#################### edX Public Sandboxes #################### EdX maintains a set of publicly-available sandboxes, to allow contributors to interact with the software without having to set it up themselves. * `edx.org Sandbox`_ for those looking to try out the software powering edx.org * `Language Sandboxes`_ for contributors helping to translate OpenEdX into various languages, who have a need to see translations "in context" - that is, in use on an actual website. edx.org Sandbox *************** This sandbox is intended for those looking to try out the software powering `edx.org `_. The sandbox allows users staff- and student-level access to a copy of the current version of the edx.org website. This sandbox does not allow access to Studio, the course-authoring system. Login by visiting the following url: * `https://www.sandbox.edx.org/ `_ You can log in to a staff account using the following credentials: * username: staff@example.com * password: edx You can log in to a student account using one the following credentials. Each user is enrolled in the demo course with an audit, honor code, or verified certificate, respectively: * username: audit@example.com / honor@example.com / verified@example.com * password: edx Language Sandboxes ****************** These sandboxes are intended for translators who have a need to see translations "in context" - that is, in use on an actual website. On edx.org, we only pull down reviewed translations from Transifex. See the `translation guidelines `_ for more details. However, these sandboxes present *all* translations, not just reviewed translations. This means that you may encounter broken pages as you navigate the website. If this happens, it is probably because your language contains broken translations (missing HTML tags, altered {placeholders}, etc). Go through your translations and see if you can figure out what's broken. Use `this guide `_ to review how to produce non-broken translations. Accessing The Sandboxes ======================= There are two language sandboxes, one for right-to-left, aka "RTL", languages (Arabic, Farsi, Hebrew, and Urdu) and a second one for left-to-right, aka "LTR", languages. You can visit the LMS, or learning management system, at: * LTR Sandbox `http://translation-ltr.m.sandbox.edx.org/ `_ * RTL Sandbox `http://translation-rtl.m.sandbox.edx.org/ `_ You can also visit Studio (the course authoring platform) at: * LTR Sandbox `http://studio.translation-ltr.m.sandbox.edx.org/ `_ * RTL Sandbox `http://studio.translation-rtl.m.sandbox.edx.org/ `_ To access the sandboxes you'll be prompted for a username and password, use these: * username: edx * password: translation Logging In ========== Language-specific Staff users have been created, which will enable you to access Studio as well as see instructor-specific pages within the LMS. You'll be able to log into the sandbox using the following convention: * username: LANGUAGE_CODE@example.com * password: edx So if you are working on Chinese (China), you'll log in with these credentials: * username: zh_CN@example.com * password: edx You can also make new student-level user accounts, which is useful for verifying translations within the registration flow. Feel free to mess around in these sandboxes, you can't break anything! Caveats and Warnings ==================== #. These sandboxes will be updated with new translations and the newest version of the edx-platform code roughly once per week. #. Within the LMS, you can use the language preference widget on the student dashboard page to set your language. However, when viewing Studio or when viewing the site logged-out, the site will use your browser preference to pick which language to display, so make sure your browser is set to the language you're translating to. #. To see a normal edX instance in English (useful for comparing), switch your language to English, or visit the `edx.org Sandbox`_. #. At the moment, the side does not properly work for languages with an ``@`` symbol in the language code, so for now, those languages cannot use the sandbox. #. If you have a copy of the edx-platform code, you can generate a list of broken translations in your language by first pulling down the latest translation files:: tx pull -l LANGUAGE_CODE Replace ``LANGUAGE_CODE`` with your code, eg ``zh_CN``. Next, run the script:: python i18n/verify.py This generates a report of broken translations in your language. This will not, however, catch HTML tags that are out of order (ex. `` `` instead of `` ``). We hope you find these sandboxes helpful. If you have any questions, comments, or concerns, please give us feedback by posting on the `openedx-translation `_ mailing list. We'd be happy to hear about any improvements you think we could make!