"until you toggle this option off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lệnh dán hiện giờ ở chế độ dán kí tự thuần. Nội dung sẽ chỉ được dán dưới "
|
||
"dạng ký tự thuần cho đến khi bạn tắt chế độ này đi."
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Paste row after"
|
||
msgstr "Dán hàng vào sau"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Paste row before"
|
||
msgstr "Dán hàng vào trước"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Paste your embed code below:"
|
||
msgstr "Dán mã nhúng của bạn vào dưới đây:"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Dán"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Poster"
|
||
msgstr "Poster"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Pre"
|
||
msgstr "Pre"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Trước"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js lms/static/js/customwmd.js
|
||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Xem trước"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "In"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Làm lại"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Remove link"
|
||
msgstr "Gỡ liên kết"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr "Thay thế tất cả"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Thay thế bằng"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video-transcripts.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Thay thế"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Restore last draft"
|
||
msgstr "Khôi phục bản nháp cuối cùng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid ""
|
||
"Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press "
|
||
"ALT-0 for help"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vùng Rich Text. Nhấn ALT-F9 để mở menu. Nhấn ALT-F10 để mở thanh công cụ. "
|
||
"Nhấn ALT-0 để mở trợ giúp."
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Right to left"
|
||
msgstr "Phải sang trái"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Phải"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Robots"
|
||
msgstr "Robots"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Row group"
|
||
msgstr "Nhóm hàng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Row properties"
|
||
msgstr "Đặc tính hàng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Row type"
|
||
msgstr "Kiểu hàng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Hàng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rows"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Phạm vi"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Chọn tất cả"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Show blocks"
|
||
msgstr "Hiện các khối"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Show invisible characters"
|
||
msgstr "Hiện kí tự ẩn"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "Mã nguồn"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Nguồn"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Special character"
|
||
msgstr "Kí tự đặc biệt"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Spellcheck"
|
||
msgstr "Kiểm tra chính tả"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Split cell"
|
||
msgstr "Chia nhỏ ô"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Hình vuông"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Start search"
|
||
msgstr "Bắt đầu tìm kiếm"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Gạch ngang"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Phong cách"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Subscript"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Superscript"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Table properties"
|
||
msgstr "Đặc tính bảng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Bảng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Mục tiêu"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mẫu"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "Màu chữ"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Text to display"
|
||
msgstr "Văn bản để hiển thị"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid ""
|
||
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
|
||
"required mailto: prefix?"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL bạn đã nhập vào dường như là một địa chỉ email. Bạn có muốn thêm liên "
|
||
"kết mailto:?"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid ""
|
||
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
|
||
"required http:// prefix?"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL bạn đã nhập vào dường như là một liên kết ngoài. Bạn có muốn thêm vào "
|
||
"tiền tố cần thiết http:// ?"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tiêu đề"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Công cụ"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Đỉnh"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Gạch chân"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Hoàn tác"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Upper Alpha"
|
||
msgstr "Chữ cái viết hoa"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Upper Roman"
|
||
msgstr "Chữ cái La Mã viết hoa"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "V Align"
|
||
msgstr "Căn dọc"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Vertical space"
|
||
msgstr "Vertical space"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
|
||
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_item.underscore
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Xem"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Visual aids"
|
||
msgstr "Hỗ trợ đồ họa"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Whole words"
|
||
msgstr "Tìm kiếm không phân biệt viết hoa hay thường"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Độ rộng"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Words: {0}"
|
||
msgstr "Words: {0}"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?"
|
||
msgstr "Bạn còn chưa lưu một vài thay đổi, bạn chắc chắn muốn điều hướng?"
|
||
|
||
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
|
||
#. browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid ""
|
||
"Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the "
|
||
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trình duyệt của bạn không hỗ trợ truy cập trực tiếp vào clipboard. Vui lòng "
|
||
"sử dụng tổ hợp phím Ctrl+X/C/V để thay thế."
|
||
|
||
#. Translators: this is a toolbar button tooltip from the raw HTML editor
|
||
#. displayed in the browser when a user needs to edit HTML
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
|
||
msgid "Insert/Edit Image"
|
||
msgstr "Chèn/Sửa hình ảnh"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhấp chọn OK để gửi tên đăng nhập và địa chỉ e-mail của bạn tới ứng dụng của bên thứ 3.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nhấp chọn Hủy bỏ để quay lại trang và không gửi thông tin của bạn đi."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhấp chọn OK để gửi tên đăng nhập của bạn tới ứng dụng của bên thứ 3.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nhấp chọn Hủy bỏ để quay lại trang và không gửi thông tin của bạn đi."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhấp chọn OK để gửi địa chỉ e-mail của bạn tới ứng dụng của bên thứ 3.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nhấp chọn Hủy bỏ để quay lại trang và không gửi thông tin của bạn đi."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
|
||
msgid "incorrect"
|
||
msgstr "sai"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
|
||
msgid "correct"
|
||
msgstr "đúng"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "trả lời"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
|
||
msgid "Short explanation"
|
||
msgstr "Giải thích ngắn gọn"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the Advanced Editor, this problem will be converted to XML and you will not be able to return to the Simple Editor Interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu bạn sử dụng bộ soạn thảo cao cấp, bài tập này sẽ được chuyển sang định dạng XML và bạn sẽ không thể quay trở lại bộ soạn thảo đơn giản được nữa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bạn có muốn sử dụng bộ soạn thảo cao cấp và chuyển định dạng bài tập thành XML?"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Giải thích"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
|
||
msgid ""
|
||
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
|
||
"SequenceModule. Please contact the course staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lỗi Sequence! Không thể điều hướng tới tab %(tab_name)s trong SequenceModule"
|
||
" hiện tại. Xin vui lòng liên hệ với nhân viên phụ trách khóa học."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
|
||
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmark_button.js
|
||
msgid "Bookmarked"
|
||
msgstr "Đã đánh dấu"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Chạy"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Tạm dừng"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Tắt tiếng"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "Bật tiếng"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js
|
||
msgid "Exit full browser"
|
||
msgstr "Thoát khỏi chế độ toàn màn hình"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js
|
||
msgid "Fill browser"
|
||
msgstr "Toàn màn hình"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Tốc độ"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_auto_advance_control.js
|
||
msgid "Auto-advance"
|
||
msgstr "Tự động-nâng cao"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Âm lượng"
|
||
|
||
#. Translators: Volume level equals 0%.
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "Chế độ câm"
|
||
|
||
#. Translators: Volume level in range ]0,20]%
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
msgid "Very low"
|
||
msgstr "Rất nhỏ"
|
||
|
||
#. Translators: Volume level in range ]20,40]%
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nhỏ"
|
||
|
||
#. Translators: Volume level in range ]40,60]%
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Vừa phải"
|
||
|
||
#. Translators: Volume level in range ]60,80]%
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
msgid "Loud"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#. Translators: Volume level in range ]80,99]%
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
msgid "Very loud"
|
||
msgstr "Rất to"
|
||
|
||
#. Translators: Volume level equals 100%.
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Tối đa"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
|
||
msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files."
|
||
msgstr "Trình duyệt này không thể chơi tệp tin .mp4, .ogg, hoặc .webm."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
|
||
msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome."
|
||
msgstr "Thử sử dụng một trình duyệt khác, như Google Chrome."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
|
||
msgid "High Definition"
|
||
msgstr "Độ nét Cao"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "tắt"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "bật"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||
msgid "Video position. Press space to toggle playback"
|
||
msgstr "Vị trí video. Bấm vào khoảng trống để bật / tắt phát lại"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||
msgid "Video ended"
|
||
msgstr "Video kết thúc"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||
msgid "Video position"
|
||
msgstr "Vị trí video"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||
msgid "%(value)s hour"
|
||
msgid_plural "%(value)s hours"
|
||
msgstr[0] "%(value)s giờ"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||
msgid "%(value)s minute"
|
||
msgid_plural "%(value)s minutes"
|
||
msgstr[0] "%(value)s phút"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
|
||
msgid "%(value)s second"
|
||
msgid_plural "%(value)s seconds"
|
||
msgstr[0] "%(value)s giây"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||
msgid ""
|
||
"Click on this button to mute or unmute this video or press UP or DOWN "
|
||
"buttons to increase or decrease volume level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kích vào nút này để tắt hoặc bật tiếng video hoặc ấn phím LÊN hoặc XUỐNG để "
|
||
"tăng hoặc giảm âm lượng."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
|
||
msgid "Adjust video volume"
|
||
msgstr "điều chỉnh âm lượng video"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
|
||
msgid ""
|
||
"Press UP to enter the speed menu then use the UP and DOWN arrow keys to "
|
||
"navigate the different speeds, then press ENTER to change to the selected "
|
||
"speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhấn phím mũi tên lên để vào menu tốc độ rồi sử dụng các phím mũi tên lên và"
|
||
" xuống để điều hướng các tốc độ khác nhau, sau đó nhấn ENTER để thay đổi tốc"
|
||
" độ đã chọn."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
|
||
msgid "Adjust video speed"
|
||
msgstr "điều chỉnh tốc độ video"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
|
||
msgid "Video speed: "
|
||
msgstr "tốc độ video"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Bỏ qua"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_poster.js
|
||
msgid "Play video"
|
||
msgstr "Play video"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_skip_control.js
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "Không hiển thị nữa"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid "Open language menu"
|
||
msgstr "Mở menu ngôn ngữ"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid "Transcript will be displayed when you start playing the video."
|
||
msgstr "Phụ đề sẽ xuất hiện khi bạn bắt đầu phát video."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid ""
|
||
"Activating a link in this group will skip to the corresponding point in the "
|
||
"video."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kích hoạt liên kết trong nhóm này sẽ nhảy đến điểm tương ứng trong video."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid "Video transcript"
|
||
msgstr "Bản dịch video"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid "Start of transcript. Skip to the end."
|
||
msgstr "Bắt đầu bản dịch. Tới cuối."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid "End of transcript. Skip to the start."
|
||
msgstr "Kết thúc bản dịch. Về đầu."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid ""
|
||
"Press the UP arrow key to enter the language menu then use UP and DOWN arrow"
|
||
" keys to navigate language options. Press ENTER to change to the selected "
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhấn phím mũi tên lên để vào menu ngôn ngữ sau đó sử dụng các phím mũi tên "
|
||
"lên và xuống để điều hướng các tùy chọn ngôn ngữ. Nhấn ENTER để đổi sang "
|
||
"ngôn ngữ đã chọn."
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid "Hide closed captions"
|
||
msgstr "ẩn phụ đề"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid "(Caption will be displayed when you start playing the video.)"
|
||
msgstr "(Phụ đề sẽ được hiển thị khi bạn bắt đầu phát video)"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid "Turn on closed captioning"
|
||
msgstr "Bật phụ đề chi tiết"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid "Turn on transcripts"
|
||
msgstr "Bật bản dịch"
|
||
|
||
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
|
||
msgid "Turn off transcripts"
|
||
msgstr "Tắt bản dịch"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx
|
||
#: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore
|
||
msgid "View child items"
|
||
msgstr "Xem các mục con"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx
|
||
msgid "Navigate up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx
|
||
msgid "Browsing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Chọn"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
|
||
msgid "Required field."
|
||
msgstr "Thông tin bắt buộc."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
|
||
msgid "Please do not use any spaces in this field."
|
||
msgstr "Vui lòng không dùng khoảng trắng trong mục này"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
|
||
msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vui lòng không sử dụng bất kỳ dấu cách hoặc ký tự đặc biệt trong mục này."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/views/paginated_view.js
|
||
#: common/static/common/js/components/views/paging_footer.js
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Phân trang"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/views/paginated_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"Your request could not be completed. Reload the page and try again. If the "
|
||
"issue persists, click the Help tab to report the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yêu cầu của bạn chưa hoàn thành. Tải lại trang và thử lại. Nếu sự cố vẫn "
|
||
"tiếp diễn, hãy nhấp vào tab Hỗ trợ để báo cáo sự cố."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/views/paging_header.js
|
||
msgid "Showing {firstIndex} out of {numItems} total"
|
||
msgstr "Hiện {firstIndex} trên tổng số {numItems}"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/components/views/paging_header.js
|
||
msgid "Showing {firstIndex}-{lastIndex} out of {numItems} total"
|
||
msgstr "Hiện {firstIndex}-{lastIndex} trên tổng số {numItems}"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/utils.js
|
||
msgid "Loading content"
|
||
msgstr "Đang tải nội dung"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/utils.js
|
||
msgid "Your request could not be processed. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Không thể xử lý yêu cầu của bạn. Tải lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/utils.js
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/utils.js
|
||
msgid "Some images in this post have been omitted"
|
||
msgstr "Một số hình ảnh trong bài này đã bị bỏ qua"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/utils.js
|
||
msgid "image omitted"
|
||
msgstr "bỏ qua hình ảnh"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid "there is currently {numVotes} vote"
|
||
msgid_plural "there are currently {numVotes} votes"
|
||
msgstr[0] "hiện tại có {numVotes} phiếu bầu"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid "{numVotes} Vote"
|
||
msgid_plural "{numVotes} Votes"
|
||
msgstr[0] "{numVotes} Phiếu bầu"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"You could not be subscribed to this post. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Bạn không thể gửi bài này. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"You could not be unsubscribed from this post. Refresh the page and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Bạn không thể hủy bài này. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"This response could not be marked as an answer. Refresh the page and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Phản hồi này không thể đánh dấu là một câu trả lời. Làm mới lại trang và thử"
|
||
" lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"This response could not be unmarked as an answer. Refresh the page and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câu trả lời này không thể bỏ đánh dấu là câu trả lời. Làm mới lại trang và "
|
||
"thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"This response could not be marked as endorsed. Refresh the page and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Phản hồi này không thể đánh dấu là xác nhận. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid "This response could not be unendorsed. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Phản hồi này không thể bỏ đánh dấu là xác nhận. Làm mới lại trang và thử "
|
||
"lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid "This vote could not be processed. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Việc bầu chọn này không được xử lý. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid "This post could not be pinned. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Bài này chưa được ghim lại. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid "This post could not be unpinned. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Bài này chưa được bỏ ghim. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"This post could not be flagged for abuse. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Bài này không thể bị gắn cờ vi phạm. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"This post could not be unflagged for abuse. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Bài này không thể gỡ bỏ cờ vi phạm. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid "This post could not be closed. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Không thể đóng bài này. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
|
||
msgid "This post could not be reopened. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Bài này không thể mở lại. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js
|
||
msgid "Show Discussion"
|
||
msgstr "Hiện thảo luận"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js
|
||
msgid "Hide Discussion"
|
||
msgstr "Ẩn thảo luận"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js
|
||
msgid "This discussion could not be loaded. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Không mở được cuộc thảo luận này. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||
msgid "There are no posts in this topic yet."
|
||
msgstr "Chưa có điểm trong chủ đề này."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||
msgid "Loading more threads"
|
||
msgstr "Đang tải thêm chủ đề"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||
msgid "Additional posts could not be loaded. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Không thể mở những bài kèm theo. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||
msgid "Current conversation"
|
||
msgstr "Đoạn hội thoại hiện tại"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||
msgid "Loading posts list"
|
||
msgstr "Đang tải danh sách các bài viết"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"No results found for {original_query}. Showing results for "
|
||
"{suggested_query}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không tìm thấy kết quả cho {original_query}. Đang hiện các kết quả cho "
|
||
"{suggested_query}."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||
msgid "No posts matched your query."
|
||
msgstr "Không có bài nào khớp với tìm kiếm của bạn."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
|
||
msgid "Show posts by {username}."
|
||
msgstr "Những bài của {username}."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
msgid "The post you selected has been deleted."
|
||
msgstr "Bài bạn chọn đã bị xóa."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
msgid "Responses could not be loaded. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Không thể tải những bài phản hồi. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"Additional responses could not be loaded. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Không thể tải câu trả lời kèm theo. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
msgid "{numResponses} other response"
|
||
msgid_plural "{numResponses} other responses"
|
||
msgstr[0] "{numResponses} phản hồi khác"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
msgid "{numResponses} response"
|
||
msgid_plural "{numResponses} responses"
|
||
msgstr[0] "{numResponses} phản hồi"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
msgid "Showing all responses"
|
||
msgstr "Đang hiện tất cả phản hồi"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
msgid "Showing first response"
|
||
msgid_plural "Showing first {numResponses} responses"
|
||
msgstr[0] "Hiện {numResponses} phản hồi đầu"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
msgid "Load all responses"
|
||
msgstr "Tải tất cả các phản hồi"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
msgid "Load next {numResponses} responses"
|
||
msgstr "Mở tiếp {numResponses} phản hồi"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
|
||
msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa bài đăng này?"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/new_post_view.js
|
||
msgid "Your post will be discarded."
|
||
msgstr "Bài viết sẽ bị xóa."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_show_view.js
|
||
msgid "anonymous"
|
||
msgstr "ẩn danh"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
|
||
msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa bình luận này?"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js
|
||
msgid "This comment could not be deleted. Refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Không thể xóa nhận xét này. Làm mới lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/discussion/views/thread_response_view.js
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
|
||
msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa phản hồi này?"
|
||
|
||
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
|
||
msgid "The email address you've provided isn't formatted correctly."
|
||
msgstr "Địa chỉ email bạn cung cấp không hợp lệ."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
|
||
msgid "%(field)s must have at least %(count)d characters."
|
||
msgstr "%(field)s phải có ít nhất %(count)d kí tự."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
|
||
msgid "%(field)s can only contain up to %(count)d characters."
|
||
msgstr "%(field)s chỉ được có tối đa %(count)d kí tự."
|
||
|
||
#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
|
||
msgid "Please enter your %(field)s."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập %(field)s."
|
||
|
||
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js
|
||
msgid "Drop target image"
|
||
msgstr "Thả hình đã chọn"
|
||
|
||
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
|
||
msgid "dragging out of slider"
|
||
msgstr "đang kéo khỏi thanh trượt"
|
||
|
||
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
|
||
msgid "dragging"
|
||
msgstr "đang kéo"
|
||
|
||
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
|
||
msgid "dropped in slider"
|
||
msgstr "được thả vào thanh trượt"
|
||
|
||
#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
|
||
msgid "dropped on target"
|
||
msgstr "được thả lên đối tượng"
|
||
|
||
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s ago"
|
||
msgstr "%s trước đó"
|
||
|
||
#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s from now"
|
||
msgstr "%s kể từ bây giờ"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
msgid "less than a minute"
|
||
msgstr "chưa đến một phút"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
msgid "about a minute"
|
||
msgstr "khoảng một phút"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d phút"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
msgid "about an hour"
|
||
msgstr "khoảng một giờ"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "about %d hour"
|
||
msgid_plural "about %d hours"
|
||
msgstr[0] "khoảng %d giờ"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
msgid "a day"
|
||
msgstr "một ngày"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d ngày"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
msgid "about a month"
|
||
msgstr "khoảng một tháng"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d month"
|
||
msgid_plural "%d months"
|
||
msgstr[0] "%d tháng"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
msgid "about a year"
|
||
msgstr "khoảng một năm"
|
||
|
||
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] "%d năm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/Main/Main.jsx
|
||
msgid "Select a section or problem"
|
||
msgstr "Chọn một mục hoặc vấn đề"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/Main/Main.jsx
|
||
msgid "Create a report of problem responses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/ReportStatus/ReportStatus.jsx
|
||
msgid "Your report is being generated..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/ReportStatus/ReportStatus.jsx
|
||
msgid "Your report has been successfully generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/ReportStatus/ReportStatus.jsx
|
||
msgid "View Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/data/actions/problemResponses.js
|
||
msgid "There was an error generating the report link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/data/actions/problemResponses.js
|
||
msgid "There was an error generating your report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/data/actions/problemResponses.js
|
||
msgid "Unable to get report generation status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/data/actions/problemResponses.js
|
||
msgid "Unable to submit request to generate report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/certificates.js
|
||
msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
|
||
msgstr "Đã có một lỗi xảy ra. Vui lòng thử lại."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js
|
||
msgid "Financial Assistance"
|
||
msgstr "Hỗ trợ Tài chính"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js
|
||
msgid "Upset Learner"
|
||
msgstr "Học viên Không hài lòng"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js
|
||
msgid "Teaching Assistant"
|
||
msgstr "Trợ giảng"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment_modal.js
|
||
msgid "Please specify a reason."
|
||
msgstr "Vui lòng nêu rõ lý do."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment_modal.js
|
||
msgid "Something went wrong changing this enrollment. Please try again."
|
||
msgstr "Đã xảy ra sự cố khi thay đổi đăng ký này. Vui lòng thử lại."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/errors_list.jsx
|
||
msgid "Please fix the following errors:"
|
||
msgstr "Vui lòng sửa những lỗi sau:"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
|
||
msgid "Files that you upload must be smaller than 5MB in size."
|
||
msgstr "Tệp bạn tải lên phải có dung lượng nhỏ hơn 5MB."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"Files that you upload must be PDFs or image files in .gif, .jpg, .jpeg, or "
|
||
".png format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tệp bạn tải lên phải là PDF hoặc hình ảnh có định dạng .gif, .jpg, .jpeg, "
|
||
"hoặc .png."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
|
||
msgid "Something went wrong. Please try again later."
|
||
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng thử lại sau."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
|
||
msgid "Add Attachment"
|
||
msgstr "Thêm Đính kèm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
|
||
msgid "(Optional)"
|
||
msgstr "(Không bắt buộc)"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
|
||
msgid "Remove file"
|
||
msgstr "Xóa tệp"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Course Name"
|
||
msgstr "Tên Khóa Học"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"For inquiries regarding assignments, grades, or structure of a specific "
|
||
"course, please post in the discussion forums for that course directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Not specific to a course"
|
||
msgstr "Không cụ thể cho một khóa học"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Chủ đề"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Thiết lập tài khoản"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Billing/Payment Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Course Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Deadlines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Errors/Technical Issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Financial Aid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Masters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "MicroMasters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "MicroBachelors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Photo Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Proctoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Lựa chọn khác"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Course Discussion Forum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"While our support team is happy to assist with the edX platform, the course "
|
||
"staff has the expertise for specific assignment questions, grading or the "
|
||
"proper procedures in each course. Please post all course related questions "
|
||
"within the Discussion Forum where the Course Staff can directly respond."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Chi tiết"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "the more quickly and helpfully we can respond!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "Create Support Ticket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
|
||
msgid "What can we help you with, {username}?"
|
||
msgstr "Chúng tôi có thể giúp gì cho bạn, {username}?"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_out_user.jsx
|
||
msgid "Sign in to {platform} so we can help you better."
|
||
msgstr "Đăng nhập vào {platform} để chúng tôi có thể hỗ trợ bạn tốt hơn."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_out_user.jsx
|
||
msgid "Need help logging in?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"Select a course or select \"Not specific to a course\" for your support "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chọn một khóa học hoặc chọn \"Không cụ thể cho một khóa học\" để yêu cầu hỗ "
|
||
"trợ."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
|
||
msgid "Select a subject for your support request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
|
||
msgid "Enter some details for your support request."
|
||
msgstr "Nhập một số chi tiết cho yêu cầu hỗ trợ của bạn."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"Due to the recent increase in interest in online education and edX, we are "
|
||
"currently experiencing an unusually high volume of support requests. We "
|
||
"appreciate your patience as we work to review each request. Please check the"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
|
||
msgid " as many questions may have already been answered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx
|
||
msgid "Contact Us"
|
||
msgstr "Liên Hệ"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
|
||
msgid "Find answers to the top questions asked by learners."
|
||
msgstr "Tìm câu trả lời cho các câu hỏi hàng đầu của người học."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
|
||
msgid "Search the {platform} Help Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx
|
||
msgid "Go to my Dashboard"
|
||
msgstr "Chuyển đến bảng thông tin của tôi"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx
|
||
msgid "Go to {platform} Home"
|
||
msgstr "Chuyển đến Trang chủ {platform}"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for submitting a request! We appreciate your patience while we "
|
||
"work to review your request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/upload_progress.jsx
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Bỏ tải lên"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js
|
||
msgid "last activity"
|
||
msgstr "hoạt động gần nhất"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js
|
||
msgid "open slots"
|
||
msgstr "vị trí còn trống"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "tên"
|
||
|
||
#. Translators: This refers to the number of teams (a count of how many teams
|
||
#. there are)
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js
|
||
msgid "team count"
|
||
msgstr "số lượng nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/teams_tab_factory.js
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "Teams"
|
||
msgstr "Những nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Tạo mới"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Cập nhật"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
msgid "Team Name (Required) *"
|
||
msgstr "Tên nhóm (bắt buộc) *"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)."
|
||
msgstr "Tên để phân biệt nhóm của bạn (tối đa 255 ký tự)."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
msgid "Team Description (Required) *"
|
||
msgstr "Giới thiệu nhóm (bắt buộc) *"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
msgid ""
|
||
"A short description of the team to help other learners understand the goals "
|
||
"or direction of the team (maximum 300 characters)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giới thiệu ngắn về nhóm để giúp người học khác hiểu mục đích và phương hướng"
|
||
" của nhóm (tối đa 300 ký tự)."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Ngôn ngữ"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The language that team members primarily use to communicate with each other."
|
||
msgstr "Ngôn ngữ mà thành viên nhóm sử dụng chính để giao tiếp với nhau."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Quốc gia"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
|
||
msgid "The country that team members primarily identify with."
|
||
msgstr "Quốc gia chính của các thành viên nhóm."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
#: lms/static/js/views/fields.js
|
||
msgid "An error occurred. Please try again."
|
||
msgstr "Có lỗi xảy ra. Vui lòng thử lại."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
msgid "Check the highlighted fields below and try again."
|
||
msgstr "Kiểm tra lại mục được bôi sáng bên dưới và thử lại lần nữa."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
msgid "Enter team name."
|
||
msgstr "Nhập tên nhóm."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
msgid "Team name cannot have more than 255 characters."
|
||
msgstr "Tên nhóm không thể có trên 255 ký tự."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
msgid "Enter team description."
|
||
msgstr "Nhập giới thiệu nhóm."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
|
||
msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
|
||
msgstr "Giới thiệu nhóm không thể có trên 300 ký tự."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||
msgid "An error occurred while removing the member from the team. Try again."
|
||
msgstr "Có lỗi xảy ra trong lúc xóa thành viên khỏi nhóm. Xin thử lại."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||
msgid "This team does not have any members."
|
||
msgstr "Nhóm này không có bất kỳ thành viên nào."
|
||
|
||
#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy,
|
||
#. * relative timestamp (see: https://github.com/rmm5t/jquery-timeago)
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||
msgid "Joined %(date)s"
|
||
msgstr "Tham gia ngày %(date)s"
|
||
|
||
#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy,
|
||
#. * relative timestamp (see: https://github.com/rmm5t/jquery-timeago)
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||
msgid "Last Activity %(date)s"
|
||
msgstr "Hoạt động gần nhất %(date)s"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||
msgid "Remove this team member?"
|
||
msgstr "Xóa thành viên này?"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
|
||
msgid ""
|
||
"This learner will be removed from the team,allowing another learner to take "
|
||
"the available spot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
|
||
msgid "Delete this team?"
|
||
msgstr "Xóa nhóm này?"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a team is permanent and cannot be undone.All members are removed "
|
||
"from the team, and team discussions can no longer be accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
|
||
msgid "Team \"{team}\" successfully deleted."
|
||
msgstr "Nhóm \"{team}\" đã xóa thành công."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/manage.js
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
|
||
msgid "You are not currently a member of any team."
|
||
msgstr "Bạn hiện không phải thành viên của bất kỳ nhóm nào."
|
||
|
||
#. Translators: "and others" refers to fact that additional
|
||
#. * members of a team exist that are not displayed.
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||
msgid "and others"
|
||
msgstr "và các thành viên khác"
|
||
|
||
#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy,
|
||
#. * relative timestamp (see: http://momentjs.com/)
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||
msgid "Last activity {date}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
|
||
msgid "View {span_start} {team_name} {span_end}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
|
||
msgid "An error occurred. Try again."
|
||
msgstr "Có lỗi xảy ra. Vui lòng thử lại."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
|
||
msgid "No assignments for team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
|
||
msgid "Leave this team?"
|
||
msgstr "Rời nhóm này?"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave, you can no longer post in this team's discussions.Your place "
|
||
"will be available to another learner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Xác nhận"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
|
||
msgid "You already belong to another team in this team set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
|
||
msgid "This team is full."
|
||
msgstr "Nhóm này đã đủ thành viên."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
|
||
msgid "Cannot join instructor managed team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_utils.js
|
||
msgid " Member"
|
||
msgid_plural " Members"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js
|
||
msgid "All teams"
|
||
msgstr "Tất cả các nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js
|
||
msgid "Teams Pagination"
|
||
msgstr "Phân trang Nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "Các chủ đề"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "My Teams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Duyệt"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "Your request could not be completed. Reload the page and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yêu cầu của bạn không thực hiện được. Xin mở lại trang và thử lại lần nữa."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid ""
|
||
"Your request could not be completed due to a server problem. Reload the page"
|
||
" and try again. If the issue persists, click the Help tab to report the "
|
||
"problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yêu cầu của bạn không thực hiện được do lỗi hệ thống. Bạn hãy thử mở lại "
|
||
"trang thêm lần nữa, nếu không được thì hãy nhấn Hỗ trợ / Help để báo cho "
|
||
"chúng tôi."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "Team Search"
|
||
msgstr "Tìm nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "Create a New Team"
|
||
msgstr "Tạo một nhóm mới"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new team if you can't find an existing team to join, or if you "
|
||
"would like to learn with friends you know."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tạo một nhóm mới nếu bạn không thể tìm được một nhóm để gia nhập, hoặc nếu "
|
||
"bạn muốn học với những người bạn biết."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore
|
||
msgid "Edit Team"
|
||
msgstr "Chỉnh sửa nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid ""
|
||
"If you make significant changes, make sure you notify members of the team "
|
||
"before making these changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong trường hợp bạn muốn tạo ra những thay đổi lớn, bạn nên thông báo trước"
|
||
" với các thành viên của nhóm về những thay đổi này."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "Membership"
|
||
msgstr "Thành viên"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove members from this team, especially if they have not "
|
||
"participated in the team's activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có thể xóa thành viên khỏi nhóm, đặc biệt là khi họ không tham gia vào "
|
||
"các hoạt động của nhóm."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "Showing results for \"{searchString}\""
|
||
msgstr "Hiện kết quả tìm \"{searchString}\""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "Search teams"
|
||
msgstr "Tìm kiếm nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid ""
|
||
"See all teams you belong to and all public teams in your course, organized "
|
||
"by topic. Join an open public team to collaborate with other learners who "
|
||
"are interested in the same topic as you are."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid ""
|
||
"See all teams you belong to and all public teams in your course, organized "
|
||
"by topic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "See all teams you belong to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "All Topics"
|
||
msgstr "Tất cả chủ đề"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "The page \"{route}\" could not be found."
|
||
msgstr "Không thấy trang \"{route}\"."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "The topic \"{topic}\" could not be found."
|
||
msgstr "Không thấy chủ đề \"{topic}\"."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
|
||
msgid "The team \"{team}\" could not be found."
|
||
msgstr "Không thấy nhóm \"{team}\"."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
|
||
msgid "{team_count} Team"
|
||
msgid_plural "{team_count} Teams"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Chủ đề"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
|
||
msgid "View Teams in the {topic_name} Topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_teams.js
|
||
msgid ""
|
||
"{browse_span_start}Browse teams in other topics{span_end} or "
|
||
"{search_span_start}search teams{span_end} in this topic. If you still can't "
|
||
"find a team to join, {create_span_start}create a new team in this "
|
||
"topic{span_end}."
|
||
msgstr ""
|
||
"{browse_span_start}Xem các nhóm trong các chủ đề khác{span_end} hoặc "
|
||
"{search_span_start}tìm kiếm nhóm{span_end} trong chủ đề này. "
|
||
"{create_span_start}Tạo một nhóm mới{span_end} nếu bạn vẫn không tìm được "
|
||
"nhóm nào."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_teams.js
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while looking up team membership. Try refreshing the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topics.js
|
||
msgid "All topics"
|
||
msgstr "Tất cả chủ đề"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||
msgstr "Nhập Đường Dẫn "
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "e.g. 'http://google.com'"
|
||
msgstr "ví dụ 'http://google.com'"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Link Description"
|
||
msgstr "Mô tả Liên kết"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "e.g. 'google'"
|
||
msgstr "ví dụ 'google'"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Please provide a description of the link destination."
|
||
msgstr "Vui lòng cung cấp mô tả về điểm đến của liên kết."
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Insert Image (upload file or type URL)"
|
||
msgstr "Chèn hình ảnh (tệp tải lên hoặc nhập URL)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid ""
|
||
"Type in a URL or use the \"Choose File\" button to upload a file from your "
|
||
"machine. (e.g. 'http://example.com/img/clouds.jpg')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhập URL hoặc sử dụng nút \"Chọn tệp\" để tải tệp lên từ máy của bạn. (ví "
|
||
"dụ: 'http://example.com/img/clouds.jpg')"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Image Description"
|
||
msgstr "Hình ảnh mô tả"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid ""
|
||
"Please describe this image or agree that it has no contextual value by "
|
||
"checking the checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vui lòng mô tả hình ảnh này hoặc đồng ý rằng nó không có giá trị theo ngữ "
|
||
"cảnh bằng cách đánh dấu ô kiểm."
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid ""
|
||
"e.g. 'Sky with clouds'. The description is helpful for users who cannot see "
|
||
"the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"ví dụ. 'Bầu trời với những đám mây'. Mô tả rất hữu ích cho người dùng không "
|
||
"nhìn thấy hình ảnh."
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "How to create useful text alternatives."
|
||
msgstr "Làm thế nào để tạo ra văn bản thay thế hữu ích."
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid ""
|
||
"This image is for decorative purposes only and does not require a "
|
||
"description."
|
||
msgstr "Hình ảnh này chỉ dành cho mục đích trang trí và không cần mô tả."
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Markdown Editing Help"
|
||
msgstr "Trợ Giúp Chỉnh Sửa Markdown"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Please provide a valid URL."
|
||
msgstr "Vui lòng cung cấp một URL hợp lệ."
|
||
|
||
#. Translators: 'errorCount' is the number of errors found in the form.
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "%(errorCount)s error found in form."
|
||
msgid_plural "%(errorCount)s errors found in form."
|
||
msgstr[0] "%(errorCount)s lỗi được phát hiện."
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Bold (Ctrl+B)"
|
||
msgstr "In đậm (Ctrl+B)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Italic (Ctrl+I)"
|
||
msgstr "In nghiêng (Ctrl+I)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Hyperlink (Ctrl+L)"
|
||
msgstr "Liên kết (Ctrl+L)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Blockquote (Ctrl+Q)"
|
||
msgstr "Đoạn trích dẫn (Ctrl+Q)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
|
||
msgstr "Code Mẫu (Ctrl+K)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Image (Ctrl+G)"
|
||
msgstr "Hình Ảnh (Ctrl+G)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Numbered List (Ctrl+O)"
|
||
msgstr "Danh Sách Đánh Số (Ctrl+O)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Bulleted List (Ctrl+U)"
|
||
msgstr "Danh Sách Gạch Đầu dòng (Ctrl+U)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Heading (Ctrl+H)"
|
||
msgstr "Tiêu đề (Ctrl+H)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)"
|
||
msgstr "Dòng kẻ ngang (Ctrl+R)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||
msgstr "Hoàn tác (Ctrl+Z)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Redo (Ctrl+Y)"
|
||
msgstr "Làm lại thao tác (Ctrl+Y)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
|
||
msgstr "Làm lại thao tác (Ctrl+Shift+Z)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "strong text"
|
||
msgstr "dòng văn mạnh"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "emphasized text"
|
||
msgstr "nhấn mạnh chữ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "enter link description here"
|
||
msgstr "nhập mô tả cho liên kết ở đây"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "enter code here"
|
||
msgstr "nhập code ở đây"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "List item"
|
||
msgstr "Liệt kê các mục"
|
||
|
||
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Tiêu đề"
|
||
|
||
#: lms/static/js/ajax-error.js
|
||
msgid ""
|
||
"You have been logged out of your edX account. Click Okay to log in again "
|
||
"now. Click Cancel to stay on this page (you must log in again to save your "
|
||
"work)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn đã đăng xuất khỏi tài khoản edX của mình. Nhấp OK để đăng nhập lại ngay "
|
||
"bây giờ. Nhấp vào Hủy để lại trang này (bạn phải đăng nhập lại để lưu lại "
|
||
"công việc của bạn)."
|
||
|
||
#: lms/static/js/api_admin/views/catalog_preview.js
|
||
msgid "Preview this query"
|
||
msgstr "Xem trước truy vấn này"
|
||
|
||
#: lms/static/js/calculator.js
|
||
msgid "Open Calculator"
|
||
msgstr "Mở máy tính "
|
||
|
||
#: lms/static/js/calculator.js
|
||
msgid "Close Calculator"
|
||
msgstr "Đóng máy tính"
|
||
|
||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||
msgid "All subsections"
|
||
msgstr "Toàn bộ các tiểu mục"
|
||
|
||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||
msgid "All units"
|
||
msgstr "Tất cả đơn vị"
|
||
|
||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "Click to change"
|
||
msgstr "Nhấp vào để thay đổi"
|
||
|
||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||
msgid "Select a chapter"
|
||
msgstr "Chọn một chương"
|
||
|
||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Lưu thay đổi"
|
||
|
||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||
msgid "Please enter valid start date and time."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập ngày giờ bắt đầu hợp lệ."
|
||
|
||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||
msgid "Due date cannot be before start date."
|
||
msgstr "Ngày hết hạn không thể trước ngày bắt đầu."
|
||
|
||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||
msgid "Enter Due Date and Time"
|
||
msgstr "Nhập vào hạn chót"
|
||
|
||
#: lms/static/js/ccx/schedule.js
|
||
msgid "Enter Start Date and Time"
|
||
msgstr "Nhập vào ngày giờ bắt đầu"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
|
||
msgid ""
|
||
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
|
||
"in username/email and then press \"Add to Exception List\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trường tên đăng nhập/email của sinh viên là bắt buộc và không được để trống."
|
||
" Vui lòng điền tên đăng nhập/email sau đó nhấn nút \"Thêm vào Danh sách "
|
||
"Ngoại lệ\"."
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/models/certificate_invalidation.js
|
||
msgid ""
|
||
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
|
||
"in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trường tên đăng nhập/email của sinh viên là bắt buộc và không được để trống."
|
||
" Vui lòng điền tên đăng nhập/email sau đó nhấn nút \"Huỷ bỏ Chứng chỉ\"."
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid "Uploaded file issues. Click on \"+\" to view."
|
||
msgstr "Đã tải lên các sự cố về tệp. Nhấp vào \"+\" để xem."
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid " learners are successfully added to exception list"
|
||
msgstr "đã thêm học viên vào danh sách không hợp lệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid " learner is successfully added to the exception list"
|
||
msgstr " đã thêm học viên vào danh sách không hợp lệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid " records are not in correct format and not added to the exception list"
|
||
msgstr ""
|
||
" các bản ghi không đúng định dạng và không được thêm vào danh sách không hợp"
|
||
" lệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid " record is not in correct format and not added to the exception list"
|
||
msgstr ""
|
||
" bản ghi không đúng định dạng và không được thêm vào danh sách không hợp lệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid " learners do not exist in LMS and not added to the exception list"
|
||
msgstr ""
|
||
" những học viên không tồn tại trong LMS và không được thêm vào danh sách "
|
||
"không hợp lệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid " learner does not exist in LMS and not added to the exception list"
|
||
msgstr ""
|
||
" học viên không tồn tại trong LMS và không được thêm vào danh sách không hợp"
|
||
" lệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid " learners are already white listed and not added to the exception list"
|
||
msgstr ""
|
||
" những học viên đã được đưa vào danh sách trắng và không được thêm vào danh "
|
||
"sách không hợp lệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid " learner is already white listed and not added to the exception list"
|
||
msgstr ""
|
||
" học viên đã được đưa vào danh sách trắng và không được thêm vào danh sách "
|
||
"không hợp lệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid ""
|
||
" learners are not enrolled in course and not added to the exception list"
|
||
msgstr ""
|
||
" những học viên không ghi danh tham gia khóa học và không thêm vào danh sách"
|
||
" không hợp lệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
|
||
msgid " learner is not enrolled in course and not added to the exception list"
|
||
msgstr ""
|
||
" học viên không ghi danh tham gia khóa học và không thêm vào danh sách không"
|
||
" hợp lệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate of <%= user %> has already been invalidated. Please check your "
|
||
"spelling and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chứng chỉ của <%= user %> đã bị vô hiệu. Vui lòng kiểm tra chính tả và thử "
|
||
"lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js
|
||
msgid "Certificate has been successfully invalidated for <%= user %>."
|
||
msgstr "Chứng chỉ đã bị vô hiệu hoá cho <%= user %>."
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist.js
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js
|
||
msgid "Server Error, Please refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Lỗi máy chủ, Vui lòng làm mới trang và thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate for this learner has been re-validated and the system is re-"
|
||
"running the grade for this learner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giấy chứng nhận cho học viên này đã được xác nhận lại và hệ thống đang xử lý"
|
||
" cấp phát lại cho học viên này này."
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find Certificate Invalidation in the list. Please refresh the page"
|
||
" and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không thể tìm thấy Chứng chỉ Không hợp lệ trong danh sách. Hãy làm mới trang"
|
||
" và thử lại"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist.js
|
||
msgid "Student Removed from certificate white list successfully."
|
||
msgstr "Đã xóa học viên khỏi danh sách trắng chứng chỉ."
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist.js
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find Certificate Exception in white list. Please refresh the page "
|
||
"and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không tìm thấy Chứng chỉ không hợp lệ trong danh sách trắng. Hãy làm mới "
|
||
"trang và thử lại"
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js
|
||
msgid "<%= user %> already in exception list."
|
||
msgstr "<%= user %> đã trong danh sách không hợp lệ."
|
||
|
||
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js
|
||
msgid ""
|
||
"<%= user %> has been successfully added to the exception list. Click "
|
||
"Generate Exception Certificate below to send the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"<%= user %> đã được thêm vào danh sách không hợp lệ. Bấm vào Tạo Chứng chỉ "
|
||
"không hợp lệ bên dưới để gửi chứng chỉ."
|
||
|
||
#: lms/static/js/course_survey.js
|
||
msgid "There has been an error processing your survey."
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi khi xử lí phiếu điều tra của bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#: lms/templates/discovery/facet.underscore
|
||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Thêm"
|
||
|
||
#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js
|
||
#: lms/templates/discovery/facet.underscore
|
||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Ít hơn"
|
||
|
||
#: lms/static/js/customwmd.js
|
||
msgid "HTML preview of post"
|
||
msgstr "Xem dạng HTML"
|
||
|
||
#: lms/static/js/customwmd.js
|
||
msgid "Your question or idea (required)"
|
||
msgstr "Câu hỏi hoặc ý tưởng của bạn (bắt buộc)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
|
||
msgid "Please enter a valid donation amount."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập số tiền tài trợ."
|
||
|
||
#: lms/static/js/dashboard/donation.js
|
||
msgid "Your donation could not be submitted."
|
||
msgstr "Số tiền tài trợ của bạn không gửi được."
|
||
|
||
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
|
||
msgid "You will be refunded the amount you paid."
|
||
msgstr "Bạn sẽ được hoàn trả số tiền đã thanh toán."
|
||
|
||
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
|
||
msgid "You will not be refunded the amount you paid."
|
||
msgstr "Bạn sẽ không được hoàn trả số tiền đã thanh toán."
|
||
|
||
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to unenroll from the purchased course {courseName} "
|
||
"({courseNumber})?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
|
||
msgid "Are you sure you want to unenroll from {courseName} ({courseNumber})?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to unenroll from the verified {certNameLong} track of"
|
||
" {courseName} ({courseNumber})?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to unenroll from the verified {certNameLong} track of "
|
||
"{courseName} ({courseNumber})?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
|
||
msgid ""
|
||
"The refund deadline for this course has passed,so you will not receive a "
|
||
"refund."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thời hạn hoàn trả của khóa học này đã được qua, vì vậy bạn sẽ không nhận "
|
||
"được tiền hoàn lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/unenroll_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine whether we should give you a refund because of System "
|
||
"Error. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không thể xác định việc hoàn lại tiền cho bạn vì Lỗi hệ thống. Vui lòng thử "
|
||
"lại sau."
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionBanner.jsx
|
||
msgid "Want to make edX better for everyone?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionBanner.jsx
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx
|
||
msgid "Help make edX better for everyone!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx
|
||
msgid "Why does edX collect this information?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while attempting to retrieve or save the information "
|
||
"below. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"What was the total combined income, during the last 12 months, of all "
|
||
"members of your family? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"Have you ever served on active duty in the U.S. Armed Forces, Reserves, or "
|
||
"National Guard?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx
|
||
msgid "What is the highest level of education that you have achieved so far?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"What is the highest level of education that any of your parents or guardians"
|
||
" have achieved?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx
|
||
msgid "Select employment status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx
|
||
msgid "What industry do you currently work in?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx
|
||
msgid "What industry do you want to work in?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/MultiselectDropdown.jsx
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx
|
||
msgid "demographics questionnaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx
|
||
msgid "close questionnaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx
|
||
msgid "finish later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx
|
||
msgid "Return to my dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx
|
||
msgid "Finish later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx
|
||
msgid "next page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Viewing %s course"
|
||
msgid_plural "Viewing %s courses"
|
||
msgstr[0] "Đang xem %s khóa"
|
||
|
||
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "We couldn't find any results for \"%s\"."
|
||
msgstr "Không thể tìm thấy kết quả cho \"%s\"."
|
||
|
||
#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
|
||
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/search_error.underscore
|
||
msgid "There was an error, try searching again."
|
||
msgstr "Đã có lỗi xảy ra, xin thử tìm lần nữa."
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid "Not divided"
|
||
msgstr "Không chia"
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid ""
|
||
"Discussions are unified; all learners interact with posts from other "
|
||
"learners, regardless of the group they are in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thảo luận được thống nhất; tất cả học viên tương tác với các bài viết từ "
|
||
"những học viên khác, bất kể họ là nhóm nào."
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid "Enrollment Tracks"
|
||
msgstr "Chương trình Tuyển sinh"
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid ""
|
||
"Use enrollment tracks as the basis for dividing discussions. All learners, "
|
||
"regardless of their enrollment track, see the same discussion topics, but "
|
||
"within divided topics, only learners who are in the same enrollment track "
|
||
"see and respond to each others’ posts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sử dụng các kiểu đăng ký làm cơ sở để phân chia các cuộc thảo luận. Tất cả "
|
||
"học viên, bất kể kiểu đăng ký của họ, xem các chủ đề thảo luận giống nhau, "
|
||
"nhưng trong các chủ đề đã phân chia, chỉ những học viên trong cùng một kiểu "
|
||
"đăng ký mới nhìn thấy và trả lời các bài viết của nhau."
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid "Cohorts"
|
||
msgstr "Đoàn hệ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid ""
|
||
"Use cohorts as the basis for dividing discussions. All learners, regardless "
|
||
"of cohort, see the same discussion topics, but within divided topics, only "
|
||
"members of the same cohort see and respond to each others’ posts. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Sử dụng các nhóm làm cơ sở để chia sẻ các cuộc thảo luận. Tất cả người học, "
|
||
"không phân biệt nhóm, xem các chủ đề thảo luận giống nhau, nhưng trong các "
|
||
"chủ đề chia sẻ, chỉ những thành viên của cùng một nhóm mới thấy và trả lời "
|
||
"các bài đăng của nhau."
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid "Discussion topics in the course are not divided."
|
||
msgstr "Các chủ đề thảo luận trong khóa học không bị chia cắt."
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid "Any divided discussion topics are divided based on enrollment track."
|
||
msgstr "Chủ đề thảo luận được phân chia dựa trên kiểu đăng ký."
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid "Any divided discussion topics are divided based on cohort."
|
||
msgstr "Chủ đề thảo luận được phân chia dựa trên theo nhóm."
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid "Your changes have been saved. {details}"
|
||
msgstr "Thay đổi của bạn đã được lưu. {details}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
|
||
msgid "We have encountered an error. Refresh your browser and then try again."
|
||
msgstr "Đã phát hiện lỗi. Làm mới lại trình duyệt của bạn rồi thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions.js
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_course_wide.js
|
||
#: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_inline.js
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||
msgid "We've encountered an error. Refresh your browser and then try again."
|
||
msgstr "Đã có lỗi xảy ra. Hãy refresh trình duyệt của bạn rồi thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred. Make sure that you are connected to the Internet, and"
|
||
" then try refreshing the page."
|
||
msgstr "Đã có lỗi xảy ra. Hãy kiểm tra kết nối Internet và thử refresh lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
|
||
msgid "Hide notes"
|
||
msgstr "Ẩn ghi chú"
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
|
||
msgid "Notes visible"
|
||
msgstr "Hiện ghi chú"
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
|
||
msgid "Show notes"
|
||
msgstr "Hiển thị chú thích. "
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
|
||
msgid "Notes hidden"
|
||
msgstr "Ẩn ghi chú"
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js
|
||
msgid "Please enter a term in the {anchorStart} search field{anchorEnd}."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập một từ vào {anchorStart} trường tìm kiếm{anchorEnd}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/tab_item.js
|
||
msgid "Current tab"
|
||
msgstr "Tab hiện tại"
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/course_structure.js
|
||
msgid "Location in Course"
|
||
msgstr "Vị trí trong Khoá học"
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/recent_activity.js
|
||
msgid "Recent Activity"
|
||
msgstr "Hoạt động gần đây"
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js
|
||
msgid "No results found for \"%(query_string)s\". Please try searching again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không có kết quả nào cho \"%(query_string)s\". Hãy thử tìm kiếm với từ khoá "
|
||
"khác."
|
||
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js
|
||
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
|
||
|
||
#. Translators: this is a title shown before all Notes that have no associated
|
||
#. tags. It is put within
|
||
#. brackets to differentiate it from user-defined tags, but it should still be
|
||
#. translated.
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js
|
||
msgid "[no tags]"
|
||
msgstr "[không tags]"
|
||
|
||
#. Translators: 'Tags' is the name of the view (noun) within the Student Notes
|
||
#. page that shows all
|
||
#. notes organized by the tags the student has associated with them (if any).
|
||
#. When defining a
|
||
#. note in the courseware, the student can choose to associate 1 or more tags
|
||
#. with the note
|
||
#. in order to group similar notes together and help with search.
|
||
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js
|
||
msgid "Unable to submit application"
|
||
msgstr "Không thể gửi đi"
|
||
|
||
#: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
|
||
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
|
||
msgstr "Một lỗi đã xảy ra. Kiểm tra kết nối Internet của bạn và thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js
|
||
msgid "Choose one"
|
||
msgstr "Chọn một"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||
msgid "Selected tab"
|
||
msgstr "Tab đã chọn"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "Saved cohort"
|
||
msgstr "Nhóm học viên đã lưu / Saved cohort"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "Error adding learners."
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi khi thêm học viên."
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "Enter a username or email."
|
||
msgstr "Nhập một tên đăng nhập hoặc email."
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "{numUsersAdded} learner has been added to this cohort. "
|
||
msgid_plural "{numUsersAdded} learners have been added to this cohort. "
|
||
msgstr[0] "{numUsersAdded} học viên đã được thêm vào nhóm này. "
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "{numMoved} learner was moved from {prevCohort}"
|
||
msgid_plural "{numMoved} learners were moved from {prevCohort}"
|
||
msgstr[0] "{numMoved} học viên đã được chuyển từ {prevCohort}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "{numPresent} learner was already in the cohort"
|
||
msgid_plural "{numPresent} learners were already in the cohort"
|
||
msgstr[0] "{numPresent} học viên đã ở trong nhóm"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "{email}"
|
||
msgstr "{email}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid ""
|
||
"{numPreassigned} learner was pre-assigned for this cohort. This learner will"
|
||
" automatically be added to the cohort when they enroll in the course."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"{numPreassigned} learners were pre-assigned for this cohort. These learners "
|
||
"will automatically be added to the cohort when they enroll in the course."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"{numPreassigned} những học viên đã được gán trước cho nhóm này. Những học "
|
||
"viên này sẽ tự động được thêm vào nhóm khi họ đăng ký học."
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "Unknown username: {user}"
|
||
msgstr "Tên đăng nhập không xác định: {user}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "Invalid email address: {email}"
|
||
msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ: {email}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "There was an error when trying to add learners:"
|
||
msgid_plural "{numErrors} learners could not be added to this cohort:"
|
||
msgstr[0] "{numErrors} những học viên không thể thêm vào nhóm:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
|
||
msgid "View all errors"
|
||
msgstr "Xem toàn bộ lỗi"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||
msgid "You must specify a name for the cohort"
|
||
msgstr "Bạn phải đặt tên cho nhóm."
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||
msgid "You did not select a content group"
|
||
msgstr "Bạn chưa chọn nội dung cho nhóm học:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||
msgid "The selected content group does not exist"
|
||
msgstr "Nội dung cho nhóm học được chọn không tồn tại"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||
msgid "The cohort cannot be saved"
|
||
msgstr "Không lưu được nhóm học viên này"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
|
||
msgid "The cohort cannot be added"
|
||
msgstr "Không thêm được nhóm học viên này"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||
msgid "You currently have no cohorts configured"
|
||
msgstr "Hiện tại bạn chưa xác lập các nhóm học viên"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||
msgid "Add Cohort"
|
||
msgstr "Thêm nhóm học viên"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||
msgid ""
|
||
"The {cohortGroupName} cohort has been created. You can manually add students"
|
||
" to this cohort below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhóm học viên {cohortGroupName} vừa được tạo. Bạn có thể thêm học viên vào "
|
||
"nhóm dưới đây."
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||
msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file."
|
||
msgstr "Tải lên một tệp tin CSV dùng để phân học viên vào các nhóm."
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||
msgid "Choose a .csv file"
|
||
msgstr "Chọn một tệp tin .csv"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||
msgid "Only properly formatted .csv files will be accepted."
|
||
msgstr "Chỉ những tệp tin theo định dạng .csv chuẩn được chấp nhận."
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||
msgid "Upload File and Assign Students"
|
||
msgstr "Tải tệp tin lên và chia nhóm học viên"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
|
||
msgid ""
|
||
"Your file '{file}' has been uploaded. Allow a few minutes for processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tệp tin '{file}' của bạn đã được tải lên. Xin chờ một vài phút để xử lý."
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
|
||
msgid "Cohorts Enabled"
|
||
msgstr "Cho phép phân nhóm học viên"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
|
||
msgid "Cohorts Disabled"
|
||
msgstr "Không cho phép phân nhóm học viên"
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/verified_track_settings_notification.js
|
||
msgid ""
|
||
"This course uses automatic cohorting for verified track learners. You cannot"
|
||
" disable cohorts, and you cannot rename the manual cohort named "
|
||
"'{verifiedCohortName}'. To change the configuration for verified track "
|
||
"cohorts, contact your edX partner manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khóa học này tự động tạo nhóm cho những học viên thuộc loại có xác minh. Bạn"
|
||
" không thể vô hiệu hoá các nhóm và bạn không thể đổi tên nhóm người dùng "
|
||
"'{verifiedCohortName}'. Để thay đổi cấu hình cho nhóm xác minh, hãy liên hệ "
|
||
"với người quản lý đối tác edX của bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/verified_track_settings_notification.js
|
||
msgid ""
|
||
"This course has automatic cohorting enabled for verified track learners, but"
|
||
" the required cohort does not exist. You must create a manually-assigned "
|
||
"cohort named '{verifiedCohortName}' for the feature to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khóa học này tự động tạo nhóm cho những học viên loại có xác minh, tuy nhiên"
|
||
" nhóm được yêu cầu không tồn tại. Bạn phải tạo một nhóm được chỉ định theo "
|
||
"cách thủ công có tên '{verifiedCohortName}' để cho tính năng này hoạt động."
|
||
|
||
#: lms/static/js/groups/views/verified_track_settings_notification.js
|
||
msgid ""
|
||
"This course has automatic cohorting enabled for verified track learners, but"
|
||
" cohorts are disabled. You must enable cohorts for the feature to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khóa học này tự động tạo nhóm cho những học viên loại có xác minh, nhưng "
|
||
"nhóm đã bị vô hiệu hóa. Bạn phải kích hoạt nhóm để tính năng này hoạt động."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
|
||
msgid "Allow students to generate certificates for this course?"
|
||
msgstr "Cho phép cấp chứng chỉ cho khóa học này?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
|
||
msgid "Prevent students from generating certificates in this course?"
|
||
msgstr "Không cấp chứng chỉ cho khóa học này?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
|
||
msgid "Start generating certificates for all students in this course?"
|
||
msgstr "Bắt đầu cấp chứng chỉ cho tất cả học viên trong khóa học này?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
|
||
msgid "Error while generating certificates. Please try again."
|
||
msgstr "Lỗi xả ra khi tạo chứng chỉ. Xin vui lòng thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
|
||
msgid "Start regenerating certificates for students in this course?"
|
||
msgstr "Bắt đầu tạo lại chứng chỉ cho sinh viên trong khóa học này?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
|
||
msgid "Error while regenerating certificates. Please try again."
|
||
msgstr "Lỗi trong khi tạo lại chứng chỉ.Thử lại"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js
|
||
msgid "Loading data..."
|
||
msgstr "đang tải dữ liệu..."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js
|
||
msgid "Error getting issued certificates list."
|
||
msgstr "lỗi khi nhận danh sách chứng chỉ đã phát hành."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js
|
||
msgid "Error generating proctored exam results. Please try again."
|
||
msgstr "Đã có lỗi xảy ra khi phát kết quả thi. Xin vui lòng thử lại lần nữa."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js
|
||
msgid "Error generating survey results. Please try again."
|
||
msgstr "Lỗi khi tạo kết quả khảo sát. Vui lòng thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js
|
||
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi khi xuất thông tin hồ sơ học viên. Xin vui lòng thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmarks_list.js
|
||
#: cms/templates/js/move-xblock-modal.underscore
|
||
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/search_loading.underscore
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Đang tải"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
msgid "Error getting student list."
|
||
msgstr "Lỗi khi xem danh sách học viên."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js
|
||
msgid "Error generating list of students who may enroll. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xảy ra lỗi khi xuất danh sách học viên có thể ghi danh. Xin vui lòng thử "
|
||
"lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
msgid "Error retrieving grading configuration."
|
||
msgstr "Lỗi khi xem kết cấu điểm."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js
|
||
msgid "Error generating grades. Please try again."
|
||
msgstr "Lỗi khi xuất điểm số. Vui lòng thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js
|
||
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
|
||
msgstr "Lỗi khi xuất bảng điểm. Vui lòng thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js
|
||
msgid "Error generating ORA data report. Please try again."
|
||
msgstr "Lỗi khi tạo báo cáo dữ liệu ORA. Vui lòng thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem creating the report. Select \"Create Executive Summary\""
|
||
" to try again."
|
||
msgstr "Lỗi khi truy xuất báo cáo. Chọn \"Tạo tóm tắt thực hiện\" để thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
|
||
msgid "Enter the enrollment code."
|
||
msgstr "Nhập mã đăng ký ghi danh."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
|
||
msgid "Cancel enrollment code"
|
||
msgstr "Huỷ mã ghi danh "
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
|
||
msgid "Restore enrollment code"
|
||
msgstr "Hồi phục mã ghi danh"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
|
||
msgid "Mark enrollment code as unused"
|
||
msgstr "Đánh dấu mã ghi dành thành chưa dùng"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Tên đăng nhập"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Revoke access"
|
||
msgstr "Hủy bỏ truy cập"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Nhóm"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Enter username or email"
|
||
msgstr "Nhập tên đăng nhập hoặc email"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Please enter a username or email."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập tên đăng nhập hoặc email."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "This role requires a divided discussions scheme."
|
||
msgstr "Vai trò này đòi hỏi một kế hoạch thảo luận nhóm."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Error changing user's permissions."
|
||
msgstr "Lỗi khi thay quyền hạn của người dùng."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a user with username or email address '<%- identifier %>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không tìm thấy người dùng với tên đăng nhập hoặc email '<%- identifier %>'."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error: User '<%- username %>' has not yet activated their account. Users "
|
||
"must create and activate their accounts before they can be assigned a role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lỗi: Người dùng '<%- username %>' chưa kích hoạt tài khoản của họ. Người "
|
||
"dùng phải tạo và kích hoạt tài khoản của họ trước khi họ có thể được xếp "
|
||
"lớp."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!"
|
||
msgstr "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Lỗi"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "The following errors were generated:"
|
||
msgstr "Có những lỗi sau:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Lưu ý"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "The following warnings were generated:"
|
||
msgstr "Có những thông báo lỗi sau:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
#: lms/static/js/views/fields.js
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Thành công"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "All accounts were created successfully."
|
||
msgstr "Tất cả tài khoản đã được tạo thành công."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Error adding/removing users as beta testers."
|
||
msgstr "Lỗi khi thêm/bỏ thành viên bản thử nghiệm."
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "These users were successfully added as beta testers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Những thành viên này đã được thêm vào danh sách thành viên bản thử nghiệm:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid ""
|
||
"These users could not be added as beta testers because their accounts are "
|
||
"not yet activated:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không thể thêm những người dùng này làm người kiểm tra beta vì tài khoản của"
|
||
" họ chưa được kích hoạt:"
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "These users were successfully removed as beta testers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Những thành viên này đã được bỏ khỏi danh sách thành viên bản thử nghiệm:"
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "These users were not added as beta testers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Những thành viên này không được thêm vào danh sách thành viên bản thử "
|
||
"nghiệm:"
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "These users were not removed as beta testers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Những thành viên này không được bỏ khỏi danh sách thành viên bản thử nghiệm:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid ""
|
||
"Users must create and activate their account before they can be promoted to "
|
||
"beta tester."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người dùng phải tạo và kích hoạt tài khoản trước khi có thể dùng thử bản thử"
|
||
" nghiệm."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Could not find users associated with the following identifiers:"
|
||
msgstr "Không thể tìm thành viên có các thông tin danh tính:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Reason field should not be left blank."
|
||
msgstr "Vui lòng điền vào mục Lý do."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Role field should not be left unselected."
|
||
msgstr "trường vai trò không được để trống."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Error enrolling/unenrolling users."
|
||
msgstr "Lỗi khi ghi danh/hủy ghi danh thành viên."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:"
|
||
msgstr "Các địa chỉ email và/hoặc tên đăng nhập sau không hợp lệ:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:"
|
||
msgstr "Đã ghi danh thành công và đã gửi email tới thành viên sau:"
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "Successfully enrolled the following users:"
|
||
msgstr "Đã ghi danh thành công cho những thành viên sau:"
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
|
||
"allowed to enroll once they register:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đã gửi email ghi danh thành công cho những thành viên sau đây - họ sẽ được "
|
||
"ghi danh ngay sau khi đăng ký:"
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "These users will be allowed to enroll once they register:"
|
||
msgstr "Những thành viên này sẽ được ghi danh ngay sau khi đăng ký:"
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
|
||
"enrolled once they register:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đã gửi email ghi danh thành công cho những thành viên sau đây - họ sẽ được "
|
||
"ghi danh ngay sau khi đăng ký:"
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "These users will be enrolled once they register:"
|
||
msgstr "Những thành viên này sẽ được ghi danh ngay sau khi đăng ký:"
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid ""
|
||
"Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the "
|
||
"course:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gửi email thành công . Những thành viên sau không còn ghi danh trong khóa "
|
||
"học:"
|
||
|
||
#. Translators: A list of users appears after this sentence;
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid "The following users are no longer enrolled in the course:"
|
||
msgstr "Những thành viên sau không còn ghi danh trong khóa học:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
|
||
msgid ""
|
||
"These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Những thành viên sau không tham gia chính thức với khóa học nên không thể "
|
||
"hủy ghi danh:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "Your message must have a subject."
|
||
msgstr "Tin nhắn của bạn phải có tiêu đề."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "Your message cannot be blank."
|
||
msgstr "Tin nhắn của bạn phải có nội dung."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "Your message must have at least one target."
|
||
msgstr "Tin nhắn của bạn phải có ít nhất một đích nhận."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid ""
|
||
"There are invalid keywords in your email. Check the following keywords and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có những từ khóa không hợp lệ trong email của bạn. Kiểm tra các từ khóa sau "
|
||
"đây và thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "Yourself"
|
||
msgstr "Tự bạn"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "Everyone who has staff privileges in this course"
|
||
msgstr "Tất cả những người có quyền nhân viên trong khóa học này"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "All learners who are enrolled in this course"
|
||
msgstr "Tất cả sinh viên đã đăng kí khóa học này"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "All learners in the {cohort_name} cohort"
|
||
msgstr "Tất cả học viên trong nhóm {cohort_name}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "All learners in the {track_name} track"
|
||
msgstr "Tất cả học viên thuộc {track_name}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid ""
|
||
"Your email message was successfully queued for sending. In courses with a "
|
||
"large number of learners, email messages to learners might take up to an "
|
||
"hour to be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Email của bạn đã được xếp hàng đợi để gửi. Với những khóa học có nhiều người"
|
||
" học, thư điện tử gửi cho người học có thể mất đến một giờ để được gửi đi."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid ""
|
||
"You are sending an email message with the subject {subject} to the following"
|
||
" recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn đang gửi một email với chủ đề {subject} tới những người nhận sau đây."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "Is this OK?"
|
||
msgstr "Đồng ý không?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "Error sending email."
|
||
msgstr "Lỗi khi gửi email."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "There is no email history for this course."
|
||
msgstr "Không có lịch sử email của khóa học này."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
|
||
msgstr "Lỗi khi xem lịch sử tác vụ email của khóa học này."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "There was an error obtaining email content history for this course."
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi khi xem lịch sử tác vụ email của khóa học này."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
|
||
msgid "Send to:"
|
||
msgstr "Gửi về:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Please enter a student email address or username."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập email hoặc tên đăng nhập của một học viên."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error getting enrollment status for '<%- student_id %>'. Make sure that the "
|
||
"student identifier is spelled correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không thể tìm thấy trạng thái đăng ký của '<%- student_id %>'. Hãy đảm bảo "
|
||
"mã sinh viên được gõ đúng."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Retrieving enrollment status..."
|
||
msgstr "Đang nhận trạng thái đăng ký..."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error getting student progress url for '<%- student_id %>'. Make sure that "
|
||
"the student identifier is spelled correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lỗi địa chỉ sinh viên '<%- student_id %>'. Hãy đảm bảo mã sinh viên được gõ "
|
||
"đúng."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Please enter a problem location."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập vị trí của vấn đề."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Success! Problem attempts reset for problem '<%- problem_id %>' and student "
|
||
"'<%- student_id %>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thành công! Tái thiết lập số lần có quyền nộp bài '<%- problem_id %>' và "
|
||
"sinh viên '<%- student_id %>'."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student"
|
||
" '<%- student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are"
|
||
" complete and correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Delete student '<%- student_id %>'s state on problem '<%- problem_id %>'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xoá tình trạng sinh viên '<%- student_id %>'s làm bài tập '<%- problem_id "
|
||
"%>'?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error deleting student '<%- student_id %>'s state on problem '<%- problem_id"
|
||
" %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and "
|
||
"correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lỗi xoá tình trạng sinh viên '<%- student_id %>'s làm bài tập '<%- "
|
||
"problem_id %>'. Hãy kiểm tra xem tên của câu hỏi và tên của học viên viết đã"
|
||
" đầy đủ và đúng chưa."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Module state successfully deleted."
|
||
msgstr "Thành công khi xóa trạng thái của mô-đun."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error getting task history for problem '<%- problem_id %>' and student '<%- "
|
||
"student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are "
|
||
"complete and correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lỗi kiểm tra qua trình làm bài '<%- problem_id %>' của sinh viên '<%- "
|
||
"student_id %>'. Hãy kiểm tra xem tên của câu hỏi và tên của học viên viết đã"
|
||
" đầy đủ và đúng chưa."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Số lần kiểm tra đầu vào lại đã được cài đặt lại cho học sinh '{student_id}'."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure"
|
||
" student identifier is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lỗi khi tái thiết lập số lần thi thử đầu vào của học viên '{student_id}'. "
|
||
"Xin hãy kiểm tra lại danh tính học viên cho chuẩn xác."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Enter a student's username or email address."
|
||
msgstr "Nhập tên đăng nhập hoặc email của học viên."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to allow this student ('{student_id}') to skip the entrance "
|
||
"exam?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có muốn cho phép sinh viên này ('{student_id}') được phép bỏ qua bài "
|
||
"kiểm tra đầu vào?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred. Make sure that the student's username or email address is"
|
||
" correct and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đã có lỗi xảy ra. Hãy kiểm tra username của học viên hoặc địa chỉ email của "
|
||
"học viên cho chính xác và thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trạng thái bài kiểm tra đầu vào của học viên '{student_id}' đang được xóa."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. Make sure "
|
||
"student identifier is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lỗi khi xóa trạng thái bài kiểm tra đầu vào của học viên '{student_id}'. Xin"
|
||
" kiểm tra xem tên của học viên viết đã đúng chưa."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. Make "
|
||
"sure student identifier is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lỗi khi truy xuất lịch sử các bài kiểm tra đầu vào của học viên "
|
||
"'{student_id}'. Xin kiểm tra xem tên của học viên viết đã đúng chưa."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%- problem_id %>'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully started task to reset attempts for problem '<%- problem_id %>'."
|
||
" Click the 'Show Task Status' button to see the status of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đã bắt đầu tác vụ tái thiết lập số lần có quyền nộp bài cho câu hỏi '<%- "
|
||
"problem_id %>'. Bấm nút 'Hiển thị lịch sử tác vụ' để xem trạng thái của tác "
|
||
"vụ."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%- "
|
||
"problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and "
|
||
"correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lỗi khi bắt đầu tác vụ tái thiết lập số lần tất cả các học viên có quyền nộp"
|
||
" bài đối với câu hỏi '<%- problem_id %>'. Xin kiểm tra xem tên của câu hỏi "
|
||
"viết đã đầy đủ và đúng chưa."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Error listing task history for this student and problem."
|
||
msgstr "Lỗi khi xem lịch sử tác vụ của học viên và câu hỏi này."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Started rescore problem task for problem '<%- problem_id %>' and student "
|
||
"'<%- student_id %>'. Click the 'Show Task Status' button to see the status "
|
||
"of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting a task to rescore problem '<%- problem_id %>' for student "
|
||
"'<%- student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers "
|
||
"are complete and correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Please enter a score."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập điểm."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Started task to override the score for problem '<%- problem_id %>' and "
|
||
"student '<%- student_id %>'. Click the 'Show Task Status' button to see the "
|
||
"status of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting a task to override score for problem '<%- problem_id %>' for "
|
||
"student '<%- student_id %>'. Make sure that the the score and the problem "
|
||
"and student identifiers are complete and correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'. Click the "
|
||
"'Show Task Status' button to see the status of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đã bắt đầu chấm lại bài thi đầu vào của học viên '{student_id}'. Nhấn nút "
|
||
"'Hiển thị Trạng Thái Tác vụ' để xem trạng thái của tác vụ."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'. "
|
||
"Make sure that entrance exam has problems in it and student identifier is "
|
||
"correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lỗi khi bắt đầu tác vụ chấm lại bài thi đầu vào cho học viên '{student_id}'."
|
||
" Hãy kiểm tra lại xem bài thi có ít nhất một câu hỏi và danh tính học viên "
|
||
"là chính xác."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid "Rescore problem '<%- problem_id %>' for all students?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully started task to rescore problem '<%- problem_id %>' for all "
|
||
"students. Click the 'Show Task Status' button to see the status of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đã bắt đầu tác vụ chấm lại câu hỏi '<%- problem_id %>' cho tất cả các học "
|
||
"viên. Nhấn nút 'Hiển thị Trạng thái Tác vụ' để xem trạng thái của tác vụ."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting a task to rescore problem '<%- problem_id %>'. Make sure that"
|
||
" the problem identifier is complete and correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
|
||
#. sending email
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Task Type"
|
||
msgstr "Loại Tác Vụ"
|
||
|
||
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
|
||
#. sending email
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Task inputs"
|
||
msgstr "Nhập dữ liệu tác vụ"
|
||
|
||
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
|
||
#. sending email
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Task ID"
|
||
msgstr "Mã Tác Vụ"
|
||
|
||
#. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as
|
||
#. sending email
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Requester"
|
||
msgstr "Người yêu cầu"
|
||
|
||
#. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted
|
||
#. appears after this
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Đã gửi"
|
||
|
||
#. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears
|
||
#. this
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Duration (sec)"
|
||
msgstr "Thời hạn (giây)"
|
||
|
||
#. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email)
|
||
#. appears after this.
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Trạng thái "
|
||
|
||
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
|
||
#. sending email
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Task Status"
|
||
msgstr "Trạng Thái Tác Vụ"
|
||
|
||
#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
|
||
#. sending email
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Task Progress"
|
||
msgstr "Tiến Trình Tác Vụ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred retrieving your email. Please try again later, and contact"
|
||
" technical support if the problem persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xảy ra lỗi khi mở email của bạn. Vui lòng thử lại sau và liên hệ với hỗ trợ "
|
||
"kỹ thuật nếu tiếp tục xảy ra sự cố."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Sent By"
|
||
msgstr "Gửi Bởi"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Sent To"
|
||
msgstr "Gửi tới"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Time Sent"
|
||
msgstr "Gửi Lúc"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Number Sent"
|
||
msgstr "Số Lượng Đã Gửi"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Copy Email To Editor"
|
||
msgstr "Sao chép Email ra Thanh Hiệu Chỉnh"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Chủ đề:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Sent By:"
|
||
msgstr "Gửi Bởi:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Time Sent:"
|
||
msgstr "Gửi Lúc:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Sent To:"
|
||
msgstr "Gửi Tới:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Tin nhắn:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "No tasks currently running."
|
||
msgstr "Hiện không có tác vụ nào đang chạy."
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Tên Tệp"
|
||
|
||
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
|
||
msgid ""
|
||
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
|
||
"sensitive nature of student information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các đường dẫn đang được xuất theo yêu cầu nhưng sẽ hết hạn trong vòng 5 phút"
|
||
" vì độ nhạy cảm của thông tin về học viên."
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
|
||
msgid "(Self-paced) Starts {start}"
|
||
msgstr "(Self-paced) Bắt đầu {start}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
|
||
msgid "(Self-paced) Started {start}"
|
||
msgstr "(Self-paced) Đã bắt đầu {start}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
|
||
msgid "(Self-paced) Ends {end}"
|
||
msgstr "(Self-paced) Kết thúc {end}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
|
||
msgid "(Self-paced) Ended {end}"
|
||
msgstr "(Self-paced) Đã kết thúc {end}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
|
||
msgid "Starts {start}"
|
||
msgstr "Bắt đầu {start}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
|
||
msgid "Started {start}"
|
||
msgstr "Đã bắt đầu {start}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
|
||
msgid "Ends {end}"
|
||
msgstr "Kết thúc {end}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
|
||
msgid "You must select a session to access the course."
|
||
msgstr "Bạn phải chọn một phiên để truy cập khóa học."
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
|
||
msgid "There was an error. Please reload the page and try again."
|
||
msgstr "Đã có lỗi xảy ra. Vui lòng tải lại trang và thử lại."
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
|
||
msgid "Change Session"
|
||
msgstr "Đổi Phiên"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
|
||
msgid "Select Session"
|
||
msgstr "Chọn Phiên"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
|
||
msgid "Leave Current Session"
|
||
msgstr "Rời khỏi Phiên hiện tại"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
|
||
msgid "Are you sure you want to select this session?"
|
||
msgstr "Bạn có chắc muốn chọn Phiên này?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
|
||
msgid "Are you sure you want to change to a different session?"
|
||
msgstr "Bạn có chắc muốn đổi phiên khác?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
|
||
msgid "Any course progress or grades from your current session will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bất kỳ tiến trình khóa học hoặc điểm từ phiên hiện tại của bạn sẽ bị mất."
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
|
||
msgid "Are you sure that you want to leave this session?"
|
||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn rời khỏi phiên này?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/entitlement_unenrollment_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"Your unenrollment request could not be processed. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yêu cầu hủy đăng ký của bạn không thể được xử lý. Vui lòng thử lại sau."
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/entitlement_unenrollment_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to unenroll from {courseName} ({courseNumber})? You "
|
||
"will be refunded the amount you paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có chắc chắn muốn hủy đăng ký {courseName} ({courseNumber}) không? Bạn "
|
||
"sẽ được hoàn trả số tiền bạn đã trả."
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_sidebar_view.js
|
||
msgid "{type} Progress"
|
||
msgstr "{type} Tiến độ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_sidebar_view.js
|
||
msgid "Earned Certificates"
|
||
msgstr "Những chứng chỉ đã đạt được"
|
||
|
||
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_view.js
|
||
msgid "Enrolled"
|
||
msgstr "Đã đăng ký"
|
||
|
||
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
|
||
msgid "Successfully reset the attempts for user {user}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đã tái thiết lập thành công số lần có quyền nộp bài cho thành viên {user}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
|
||
msgid "Failed to reset attempts for user."
|
||
msgstr "Phát sinh lỗi khi thiết lập lại số lần nộp bài cho người dùng."
|
||
|
||
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
|
||
msgid "Successfully deleted student state for user {user}"
|
||
msgstr "Thành công khi xóa trạng thái học viên cho thành viên {user}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
|
||
msgid "Failed to delete student state for user."
|
||
msgstr "Không thể xóa trạng thái là sinh viên của người dùng."
|
||
|
||
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
|
||
msgid "Successfully rescored problem for user {user}"
|
||
msgstr "Thành công khi chấm lại câu hỏi cho học viên {user}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
|
||
msgid "Failed to rescore problem for user."
|
||
msgstr "Không thể chấm điểm lại câu hỏi cho người dùng."
|
||
|
||
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
|
||
msgid "Successfully rescored problem to improve score for user {user}"
|
||
msgstr "Đã hoàn thành chấm lại để cải thiện điểm số cho người sử dụng {user}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
|
||
msgid "Failed to rescore problem to improve score for user."
|
||
msgstr "Không thể chấm điểm lại để cải thiện điểm số cho người sử dụng."
|
||
|
||
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
|
||
msgid "Successfully overrode problem score for {user}"
|
||
msgstr "Đã cải thiện điểm số cho {user}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
|
||
msgid "Could not override problem score for {user}."
|
||
msgstr "Không thể ghi đè điểm số cho {user}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
|
||
msgid "Enter and confirm your new password."
|
||
msgstr "Nhập và xác nhận mật khẩu mới của bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Mật Khẩu mới"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Nhập lại Mật khẩu"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
|
||
msgid "Reset My Password"
|
||
msgstr "Đặt lại mật khẩu"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Reset Your Password"
|
||
msgstr "Đặt lại mật khẩu"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetInput.jsx
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Lỗi:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"You may also lose access to verified certificates and other program "
|
||
"credentials like MicroMasters certificates. If you want to make a copy of "
|
||
"these for your records before proceeding with deletion, follow the "
|
||
"instructions for {htmlStart}printing or downloading a certificate{htmlEnd}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn cũng có thể mất quyền truy cập vào các chứng chỉ đã được xác minh và "
|
||
"thông tin đăng nhập chương trình khác như chứng chỉ MicroMasters. Nếu bạn "
|
||
"muốn tạo một bản sao này cho hồ sơ của mình trước khi tiến hành xóa, hãy làm"
|
||
" theo các hướng dẫn để {htmlStart}in hoặc tải xuống chứng chỉ{htmlEnd}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"Before proceeding, please {htmlStart}unlink all social media "
|
||
"accounts{htmlEnd}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trước khi tiếp tục, vui lòng {htmlStart}hủy liên kết tất cả các tài khoản "
|
||
"mạng xã hội{htmlEnd}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
|
||
msgid "Before proceeding, please {htmlStart}activate your account{htmlEnd}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trước khi tiếp tục, vui lòng {htmlStart}kích hoạt tài khoản của "
|
||
"bạn{htmlEnd}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"{htmlStart}Want to change your email, name, or password instead?{htmlEnd}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{htmlStart}Thay vào đó, bạn muốn thay đổi email, tên hoặc mật khẩu của "
|
||
"bạn?{htmlEnd}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"{strongStart}Warning: Account deletion is permanent.{strongEnd} Please read "
|
||
"the above carefully before proceeding. This is an irreversible action, and "
|
||
"{strongStart}you will no longer be able to use the same email on "
|
||
"{platformName}.{strongEnd}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"Please note: Deletion of your account and personal data is permanent and "
|
||
"cannot be undone. {platformName} will not be able to recover your account or"
|
||
" the data that is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"Once your account is deleted, you cannot use it to take courses on the "
|
||
"{platformName} app, {siteName}, or any other site hosted by {platformName}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"This includes access to {siteName} from your employer’s or university’s "
|
||
"system{additionalSiteSpecificDeletionText}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
|
||
msgid "We’re sorry to see you go!"
|
||
msgstr "Chúng tôi rất tiếc khi thấy bạn ra đi!"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Delete My Account"
|
||
msgstr "Xóa tài khoản"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid "Password is incorrect"
|
||
msgstr "Mật khẩu không đúng"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid "Unable to delete account"
|
||
msgstr "Không thể xóa tài khoản"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid "Please re-enter your password."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập lại mật khẩu."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error trying to process your request. Please try again "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xin lỗi, đã xảy ra lỗi khi xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử lại sau."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid "A Password is required"
|
||
msgstr "Bắt buộc phải có Mật Khẩu"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected “Delete my account.” Deletion of your account and personal"
|
||
" data is permanent and cannot be undone. {platformName} will not be able to "
|
||
"recover your account or the data that is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"If you proceed, you will be unable to use this account to take courses on "
|
||
"the {platformName} app, {siteName}, or any other site hosted by "
|
||
"{platformName}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"If you still wish to continue and delete your account, please enter your "
|
||
"account password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu bạn vẫn muốn tiếp tục và xóa tài khoản của mình, vui lòng nhập mật khẩu "
|
||
"tài khoản của bạn:"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid "Yes, Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid "We're sorry to see you go! Your account will be deleted shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi rất tiếc khi thấy bạn ra đi! Tài khoản của bạn sẽ được xóa ngay."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
|
||
msgid ""
|
||
"Account deletion, including removal from email lists, may take a few weeks "
|
||
"to fully process through our system. If you want to opt-out of emails before"
|
||
" then, please unsubscribe from the footer of any email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xóa tài khoản, bao gồm xóa khỏi danh sách email, có thể mất vài tuần để xử "
|
||
"lý hoàn toàn trong hệ thống của chúng tôi. Nếu bạn không muốn nhận thêm "
|
||
"email trước đó, vui lòng hủy đăng ký ở cuối bất kỳ email nào."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/tos_modal.js
|
||
msgid "Terms of Service and Honor Code"
|
||
msgstr "Điều khoản Dịch vụ và Mã Danh dự"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
|
||
msgid "Saving your email preference"
|
||
msgstr "Đang lưu tuỳ chọn email của bạn"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
|
||
msgid "Enrolling you in the selected course"
|
||
msgstr "Đang ghi danh cho khoá học đã chọn"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
|
||
msgid "Adding the selected course to your cart"
|
||
msgstr "Đang thêm khoá học đã chọn vào giỏ hàng "
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
|
||
msgid "Loading your courses"
|
||
msgstr "Đang tải các khoá học"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/FormView.js
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
|
||
msgid "An error occurred."
|
||
msgstr "Có lỗi xảy ra."
|
||
|
||
#. Translators: This string is appended to optional field labels on the
|
||
#. student login, registration, and
|
||
#. profile forms.
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/FormView.js
|
||
msgid "(optional)"
|
||
msgstr "(tuỳ chọn)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
|
||
msgid "We couldn't sign you in."
|
||
msgstr "Chúng tôi không thể đăng nhập cho bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "An error occurred when signing you in to %s."
|
||
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi đăng nhập vào %s."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
|
||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||
msgid "Check Your Email"
|
||
msgstr "Kiểm tra email của bạn"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
|
||
msgid ""
|
||
"{paragraphStart}You entered {boldStart}{email}{boldEnd}. If this email "
|
||
"address is associated with your {platform_name} account, we will send a "
|
||
"message with password recovery instructions to this email "
|
||
"address.{paragraphEnd}{paragraphStart}If you do not receive a password reset"
|
||
" message after 1 minute, verify that you entered the correct email address, "
|
||
"or check your spam folder.{paragraphEnd}{paragraphStart}If you need further "
|
||
"assistance, {anchorStart}contact technical support{anchorEnd}.{paragraphEnd}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một lỗi đã xảy ra. Hãy thử làm mới trang hoặc kiểm tra kết nối Internet của "
|
||
"bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
|
||
msgid ""
|
||
"In order to sign in, you need to activate your "
|
||
"account.{line_break}{line_break}We just sent an activation link to "
|
||
"{strong_start} {email} {strong_end}. If you do not receive an email, check "
|
||
"your spam folders or {anchorStart}contact {platform_name} "
|
||
"Support{anchorEnd}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
|
||
msgid "An unexpected error has occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
|
||
msgid ""
|
||
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
|
||
"%(currentProvider)s account does not have a linked %(platformName)s account."
|
||
" To link your accounts, sign in now using your %(platformName)s password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn đã đăng nhập thành công vào %(currentProvider)s, nhưng tài khoản của bạn"
|
||
" %(currentProvider)s không được liên kết vào tài khoản %(platformName)s. Để "
|
||
"liên kết các tài khoản của bạn, đăng nhập ngay bằng %(platformName)s mật "
|
||
"khẩu."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
|
||
msgid "We couldn't create your account."
|
||
msgstr "Chúng tôi không thể tạo ra tài khoản của bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "Tạo tài khoản"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
|
||
msgid "(required)"
|
||
msgstr "(bắt buộc)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
|
||
msgid "You've successfully signed into %(currentProvider)s."
|
||
msgstr "Bạn đã thành công đã ký vào %(currentProvider)s."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
|
||
msgid ""
|
||
"We just need a little more information before you start learning with "
|
||
"%(platformName)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi chỉ cần thêm một chút thông tin trước khi bạn bắt đầu học với "
|
||
"%(platformName)s."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile settings are managed by {enterprise_name}. Contact your "
|
||
"administrator or {link_start}edX Support{link_end} for help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cài đặt hồ sơ của bạn được quản lý bởi {enterprise_name}. Liên hệ quản trị "
|
||
"viên hoặc {link_start}hỗ trợ edX{link_end} để được giúp đỡ."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Email Address (Sign In)"
|
||
msgstr "Địa chỉ Email (Sign In)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"You receive messages from {platform_name} and course teams at this address."
|
||
msgstr "Bạn nhận được tin nhắn từ {platform_name} tại địa chỉ này."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Recovery Email Address"
|
||
msgstr "Khôi phục Địa chỉ Email"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"You may access your account with this address if single-sign on or access to"
|
||
" your primary email is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có thể truy cập tài khoản của mình bằng địa chỉ này nếu đăng nhập một "
|
||
"lần hoặc truy cập vào email chính của bạn không khả dụng."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Tên đầy đủ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"The name that is used for ID verification and that appears on your "
|
||
"certificates."
|
||
msgstr "Tên được sử dụng để xác minh ID và xuất hiện trên chứng chỉ của bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Country or Region of Residence"
|
||
msgstr "Quốc gia hoặc Nơi cư trú"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "The country or region where you live."
|
||
msgstr "Quốc gia hoặc nơi bạn sinh sống."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Basic Account Information"
|
||
msgstr "Thông tin tài khoản cơ bản"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "These settings include basic information about your account."
|
||
msgstr "Những thiết lập này bao gồm thông tin cơ bản về tài khoản của bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"The name that identifies you on {platform_name}. You cannot change your "
|
||
"username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tên định danh bạn trên {platform_name}. Bạn không thể thay đổi tên đăng "
|
||
"nhập."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
#: lms/templates/student_account/account.underscore
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mật khẩu"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Check your email account for instructions to reset your password."
|
||
msgstr "Kiểm tra tài khoản email để được hướng dẫn đặt lại mật khẩu."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"The language used throughout this site. This site is currently available in "
|
||
"a limited number of languages. Changing the value of this field will cause "
|
||
"the page to refresh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngôn ngữ được sử dụng trên toàn bộ trang web. Trang web này hiện chỉ có săn "
|
||
"một số ngôn ngữ. Thay đổi giá trị của trường này sẽ làm mới trang."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Múi giờ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"Select the time zone for displaying course dates. If you do not specify a "
|
||
"time zone, course dates, including assignment deadlines, will be displayed "
|
||
"in your browser's local time zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chọn múi giờ để hiển thị ngày khóa học. Nếu bạn không chỉ định múi giờ, ngày"
|
||
" bắt đầu khoá học, thời hạn khoá học, sẽ được hiển thị trong múi giờ địa "
|
||
"phương của trình duyệt."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "All Time Zones"
|
||
msgstr "Tất cả Múi Giờ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Default (Local Time Zone)"
|
||
msgstr "Mặc định (Múi giờ địa phương)"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Thông tin thêm"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Education Completed"
|
||
msgstr "Học vấn cao nhất"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Giới tính"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Year of Birth"
|
||
msgstr "Năm sinh"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Preferred Language"
|
||
msgstr "Ngôn ngữ ưa thích"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"We've sent a confirmation message to {new_secondary_email_address}. Click "
|
||
"the link in the message to update your secondary email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi đã gửi một tin nhắn xác nhận tới {new_secondary_email_address}. "
|
||
"Nhấp vào liên kết trong tin nhắn để cập nhật địa chỉ email phụ của bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "Social Media Links"
|
||
msgstr "Liên kết Mạng xã hội"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, link your personal accounts to the social media icons on your "
|
||
"edX profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tùy chọn, liên kết tài khoản cá nhân của bạn với các biểu tượng mạng xã hội "
|
||
"trên hồ sơ EDX của bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "{platform_display_name} Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your {platform_display_name} username or the URL to your "
|
||
"{platform_display_name} page. Delete the URL to remove the link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js
|
||
msgid "Linked Accounts"
|
||
msgstr "Những tài khoản đã Liên kết"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"You can link your social media accounts to simplify signing in to "
|
||
"{platform_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có thể liên kết tài khoản mạng xã hội của mình để đơn giản hóa việc đăng"
|
||
" nhập vào {platform_name}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "ORDER NAME"
|
||
msgstr "TÊN ĐƠN HÀNG"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "ORDER PLACED"
|
||
msgstr "ĐÃ ĐẶT HÀNG"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "TOTAL"
|
||
msgstr "TỔNG CỘNG"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "ORDER NUMBER"
|
||
msgstr "SỐ ĐƠN HÀNG"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid "My Orders"
|
||
msgstr "Những đơn hàng của tôi"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains information about orders that you have placed with "
|
||
"{platform_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trang này chứa thông tin về những đơn hàng mà bạn đã đặt với "
|
||
"{platform_name}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid ""
|
||
"We've sent a confirmation message to {new_email_address}. Click the link in "
|
||
"the message to update your email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi đã gửi một thông báo xác nhận đến {new_email_address}. Nhấp vào "
|
||
"liên kết trong thông báo đó để cập nhật địa chỉ email của bạn."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid ""
|
||
"You must sign out and sign back in before your language changes take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn cần đăng xuất và đăng nhập lại để lựa chọn ngôn ngữ được đưa vào hiệu "
|
||
"lực."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid ""
|
||
"We've sent a message to {email}. Click the link in the message to reset your"
|
||
" password. Didn't receive the message? Contact {anchorStart}technical "
|
||
"support{anchorEnd}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi đã gửi một thông báo đến {email}. Bấm vào liên kết trong thông báo"
|
||
" để đặt lại mật khẩu. Không nhận được thông báo? Liên hệ {anchorStart} hỗ "
|
||
"trợ kỹ thuật {anchorEnd}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid "Link your {accountName} account"
|
||
msgstr "Liên kết tài khoản của bạn {accountName}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid "Unlink This Account"
|
||
msgstr "Bỏ liên kết Tài khoản này"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid ""
|
||
"You can use your {accountName} account to sign in to your {platformName} "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có thể sử dụng tài khoản {accountName} để đăng nhập vào tài khoản "
|
||
"{platformName} của mình."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid "Unlink your {accountName} account"
|
||
msgstr "Bỏ liên kết tài khoản của bạn {accountName}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid "Link Your Account"
|
||
msgstr "Liên kết tài khoản của bạn"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid ""
|
||
"Link your {accountName} account to your {platformName} account and use "
|
||
"{accountName} to sign in to {platformName}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liên kết tài khoản {accountName} với tài khoản {platformName} của bạn và sử "
|
||
"dụng {accountName} để đăng nhập vào {platformName}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid "Unlinking"
|
||
msgstr "Bỏ kết nối"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "Đang kết nối"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
|
||
msgid "Successfully unlinked."
|
||
msgstr "Đã bỏ kết nối."
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js
|
||
msgid "Image Upload Error"
|
||
msgstr "Lỗi tải ảnh lên"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js
|
||
msgid "Please verify that you have uploaded a valid image (PNG and JPEG)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xin hãy chắc chắn rằng bạn đã chọn ảnh đúng định dạng (PNG hoặc JPEG)."
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
|
||
msgid "An error has occurred. Please try again later."
|
||
msgstr "Có lỗi xảy ra. Vui lòng thử lại sau."
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
|
||
msgid "Could not submit photos"
|
||
msgstr "Không thể tải ảnh lên."
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
msgid "Professional Education Verified Certificate"
|
||
msgstr "Giấy chứng nhận xác thực cho giáo dục chuyên nghiệp"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
msgid "Professional Education"
|
||
msgstr "Giáo Dục Chuyên Nghiệp"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
msgid "Verified Certificate upgrade"
|
||
msgstr "Nâng cấp lên chứng chỉ có xác nhận"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
msgid "Verified Certificate"
|
||
msgstr "Chứng chỉ có xác nhận"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Thanh toán"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
msgid "Checkout with PayPal"
|
||
msgstr "Thanh toán với Paypal"
|
||
|
||
#. Translators: 'processor' is the name of a third-party payment processing
|
||
#. vendor (example: "PayPal")
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
msgid "Checkout with {processor}"
|
||
msgstr "Thanh toán với {processor}"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
msgid "All payment options are currently unavailable."
|
||
msgstr "Tất cả tùy chọn thanh toán hiện không sử dụng được."
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
msgid "Try the transaction again in a few minutes."
|
||
msgstr "Thử lại giao dịch sau vài phút."
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmark_button.js
|
||
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmarks_list.js
|
||
msgid "An error has occurred. Please try again."
|
||
msgstr "Có lỗi xảy ra. Vui lòng thử lại sau."
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
|
||
msgid "Could not submit order"
|
||
msgstr "Không gửi được đơn hàng"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
|
||
msgid "Take a photo of your ID"
|
||
msgstr "Chụp ảnh cho ID của bạn"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
|
||
msgid "Review your info"
|
||
msgstr "Xem lại thông tin của bạn"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
|
||
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
|
||
msgstr "Có lỗi xảy ra. Vui lòng thử tải lại trang."
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
|
||
msgid "Video Capture Error"
|
||
msgstr "Lỗi ghi hình"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that your webcam is connected and that you have allowed your "
|
||
"browser to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy kiểm tra xem webcam đã được kết nối và trình duyệt đã được cho phép dùng"
|
||
" webcam chưa?"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
|
||
msgid "No Webcam Detected"
|
||
msgstr "Không phát hiện được Webcam"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
|
||
msgid "You don't seem to have a webcam connected."
|
||
msgstr "Có vẻ bạn chưa kết nối webcam."
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
|
||
msgid "Double-check that your webcam is connected and working to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy kiểm tra xem webcam của bạn đã được kết nối và đang hoạt động để tiếp "
|
||
"tục."
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
|
||
msgid "Photo Captured successfully."
|
||
msgstr "Đã chụp hình thành công"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
|
||
msgid "No Flash Detected"
|
||
msgstr "Không phát hiện được Flash"
|
||
|
||
#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"You don't seem to have Flash installed. Get Flash to continue your "
|
||
"verification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn dường như không có cài đặt Flash. Hãy cài đặt Flash để tiếp tục quá "
|
||
"trình xác minh."
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/fields.js
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Chỉnh sửa được"
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/fields.js
|
||
msgid "Validation Error"
|
||
msgstr "Lỗi xác nhận"
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/fields.js
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Trong tiến trình"
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/fields.js
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Placeholder"
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/file_uploader.js
|
||
msgid "Your upload of '{file}' succeeded."
|
||
msgstr "Tệp tin '{file}' đã được tải lên thành công."
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/file_uploader.js
|
||
msgid "Your upload of '{file}' failed."
|
||
msgstr "việc tải được tệp tin '{file}' thất bại"
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "Upload an image"
|
||
msgstr "Tải lên hình ảnh"
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "Change image"
|
||
msgstr "Thay đổi hình ảnh"
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Hình ảnh"
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "An error has occurred. Refresh the page, and then try again."
|
||
msgstr "Có lỗi xảy ra. Vui lòng thử tải lại trang."
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "The file must be at least {size} in size."
|
||
msgstr "Tệp tin phải có dung lượng lớn hơn {size}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "The file must be smaller than {size} in size."
|
||
msgstr "Tệp tin phải có dung lượng nhỏ hơn {size}."
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid ""
|
||
"Upload is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process "
|
||
"is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đang tải lên. Để tránh có lỗi xảy ra, xin đừng đóng trang này cho đến khi "
|
||
"tải lên xong."
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid ""
|
||
"Removal is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process"
|
||
" is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đang xoá. Để tránh có lỗi xảy ra, xin đừng đóng trang này cho đến khi xoá "
|
||
"xong."
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bytes"
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#: lms/static/js/views/image_field.js
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: lms/static/lms/js/preview/preview_factory.js
|
||
msgid "Course is not yet visible to students."
|
||
msgstr "Học viên chưa thể xem khóa học."
|
||
|
||
#: lms/static/lms/js/preview/preview_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot view the course as a student or beta tester before the course "
|
||
"release date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Là học viên hoặc người dùng bản thử nghiệm, bạn không thể xem khóa học trước"
|
||
" ngày khai giảng."
|
||
|
||
#: lms/templates/courseware/progress_graph.js
|
||
msgid "Overall Score"
|
||
msgstr "Tổng Điểm"
|
||
|
||
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmark_button.js
|
||
msgid "Bookmark this page"
|
||
msgstr "Đánh dấu trang này"
|
||
|
||
#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseGoals.js
|
||
msgid "Thank you for setting your course goal to {goal}!"
|
||
msgstr "Cảm ơn bạn đã đặt mục tiêu khóa học của bạn thành {goal}!"
|
||
|
||
#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseHome.js
|
||
msgid "You have successfully updated your goal."
|
||
msgstr "Bạn đã cập nhật thành công mục tiêu của mình."
|
||
|
||
#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseHome.js
|
||
msgid "There was an error updating your goal."
|
||
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cập nhật mục tiêu của bạn."
|
||
|
||
#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseOutline.js
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr "Mở rộng tất cả"
|
||
|
||
#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseOutline.js
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr "Thu gọn tất cả"
|
||
|
||
#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/WelcomeMessage.js
|
||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
|
||
msgid "Show More"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/WelcomeMessage.js
|
||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
|
||
msgid "Show Less"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/course_search/static/course_search/js/views/search_results_view.js
|
||
msgid "{total_results} result found for \"{search_term}\""
|
||
msgid_plural "{total_results} results found for \"{search_term}\""
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Profile Visibility:"
|
||
msgstr "Hiển thị thông tin cá nhân:"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Limited Profile"
|
||
msgstr "Hồ sơ bị giới hạn"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Full Profile"
|
||
msgstr "Hồ sơ đầy đủ"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Joined"
|
||
msgstr "Đã tham gia"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Joined Date"
|
||
msgstr "Ngày tham gia"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Địa chỉ"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Add Country"
|
||
msgstr "Thêm quốc gia"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "Add language"
|
||
msgstr "Thêm ngôn ngữ"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid "About me"
|
||
msgstr "Về tôi"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
|
||
msgid ""
|
||
"Tell other learners a little about yourself: where you live, what your "
|
||
"interests are, why you're taking courses, or what you hope to learn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chia sẻ với các học viên khác về bản thân bạn: nơi bạn sống, sở thích, lý do"
|
||
" chọn học một khoá học nào đó, hoặc những gì bạn muốn học được."
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/badge_list_container.js
|
||
msgid "Accomplishments Pagination"
|
||
msgstr "Phân trang Thành quả"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js
|
||
msgid "Account Settings page."
|
||
msgstr "Trang thiết lập tài khoản"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify your birth year before you can share your full profile. To "
|
||
"specify your birth year, go to the {account_settings_page_link}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn phải nhập vào năm sinh trước khi bạn có thể chia sẻ toàn bộ hồ sơ của "
|
||
"bạn. Để nhập vào năm sinh, nhấp vào {account_settings_page_link}"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js
|
||
msgid ""
|
||
"You must be over 13 to share a full profile. If you are over 13, make sure "
|
||
"that you have specified a birth year on the {account_settings_page_link}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn phải trên 13 tuổi để có thể chia sẻ toàn bộ thông tin cá nhân. Nếu bạn "
|
||
"trên 13 tuổi, hãy chắc rằng bạn đã nhập đúng năm sinh tại "
|
||
"{account_settings_page_link}"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Ảnh cá nhân"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js
|
||
msgid "Profile image for {username}"
|
||
msgstr "Ảnh cá nhân cho {username}"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "Tự giới thiệu"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js
|
||
msgid "Accomplishments"
|
||
msgstr "Những thành quả"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Hồ sơ"
|
||
|
||
#: cms/static/cms/js/main.js
|
||
msgid "Studio's having trouble saving your work"
|
||
msgstr "Studio xảy ra sự cố khi lưu lại công việc của bạn"
|
||
|
||
#: cms/static/cms/js/xblock/cms.runtime.v1.js
|
||
msgid "OpenAssessment Save Error"
|
||
msgstr "Lỗi lưu OpenAssessment"
|
||
|
||
#: cms/static/js/base.js
|
||
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
|
||
msgstr "Đường dẫn sẽ mở trên một trang trình duyệt mới"
|
||
|
||
#: cms/static/js/base.js
|
||
msgid "This link will open in a modal window"
|
||
msgstr "Liên kết này sẽ mở ra trong một cửa sổ con"
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/models/certificate.js
|
||
msgid "Certificate name is required."
|
||
msgstr "Tên chứng chỉ là bắt buộc."
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/models/certificate.js
|
||
msgid "Signatory field(s) has invalid data."
|
||
msgstr "(Những) Trường chữ ký có dữ liệu không hợp lệ."
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
|
||
msgid "Edit this certificate?"
|
||
msgstr "Chỉnh sửa chứng chỉ này?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you "
|
||
"want to continue editing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chứng chỉ này đã được kích hoạt và đang hoạt động. Bạn có chắc chắn muốn "
|
||
"tiếp tục chỉnh sửa không?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
|
||
msgid "Yes, allow edits to the active Certificate"
|
||
msgstr "Có, cho phép chỉnh sửa Chứng chỉ"
|
||
|
||
#. Translators: This field pertains to the custom label for a certificate.
|
||
#. Translators: this refers to a collection of certificates.
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_item.js
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
|
||
msgid "certificate"
|
||
msgstr "chứng chỉ"
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_preview.js
|
||
msgid "Deactivating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
|
||
msgid "Set up your certificate"
|
||
msgstr "Thiết lập chứng chỉ của bạn"
|
||
|
||
#. Translators: This line refers to the initial state of the form when no data
|
||
#. has been inserted
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
|
||
msgid "You have not created any certificates yet."
|
||
msgstr "Bạn chưa tạo bất kỳ chứng chỉ nào."
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
|
||
msgid "Delete \"<%- signatoryName %>\" from the list of signatories?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
|
||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Hành động này không thể hoàn tác."
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
|
||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/list_item.js
|
||
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/tabs.js
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Đang xóa"
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
|
||
msgid "Upload signature image."
|
||
msgstr "Tải lên hình ảnh chữ ký."
|
||
|
||
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
|
||
msgid "Image must be in PNG format."
|
||
msgstr "Hình ảnh phải ở định dạng PNG."
|
||
|
||
#: cms/static/js/collections/group.js
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Group %s"
|
||
msgstr "Nhóm %s"
|
||
|
||
#. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in
|
||
#. default group names. For example: A, B, AA in Group A,
|
||
#. Group B, ..., Group AA, etc.
|
||
#: cms/static/js/collections/group.js
|
||
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
|
||
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/export.js
|
||
msgid "Your export has failed."
|
||
msgstr "Xuất ra thất bại."
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
|
||
msgid "Already a course team member"
|
||
msgstr "Đã là thành viên của khoá học rồi"
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete {email} from the course team for "
|
||
"“{container}”?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có chắc chắn muốn xóa {email} từ nhóm quản lý khóa học cho "
|
||
"\"{container}\" không?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
|
||
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "Nhân viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/manage_users.js
|
||
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Quản Trị"
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
|
||
msgid "Already a library team member"
|
||
msgstr "Đã là thành viên của nhóm thư viện"
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete {email} from the library “{container}”?"
|
||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa {email} khỏi thư viện \"{container}\" không?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
|
||
msgid "Library User"
|
||
msgstr "Thư viện người dùng"
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
|
||
msgid "Hide Deprecated Settings"
|
||
msgstr "Ẩn Cài Đặt Khả Thế"
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
|
||
msgid "Show Deprecated Settings"
|
||
msgstr "Hiện Cài Đặt Khả Thế"
|
||
|
||
#: cms/static/js/factories/textbooks.js
|
||
#: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js
|
||
msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có những thay đổi chưa được lưu. Bạn có thực sự muốn rời khỏi trang này?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
|
||
msgid "There was an error during the upload process."
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi trong quá trình tải lên."
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
|
||
msgid "There was an error while unpacking the file."
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi trong khi giải nén tập tin."
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
|
||
msgid "There was an error while verifying the file you submitted."
|
||
msgstr "Có lỗi trong khi kiểm tra các tập tin bạn đã gửi."
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
|
||
msgid "Choose new file"
|
||
msgstr "Chọn tệp mới"
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
|
||
msgid ""
|
||
"File format not supported. Please upload a file with a {ext} extension."
|
||
msgstr "Định dạng tệp không được hỗ trợ. Vui lòng tải lên tệp có đuôi {ext}."
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
|
||
msgid "There was an error while importing the new library to our database."
|
||
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi nhập thư viện mới vào cơ sở dữ liệu."
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
|
||
msgid "There was an error while importing the new course to our database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có lỗi trong khi nhập các khóa học mới vào cơ sở dữ liệu của chúng tôi."
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
|
||
msgid "Your import has failed."
|
||
msgstr "Nhập vào bị thất bại."
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/views/import.js
|
||
msgid "Your import is in progress; navigating away will abort it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Việc nhập vào đang được tiến hành; nếu chuyển sang trang khác nó sẽ bị huỷ "
|
||
"bỏ."
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/views/import.js
|
||
msgid "Error importing course"
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi khi nhập khóa học"
|
||
|
||
#: cms/static/js/features/import/views/import.js
|
||
msgid "There was an error with the upload"
|
||
msgstr "Có lỗi trong quá trình tải lên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
|
||
msgid "Organization:"
|
||
msgstr "Tổ chức:"
|
||
|
||
#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
|
||
msgid "Course Number:"
|
||
msgstr "Mã khóa học:"
|
||
|
||
#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
|
||
msgid "Course Run:"
|
||
msgstr "Chạy khóa học"
|
||
|
||
#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
|
||
msgid "(Read-only)"
|
||
msgstr "(Chỉ-đọc)"
|
||
|
||
#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
|
||
msgid "Re-run Course"
|
||
msgstr "Chạy lại Khóa học"
|
||
|
||
#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
|
||
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
|
||
msgid "View Live"
|
||
msgstr "Xem bản thực"
|
||
|
||
#: cms/static/js/maintenance/force_publish_course.js
|
||
msgid "Internal Server Error."
|
||
msgstr "Lỗi Máy chủ Nội bộ."
|
||
|
||
#. Translators: This is the status of a video upload that is queued
|
||
#. waiting for other uploads to complete
|
||
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Đã xếp hàng"
|
||
|
||
#. Translators: This is the status of a video upload that has
|
||
#. completed successfully
|
||
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
|
||
msgid "Upload completed"
|
||
msgstr "Tải lên hoàn tất"
|
||
|
||
#. Translators: This is the status of a video upload that has failed
|
||
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Lỗi khi tải lên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/chapter.js
|
||
msgid "Chapter name and asset_path are both required"
|
||
msgstr "Tên chương và asset_path đều là bắt buộc"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/chapter.js
|
||
msgid "Chapter name is required"
|
||
msgstr "Tên chương là bắt buộc"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/chapter.js
|
||
msgid "asset_path is required"
|
||
msgstr "asset_path là bắt buộc"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
|
||
msgid "You must specify a name"
|
||
msgstr "Bạn phải xác định một tên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/course_update.js
|
||
msgid "Action required: Enter a valid date."
|
||
msgstr "Hành động bắt buộc: Nhập ngày hợp lệ."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/group.js
|
||
msgid "Group name is required"
|
||
msgstr "Yêu cầu tên nhóm "
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
|
||
msgid "Group A"
|
||
msgstr "Nhóm A"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
|
||
msgid "Group B"
|
||
msgstr "Nhóm B"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
|
||
msgid "Group Configuration name is required."
|
||
msgstr "Yêu cầu tên của Cấu Hình Nhóm."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
|
||
msgid "There must be at least one group."
|
||
msgstr "Phải có ít nhất một nhóm."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
|
||
msgid "All groups must have a name."
|
||
msgstr "Tất cả các nhóm phải có tên."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/group_configuration.js
|
||
msgid "All groups must have a unique name."
|
||
msgstr "Tất cả các nhóm phải có một tên riêng."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||
msgid "The course must have an assigned start date."
|
||
msgstr "Khoá học phải ấn định ngày bắt đầu."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||
msgid "The course end date must be later than the course start date."
|
||
msgstr "Ngày kết thúc của khóa học phải sau ngày bắt đầu của khóa học."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||
msgid "The course start date must be later than the enrollment start date."
|
||
msgstr "Ngày bắt đầu của khóa học phải sau ngày bắt đầu tuyển sinh."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
|
||
msgstr "Ngày bắt đầu tuyển sinh không thể sau ngày kết thúc tuyển sinh."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
|
||
msgstr "Ngày kết thúc tuyển sinh không thể sau ngày kết thúc khóa học."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||
msgid "The certificate available date must be later than the course end date."
|
||
msgstr "Ngày cấp chứng chỉ phải sau ngày kết thúc khóa học."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
|
||
msgstr "Key chỉ nên chứa các chữ cái, con số, _, hoặc -"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
|
||
msgid "Please enter an integer between %(min)s and %(max)s."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập một số nguyên giữa %(min)s và %(max)s."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
|
||
msgid "The assignment type must have a name."
|
||
msgstr "Loại phân công phải có tên."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
|
||
msgid "There's already another assignment type with this name."
|
||
msgstr "Đã có kiểu bài tập khác trùng tên này."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
|
||
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
|
||
msgstr "Xin vui lòng nhập một số nguyên trong khoảng 0 đến 100."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
|
||
msgid "Please enter an integer greater than 0."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập một số nguyên lớn hơn 0."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
|
||
msgid "Please enter non-negative integer."
|
||
msgstr "Vui lòng nhập số nguyên không âm"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
|
||
msgid "Cannot drop more <%= types %> assignments than are assigned."
|
||
msgstr "Không thể cho hơn <%= types %> bài tập so với quy định."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
|
||
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
|
||
msgstr "Thời gian gia hạn phải được xác định trong định dạng HH:MM"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
|
||
msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%."
|
||
msgstr "Không thể đặt số lên lớp nhỏ hơn %(minimum_grade_cutoff)s%."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/textbook.js
|
||
msgid "Textbook name is required"
|
||
msgstr "Tên sách giáo khoa là bắt buộc"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/textbook.js
|
||
msgid "Please add at least one chapter"
|
||
msgstr "Hãy thêm ít nhất một chương"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/textbook.js
|
||
msgid "All chapters must have a name and asset"
|
||
msgstr "Tất cả các chương phải có tên và liên kết chương"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/uploads.js
|
||
msgid ""
|
||
"Only <%- fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
|
||
"<%- (fileExtensions) %> to upload."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/uploads.js
|
||
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
|
||
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
|
||
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "hoặc"
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/xblock_validation.js
|
||
msgid "This unit has validation issues."
|
||
msgstr "Đơn vị này có các vấn đề xác nhận."
|
||
|
||
#: cms/static/js/models/xblock_validation.js
|
||
msgid "This component has validation issues."
|
||
msgstr "Phần này chưa khả dụng"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js
|
||
msgid "Your file could not be uploaded"
|
||
msgstr "Không thể tải tệp của bạn lên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid "Upload Videos"
|
||
msgstr "Tải lên Video"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid "Drag and drop or {spanStart}browse your computer{spanEnd}."
|
||
msgstr "Kéo thả hoặc {spanStart}duyệt trên máy tính của bạn{spanEnd}."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid "Maximum file size: {maxFileSize} GB"
|
||
msgstr "Kích thước tối đa tệp: {maxFileSize} GB"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid "Supported file types: {supportedVideoTypes}"
|
||
msgstr "Các loại tệp được hỗ trợ: {supportedVideoTypes}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid "Your video uploads are not complete."
|
||
msgstr "Chưa hoàn thành tải lên video"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid "Upload completed for video {fileName}"
|
||
msgstr "Đã hoàn thành tải lên video {fileName}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid "Upload failed for video {fileName}"
|
||
msgstr "Tải lên không thành công đối với video {fileName}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid ""
|
||
"{filename} is not in a supported file format. Supported file formats are "
|
||
"{supportedFileFormats}."
|
||
msgstr ""
|
||
"{filename} không phải định dạng tệp được hỗ trợ. Những định dạng tệp được hỗ"
|
||
" trợ là {supportedFileFormats}."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid "{filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInGB} GB."
|
||
msgstr "{filename} vượt quá kích thước tối đa {maxFileSizeInGB} GB."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid ": video upload complete."
|
||
msgstr ": hoàn tất tải lên video."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
|
||
msgid "Previous Uploads table has been updated."
|
||
msgstr "Bảng Tải lên Trước đây đã được cập nhật."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/asset.js
|
||
msgid "Delete File Confirmation"
|
||
msgstr "Xác Nhận Xóa File"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/asset.js
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you wish to delete this item. It cannot be reversed!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn chắc chắn muốn xóa mục này? Nó không thể phục hồi!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ngoài ra bất kỳ nội dung liên kết hoặc dẫn đến mục này sẽ không còn hoạt động (ví dụ: hỏng hình ảnh, đường dẫn...)"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/asset.js
|
||
msgid "Your file has been deleted."
|
||
msgstr "Tập tin của bạn đã bị xóa."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||
msgid "Date Added"
|
||
msgstr "Ngày Thêm Vào"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Loại"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/assets.js
|
||
msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB"
|
||
msgstr "Tệp {filename} vượt quá kích thước tối đa {maxFileSizeInMBs} MB"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/assets.js
|
||
msgid ""
|
||
"Please follow the instructions here to upload a file elsewhere and link to "
|
||
"it: {maxFileSizeRedirectUrl}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vui lòng làm theo các hướng dẫn ở đây để tải lên một tệp ở nơi khác và liên "
|
||
"kết đến nó: {maxFileSizeRedirectUrl}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/assets.js
|
||
msgid "Max file size exceeded"
|
||
msgstr "Đã vượt quá kích thước tệp tối đa"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/assets.js
|
||
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
|
||
msgid "Upload New File"
|
||
msgstr "Tải Lên Tập Tin Mới"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/assets.js
|
||
msgid "Load Another File"
|
||
msgstr "Tải tập tin khác"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/components/add_xblock.js
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "Adding"
|
||
msgstr "Thêm"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/container.js
|
||
msgid "{startTag}{requestToken}{endTag}{selector}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
|
||
msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa bản cập nhật này?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
|
||
msgid "Create Re-run"
|
||
msgstr "Tạo Re-run"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_rerun.js
|
||
msgid "Processing Re-run Request"
|
||
msgstr "Đang xử lí Yêu cầu Re-run "
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
msgid "An error has occurred. Wait a few minutes, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
msgid "Select turnaround"
|
||
msgstr "Chọn quay vòng"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
msgid "Select fidelity"
|
||
msgstr "Chọn độ trung thực"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Chọn độ ngôn ngữ"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
msgid "Press Remove to remove language"
|
||
msgstr "Nhấn Xoá để xóa ngôn ngữ"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
msgid "Settings updated"
|
||
msgstr "Đã cập nhật thiết lập"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
|
||
msgid "Last updated"
|
||
msgstr "Cập nhật mới nhất"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Bắt buộc"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
msgid "Automatic transcripts are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
|
||
msgid "{selectedProvider} credentials saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
|
||
msgid "Upload a new PDF to “<%- name %>”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
|
||
msgid "Please select a PDF file to upload."
|
||
msgstr "Xin chọn file PDF để tải lên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/export.js
|
||
msgid "There has been an error while exporting."
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi khi xuất tệp."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/export.js
|
||
msgid ""
|
||
"There has been a failure to export to XML at least one component. It is "
|
||
"recommended that you go to the edit page and repair the error before "
|
||
"attempting another export. Please check that all components on the page are "
|
||
"valid and do not display any error messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có ít nhất một phần không thể xuất thành tệp XML. Bạn nên vào trang chỉnh "
|
||
"sửa và sửa lỗi trước khi thử xuất lại bản khác. Vui lòng kiểm tra lại để đảm"
|
||
" bảo tất cả các phần trong trang có hiệu lực và không có thông báo lỗi nào."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/export.js
|
||
msgid "Correct failed component"
|
||
msgstr "Sửa phần bị lỗi"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/export.js
|
||
msgid "Return to Export"
|
||
msgstr "Trở lại Xuất Tệp"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/export.js
|
||
msgid ""
|
||
"Your library could not be exported to XML. There is not enough information "
|
||
"to identify the failed component. Inspect your library to identify any "
|
||
"problematic components and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không thể xuất thư viện của bạn sang XML. Không có đủ thông tin để xác định "
|
||
"thành phần gặp lỗi. Kiểm tra lại thư viện của bạn để xác định các thành phần"
|
||
" có vấn đề và thử lại."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/export.js
|
||
msgid "Take me to the main library page"
|
||
msgstr "Mở trang thư viện chính"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/export.js
|
||
msgid ""
|
||
"Your course could not be exported to XML. There is not enough information to"
|
||
" identify the failed component. Inspect your course to identify any "
|
||
"problematic components and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không thể xuất khoá học của bạn sang tệp XML. Không có đủ thông tin để tìm "
|
||
"ra phần bị lỗi. Bạn nên kiểm tra lại khoá học của bạn để tìm ra phần bị lỗi "
|
||
"và thử lại."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/export.js
|
||
msgid "Take me to the main course page"
|
||
msgstr "Mở trang khoá học chính"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/export.js
|
||
msgid "The raw error message is:"
|
||
msgstr "Thông báo lỗi ban đầu là:"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/export.js
|
||
msgid "There has been an error with your export."
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi khi xuất tệp."
|
||
|
||
#. Translators: 'count' is number of groups that the group
|
||
#. configuration contains.
|
||
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
|
||
msgid "Contains {count} group"
|
||
msgid_plural "Contains {count} groups"
|
||
msgstr[0] "Bao gồm {count} nhóm"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
|
||
#: cms/static/js/views/partition_group_details.js
|
||
msgid "Not in Use"
|
||
msgstr "Không khả dụng"
|
||
|
||
#. Translators: 'count' is number of units that the group
|
||
#. configuration is used in.
|
||
#. Translators: 'count' is number of locations that the group
|
||
#. configuration is used in.
|
||
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
|
||
#: cms/static/js/views/partition_group_details.js
|
||
msgid "Used in {count} location"
|
||
msgid_plural "Used in {count} locations"
|
||
msgstr[0] "Sử dụng ở {count} chỗ."
|
||
|
||
#. Translators: this refers to a collection of groups.
|
||
#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
|
||
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
|
||
msgid "group configuration"
|
||
msgstr "cấu hình nhóm"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
|
||
msgid "Add your first group configuration"
|
||
msgstr "Thêm cấu hình nhóm đầu tiên của bạn"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
|
||
msgid "You have not created any group configurations yet."
|
||
msgstr "Bạn vẫn chưa tạo một cấu hình nhóm nào."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/instructor_info.js
|
||
msgid "Upload instructor image."
|
||
msgstr "Tải lên hình ảnh giảng viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/instructor_info.js cms/static/js/views/settings/main.js
|
||
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
|
||
msgstr "Tập tin phải thuộc định dạng JPEG hoặc PNG. "
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js cms/templates/js/license-selector.underscore
|
||
msgid "All Rights Reserved"
|
||
msgstr "Bản quyền đã được bảo hộ."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid "You reserve all rights for your work"
|
||
msgstr "Bạn dành tất cả các quyền cho tác phẩm của bạn"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid "Creative Commons"
|
||
msgstr "Creative Commons"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid "You waive some rights for your work, such that others can use it too"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn từ bỏ một số quyền đối với tác phẩm của bạn, như vậy những người khác có"
|
||
" thể sử dụng lại"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Phiên bản"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid "Attribution"
|
||
msgstr "Attribution"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid ""
|
||
"Allow others to copy, distribute, display and perform your copyrighted work "
|
||
"but only if they give credit the way you request. Currently, this option is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cho phép người khác sao chép, phân phối, trưng bày và trình diễn tác phẩm có"
|
||
" bản quyền của bạn nhưng chỉ khi họ cung cấp tín dụng theo cách bạn yêu cầu."
|
||
" Hiện tại, tùy chọn này là bắt buộc."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid "Noncommercial"
|
||
msgstr "Noncommercial"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid ""
|
||
"Allow others to copy, distribute, display and perform your work - and "
|
||
"derivative works based upon it - but for noncommercial purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cho phép người khác sao chép, phân phối, trưng bày và trình diễn tác phẩm "
|
||
"của bạn - và các tác phẩm phái sinh dựa trên nó - nhưng chỉ cho các mục đích"
|
||
" phi thương mại."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid "No Derivatives"
|
||
msgstr "No Derivatives."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid ""
|
||
"Allow others to copy, distribute, display and perform only verbatim copies "
|
||
"of your work, not derivative works based upon it. This option is "
|
||
"incompatible with \"Share Alike\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cho phép người khác sao chép, phân phối, hiển thị và trình diễn chỉ các bản "
|
||
"sao nguyên bản của tác phẩm của bạn chứ không phải các tác phẩm phái sinh "
|
||
"dựa trên nó. Tùy chọn này không tương thích với \"Chia sẻ tương tự\"."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid "Share Alike"
|
||
msgstr "Share Alike."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/license.js
|
||
msgid ""
|
||
"Allow others to distribute derivative works only under a license identical "
|
||
"to the license that governs your work. This option is incompatible with \"No"
|
||
" Derivatives\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cho phép người khác phân phối các tác phẩm phái sinh chỉ theo một giấy phép "
|
||
"giống với giấy phép chi phối công việc của bạn. Tùy chọn này không tương "
|
||
"thích với \"Không Phái sinh\"."
|
||
|
||
#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted.
|
||
#: cms/static/js/views/list_item.js
|
||
msgid "Delete this %(item_display_name)s?"
|
||
msgstr "Xoá mục này %(item_display_name)s?"
|
||
|
||
#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted.
|
||
#: cms/static/js/views/list_item.js
|
||
msgid "Deleting this %(item_display_name)s is permanent and cannot be undone."
|
||
msgstr "Xoá mục này %(item_display_name)s là vĩnh viễn và không thể hoàn tác."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
msgid "There was an error changing the user's role"
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi khi thay đổi vị trí thành viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
msgid "Error adding user"
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi khi thêm thành viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
msgid "Error removing user"
|
||
msgstr "Xảy ra lỗi khi xoá thành viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
msgid "A valid email address is required"
|
||
msgstr "Cần địa chỉ email khả dụng"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
msgid "You must enter a valid email address in order to add a new team member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn phải điền một địa chỉ email khả dụng mới có thể thêm thành viên mới"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
msgid "Return and add email address"
|
||
msgstr "Quay lại và thêm địa chỉ email"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
msgid "Already a member"
|
||
msgstr "Đã là thành viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
msgid ""
|
||
"{email} is already on the {container} team. Recheck the email address if you"
|
||
" want to add a new member."
|
||
msgstr ""
|
||
"{email} đã có trên nhóm {container}. Kiểm tra lại địa chỉ email nếu bạn muốn"
|
||
" thêm một thành viên mới."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
msgid "Return to team listing"
|
||
msgstr "Quay lại danh sách nhóm"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
|
||
msgid "Are you sure you want to restrict {email} access to “{container}”?"
|
||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn giới hạn {email} truy cập vào “{container}”?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
msgid "{display_name} Settings"
|
||
msgstr "{display_name} Thiết lập"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
msgid "Publish {display_name}"
|
||
msgstr "Công bố {display_name}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
msgid "Publish all unpublished changes for this {item}?"
|
||
msgstr "Công bố tất cả những thay đổi chưa chưa công bố cho {item}?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Xuất bản"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
msgid "Highlights for {display_name}"
|
||
msgstr "Làm nổi bật {display_name}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
msgid "Enable Weekly Highlight Emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
msgid "Not yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
msgid "All Learners and Staff"
|
||
msgstr "Tất cả Học viên và Nhân viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Căn bản"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Hiển thị"
|
||
|
||
#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
|
||
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
|
||
msgid "Editing: {title}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unit"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Thành phần"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Di chyển"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js
|
||
msgid "Choose a location to move your component to"
|
||
msgstr "Chọn vị trí để di chuyển thành phần của bạn đến"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js
|
||
msgid "Move: {displayName}"
|
||
msgstr "Di chuyển: {displayName}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
|
||
msgid "Validation Error While Saving"
|
||
msgstr "Xác Nhận Lỗi Khi Đang Lưu"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
|
||
msgid "Undo Changes"
|
||
msgstr "Hoàn Tác Các Thay Đổi"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
|
||
msgid "Change Manually"
|
||
msgstr "Thay Đổi Tùy Chọn"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Phần"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
|
||
msgid "Subsections"
|
||
msgstr "Phần con"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Đơn vị"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Thành phần"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Nhóm"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
|
||
msgid "This {parentCategory} has no {childCategory}"
|
||
msgstr "Chủ đề {parentCategory} này không có {childCategory}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
|
||
msgid "Course Outline"
|
||
msgstr "Phác Thảo Khóa Học"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/paged_container.js
|
||
msgid "Date added"
|
||
msgstr "Ngày thêm vào"
|
||
|
||
#. Translators: "title" is the name of the current component or unit being
|
||
#. edited.
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container.js
|
||
msgid "Editing access for: {title}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
|
||
msgid "Publishing"
|
||
msgstr "Phát hành"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Xóa Thay Đổi"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to revert to the last published version of the unit? "
|
||
"You cannot undo this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn chắc chắn muốn trở lại phiên bản trước của bài học? Bạn sẽ không thể "
|
||
"hoàn tác bước này."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
|
||
msgid "Discarding Changes"
|
||
msgstr "Bỏ Thay đổi"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
|
||
msgid "Hiding from Students"
|
||
msgstr "Ẩn với các Học viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
|
||
msgid "Explicitly Hiding from Students"
|
||
msgstr "Explicitly Hiding from Students"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
|
||
msgid "Inheriting Student Visibility"
|
||
msgstr "Kế thừa Hiển thị Sinh viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
|
||
msgid "Make Visible to Students"
|
||
msgstr "Hiện đối với Học Viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
|
||
msgid ""
|
||
"If the unit was previously published and released to students, any changes "
|
||
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students. Do "
|
||
"you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu đơn vị này đã được xuất bản và phát hành cho học viên, các thay đổi mà "
|
||
"bạn đã thực hiện trên đơn vị khi nó được ẩn sẽ được hiện lên đối với học "
|
||
"viên. Bạn có muốn tiếp tục?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
|
||
msgid "Making Visible to Students"
|
||
msgstr "Hiển thị với sinh viên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
|
||
msgid "Course Index"
|
||
msgstr "Danh mục Khóa học"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
|
||
msgid "There were errors reindexing course."
|
||
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi đánh chỉ mục lại khóa học."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
|
||
msgid "Hide Previews"
|
||
msgstr "Ẩn Xem trước"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
|
||
msgid "Show Previews"
|
||
msgstr "Hiện Xem trước"
|
||
|
||
#. Translators: sample result:
|
||
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
|
||
#. ascending"
|
||
#: cms/static/js/views/paging_header.js
|
||
msgid ""
|
||
"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, filtered by "
|
||
"{assetType}, sorted by {sortName} ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiển thị {currentItemRange} trên tổng số {totalItemsCount}, được lọc bởi "
|
||
"{assetType}, sắp xếp theo {sortName} tăng dần"
|
||
|
||
#. Translators: sample result:
|
||
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
|
||
#. descending"
|
||
#: cms/static/js/views/paging_header.js
|
||
msgid ""
|
||
"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, filtered by "
|
||
"{assetType}, sorted by {sortName} descending"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiển thị {currentItemRange} trên tổng số {totalItemsCount}, được lọc bởi "
|
||
"{assetType}, sắp xếp theo {sortName} giảm dần"
|
||
|
||
#. Translators: sample result:
|
||
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending"
|
||
#: cms/static/js/views/paging_header.js
|
||
msgid ""
|
||
"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, sorted by {sortName} "
|
||
"ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiển thị {currentItemRange} trên tổng số {totalItemsCount}, được sắp xếp "
|
||
"theo {sortName} tăng dần"
|
||
|
||
#. Translators: sample result:
|
||
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending"
|
||
#: cms/static/js/views/paging_header.js
|
||
msgid ""
|
||
"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, sorted by {sortName} "
|
||
"descending"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiển thị {currentItemRange} trên tổng số {totalItemsCount}, được sắp xếp "
|
||
"theo {sortName} giảm dần"
|
||
|
||
#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
|
||
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
|
||
#: cms/static/js/views/paging_header.js
|
||
msgid "{totalItems} total"
|
||
msgstr "tổng số {totalItems}"
|
||
|
||
#. Translators: This refers to a content group that can be linked to a student
|
||
#. cohort.
|
||
#: cms/static/js/views/partition_group_item.js
|
||
#: cms/static/js/views/partition_group_list.js
|
||
msgid "content group"
|
||
msgstr "nhóm nội dung"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/partition_group_list.js
|
||
msgid "Add your first content group"
|
||
msgstr "Thêm nhóm nội dung đầu tiên của bạn"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/partition_group_list.js
|
||
msgid "You have not created any content groups yet."
|
||
msgstr "Bạn chưa tạo bất kỳ nhóm nội dung nào."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this video from the list?"
|
||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa video này khỏi danh sách không?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a video from this list does not affect course content. Any content "
|
||
"that uses a previously uploaded video ID continues to display in the course."
|
||
msgstr ""
|
||
"Loại bỏ một video khỏi danh sách này không ảnh hưởng đến nội dung của khóa "
|
||
"học. Bất kỳ nội dung nào sử dụng ID video đã tải lên trước đó vẫn tiếp tục "
|
||
"hiển thị trong khóa học."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
|
||
msgid ""
|
||
"Your changes will not take effect until you save your progress. Take care "
|
||
"with key and value formatting, as validation is not implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các thay đổi sẽ không có hiệu lực cho đến khi bạn lưu tiến trình của bạn. "
|
||
"Hãy cẩn thận với key và định dạng của giá trị, bởi vì sự xác nhận chưa được "
|
||
"hoàn thành."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
|
||
msgid "Your policy changes have been saved."
|
||
msgstr "Thay đổi chính sách của bạn đã được lưu."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
|
||
msgid ""
|
||
"No validation is performed on policy keys or value pairs. If you are having "
|
||
"difficulties, check your formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không có xác nhận nào được thực hiện trên các khóa chính sách hoặc các cặp "
|
||
"giá trị. Nếu bạn đang gặp khó khăn, kiểm tra định dạng của bạn."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/grader.js
|
||
msgid ""
|
||
"For grading to work, you must change all {oldName} subsections to {newName}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để phân loại làm việc, bạn phải thay đổi tất cả các mục con {oldName} thành "
|
||
"{newName}."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||
msgid "Course Credit Requirements"
|
||
msgstr "Những yêu cầu về Tín chỉ"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||
msgid "The minimum grade for course credit is not set."
|
||
msgstr "Điểm tối thiểu cho tín chỉ khóa học không được đặt."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||
msgid "Course pacing cannot be changed once a course has started."
|
||
msgstr "Không thể thay đổi tốc độ học sau khi khóa học đã bắt đầu."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||
msgid "{hours}:{minutes} (current UTC time)"
|
||
msgstr "{hours}:{minutes} (thời gian UTC hiện tại)"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||
msgid "Upload your course image."
|
||
msgstr "Tải lên hình ảnh khóa học của bạn."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||
msgid "Upload your banner image."
|
||
msgstr "Tải lên hình ảnh banner của bạn."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/settings/main.js
|
||
msgid "Upload your video thumbnail image."
|
||
msgstr "Tải lên hình ảnh đại diện video của bạn."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
|
||
msgid "Delete “<%- name %>”?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in"
|
||
" your courseware's navigation will also be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xóa một giáo trình không thể được hoàn tác và một khi đã xóa bất kỳ tham "
|
||
"chiếu đến nó trong bảng điều khiển chương trình học của bạn cũng sẽ bị xóa."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/tabs.js
|
||
msgid "Delete Page Confirmation"
|
||
msgstr "Xác Nhận Xóa Trang"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/tabs.js
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa trang này? Hành động này không thể hoàn tác."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/uploads.js
|
||
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Tải lên"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/uploads.js
|
||
msgid "We're sorry, there was an error"
|
||
msgstr "Rất tiếc, có lỗi xảy ra"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/create_course_utils.js
|
||
msgid ""
|
||
"The combined length of the organization, course number, and course run "
|
||
"fields cannot be more than <%- limit %> characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/create_library_utils.js
|
||
msgid ""
|
||
"The combined length of the organization and library code fields cannot be "
|
||
"more than <%- limit %> characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js
|
||
msgid "Success! \"{displayName}\" has been moved."
|
||
msgstr "Thành công! \"{displayName}\" đã được di chuyển."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js
|
||
msgid ""
|
||
"Move cancelled. \"{sourceDisplayName}\" has been moved back to its original "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huỷ bỏ di chuyển. \"{sourceDisplayName}\" đã được di chuyển về vị trí ban "
|
||
"đầu."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js
|
||
msgid "Undo move"
|
||
msgstr "Hoàn tác di chuyển"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js
|
||
msgid "Take me to the new location"
|
||
msgstr "Đưa tôi đến vị trí mới"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "Duplicating"
|
||
msgstr "Bản sao"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "Undo moving"
|
||
msgstr "Hoàn tác di chuyển"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "Di chuyển"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "Deleting this {xblock_type} is permanent and cannot be undone."
|
||
msgstr "Xoá {xblock_type} là vĩnh viễn và không thể hoàn tác."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid ""
|
||
"Any content that has listed this content as a prerequisite will also have "
|
||
"access limitations removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bất kỳ nội dung nào liệt kê nội dung này như là một điều kiện bắt buộc cũng "
|
||
"có giới hạn truy cập bị loại bỏ."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "Delete this {xblock_type} (and prerequisite)?"
|
||
msgstr "Xoá {xblock_type} (và điều kiện bắt buộc)?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "Yes, delete this {xblock_type}"
|
||
msgstr "Đồng ý, xoá {xblock_type}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "Delete this {xblock_type}?"
|
||
msgstr "Xoá {xblock_type}?"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "section"
|
||
msgstr "phần"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
msgid "subsection"
|
||
msgstr "phần con"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
|
||
#: cms/templates/js/container-access.underscore
|
||
msgid "unit"
|
||
msgstr "đơn vị"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||
msgid "You've made some changes"
|
||
msgstr "Bạn đã thực hiện một số thay đổi"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thay đổi của bạn sẽ không có hiệu lực cho đến khi bạn lưu lại tiến độ của "
|
||
"mình."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
|
||
msgstr "Bạn đã thực hiện một số thay đổi, nhưng có một số lỗi"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||
msgid ""
|
||
"Please address the errors on this page first, and then save your progress."
|
||
msgstr "Vui lòng sửa các lỗi trên trang này, sau đó lưu tiến độ của bạn."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/validation.js
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "Lưu Thay Đổi"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js
|
||
msgid "Please select a file in .srt format."
|
||
msgstr "Hãy chọn tệp có định dạng .srt."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js
|
||
msgid "Error: Uploading failed."
|
||
msgstr "Lỗi: Tải lên không thành công."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js
|
||
msgid "Error: Import failed."
|
||
msgstr "Lỗi: Nhập vào không thành công."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js
|
||
msgid "Error: Replacing failed."
|
||
msgstr "Lỗi: Thay thế không thành công."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js
|
||
msgid "Error: Choosing failed."
|
||
msgstr "Lỗi: Chọn không thành công."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
|
||
msgid "Error: Connection with server failed."
|
||
msgstr "Lỗi: Kết nối với máy chủ không thành công."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
|
||
msgid "Link types should be unique."
|
||
msgstr "Các loại liên kết phải là duy nhất."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
|
||
msgid "Links should be unique."
|
||
msgstr "Các liên kết phải là duy nhất."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
|
||
msgid "Incorrect url format."
|
||
msgstr "Định dạng url không chính xác."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error parsing the subtitles that you uploaded. Please "
|
||
"check the format and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xin lỗi, có lỗi cú pháp trong phụ đề bạn tải lên. Vui lòng kiểm tra định "
|
||
"dạng và thử lại."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this transcript?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
|
||
msgid ""
|
||
"If you remove this transcript, the transcript will not be available for this"
|
||
" component."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
|
||
msgid "Remove Transcript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
|
||
msgid "Upload translation"
|
||
msgstr "Tải lên bản dịch"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "Add Thumbnail"
|
||
msgstr "Thêm Hình đại diện"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "Edit Thumbnail"
|
||
msgstr "Sửa Hình đại diện"
|
||
|
||
#. Translators: This is a 2 part text which tells the image requirements.
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid ""
|
||
"{InstructionsSpanStart}{videoImageResoultion}{lineBreak} "
|
||
"{videoImageSupportedFileFormats}{spanEnd}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{InstructionsSpanStart}{videoImageResoultion}{lineBreak} "
|
||
"{videoImageSupportedFileFormats}{spanEnd}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "Image upload failed"
|
||
msgstr "Tải lên hình ảnh không thành công"
|
||
|
||
#. Translators: This is a 3 part text which tells the image requirements.
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid ""
|
||
"{ReqTextSpanStart}Requirements{spanEnd}{lineBreak}{InstructionsSpanStart}{videoImageResoultion}{lineBreak}"
|
||
" {videoImageSupportedFileFormats}{spanEnd}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{ReqTextSpanStart}Những yêu "
|
||
"cầu{spanEnd}{lineBreak}{InstructionsSpanStart}{videoImageResoultion}{lineBreak}"
|
||
" {videoImageSupportedFileFormats}{spanEnd}"
|
||
|
||
#. Translators: message will be like 1280x720 pixels
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "{maxWidth}x{maxHeight} pixels"
|
||
msgstr "{maxWidth}x{maxHeight} pixels"
|
||
|
||
#. Translators: message will be like Thumbnail for Arrow.mp4
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "Thumbnail for {videoName}"
|
||
msgstr "Hình đại diện cho {videoName}"
|
||
|
||
#. Translators: message will be like Add Thumbnail - Arrow.mp4
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "Add Thumbnail - {videoName}"
|
||
msgstr "Thêm Hình đại diện - {videoName}"
|
||
|
||
#. Translators: humanizeDuration will be like 10 minutes, an hour and 20
|
||
#. minutes etc
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "Video duration is {humanizeDuration}"
|
||
msgstr "Thời lượng video là {humanizeDuration}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "phút"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "phút"
|
||
|
||
#. Translators: message will be like 15 minutes, 1 minute
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "{minutes} {unit}"
|
||
msgstr "{minutes} {unit}"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "giây"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "giây"
|
||
|
||
#. Translators: message will be like 20 seconds, 1 second
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "{seconds} {unit}"
|
||
msgstr "{seconds} {unit}"
|
||
|
||
#. Translators: `and` will be used to combine both miuntes and seconds like
|
||
#. `13 minutes and 45 seconds`
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr "và"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "Video image upload started"
|
||
msgstr "Bắt đầu tải lên hình ảnh video"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "Video image upload completed"
|
||
msgstr "Hoàn tất tải lên hình ảnh video"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid ""
|
||
"This image file type is not supported. Supported file types are "
|
||
"{supportedFileFormats}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Loại tệp hình ảnh này không được hỗ trợ. Những loại tệp được hỗ trợ là "
|
||
"{supportedFileFormats}."
|
||
|
||
#. Translators: maxFileSizeInMB will be like 2 MB.
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "The selected image must be smaller than {maxFileSizeInMB}."
|
||
msgstr "Hình ảnh được chọn phải nhỏ hơn {maxFileSizeInMB}."
|
||
|
||
#. Translators: minFileSizeInKB will be like 2 KB.
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "The selected image must be larger than {minFileSizeInKB}."
|
||
msgstr "Hình ảnh được chọn phải lớn hơn {minFileSizeInKB}."
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "Could not upload the video image file"
|
||
msgstr "Không thể tải lên tệp hình ảnh video"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
|
||
msgid "Image upload failed. "
|
||
msgstr "Tải lên hình ảnh không thành công"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
|
||
msgid "The file could not be uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
|
||
msgid "Hide transcripts ({transcriptCount})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
|
||
msgid "Show transcripts ({transcriptCount})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
|
||
msgid ""
|
||
"This file type is not supported. Supported file type is "
|
||
"{supportedFileFormat}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
|
||
#: cms/templates/js/video-transcripts.underscore
|
||
msgid "{transcriptClientTitle}_{transcriptLanguageCode}.{fileExtension}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
|
||
msgid ""
|
||
"If you remove this transcript, the transcript will not be available for any "
|
||
"components that use this video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Trình biên tập"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Thiết lập"
|
||
|
||
#: cms/static/js/views/xblock_outline.js
|
||
msgid "New {component_type}"
|
||
msgstr "{component_type} Mới"
|
||
|
||
#: cms/static/js/xblock_asides/structured_tags.js
|
||
msgid "Updating Tags"
|
||
msgstr "Cập nhật Các thẻ"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "Thông tin Tài khoản"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js
|
||
msgid "Order History"
|
||
msgstr "Lịch sử hóa đơn"
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js
|
||
msgid ""
|
||
"You have set your language to {beta_language}, which is currently not fully "
|
||
"translated. You can help us translate this language fully by joining the "
|
||
"Transifex community and adding translations from English for learners that "
|
||
"speak {beta_language}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js
|
||
msgid "Help Translate into {beta_language}"
|
||
msgstr "Trợ giúp dịch sang {beta_language}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
#: cms/templates/js/basic-modal.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Hoạt động"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "Unscheduled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/paging-header.underscore
|
||
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Trước"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Lớn"
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Thu nhỏ lại"
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "phóng to ra"
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page number out of %(total_pages)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
|
||
msgid "Enter the page number you'd like to quickly navigate to."
|
||
msgstr "Nhập số trang bạn muốn nhanh chóng điều hướng đến."
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/components/paging-header.underscore
|
||
msgid "Sorted by"
|
||
msgstr "Sắp xếp theo"
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/components/search-field.underscore
|
||
msgid "Clear search"
|
||
msgstr "Xoá tìm kiếm"
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/components/search-field.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/search.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Tìm kiếm"
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Add a Response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "This thread is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Add a response:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Nộp"
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "discussion posted %(time_ago)s by %(author)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "question posted %(time_ago)s by %(author)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Pinned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Reported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Related to: %(courseware_title_linked)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This post is visible only to %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "This post is visible to everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Editing post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Add a clear and descriptive title to encourage participation. (Required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Edit your post below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Update post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show Comment (%(num_comments)s)"
|
||
msgid_plural "Show Comments (%(num_comments)s)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Add a comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "marked as answer %(time_ago)s by %(user)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "marked as answer %(time_ago)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "endorsed %(time_ago)s by %(user)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "endorsed %(time_ago)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Editing response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Update response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "posted %(time_ago)s by %(author)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Editing comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Update comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "discussion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "answered question"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "unanswered question"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Community TA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "{unread_comments_count} new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments (%(unread_comments_count)s "
|
||
"unread comments)%(span_close)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments %(span_close)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Add a Post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Visible to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
|
||
"students or specify a single group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "All Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "follow this post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "post anonymously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "post anonymously to classmates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Error posting your message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This post will be visible only to %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "This post will be visible to everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Topic area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it. (Required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "(Community TA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "(Staff)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/user-profile.underscore
|
||
msgid "All Posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Return to all posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "View discussion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Post type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
|
||
"conversations. (Required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Discussion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Endorse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Unendorse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Mark as Answer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Unmark as Answer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Vote for this post,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Report abuse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Unreport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Unpin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid "Discussion Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "How to use %(platform_name)s discussions"
|
||
msgstr "Cách thảo luận trên %(platform_name)s"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid "Find discussions"
|
||
msgstr "Tìm kiếm thảo luận"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid "Use the All Topics menu to find specific topics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/search.underscore
|
||
msgid "Search all posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid "Filter and sort topics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid "Engage with posts"
|
||
msgstr "Quan tâm đến bài đăng"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid "Vote for good posts and responses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid "Report abuse, topics, and responses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid "Follow or unfollow posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid "Receive updates"
|
||
msgstr "Nhận thông báo khi có bài đăng mới"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid "Toggle Notifications Setting"
|
||
msgstr "Cài đặt thông báo chuyển đổi"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to receive an email digest once a day notifying you about "
|
||
"new, unread activity from posts you are following."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chọn ô này để nhận thư tóm tắt hàng ngày về các hoạt động mới từ các bài "
|
||
"posts mà bạn đang theo dõi. "
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore
|
||
msgid "username or email"
|
||
msgstr "Tên người dùng hoặc email"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore
|
||
msgid "course id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Không có kết quả"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Course Key"
|
||
msgstr "Key khoá học"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Trạng Thái"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Download URL"
|
||
msgstr "Tải URL"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Grade"
|
||
msgstr "Điểm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "Cập nhật cuối cùng"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Download the user's certificate"
|
||
msgstr "Tải về giấy chứng nhận của người sử dụng"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Không thể"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Regenerate"
|
||
msgstr "Tái tạo"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Regenerate the user's certificate"
|
||
msgstr "Tạo lại chứng chỉ của người sử dụng"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
|
||
msgid "Generate the user's certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
|
||
msgid "Current enrollment mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
|
||
msgid "New enrollment mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
|
||
msgid "Reason for change:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
|
||
msgid "Choose One"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
|
||
msgid "Explain if other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
|
||
msgid "Submit enrollment change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
msgid "Username or email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Course ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Course Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Course End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Upgrade Deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Verification Deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Enrollment Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Enrollment Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Verified mode price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Last modified by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
|
||
msgid "Change Enrollment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
|
||
msgid "Date Joined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
|
||
msgid "Password Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
|
||
msgid "Toggle Account Password (Usable/Unusable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
|
||
msgid "Your team could not be created."
|
||
msgstr "Đội của bạn không thể được tạo ra."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
|
||
msgid "Your team could not be updated."
|
||
msgstr "Nhóm của bạn có thể không được cập nhật."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Enter information to describe your team. You cannot change these details "
|
||
"after you create the team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhập thông tin để mô tả nhóm của bạn. Bạn không thể thay đổi các chi tiết "
|
||
"này sau khi bạn tạo nhóm."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
|
||
msgid "Optional Characteristics"
|
||
msgstr "Đặc điểm tùy chọn"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Help other learners decide whether to join your team by specifying some "
|
||
"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might "
|
||
"be interested in joining your team if it seems too restrictive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giúp học viên khác quyết định việc tham gia nhóm của bạn bằng cách chỉ định "
|
||
"một số đặc trưng cho nhóm của bạn. Chọn một cách cẩn thận, bởi vì ít người "
|
||
"có thể quan tâm đến việc gia nhập nhóm của bạn nếu nó có vẻ quá hạn chế."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
|
||
msgid "Create team."
|
||
msgstr "Tạo nhóm."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
|
||
msgid "Update team."
|
||
msgstr "Cập nhật đội."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
|
||
msgid "Cancel team creating."
|
||
msgstr "Hủy bỏ đội tạo ra."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
|
||
msgid "Cancel team updating."
|
||
msgstr "Hủy bỏ đội cập nhật."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore
|
||
msgid "Instructor tools"
|
||
msgstr "Công cụ giảng dạy"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore
|
||
msgid "Delete Team"
|
||
msgstr "Xóa nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore
|
||
msgid "Edit Membership"
|
||
msgstr "chỉnh sửa thành viên"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore
|
||
msgid "View Current Team Memberships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore
|
||
msgid "Download Memberships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore
|
||
msgid "Assign Team Memberships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore
|
||
msgid "Upload Memberships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore
|
||
msgid "Error assigning team memberships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-actions.underscore
|
||
msgid "Are you having trouble finding a team to join?"
|
||
msgstr "Bạn có gặp khó khăn khi tìm một đội để tham gia?"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore
|
||
msgid "Join Team"
|
||
msgstr "Tham gia nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
|
||
msgid "Team Assignments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
|
||
msgid "Team Details"
|
||
msgstr "Chi tiết nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
|
||
msgid "You are a member of this team."
|
||
msgstr "Bạn là một thành viên của nhóm này."
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
|
||
msgid "Team member profiles"
|
||
msgstr "Hồ sơ thành viên nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
|
||
msgid "Team capacity"
|
||
msgstr "Năng lực nhóm"
|
||
|
||
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
|
||
msgid "Leave Team"
|
||
msgstr "Rời bỏ nhóm"
|
||
|
||
#: lms/static/js/fixtures/donation.underscore
|
||
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Quyên góp"
|
||
|
||
#: lms/templates/api_admin/catalog-error.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error retrieving preview results for this catalog. Please check"
|
||
" that your query is correct and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/api_admin/catalog-results.underscore
|
||
msgid "This catalog's courses:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Ngày bắt đầu"
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Hạn nộp bài"
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "remove all"
|
||
msgstr "xoá bỏ tất cả"
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "toggle chapter %(displayName)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Mục"
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove chapter %(chapterDisplayName)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "bỏ"
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "toggle subsection %(displayName)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Tiểu mục"
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove subsection %(subsectionDisplayName)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove unit %(unitName)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-controls.underscore
|
||
msgid "Mark Exam As Completed"
|
||
msgstr "Đánh dấu bài thi đã hoàn thành"
|
||
|
||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
|
||
msgid "Exam timer and end exam button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
|
||
msgid "End My Exam"
|
||
msgstr "Kết thúc bài thi của tôi"
|
||
|
||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
|
||
msgid "Hide Timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
|
||
msgid "You are taking \"{exam_link}\" as {exam_type}. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
|
||
msgid "a timed exam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
|
||
msgid "The timer on the right shows the time remaining in the exam."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"To receive credit for problems, you must select \"Submit\" for each problem "
|
||
"before you select \"End My Exam\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
|
||
msgid "LEARN MORE"
|
||
msgstr "Tìm hiểu thêm"
|
||
|
||
#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starts: %(start_date)s"
|
||
msgstr "Bắt đầu: %(start_date)s"
|
||
|
||
#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
|
||
msgid "Starts"
|
||
msgstr "bắt đầu"
|
||
|
||
#: lms/templates/discovery/filter_bar.underscore
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Xoá tất cả"
|
||
|
||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||
msgid "Highlighted text"
|
||
msgstr "Chữ tô đậm"
|
||
|
||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Ghi chú"
|
||
|
||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||
msgid "You commented..."
|
||
msgstr "Bạn đã bình luận..."
|
||
|
||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||
msgid "Noted in:"
|
||
msgstr "Đã ghi chú ở:"
|
||
|
||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||
msgid "Last Edited:"
|
||
msgstr "Lần cuối cùng được sửa"
|
||
|
||
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Tag:"
|
||
|
||
#: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore
|
||
msgid "Clear search results"
|
||
msgstr "Xóa các kết quả tìm kiếm"
|
||
|
||
#: lms/templates/fields/field_dropdown.underscore
|
||
#: lms/templates/fields/field_dropdown_account.underscore
|
||
#: lms/templates/fields/field_textarea.underscore
|
||
msgid "Click to edit"
|
||
msgstr "Nhấp vào để sửa"
|
||
|
||
#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
|
||
msgid "Order Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
|
||
msgid "Date Placed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
|
||
msgid "Order Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/fields/field_textarea.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"{currentCountOpeningTag}{currentCharacterCount}{currentCountClosingTag} of "
|
||
"{maxCharacters}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore
|
||
msgid "Financial Assistance Application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||
msgid "About You"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The following information is already a part of your {platform} profile. "
|
||
"We've included it here for your application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||
msgid "Legal name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||
msgid "Country of residence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||
msgid "Back to {platform} FAQs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
|
||
msgid "Submit Application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for submitting your financial assistance application for "
|
||
"{course_name}! You can expect a response in 2-4 business days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore
|
||
msgid "Go to Dashboard"
|
||
msgstr "Đi đến bảng điều khiển"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
|
||
msgid "Bulk Exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a comma separated values (.csv) file that contains the usernames or "
|
||
"email addresses of learners who have been given exceptions. Include the "
|
||
"username or email address in the first comma separated field. You can "
|
||
"include an optional note describing the reason for the exception in the "
|
||
"second comma separated field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
|
||
msgid "Upload a CSV file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
|
||
msgid "Add to Exception List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"To invalidate a certificate for a particular learner, add the username or "
|
||
"email address below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
msgid "Add notes about this learner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
msgid "Invalidate Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
msgid "Student"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
msgid "Invalidated By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
msgid "Invalidated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
|
||
msgid "Remove from Invalidation Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
|
||
msgid "Individual Exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the username or email address of each learner that you want to add as "
|
||
"an exception."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
|
||
msgid "Student email or username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
|
||
msgid "Free text notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||
msgid "Generate Exception Certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||
msgid "All users on the Exception list who do not yet have a certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||
msgid "All users on the Exception list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||
msgid "Exception Granted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||
msgid "Certificate Generated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
|
||
msgid "Remove from List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-subcategory.underscore
|
||
msgid "Divided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||
msgid "Manage Learners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||
msgid "Add learners to this cohort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Learners can be in only one cohort. Adding learners to this group "
|
||
"overrides any previous group assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Enter email addresses and/or usernames, separated by new lines or commas, "
|
||
"for the learners you want to add. *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "(Required Field)"
|
||
msgstr "(Thông tin bắt buộc)"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
|
||
msgstr "ví dụ: johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You will not receive notification for emails that bounce, so double-check "
|
||
"your spelling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn sẽ không nhận được thông báo cho các email bị trả lại, vì vậy nên kiểm "
|
||
"tra chính tả."
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
|
||
msgid "Add Learners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Add a New Cohort"
|
||
msgstr "Thêm một nhóm mới"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Enter the name of the cohort"
|
||
msgstr "Nhập tên của nhóm"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Cohort Name"
|
||
msgstr "Tên nhóm"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Cohort Assignment Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Tự động"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Hướng dẫn sử dụng"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"There must be one cohort to which students can automatically be assigned."
|
||
msgstr "Phải có một nhóm mà học viên có thể tự đọc được xếp vào."
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Associated Content Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "No Content Group"
|
||
msgstr "Nhóm không có nội dung"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Select a Content Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Choose a content group to associate"
|
||
msgstr "Chọn một nhóm nội dung để liên kết"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Not selected"
|
||
msgstr "Không được chọn"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Deleted Content Group"
|
||
msgstr "Xóa nội dung nhóm"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} The previously selected "
|
||
"content group was deleted. Select another content group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} No content groups exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Only the parent course staff of a CCX can create content groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
|
||
msgid "Create a content group"
|
||
msgstr "Tạo một nhóm nội dung"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(contains %(student_count)s student)"
|
||
msgid_plural "(contains %(student_count)s students)"
|
||
msgstr[0] "(chứa %(student_count)s sinh viên)"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Learners are added to this cohort only when you provide their email "
|
||
"addresses or usernames on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
|
||
msgid "What does this mean?"
|
||
msgstr "Điều này có nghĩa là gì?"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
|
||
msgid "Learners are added to this cohort automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
|
||
msgid "Select a cohort"
|
||
msgstr "Chọn một nhóm"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
|
||
msgstr "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||
msgid "Enable Cohorts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||
msgid "Select a cohort to manage"
|
||
msgstr "Chọn một nhóm để quản lý"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||
msgid "View Cohort"
|
||
msgstr "Xem Nhóm"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||
msgid "Assign learners to cohorts by uploading a CSV file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"To review learner cohort assignments or see the results of uploading a CSV "
|
||
"file, download course profile information or cohort results on the "
|
||
"{link_start}Data Download{link_end} page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/discussions.underscore
|
||
msgid "Specify whether discussion topics are divided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore
|
||
msgid "Course-Wide Discussion Topics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore
|
||
msgid "Select the course-wide discussion topics that you want to divide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
|
||
msgid "Content-Specific Discussion Topics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
|
||
msgid "Specify whether content-specific discussion topics are divided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
|
||
msgid "Always divide content-specific discussion topics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
|
||
msgid "Divide the selected content-specific discussion topics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
|
||
msgid "No content-specific discussion topics exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Được sử dụng"
|
||
|
||
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/certificate_status.underscore
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore
|
||
msgid "Certificate Status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/certificate_status.underscore
|
||
msgid "Certificate Purchased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore
|
||
msgid "Change or Leave Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore
|
||
msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore
|
||
msgid "You can no longer change sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore
|
||
msgid "You can change sessions until {expiration_date}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
|
||
msgid "View Archived Course"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
|
||
msgid "View Course"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
|
||
msgid "Select a session:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
|
||
msgid "Enroll Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
|
||
msgid "Coming Soon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
|
||
msgid "Enrollment Opens on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
|
||
msgid "Not Currently Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
|
||
msgid "More sessions coming soon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
|
||
msgid "Change to a different session or leave the current session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
|
||
msgid "To access the course, select a session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
|
||
msgid "Session Selection Dropdown for {courseName}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
|
||
msgid "{sessionDates} - Currently Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
|
||
msgid "{sessionDates} (Open until {enrollmentEnd})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
|
||
msgid "More sessions coming soon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
|
||
msgid "Leave the current session and decide later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/empty_programs_list.underscore
|
||
msgid "You are not enrolled in any programs yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/empty_programs_list.underscore
|
||
msgid "Explore Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/explore_new_programs.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Browse recently launched courses and see what\\'s new in your favorite "
|
||
"subjects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/explore_new_programs.underscore
|
||
msgid "Explore New Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||
msgid "Course"
|
||
msgid_plural "Courses"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore
|
||
msgid "Remaining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(programName)s Home Page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
|
||
msgid "Your {program} Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open the certificate you earned for the %(title)s program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
|
||
msgid "Program Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Once you complete one of the program requirements you have a program record."
|
||
" This record is marked complete once you meet all program requirements. A "
|
||
"program record can be used to continue your learning journey and demonstrate"
|
||
" your learning to others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
|
||
msgid "View Program Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
|
||
msgid "Additional Credit Opportunities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
|
||
msgid "Learn More"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
|
||
msgid "Additional Professional Opportunities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid "Your Program Journey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"To complete the program, you must earn a verified certificate for each "
|
||
"course."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid "Upgrade All Remaining Courses ("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid "${listPrice}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid " ${price} {currency} )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid "COURSES IN PROGRESS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid "REMAINING COURSES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid "COMPLETED COURSES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid "As you complete courses, you will see them listed here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Complete courses on your schedule to ensure you stand out in your field!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/program_header_view.underscore
|
||
msgid "{organization}\\'s logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore
|
||
msgid "Needs verified certificate "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore
|
||
msgid "Upgrade to Verified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/account.underscore
|
||
msgid "New Address"
|
||
msgstr "Địa Chỉ Mới"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/account.underscore
|
||
msgid "Change My Email Address"
|
||
msgstr "Thay Đổi Địa Chỉ Email Của Tôi"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/account.underscore
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Đặt Lại Mật Khẩu"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
|
||
msgid "Switch Language Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/account_settings_section.underscore
|
||
msgid "An error occurred. Please reload the page."
|
||
msgstr "Có lỗi xảy ra. Hãy tải lại trang."
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/form_field.underscore
|
||
msgid "Need help signing in?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/form_field.underscore
|
||
msgid "Forgot my password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/form_field.underscore
|
||
msgid "Other sign-in issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/form_field.underscore
|
||
msgid "Sign in with your company or school"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/form_field.underscore
|
||
msgid "Need other help signing in?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/form_field.underscore
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Đăng nhập"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
|
||
msgstr "Bạn có muốn đăng nhập bằng %(providerName)s thông tin?"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign in using %(providerName)s"
|
||
msgstr "Đăng nhập bằng cách sử dụng %(providerName)s"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
|
||
msgid "Show me other ways to sign in or register"
|
||
msgstr "Chỉ cho tôi những cách khác để đăng nhập hoặc đăng ký"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
|
||
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
|
||
msgstr "Đăng nhập với tổ chức / thông tin trường"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
|
||
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
|
||
msgid "Choose your institution from the list below:"
|
||
msgstr "Chọn trường của bạn từ danh sách dưới đây:"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
|
||
msgid "Back to sign in"
|
||
msgstr "Trở lại để đăng nhập"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
|
||
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
|
||
msgstr "Đăng ký với thông tin của tổ chức / trường"
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
|
||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||
msgid "Create an Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "First time here?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "Create an Account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "Sign in to continue learning as {email}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "Sign in to continue learning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You already have an edX account with your {enterprise_name} email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Going forward, your account information will be updated and maintained by "
|
||
"{enterprise_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You can view your information or unlink from {enterprise_name} anytime in "
|
||
"your Account Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "To continue learning with this account, sign in below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Sign in here using your email address and password, or use one of the "
|
||
"providers listed below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "Sign in here using your email address and password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "If you do not yet have an account, use the button below to register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "Use my university info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
msgid "or sign in with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/login.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign in with %(providerName)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
|
||
msgid "Password assistance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your log-in or recovery email address below and we will send "
|
||
"you an email with instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
|
||
msgid "Recover my password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||
msgid "Already have an {platformName} account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||
msgid "Sign in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||
msgid "Create an account using"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create account using %(providerName)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||
msgid "Use my institution/campus credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||
msgid "or create a new one here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/student_account/register.underscore
|
||
msgid "Support education research by providing additional information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations! You are now verified on %(platformName)s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||
msgid "You are now enrolled as a verified student for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||
msgid "A list of courses you have just enrolled in as a verified student"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||
msgid "Explore your course!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||
msgid "Go to your Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||
msgid "Verified Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for submitting your photos. We will review them shortly. You can "
|
||
"now sign up for any %(platformName)s course that offers verified "
|
||
"certificates. Verification is good for one year. After one year, you must "
|
||
"submit photos for verification again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cảm ơn bạn đã gửi hình ảnh của bạn. Chúng tôi sẽ xem lại chúng. Bây giờ bạn "
|
||
"có thể đăng ký khóa học bất kỳ %(platformName)s mà cung cấp chứng chỉ xác "
|
||
"nhận. Xác minh là tốt cho một năm. Sau một năm, bạn phải nộp ảnh để xác minh"
|
||
" một lần nữa."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/error.underscore
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Lỗi:"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid "What You Need for Verification"
|
||
msgstr "Những gì bạn cần để xác minh"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid "Device with Camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You need a device that has a webcam. If you receive a browser prompt for "
|
||
"access to your camera, please make sure to click 'Allow'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid "Photo Identification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid "You need a valid ID that contains your full name and photo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid "Take Your Photo"
|
||
msgstr "Ảnh chụp của bạn"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"When your face is in position, use the Take Photo button {icon} below to "
|
||
"take your photo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid "To take a successful photo, make sure that:"
|
||
msgstr "Để có một bức ảnh thành công, hãy đảm bảo rằng:"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid "Your face is well-lit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid "Your entire face fits inside the frame."
|
||
msgstr "Toàn bộ khuôn mặt của bạn phù hợp với bên trong khung."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"To take the photo of your face, click on the camera button {icon}. If you "
|
||
"need to try again, click 'Retake Photo'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Các câu hỏi thường gặp"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Why does %(platformName)s need my photo?"
|
||
msgstr "Tại sao %(platformName)s cần ảnh của bạn?"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"We use your verification photos to confirm your identity and ensure the "
|
||
"validity of your certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "What does %(platformName)s do with this photo?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We securely encrypt your photo and send it to our authorization service for "
|
||
"review. Your photo and information are not saved or visible anywhere on "
|
||
"%(platformName)s after the verification process is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"What if I can't see the camera image, or if I can't see my photo do "
|
||
"determine which side is visible?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You may be able to complete the image capture procedure without assistance, "
|
||
"but it may take a couple of submission attempts to get the camera "
|
||
"positioning right. Optimal camera positioning varies with each computer, "
|
||
"but generally the best position for a headshot is approximately 12-18 inches"
|
||
" (30-45 centimeters) from the camera, with your head centered relative to "
|
||
"the computer screen. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"If the photos you submit are rejected, try moving the computer or camera "
|
||
"orientation to change the lighting angle. The most common reason for "
|
||
"rejection is inability to read the text on the ID card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"What if I have difficulty holding my head in position relative to the "
|
||
"camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you require assistance with taking either photo for submission, contact "
|
||
"%(platformName)s support for additional suggestions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next: %(nextStepTitle)s"
|
||
msgstr "Tiếp theo: %(nextStepTitle)s"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
msgid "Take a Photo of Your ID"
|
||
msgstr "Hãy hình ảnh của ID của bạn"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
msgid "Use your webcam to take a photo of your ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You need an ID with your name and photo. A driver's license, passport, or ID"
|
||
" are all acceptable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid "Tips on taking a successful photo"
|
||
msgstr "Mẹo để chụp ảnh thành công"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
|
||
msgstr "Đảm bảo rằng bạn có thể xem ảnh của bạn và đọc tên của bạn"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
msgid "Make sure your ID is well-lit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
msgid "Once in position, use the Take Photo button {icon} to capture your ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid "Use the Retake Photo button if you are not pleased with your photo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the verification process, you take a photo of both your face and "
|
||
"a photo ID. Our authorization service confirms your identity by comparing "
|
||
"the photo you take with the photo on your ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You may be able to complete the image capture procedure without assistance, "
|
||
"but it may take a couple of submission attempts to get the camera "
|
||
"positioning right. Optimal camera positioning varies with each computer, "
|
||
"but generally, the best position for a photo of an ID card is 8-12 inches "
|
||
"(20-30 centimeters) from the camera, with the ID card centered relative to "
|
||
"the camera. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"What if I have difficulty holding my ID in position relative to the camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/image_input.underscore
|
||
msgid "Preview of uploaded image"
|
||
msgstr "Xem trước hình ảnh tải lên"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/image_input.underscore
|
||
msgid "Upload an image or capture one with your web or phone camera."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tải lên một hình ảnh hoặc chụp một với web của bạn hoặc camera điện thoại."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Use your webcam to take a photo of your face. We will match this photo with "
|
||
"the photo on your ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sử dụng webcam của bạn để có một hình ảnh của khuôn mặt của bạn để chúng tôi"
|
||
" có thể kết hợp nó với hình ảnh trên ID của bạn."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid "Make sure your face is well-lit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
|
||
msgstr "Hãy chắc chắn toàn bộ khuôn mặt của bạn trong khung"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Once in position, use the Take Photo button {icon} to capture your photo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta có thể phù hợp với hình ảnh mà bạn đã có một trong những ID của "
|
||
"bạn?"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the verification process, you take a photo of both your face and "
|
||
"a government-issued photo ID. Our authorization service confirms your "
|
||
"identity by comparing the photo you take with the photo on your ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We use the highest levels of security available to encrypt your photo and "
|
||
"send it to our authorization service for review. Your photo and information "
|
||
"are not saved or visible anywhere on %(platformName)s after the verification"
|
||
" process is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi sử dụng các mức bảo mật cao nhất có sẵn để mã hóa hình ảnh của bạn"
|
||
" và gửi nó đến dịch vụ ủy quyền của chúng tôi để xem xét. Ảnh và thông tin "
|
||
"của bạn sẽ không được lưu hay bất cứ nơi nào có thể nhìn thấy trên "
|
||
"%(platformName)s sau khi quá trình xác minh hoàn tất."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||
msgid "Thanks for returning to verify your ID in: {courseName}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You need to activate your account before you can enroll in courses. Check "
|
||
"your inbox for an activation email. After you complete activation you can "
|
||
"return and refresh this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||
msgid "Activate Your Account"
|
||
msgstr "Kích hoạt tài khoản của bạn"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid "Photo ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"A driver's license, passport, or other government-issued ID with your name "
|
||
"and photo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giấy phép, hộ chiếu, hoặc ID chính phủ phát hành của một người lái xe với "
|
||
"tên và ảnh của bạn"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid "Webcam"
|
||
msgstr "Webcam"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid "You are enrolling in: {courseName}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid "You are upgrading your enrollment for: {courseName}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You can now enter your payment information and complete your enrollment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có thể điền thông tin thanh toán ngay bây giờ và hoàn thành việc ghi "
|
||
"danh."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You can pay now even if you don't have the following items available, but "
|
||
"you will need to have these by {date} to qualify to earn a Verified "
|
||
"Certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"An email has been sent to {userEmail} with a link for you to activate your "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid "Why activate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"We ask you to activate your account to ensure it is really you creating the "
|
||
"account and to prevent fraud."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You can pay now even if you don't have the following items available, but "
|
||
"you will need to have these to qualify to earn a Verified Certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có thể thanh toán ngay tại ngay cả khi bạn không có các mục sau đây có "
|
||
"sẵn, nhưng bạn sẽ cần phải có những hội đủ điều kiện để kiếm được một giấy "
|
||
"chứng nhận Verified."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid "Government-Issued Photo ID"
|
||
msgstr "Hình ảnh ID được cấp bới chính phủ"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"ID-Verification is not required for this Professional Education course."
|
||
msgstr "Khoá học cao cấp này không yêu cầu xác nhận ID."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"All professional education courses are fee-based, and require payment to "
|
||
"complete the enrollment process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tất cả khoá học cao cấp đều tính học phí, và cần thanh toán để hoàn tất quá "
|
||
"trình ghi danh."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid "You have already verified your ID!"
|
||
msgstr "ID của bạn đã được xác nhận!"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid "Your verification status is good until {verificationGoodUntil}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
|
||
msgid "price"
|
||
msgstr "giá tiền"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid "Account Not Activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid "Upgrade to a Verified Certificate for {courseName}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Before you upgrade to a certificate track, you must activate your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid "Check your email for an activation message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Tổng cộng"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid "Professional Certificate for {courseName}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid "Verified Certificate for {courseName}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"To receive a certificate, you must also verify your identity before {date}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid "To receive a certificate, you must also verify your identity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"To verify your identity, you need a webcam and a government-issued photo ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Your ID must be a government-issued photo ID that clearly shows your face."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You will use your webcam to take a picture of your face and of your "
|
||
"government-issued photo ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
|
||
msgid "Identity Verification In Progress"
|
||
msgstr "Việc xác nhận danh tính đang được tiến hành"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
|
||
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
|
||
"(usually within 5-7 days). In the meantime, you can still access all "
|
||
"available course content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
|
||
msgid "Return to Your Dashboard"
|
||
msgstr "Quay Lại Bảng Điều Khiển Của Bạn"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid "Review Your Photos"
|
||
msgstr "Xem lại ảnh của bạn"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure we can verify your identity with the photos and information you "
|
||
"have provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy chắc chắn rằng chúng tôi có thể xác thực danh tính của bạn qua các bức "
|
||
"ảnh và thông tin mà bạn cung cấp."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Photo of %(fullName)s"
|
||
msgstr "Hình của %(fullName)s"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Photo of %(fullName)s's ID"
|
||
msgstr "Ảnh của %(fullName)s ID"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid "Photo requirements:"
|
||
msgstr "Những yêu cầu của hình:"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid "Does the photo of you show your whole face?"
|
||
msgstr "Hình của bạn có hiển thị toàn bộ khuôn mặt không?"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid "Is your name on your ID readable?"
|
||
msgstr "Tên của bạn trên chứng minh nhân dân có dễ dàng đọc đuợc không?"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Does the name on your ID match your account name: %(fullName)s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid "Edit Your Name"
|
||
msgstr "Chỉnh sửa tên của bạn"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the full name on your account matches the name on your ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid "Photos don't meet the requirements?"
|
||
msgstr "Hình ảnh không đáp ứng được yêu cầu?"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid "Retake Your Photos"
|
||
msgstr "Chụp lại hình ảnh của bạn"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
|
||
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
|
||
msgstr "Trước khi tiếp tục, hãy kiểm tra lại thông tin của bạn"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
|
||
"when it asks for permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không nhìn thấy hình ảnh của bạn? Hãy chắc chắn để cho phép trình duyệt của "
|
||
"bạn để sử dụng máy ảnh của bạn khi nó yêu cầu sự cho phép."
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
|
||
msgid "Live view of webcam"
|
||
msgstr "Hình ảnh thực tế trên webcam"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
|
||
msgid "Retake Photo"
|
||
msgstr "Chụp lại hình"
|
||
|
||
#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
|
||
msgid "Take Photo"
|
||
msgstr "Ảnh chụp"
|
||
|
||
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
|
||
msgid "Bookmarked on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
|
||
msgid "You have not bookmarked any courseware pages yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Use bookmarks to help you easily return to courseware pages. To bookmark a "
|
||
"page, click \"Bookmark this page\" under the page title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore
|
||
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore
|
||
msgid "Load next {num_items} result"
|
||
msgid_plural "Load next {num_items} results"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore
|
||
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore
|
||
msgid "Sorry, no results were found."
|
||
msgstr "Xin lỗi, không có kết quả nào được tìm thấy"
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share your \"%(display_name)s\" award"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge.underscore
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Earned %(created)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge_placeholder.underscore
|
||
msgid "What's Your Next Accomplishment?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge_placeholder.underscore
|
||
msgid "Start working toward your next learning goal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge_placeholder.underscore
|
||
msgid "Find a course"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/section_two.underscore
|
||
msgid "You are currently sharing a limited profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/section_two.underscore
|
||
msgid "This learner is currently sharing a limited profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore
|
||
msgid "Share on Mozilla Backpack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"To share your certificate on Mozilla Backpack, you must first have a "
|
||
"Backpack account. Complete the following steps to add your certificate to "
|
||
"Backpack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Create a {link_start}Mozilla Backpack{link_end} account, or log in to your "
|
||
"existing account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"{download_link_start}Download this image (right-click or option-click, save "
|
||
"as){link_end} and then {upload_link_start}upload{link_end} it to your "
|
||
"backpack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/access-editor.underscore
|
||
msgid "Limit Access"
|
||
msgstr "Giới hạn truy cập"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/access-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Select a prerequisite subsection and enter a minimum score percentage and "
|
||
"minimum completion percentage to limit access to this subsection. Allowed "
|
||
"values are 0-100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/access-editor.underscore
|
||
msgid "Prerequisite:"
|
||
msgstr "Điều kiện bắt buộc"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/access-editor.underscore
|
||
msgid "No prerequisite"
|
||
msgstr "Không bắt buộc"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/access-editor.underscore
|
||
msgid "Minimum Score:"
|
||
msgstr "Điểm tối thiểu"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/access-editor.underscore
|
||
msgid "Minimum Completion:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/access-editor.underscore
|
||
msgid "The minimum score percentage must be a whole number between 0 and 100."
|
||
msgstr "Tỉ lệ điểm số phải là con số trong khoảng từ 0 đến 100"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/access-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum completion percentage must be a whole number between 0 and 100."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/access-editor.underscore
|
||
msgid "Use as a Prerequisite"
|
||
msgstr "Sử dụng như yêu cầu băt buộc"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/access-editor.underscore
|
||
msgid "Make this subsection available as a prerequisite to other content"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kích hoạt phần con này như là một điều kiện bắt buộc cho nội dung khác"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/active-video-upload-list.underscore
|
||
msgid "Active Uploads"
|
||
msgstr "Các nội dung đang tải lên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/active-video-upload.underscore
|
||
msgid "Read More"
|
||
msgstr "Xem Thêm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/active-video-upload.underscore
|
||
msgid "details about the failure"
|
||
msgstr "chi tiết về lỗi"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-button.underscore
|
||
msgid "Add Component:"
|
||
msgstr "Thêm thành phần mới"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s Component Template Menu"
|
||
msgstr "%(type)s Danh mục mẫu thành phần"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
|
||
msgid "Common Problem Types"
|
||
msgstr "Loại Câu Hỏi Thường Gặp"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-legend.underscore
|
||
msgid "Supported"
|
||
msgstr "Được hỗ trợ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-legend.underscore
|
||
msgid "Provisional"
|
||
msgstr "Có thể thay đổi"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-legend.underscore
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-level.underscore
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "Không hỗ trợ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-level.underscore
|
||
msgid "Fully Supported"
|
||
msgstr "Hỗ trợ hoàn toàn"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-level.underscore
|
||
msgid "Provisionally Supported"
|
||
msgstr "Hỗ trợ tạm thời"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
|
||
msgid "Add New Component"
|
||
msgstr "Thêm thành phần mới"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/advanced_entry.underscore
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Đã lỗi thời"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
|
||
msgstr "Danh sách các tập tin tải lên và tài sản trong khóa học này"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
msgid "- Sortable"
|
||
msgstr "- Có thể sắp xếp"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Hiển thị tất cả"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
msgid "You haven't added any assets to this course yet."
|
||
msgstr "Bạn chưa thêm bất cứ tài nguyên nào cho khóa học này."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset-library.underscore
|
||
msgid "Upload your first asset"
|
||
msgstr "Tải lên tài nguyên đầu tiên của bạn."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "Đóng lại"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Chưa có thông tin"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||
msgid "Open/download this file"
|
||
msgstr "Mở/tải về file này"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||
msgid "Studio:"
|
||
msgstr "Studio:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||
msgid "Web:"
|
||
msgstr "Web:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||
msgid "Delete this asset"
|
||
msgstr "Xóa thành phần này"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||
msgid "Lock this asset"
|
||
msgstr "Khoá thành phần này"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/asset.underscore
|
||
msgid "Lock/unlock file"
|
||
msgstr "Khóa/mở khóa file này"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "Certificate Details"
|
||
msgstr "Thông tin chứng chỉ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "Course Title"
|
||
msgstr "Khóa học:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "Course Title Override"
|
||
msgstr "Chèn lên tên khóa học"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||
msgid "Course Number"
|
||
msgstr "Số Khóa Học"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||
msgid "Course Number Override"
|
||
msgstr "Chèn lên số thứ tự khóa học"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "Certificate Signatories"
|
||
msgstr "Chữ ký trên chứng chỉ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"It is strongly recommended that you include four or fewer signatories. If "
|
||
"you include additional signatories, preview the certificate in Print View to"
|
||
" ensure the certificate will print correctly on one page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi đề nghị có bốn hoặc ít hơn người ký tên. Nếu bạn có chữ ký bổ "
|
||
"sung, hãy xem trước chứng chỉ trong Chế độ xem In để đảm bảo chứng chỉ sẽ in"
|
||
" chính xác trên một trang."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "Thông tin chứng nhận"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "Certificate Name"
|
||
msgstr "Tên chứng chỉ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "Name of the certificate"
|
||
msgstr "Tên của chứng chỉ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "Description of the certificate"
|
||
msgstr "Mô tả chứng chỉ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "Course title"
|
||
msgstr "Tiêu đề khóa học"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternative to the official course title to display on "
|
||
"certificates. Leave blank to use the official course title."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cho một tiêu đề thay thế để hiển thị trên giấy chứng nhận. Để trống để sử "
|
||
"dụng tiêu đề chính thức của khóa học."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "Add Additional Signatory"
|
||
msgstr "Bổ sung Thêm Người ký"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
|
||
msgid "(Add signatories for a certificate)"
|
||
msgstr "(Thêm người ký cho chứng chỉ)"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
|
||
msgid "Choose mode"
|
||
msgstr "Chọn chế độ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
|
||
msgid "Preview Certificate"
|
||
msgstr "Xem trước Chứng chỉ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "kích hoạt"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Nhóm nội dung này được sử dụng cho:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/container-access.underscore
|
||
msgid "component"
|
||
msgstr "thành phần"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/container-access.underscore
|
||
msgid "Access to this {blockType} is restricted to: {selectedGroupsLabel}"
|
||
msgstr "Truy cập vào {blockType} này được giới hạn ở: {selectedGroupsLabel}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/container-access.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Access to some content in this {blockType} is restricted to specific groups "
|
||
"of learners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Truy cập vào một số nội dung trong {blockType} này chỉ dành cho những nhóm "
|
||
"người học cụ thể."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/container-message.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Caution: The last published version of this unit is live. By publishing "
|
||
"changes you will change the student experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chú ý: Phiên bản được xuất bản lần cuối của đơn vị này đang cung cấp cho "
|
||
"người học. Bằng cách xuất bản những thay đổi, bạn sẽ thay đổi trải nghiệm "
|
||
"của sinh viên."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||
msgid "Content Group Name"
|
||
msgstr "Tên Nhóm Nội dung"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||
msgid "Content Group ID"
|
||
msgstr "ID Nhóm Nội dung"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||
msgid "This is the name of the group"
|
||
msgstr "Đây là tên của nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||
msgid "This content group is used in one or more units."
|
||
msgstr "Nhóm nội dung này được sử dụng trong một hoặc nhiều đơn vị."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
|
||
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
|
||
msgid "Cannot delete when in use by a unit"
|
||
msgstr "Không thể xóa khi được sử dụng bởi một đơn vị"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
|
||
msgid "Subsection Visibility"
|
||
msgstr "Hiển thị Phần con"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
|
||
msgid "Show entire subsection"
|
||
msgstr "Hiện toàn bộ phần con"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
|
||
msgid "Learners see the published subsection and can access its content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Học viên nhìn thấy phần con đã xuất bản và có thể truy cập nội dung của nó."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
|
||
msgid "Hide content after course end date"
|
||
msgstr "Ẩn nội dung sau ngày kết thúc khóa học"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
|
||
msgid "Hide content after due date"
|
||
msgstr "Ẩn nội dung sau ngày đáo hạn"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"After the course\\'s end date has passed, learners can no longer access "
|
||
"subsection content. The subsection remains included in grade calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau ngày kết thúc khoá học, người học không còn có thể truy cập vào phần con"
|
||
" nữa. Các phần con vẫn được bao gồm trong tính điểm."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"After the subsection\\'s due date has passed, learners can no longer access "
|
||
"its content. The subsection remains included in grade calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau khi phần con hết hạn, người học không còn có thể truy cập nội dung của "
|
||
"nó. Phần con vẫn được bao gồm trong tính điểm."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
|
||
msgid "Hide entire subsection"
|
||
msgstr "Ẩn toàn bộ phần con"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Learners do not see the subsection in the course outline. The subsection is "
|
||
"not included in grade calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người học không nhìn thấy phần con trong đề cương khoá học. Các phần con "
|
||
"không được bao gồm trong tính điểm."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you select an option other than \"%(hide_label)s\", published units in "
|
||
"this subsection become available to learners unless they are explicitly "
|
||
"hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu bạn chọn một tùy chọn khác với \"%(hide_label)s\", những đơn vị đã xuất "
|
||
"bản trong phần con này sẽ suất hiện cho người học trừ khi chúng được ẩn một "
|
||
"cách rõ ràng."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/copy-clipboard-button.underscore
|
||
msgid "Copy Component Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore
|
||
msgid "Weekly Highlight Emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Đã cho phép"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore
|
||
msgid "Enable Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Instructor Name"
|
||
msgstr "Tên Giảng viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Please add the instructor's name"
|
||
msgstr "Vui lòng thêm tên giảng viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Instructor Title"
|
||
msgstr "Chức vụ Giảng viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Please add the instructor's title"
|
||
msgstr "Vui lòng thêm chức vụ của giảng viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Tổ chức"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Organization Name"
|
||
msgstr "Tên tổ chức"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Please add the institute where the instructor is associated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xin vui lòng bổ sung những học viện, cơ sở đào tạo nơi giảng viên hợp tác "
|
||
"giảng dạy."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Tiểu sử"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Instructor Biography"
|
||
msgstr "Tiểu sử Giảng viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Please add the instructor's biography"
|
||
msgstr "Vui lòng thêm tiểu sử của giảng viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Ảnh"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Instructor Photo"
|
||
msgstr "Ảnh Giảng viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Instructor Photo URL"
|
||
msgstr "URL Ảnh Giảng viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Please add a photo of the instructor (Note: only JPEG or PNG format "
|
||
"supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xin thêm ảnh của giảng viên (Lưu ý: chỉ hỗ trợ định dạng JPEG hoặc PNG)"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
|
||
msgid "Upload Photo"
|
||
msgstr "Tải Ảnh lên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Prerequisite: %(prereq_display_name)s"
|
||
msgstr "Điều kiện bắt buộc: %(prereq_display_name)s"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Contains staff only content"
|
||
msgstr "Chỉ chứa nội dung nhân viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Unpublished changes to live content"
|
||
msgstr "Những thay đổi chưa xuất bản tới nội dung đang chạy"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Unpublished units will not be released"
|
||
msgstr "Những đơn vị chưa xuất bản sẽ không phát hành"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Unpublished changes to content that will release in the future"
|
||
msgstr ""
|
||
"Những thay đổi chưa xuất bản tới nội dung sẽ phát hành trong tương lai"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Access to this unit is restricted to: {selectedGroupsLabel}"
|
||
msgstr "Truy cập vào đơn vị này được giới hạn ở: {selectedGroupsLabel}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Access to some content in this unit is restricted to specific groups of "
|
||
"learners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Truy cập vào một số nội dung trong đơn vị này bị hạn chế đối với một số nhóm"
|
||
" người học cụ thể"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Ungraded"
|
||
msgstr "Chưa phân loại"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Onboarding Exam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Practice proctored Exam"
|
||
msgstr "Thi thực hành có giám sát"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Proctored Exam"
|
||
msgstr "Thi có giám sát"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Timed Exam"
|
||
msgstr "Bài thi Khống chế thời gian"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collapse/Expand this %(xblock_type)s"
|
||
msgstr "Thu gọn/Mở rộng %(xblock_type)s này"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Tên hiển thị"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Proctoring Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Cấu hình"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Bản sao"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Drag to reorder"
|
||
msgstr "Kéo để sắp xếp lại"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Release Status:"
|
||
msgstr "Trạng thái Phát hành:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
|
||
msgid "Released:"
|
||
msgstr "Phát hành:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Scheduled:"
|
||
msgstr "Lên kế hoạch:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
|
||
msgid "Section Highlights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Graded as:"
|
||
msgstr "Phân loại:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Due:"
|
||
msgstr "Hạn chót:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Subsection is hidden after course end date"
|
||
msgstr "Phần con được ẩn sau ngày kết thúc khóa học"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
msgid "Subsection is hidden after due date"
|
||
msgstr "Phần con được ẩn sau ngày đáo hạn"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
|
||
msgid "You haven't added any content to this course yet."
|
||
msgstr "Bạn chưa thêm bất cứ tài nguyên nào cho khóa học này."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
|
||
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to add a new %(xblock_type)s"
|
||
msgstr "Bấm để thêm mới %(xblock_type)s"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-settings-learning-fields.underscore
|
||
msgid "Learning Outcome"
|
||
msgstr "Kết quả Học tập"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-settings-learning-fields.underscore
|
||
msgid "Add a learning outcome here"
|
||
msgstr "Thêm một kết quả học tập ở đây"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
|
||
msgid "Press discard changes to discard your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
|
||
msgid "Update Settings"
|
||
msgstr "Thiết lập Cập nhật"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
|
||
msgid "Press update settings to update the information for your organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
|
||
msgid "Press discard changes to discard changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
|
||
msgid "Press update settings to update course video settings"
|
||
msgstr "Nhấn thiết lập cập nhật để cập nhật các thiết lập video của khóa học"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
|
||
msgid "Press close to hide course video settings"
|
||
msgstr "Nhấn đóng để ẩn thiết lập video khóa học"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
|
||
msgid "Course Video Settings"
|
||
msgstr "Thiết lập Video Khóa học"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
|
||
msgid "Transcript Turnaround"
|
||
msgstr "Quay vòng Bản dịch"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
|
||
msgid "Transcript Fidelity"
|
||
msgstr "Trung thực Bản dịch"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
|
||
msgid "Video Source Language"
|
||
msgstr "Ngôn ngữ Nguồn Video"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
|
||
msgid "Transcript Languages"
|
||
msgstr "Những ngôn ngữ Dịch lại"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Thêm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
|
||
msgid "Press Add to language"
|
||
msgstr "Bấm Thêm vào ngôn ngữ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-empty.underscore
|
||
msgid "Automated Transcripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
|
||
msgid "Transcript Provider"
|
||
msgstr "Nhà cung cấp Bản dịch"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Thay đổi"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
|
||
msgid "Press change to change selected transcript provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||
msgid "Assignment Type Name"
|
||
msgstr "Phân loại Tên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The general category for this type of assignment, for example, Homework or "
|
||
"Midterm Exam. This name is visible to learners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Danh mục chung cho loại bài tập này, ví dụ: Bài tập về nhà hoặc Bài kiểm tra"
|
||
" giữa kỳ. Tên này hiển thị cho người học."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Viết tắt"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"This short name for the assignment type (for example, HW or Midterm) appears"
|
||
" next to assignments on a learner's Progress page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tên ngắn cho loại bài tập (ví dụ: BTVN hoặc KTra) xuất hiện bên cạnh các bài"
|
||
" tập trên trang Tiến độ của người học."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||
msgid "Weight of Total Grade"
|
||
msgstr "Sĩ số của lớp"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The weight of all assignments of this type as a percentage of the total "
|
||
"grade, for example, 40. Do not include the percent symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tỷ trọng của tất cả các bài tập thuộc loại này là phần trăm của tổng số "
|
||
"điểm, ví dụ, 40. Không bao gồm biểu tượng phần trăm."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||
msgid "Total Number"
|
||
msgstr "Tổng số"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The number of subsections in the course that contain problems of this "
|
||
"assignment type."
|
||
msgstr "Số phần con trong khóa học chứa các câu hỏi của loại bài tập này."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||
msgid "Number of Droppable"
|
||
msgstr "Số lượng Loại bỏ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The number of assignments of this type that will be dropped. The lowest "
|
||
"scoring assignments are dropped first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Số lượng bài tập thuộc loại này sẽ bị loại bỏ. Những bài tập có điểm thấp sẽ"
|
||
" bị loại bỏ trước."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
|
||
msgid "Course Handouts"
|
||
msgstr "Course Handouts"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
|
||
msgid "You have no handouts defined"
|
||
msgstr "Bạn không có tài liệu phát tay"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"There is invalid code in your content. Please check to make sure it is valid"
|
||
" HTML."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có mã không hợp lệ trong nội dung của bạn. Vui lòng kiểm tra để chắc chắn "
|
||
"rằng đó là HTML hợp lệ."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Bài viết"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
|
||
msgid "Due Date:"
|
||
msgstr "Hạn:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
|
||
msgid "Due Time in UTC:"
|
||
msgstr "Giờ đến hạn theo UTC:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
|
||
msgid "Clear Grading Due Date"
|
||
msgstr "Xoá Hạn Chấm bải"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||
msgid "Chapter Name"
|
||
msgstr "Tên Chương"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||
msgid "Chapter {order}"
|
||
msgstr "Chương {order}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
|
||
msgstr "cung cấp tiêu đề/tên của các phần sẽ sử dụng trong điều hướng"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||
msgid "Chapter Asset"
|
||
msgstr "Liên kết Chương"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||
msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH{order}.pdf"
|
||
msgstr "path/to/introductionToCookieBaking-CH{order}.pdf"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||
msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file"
|
||
msgstr ""
|
||
"tải lên một tập tin PDF hoặc cung cấp đường dẫn đến nơi lưu trữ tập tin "
|
||
"Studio"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||
msgid "Upload PDF"
|
||
msgstr "Tải lên PDF"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
|
||
msgid "delete chapter"
|
||
msgstr "xoá chương"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
|
||
msgid "Textbook information"
|
||
msgstr "Thông tin giáo trình"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
|
||
msgid "Textbook Name"
|
||
msgstr "Tên giáo trình"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
|
||
msgid "Introduction to Cookie Baking"
|
||
msgstr "Giới thiệu về Cookie Baking"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"provide the title/name of the text book as you would like your students to "
|
||
"see it"
|
||
msgstr "cung cấp tiêu đề/tên của giáo trình mà bạn muốn học viên xem nó"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
|
||
msgid "Chapter information"
|
||
msgstr "Thông tin chương"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
|
||
msgid "Add a Chapter"
|
||
msgstr "Thêm một Chương"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/edit-title-button.underscore
|
||
msgid "Edit Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
|
||
msgid "Grading"
|
||
msgstr "Đánh Giá"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
|
||
msgid "Grade as:"
|
||
msgstr "Phân loại:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
|
||
msgid "Not Graded"
|
||
msgstr "Chưa Chấm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "Cannot delete when in use by an experiment"
|
||
msgstr "Không thể xóa khi được sử dụng bởi một thử nghiệm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
|
||
msgid "This Group Configuration is used in:"
|
||
msgstr "Cấu hình Nhóm này được sử dụng trong:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"This Group Configuration is not in use. Start by adding a content experiment"
|
||
" to any Unit via the {linkStart}Course Outline{linkEnd}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cấu hình Nhóm này không được sử dụng. Bắt đầu bằng cách thêm thử nghiệm nội "
|
||
"dung cho bất kỳ Đơn vị nào thông qua {linkStart}Đề cương Khóa học{linkEnd}."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "Group Configuration information"
|
||
msgstr "Thông tin cấu hình nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "Group Configuration Name"
|
||
msgstr "Tên Cấu hình Nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "Group Configuration ID"
|
||
msgstr "ID Cấu hình Nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "This is the Name of the Group Configuration"
|
||
msgstr "Đây là Tên của Cấu hình Nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "Name or short description of the configuration"
|
||
msgstr "Tên hoặc mô tả ngắn gọn cấu hình"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "This is the Description of the Group Configuration"
|
||
msgstr "Đây là Mô tả về Cấu hình Nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "Optional long description"
|
||
msgstr "Mô tả dài tùy chọn"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "Group information"
|
||
msgstr "Thông tin về nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the groups that students will be assigned to, for example, Control, "
|
||
"Video, Problems. You must have two or more groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tên của các nhóm mà học sinh sẽ được chia vào, ví dụ: Kiểm soát, Video, Câu "
|
||
"hỏi. Bạn phải có hai hoặc nhiều nhóm."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid "Add another group"
|
||
msgstr "Thêm nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration is currently used in content experiments. If you make "
|
||
"changes to the groups, you may need to edit those experiments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cấu hình này hiện đang được sử dụng trong thử nghiệm nội dung. Nếu bạn thay "
|
||
"đổi các nhóm, bạn có thể phải chỉnh sửa những thử nghiệm đó."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/group-edit.underscore
|
||
msgid "delete group"
|
||
msgstr "Xoá nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is currently in testing. Course teams can enter highlights, but"
|
||
" learners will not receive email messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Enter 3-5 highlights to include in the email message that learners receive "
|
||
"for this section (250 character limit)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
|
||
msgid "Highlight {highlight_index}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
|
||
msgid "A highlight to look forward to this week."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
|
||
msgid "License Type"
|
||
msgstr "Loại Giấy phép"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
|
||
msgid "Learn more about {license_name}"
|
||
msgstr "Tìm hiểu thêm về {license_name}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
|
||
msgid "Options for {license_name}"
|
||
msgstr "Tuỳ chọn cho {license_name}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
|
||
msgid "The following options are available for the {license_name} license."
|
||
msgstr "Các tùy chọn sau có thể dùng cho giấy phép {license_name}."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
|
||
msgid "License Display"
|
||
msgstr "Hiển thị Giấy phép"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The following message will be displayed at the bottom of the courseware "
|
||
"pages within your course:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thông báo sau sẽ được hiển thị ở dưới cùng của các trang giáo trình khóa học"
|
||
" của bạn:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
|
||
msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:"
|
||
msgstr "Creative Commons licensed content, with terms as follow:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/license-selector.underscore
|
||
msgid "Some Rights Reserved"
|
||
msgstr "Some Rights Reserved."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/list.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(new_item_message)s"
|
||
msgstr "%(new_item_message)s"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/list.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New %(item_type)s"
|
||
msgstr "Mới %(item_type)s"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Xóa"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
|
||
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
|
||
msgid "Clear Value"
|
||
msgstr "Xoá Giá trị"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video-transcripts.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Tải về"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore
|
||
msgid "{categoryText} in {parentDisplayname}"
|
||
msgstr "{categoryText} trong {parentDisplayname}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore
|
||
msgid "Current location"
|
||
msgstr "Vị trí hiện tại"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore
|
||
msgid "Currently selected"
|
||
msgstr "Hiện đã chọn"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
|
||
msgid "You haven't added any textbooks to this course yet."
|
||
msgstr "Bạn chưa thêm bất cứ tài nguyên nào cho khóa học này."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
|
||
msgid "Add your first textbook"
|
||
msgstr "Thêm giáo trình đầu tiên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
|
||
msgid "This group controls access to:"
|
||
msgstr "Nhóm này kiểm soát truy cập vào:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"In the {linkStart}Course Outline{linkEnd}, use this group to control access "
|
||
"to a component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong {linkStart}Đề cương Khóa học{linkEnd}, sử dụng nhóm này để kiểm soát "
|
||
"truy cập vào một thành phần."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||
msgid "Previous Uploads"
|
||
msgstr "Những Tải lên Trước đây"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||
msgid "Download available encodings (.csv)"
|
||
msgstr "Tải xuống các bảng mã có thể sử dụng (.csv)"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Hình đại diện"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||
msgid "Video ID"
|
||
msgstr "Video ID"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||
msgid "Transcripts"
|
||
msgstr "Bản dịch"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
|
||
msgid "Video Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/previous-video-upload.underscore
|
||
msgid "Remove this video"
|
||
msgstr "Xóa video này"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/previous-video-upload.underscore
|
||
msgid "Remove {video_name} video"
|
||
msgstr "Xoá video {video_name}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
|
||
msgid "Never published"
|
||
msgstr "Chưa bao giờ xuất bản"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last published %(last_published_date)s by %(publish_username)s"
|
||
msgstr "Xuất bản lần cuối %(last_published_date)s bởi %(publish_username)s"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-history.underscore
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Previously published"
|
||
msgstr "Đã xuất bản trước đây"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Draft (Never published)"
|
||
msgstr "Dự thảo (Chưa bao giờ xuất bản)"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Visible to Staff Only"
|
||
msgstr "Chỉ Hiển thị đối với Nhân viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Published and Live"
|
||
msgstr "Đã Xuất bản và Đang chạy"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Published (not yet released)"
|
||
msgstr "Đã xuất bản (chưa phát hành)"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Draft (Unpublished changes)"
|
||
msgstr "Dự thảo (Chưa xuát bản những thay đổi)"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Release:"
|
||
msgstr "Phát hành:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Publishing Status"
|
||
msgstr "Trạng thái Xuất bản"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Draft saved on {lastSavedStart}{editedOn}{lastSavedEnd} by "
|
||
"{editedByStart}{editedBy}{editedByEnd}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dự thảo lưu trên {lastSavedStart}{editedOn}{lastSavedEnd} bởi "
|
||
"{editedByStart}{editedBy}{editedByEnd}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Last published {lastPublishedStart}{publishedOn}{lastPublishedEnd} by "
|
||
"{publishedByStart}{publishedBy}{publishedByEnd}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xuất bản lần cuối {lastPublishedStart}{publishedOn}{lastPublishedEnd} bởi "
|
||
"{publishedByStart}{publishedBy}{publishedByEnd}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "with %(release_date_from)s"
|
||
msgstr "với %(release_date_from)s"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Is Visible To:"
|
||
msgstr "Xem được bởi:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Will Be Visible To:"
|
||
msgstr "Sẽ Được hiển thị Cho:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Staff Only"
|
||
msgstr "Chỉ Nhân viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "with %(section_or_subsection)s"
|
||
msgstr "với %(section_or_subsection)s"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Staff and Learners"
|
||
msgstr "Nhân viên và Học viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
|
||
msgid "Hide from learners"
|
||
msgstr "Ẩn với học viên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
|
||
msgid "Note: Do not hide graded assignments after they have been released."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lưu ý: Không được ẩn những bài tập đã chấm sau khi chúng đã được công bố."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
|
||
msgid "Release Date and Time"
|
||
msgstr "Ngày và giờ phát hành"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
|
||
msgid "Release Date:"
|
||
msgstr "Ngày phát hành:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
|
||
msgid "Release Time in UTC:"
|
||
msgstr "Giờ phát hành theo UTC:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
|
||
msgid "Clear Release Date/Time"
|
||
msgstr "Xóa ngày/giờ phát hành"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
|
||
msgid "Assessment Results Visibility"
|
||
msgstr "Hiển thị Kết quả Đánh giá"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
|
||
msgid "Always show assessment results"
|
||
msgstr "Luôn luôn hiển thị kết quả đánh giá"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"When learners submit an answer to an assessment, they immediately see "
|
||
"whether the answer is correct or incorrect, and the score received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi học viên gửi câu trả lời cho một bài đánh giá, họ sẽ ngay lập tức được "
|
||
"xem câu trả lời là chính xác hay không, và điểm số nhận được."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
|
||
msgid "Never show assessment results"
|
||
msgstr "Không bao giờ hiển thị kết quả đánh giá"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Learners never see whether their answers to assessments are correct or "
|
||
"incorrect, nor the score received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người học không bao giờ nhìn thấy câu trả lời của họ cho các đánh giá là "
|
||
"đúng hay sai, cũng như điểm số nhận được."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
|
||
msgid "Show assessment results when subsection is past due"
|
||
msgstr "Hiển thị kết quả đánh giá khi phần con quá hạn"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Learners do not see whether their answers to assessments were correct or "
|
||
"incorrect, nor the score received, until after the course end date has "
|
||
"passed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người học không nhìn thấy câu trả lời của họ cho các đánh giá là đúng hay "
|
||
"sai, cũng như điểm số nhận được, cho đến sau ngày kết thúc khóa học."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"If the course does not have an end date, learners always see their scores "
|
||
"when they submit answers to assessments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu khóa học không có ngày kết thúc, người học sẽ luôn thấy điểm của họ khi "
|
||
"họ gửi câu trả lời cho các bài đánh giá."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Learners do not see whether their answers to assessments were correct or "
|
||
"incorrect, nor the score received, until after the due date for the "
|
||
"subsection has passed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người học không nhìn thấy câu trả lời của họ đối với các đánh giá là đúng "
|
||
"hay sai, cũng như số điểm nhận được, cho đến khi ngày hết hạn của phần con "
|
||
"đã trôi qua."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"If the subsection does not have a due date, learners always see their scores"
|
||
" when they submit answers to assessments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu phần con không có ngày đến hạn, người học sẽ luôn thấy điểm của họ khi "
|
||
"họ nộp câu trả lời cho các đánh giá."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
|
||
msgid "PDF Chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Signatory"
|
||
msgstr "Người ký"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Signature Image"
|
||
msgstr "Hình ảnh Chữ ký"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Certificate Signatory Configuration"
|
||
msgstr "Cấu hình Người ký Chứng chỉ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Name "
|
||
msgstr "Tên"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Name of the signatory"
|
||
msgstr "Tên của người ký"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "The name of this signatory as it should appear on certificates."
|
||
msgstr "Tên của người ký này sẽ xuất hiện trên chứng chỉ."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Title "
|
||
msgstr "Tiêu đề"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Title of the signatory"
|
||
msgstr "Chức danh của người ký"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Titles more than 100 characters may prevent students from printing their "
|
||
"certificate on a single page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chức danh nhiều hơn 100 ký tự có thể làm cho cho sinh viên không thể in "
|
||
"chứng chỉ của họ trên một trang duy nhất."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Organization "
|
||
msgstr "Tổ chức"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Organization of the signatory"
|
||
msgstr "Tổ chức của người ký"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The organization that this signatory belongs to, as it should appear on "
|
||
"certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tổ chức mà người ký tên này thuộc về, như nó sẽ xuất hiện trên giấy chứng "
|
||
"nhận."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Path to Signature Image"
|
||
msgstr "Đường dẫn đến Hình ảnh Chữ ký"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Image must be in PNG format"
|
||
msgstr "Hình ảnh phải có định dạng PNG"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
|
||
msgid "Upload Signature Image"
|
||
msgstr "Tải lên Hình ảnh Chữ ký"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
|
||
msgid "Unit Visibility"
|
||
msgstr "Hiển thị Đơn vị"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
|
||
msgid "Section Visibility"
|
||
msgstr "Hiển thị Phần nội dung"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"If the unit was previously published and released to learners, any changes "
|
||
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to learners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu đơn vị này đã được xuất bản và phát hành cho người học, bất kỳ thay đổi "
|
||
"nào bạn thực hiện cho đơn vị khi nó đã ẩn sẽ hiển thị cho người học."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you make this %(xblockType)s visible to learners, learners will be able "
|
||
"to see its content after the release date has passed and you have published "
|
||
"the unit. Only units that are explicitly hidden from learners will remain "
|
||
"hidden after you clear this option for the %(xblockType)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu bạn làm cho %(xblockType)s này hiển thị với người học, người học sẽ có "
|
||
"thể xem nội dung của nó sau ngày phát hành và sau khi bạn đã xuất bản đơn "
|
||
"vị. Chỉ có những đơn vị ẩn đối với người học sẽ vẫn ẩn sau khi bạn đã xoá "
|
||
"tùy chọn này cho %(xblockType)s."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||
msgid "Current Role:"
|
||
msgstr "Vai trò hiện tại:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||
msgid "You!"
|
||
msgstr "Bạn!"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||
msgid "send an email message to {email}"
|
||
msgstr "gửi một email đến {email}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||
msgid "Promote another member to Admin to remove your admin rights"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiến cử các thành viên khác quản trị để loại bỏ quyền quản trị của bạn"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||
msgid "Add {role} Access"
|
||
msgstr "Thêm {role} Truy cập"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||
msgid "Remove {role} Access"
|
||
msgstr "Xoá {role} Truy cập"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/team-member.underscore
|
||
msgid "Delete the user, {username}"
|
||
msgstr "Xóa người sử dụng, {username}"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid "Set as a Special Exam"
|
||
msgstr "Đặt là một Bài kiểm tra Đặc biệt"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid "Exam Types"
|
||
msgstr "Loại Bài thi"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"This subsection was released to learners as a special exam, but was reverted"
|
||
" back to a basic exam. You may not configure it as a special exam now. "
|
||
"Contact edX Support for assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"This special exam has been released to learners. You may not convert it to "
|
||
"another type of special exam. You may revert this subsection back to being a"
|
||
" basic exam by selecting 'None', but you will NOT be able to configure it as"
|
||
" a special exam in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid "Timed"
|
||
msgstr "Có tính giờ"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Use a timed exam to limit the time learners can spend on problems in this "
|
||
"subsection. Learners must submit answers before the time expires. You can "
|
||
"allow additional time for individual learners through the Instructor "
|
||
"Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sử dụng bài thi có thời gian để giới hạn thời gian người học làm bài trong "
|
||
"phần con này. Người học phải nộp câu trả lời trước khi hết hạn. Bạn có thể "
|
||
"cho phép thêm thời gian cho người học cá nhân thông qua Bảng thông tin Giảng"
|
||
" viên."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid "Proctored"
|
||
msgstr "Có giám sát"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Proctored exams are timed and they record video of each learner taking the "
|
||
"exam. The videos are then reviewed to ensure that learners follow all "
|
||
"examination rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bài thi có giám sát được tính giờ và ghi lại video mỗi học viên tham dự bài "
|
||
"thi. Các video này sau đó được xem xét để đảm bảo rằng các học viên tuân thủ"
|
||
" tất cả các quy tắc kiểm tra."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid "Onboarding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Use Onboarding to introduce learners to proctoring, verify their identity, "
|
||
"and create an onboarding profile. Learners must complete the onboarding "
|
||
"profile step prior to taking a proctored exam. Profile reviews take 2+ "
|
||
"business days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid "Practice Proctored"
|
||
msgstr "Tập luyện Giám sát"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Use a practice proctored exam to introduce learners to the proctoring tools "
|
||
"and processes. Results of a practice exam do not affect a learner's grade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sử dụng một bài thi tập luyện giám sát để giới thiệu tới người học các công "
|
||
"cụ và quy trình giám sát. Kết quả thi tập luyện không ảnh hưởng đến điểm số "
|
||
"của người học."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid "Time Allotted (HH:MM):"
|
||
msgstr "Thời gian Quy định (HH:MM):"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Select a time allotment for the exam. If it is over 24 hours, type in the "
|
||
"amount of time. You can grant individual learners extra time to complete the"
|
||
" exam through the Instructor Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chọn phân bổ thời gian cho bài thi. Nếu hơn 24 giờ, nhập vào khoảng thời "
|
||
"gian. Bạn có thể cho học viên thêm thời gian để hoàn thành bài kiểm tra "
|
||
"thông qua Bảng thông tin Giảng viên."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid "Review Rules"
|
||
msgstr "Quy tắc Đánh giá"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Specify any rules or rule exceptions that the proctoring review team should "
|
||
"enforce when reviewing the videos. For example, you could specify that "
|
||
"calculators are allowed. These specified rules are visible to learners "
|
||
"before the learners start the exam, along with the {linkStart}general "
|
||
"proctored exam rules{linkEnd}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chỉ định bất kỳ quy tắc hoặc các ngoại lệ quy tắc nào mà nhóm đánh giá giám "
|
||
"sát cần thực hiện khi xem xét video. Ví dụ, bạn có thể chỉ định được phép sử"
|
||
" dụng máy tính cầm tay. Các quy tắc được chỉ định này hiển thị cho người học"
|
||
" trước khi người học bắt đầu bài kiểm tra, cùng với {linkStart}các quy tắc "
|
||
"thi có giám sát chung{linkEnd}."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid "General Proctored Exam Rules"
|
||
msgstr "Quy tắc Chung về Thi Có giám sát"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Specify any rules or rule exceptions that the proctoring review team should "
|
||
"enforce when reviewing the videos. For example, you could specify that "
|
||
"calculators are allowed. These specified rules are visible to learners "
|
||
"before the learners start the exam."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chỉ định bất kỳ quy tắc hoặc các ngoại lệ quy tắc nào mà nhóm đánh giá giám "
|
||
"sát cần thực hiện khi xem xét video. Ví dụ, bạn có thể chỉ định được phép sử"
|
||
" dung máy tính cầm tay. Các quy tắc cụ thể này được hiển thị cho người học "
|
||
"trước khi người học bắt đầu bài làm bài kiểm thi."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Tài khoản"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"This action updates the {provider} information for your entire organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
|
||
msgid "Enter the account information for your organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
|
||
msgid "API Secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
|
||
msgid "Unit Access"
|
||
msgstr "Truy cập Đơn vị"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
|
||
msgid "Restrict access to:"
|
||
msgstr "Hạn chế quyền truy cập vào:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
|
||
msgid "Select a group type"
|
||
msgstr "Chọn một kiểu nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
|
||
msgid "Select one or more groups:"
|
||
msgstr "Chọn một hoặc nhiều nhóm:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
|
||
msgid "Deleted Group"
|
||
msgstr "Đã xóa Nhóm"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"This group no longer exists. Choose another group or do not restrict access "
|
||
"to this unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhóm này không còn tồn tại. Chọn một nhóm khác hoặc không hạn chế quyền truy"
|
||
" cập vào đơn vị này."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
|
||
msgid "File upload succeeded"
|
||
msgstr "Tải tệp lên thành công"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/validation-error-modal.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the following validation feedbacks and reflect them in your "
|
||
"course settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vui lòng kiểm tra các phản hồi xác nhận sau đây và phản ánh chúng trong các "
|
||
"thiết lập khóa học của bạn:"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||
msgid "Verification Checkpoint"
|
||
msgstr "Kiểm tra Xác minh"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||
msgid "Must complete verification checkpoint"
|
||
msgstr "Phải hoàn thành kiểm tra xác minh"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||
msgid "Verification checkpoint to be completed"
|
||
msgstr "Kiểm tra để hoàn thành xác minh"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
|
||
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
|
||
"content by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người học cần xác minh phải vượt qua bước kiểm tra đã chọn để nhìn thấy nội "
|
||
"dung trong đơn vị này. Người học không cần phải xác minh mặc định sẽ nhìn "
|
||
"thấy nội dung này."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video-thumbnail.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended image resolution is {imageResolution}, maximum image file size "
|
||
"should be {maxFileSize} and format must be one of {supportedImageFormats}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Độ phân giải được đề nghị là {imageResolution}, nên kích thước tệp ảnh tối "
|
||
"đa phải là {maxFileSize} và định dạng phải là một trong "
|
||
"{supportedImageFormats}."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video-transcript-upload-status.underscore
|
||
msgid "Read more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video-transcripts.underscore
|
||
msgid "No transcript uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video-transcripts.underscore
|
||
msgid "Show transcripts ({totalTranscripts})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cms/templates/js/xblock-access-editor.underscore
|
||
msgid "Set Access"
|
||
msgstr "Thiết lạp Truy cập"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %(display_name)s (required)"
|
||
msgstr "(Yêu cầu) chỉnh sửa %(display_name)s"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/maintenance/force-published-course-response.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You have done a dry run of force publishing the course. Nothing has changed."
|
||
" Had you run it, the following course versions would have been change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn đã thực hiện chạy thử nghiệm xuất bản khóa học. Không có gì thay đổi. "
|
||
"Nếu bạn chạy nó, những phiên bản khóa học sau đây có thể sẽ thay đổi."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/maintenance/force-published-course-response.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The published branch version, {published}, was reset to the draft branch "
|
||
"version, {draft}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Phiên bản nhánh đã xuất bản, {published}, đã được đặt lại thành phiên bản "
|
||
"nhánh dự thảo, {draft}."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
|
||
msgid "Add URLs for additional versions"
|
||
msgstr "Thêm URL cho các phiên bản bổ sung"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"To be sure all students can access the video, we recommend providing both an"
|
||
" .mp4 and a .webm version of your video. Click below to add a URL for "
|
||
"another version. These URLs cannot be YouTube URLs. The first listed video "
|
||
"that's compatible with the student's computer will play."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để chắc chắn tất cả sinh viên có thể truy cập vào video, chúng tôi khuyên "
|
||
"bạn nên cung cấp cả phiên bản .mp4 và .webm video của bạn. Bấm vào bên dưới "
|
||
"để thêm một URL cho một phiên bản khác. Những URL này không thể là URL trên "
|
||
"YouTube. Video đầu tiên được liệt kê tương thích với máy tính của học sinh "
|
||
"sẽ được phát."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
|
||
msgid "Default Timed Transcript"
|
||
msgstr "Mặc định Timed Transcript"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
|
||
msgid "Timed Transcript Conflict"
|
||
msgstr "Xung đột Bản dịch Đông bộ thời gian"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The timed transcript for the first video file does not appear to be the same"
|
||
" as the timed transcript for the second video file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bản dịch đồng bộ thời gian cho tệp video đầu không khớp với bản dịch đồng bộ"
|
||
" thời gian cho tệp video thứ hai."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
|
||
msgid "Which timed transcript would you like to use?"
|
||
msgstr "Bạn muốn sử dụng bản dịch nào?"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Lỗi"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timed Transcript from %(filename)s"
|
||
msgstr "Bản dịch Đồng bộ thời gian từ %(filename)s"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||
msgid "Timed Transcript Found"
|
||
msgstr "Đã tìm thấy Bản dich Đồng bộ thời gian"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to edit this "
|
||
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript. "
|
||
"If you want to replace this transcript, upload a new .srt transcript file."
|
||
msgstr ""
|
||
"EdX có bản dịch đồng bộ thời gian cho video này. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản "
|
||
"dịch này, bạn có thể tải xuống, chỉnh sửa và tải lại bản dịch hiện tại. Nếu "
|
||
"bạn muốn thay thế bản dịch này, hãy tải lên một tệp .srt mới."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
|
||
msgid "Upload New Transcript"
|
||
msgstr "Tải lên Bản dịch Mới"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||
msgid "Upload New .srt Transcript"
|
||
msgstr "Tải lên Bản dịch .srt Mới"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
|
||
msgid "Download Transcript for Editing"
|
||
msgstr "Tải xuống Bản dịch để Chỉnh sửa"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||
msgid "No EdX Timed Transcript"
|
||
msgstr "Không có Bản dịch Đồng bộ thời gian"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"EdX doesn't have a timed transcript for this video in Studio, but we found a"
|
||
" transcript on YouTube. You can import the YouTube transcript or upload your"
|
||
" own .srt transcript file."
|
||
msgstr ""
|
||
"EdX không có bản dịch đồng bộ thời gian cho video này trong Studio, nhưng "
|
||
"chúng tôi đã tìm thấy một bản dịch trên YouTube. Bạn có thể nhập bản dịch "
|
||
"YouTube hoặc tải lên tệp bản dịch .srt của bạn."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
|
||
msgid "Import YouTube Transcript"
|
||
msgstr "Nhập Bản dịch YouTube"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
|
||
msgid "No Timed Transcript"
|
||
msgstr "Không có Bản dịch ĐỒng bộ thời gian"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video. Please upload an .srt "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"EdX không có bản dịch đồng bộ thời gian cho video này. Hãy tải lên một tệp "
|
||
".srt."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"The timed transcript for this video on edX is out of date, but YouTube has a"
|
||
" current timed transcript for this video."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bản dịch đồng bộ thời gian cho video này trên edX đã lỗi thời, nhưng YouTube"
|
||
" có bản dịch đồng bộ thời gian cho video này."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
|
||
msgid "Do you want to replace the edX transcript with the YouTube transcript?"
|
||
msgstr "Bạn có muốn thay thế bản dịch edX bằng bản dịch của YouTube không?"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
|
||
msgid "Yes, replace the edX transcript with the YouTube transcript"
|
||
msgstr "Có, thay thế bản dịch edX bằng bản dịch của YouTube"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
|
||
msgid "Timed Transcript Uploaded Successfully"
|
||
msgstr "Đã tải lên Bản dịch đồng bộ thời gian Thành công"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to replace this "
|
||
"transcript, upload a new .srt transcript file. If you want to edit this "
|
||
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript."
|
||
msgstr ""
|
||
"EdX có Bản dịch đồng bộ thời gian cho video này. Nếu bạn muốn thay thế bản "
|
||
"dịch này, hãy tải lên tệp bản dịch .srt mới. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản dịch"
|
||
" này, bạn có thể tải xuống, chỉnh sửa và tải lại bản dịch hiện tại."
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
|
||
msgid "Confirm Timed Transcript"
|
||
msgstr "Xác nhận Bản dịch Đồng bộ thời gian"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
|
||
msgid ""
|
||
"You changed a video URL, but did not change the timed transcript file. Do "
|
||
"you want to use the current timed transcript or upload a new .srt transcript"
|
||
" file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn đã thay đổi một URL của video, nhưng không thay đổi tệp bản dịch đồng bộ"
|
||
" thời gian. Bạn muốn sử dụng bản dịch đồng bộ thời gian hiện tại hay tải lên"
|
||
" tệp bản dịch .srt mới?"
|
||
|
||
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
|
||
msgid "Use Current Transcript"
|
||
msgstr "Sử dụng phụ đề hiện tại"
|