diff --git a/cms/static/js/i18n/tr-tr/djangojs.js b/cms/static/js/i18n/tr-tr/djangojs.js
index f9166dc108..4a167bd562 100644
--- a/cms/static/js/i18n/tr-tr/djangojs.js
+++ b/cms/static/js/i18n/tr-tr/djangojs.js
@@ -611,6 +611,7 @@
"Delete Team": "Tak\u0131m\u0131 Sil",
"Delete column": "S\u00fctunu sil",
"Delete row": "Sat\u0131r\u0131 sil",
+ "Delete student '<%- student_id %>'s state on problem '<%- problem_id %>'?": "'<%- student_id %>' \u00f6\u011frencisinin '<%- problem_id %>' sorunundaki durumu silinsin mi?",
"Delete table": "Tabloyu sil",
"Delete the user, {username}": " {username} Kullan\u0131c\u0131y\u0131 sil.",
"Delete this %(item_display_name)s?": "%(item_display_name)s sil?",
@@ -752,6 +753,7 @@
"Error assigning team memberships": "Tak\u0131m \u00fcyeliklerini belirlemede hata",
"Error changing user's permissions.": "Kullan\u0131c\u0131n\u0131n izinlerini de\u011fi\u015ftirirken hata.",
"Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. Make sure student identifier is correct.": "'{student_id}' \u00f6\u011frencisi i\u00e7in giri\u015f s\u0131nav\u0131 durumu silinirken hata olu\u015ftu. \u00d6\u011frenci belirtecinin do\u011fru oldu\u011fundan emin olun.",
+ "Error deleting student '<%- student_id %>'s state on problem '<%- problem_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and correct.": "'<%- student_id %>' \u00f6\u011frencisinin '<%- problem_id %>' problemindeki durumu silinirken hata olu\u015ftu. Problemin ve \u00f6\u011frenci tan\u0131mlay\u0131c\u0131lar\u0131n\u0131n eksiksiz ve do\u011fru oldu\u011fundan emin olun.",
"Error enrolling/unenrolling users.": "Kullan\u0131c\u0131lar\u0131 kaydederken/kay\u0131tlar\u0131 silerken hata.",
"Error generating ORA data report. Please try again.": "ORA veri raporunu olu\u015ftururken hata olu\u015ftu. L\u00fctfen tekrar deneyin.",
"Error generating anonymous IDs. Please try again.": "Anonim kimlikler olu\u015fturulurken hata. L\u00fctfen tekrar deneyin.",
@@ -766,6 +768,7 @@
"Error getting issued certificates list.": "Verilen sertifikalar listesini al\u0131rken hata.",
"Error getting student list.": "\u00d6\u011frenci listesini al\u0131rken hata.",
"Error getting student progress url for '<%- student_id %>'. Make sure that the student identifier is spelled correctly.": "'<%- student_id %>' isimli \u00f6\u011frencinin ilerleme URL'i getirilirken hatayla kar\u015f\u0131la\u015f\u0131ld\u0131. \u00d6\u011frencinin kimli\u011finin do\u011fru yaz\u0131ld\u0131\u011f\u0131na emin olunuz. ",
+ "Error getting task history for problem '<%- problem_id %>' and student '<%- student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and correct.": "'<%- problem_id %>' problemi ve '<%- student_id %>' \u00f6\u011frencisi i\u00e7in g\u00f6rev ge\u00e7mi\u015fi al\u0131n\u0131rken hata olu\u015ftu. Problemin ve \u00f6\u011frenci tan\u0131mlay\u0131c\u0131lar\u0131n\u0131n eksiksiz ve do\u011fru oldu\u011fundan emin olun.",
"Error getting the number of ungraded responses": "Notland\u0131r\u0131lmam\u0131\u015f cevaplar\u0131n say\u0131s\u0131n\u0131 \u00e7ekmede hata",
"Error importing course": "Dersi i\u00e7e aktar\u0131rken hata ",
"Error listing task history for this student and problem.": "Bu \u00f6\u011frenci ve problem i\u00e7in g\u00f6rev tarih\u00e7esi listelemede hata.",
diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo
index 74c3e0f22d..7edf7b7630 100644
Binary files a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
index b6603245f2..fe7550e4c6 100644
--- a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr "نصّ"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr "إعدادات متقدّمة"
@@ -309,38 +309,38 @@ msgstr "امتحان الدخول"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "وحدة"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr "خالي"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr "المعطيات التالية مطلوبة: {missing}."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
msgstr "توجد مشكلة في ملف النص هذا حاول تحميل ملف مختلف."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr "النص المكتوب برمز اللغة \"{language_code}\" موجود مسبقاً."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr "ملف النص مطلوب."
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "الرقم التعريفي للفيديو"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "تسجيل خروج"
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr "الوضعية"
@@ -437,12 +437,12 @@ msgstr "إنّك مسجَّل كطالب تعليم مهني."
msgid "Professional Ed"
msgstr "التعليم المهني"
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض"
@@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"فارغة.يُرجى أخذ العلم بوجوب تجاهل هذا الحقل في حال اقتصرت رؤية الكتلة على "
"طاقم المساق. "
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -5384,7 +5384,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? "
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء التقاعد للمستخدم \"%(username)s\"؟"
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -9288,21 +9288,21 @@ msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "Our mailing address is"
msgstr "عنواننا البريدي هو"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "بيانات ’XML‘ للملاحظات التوضيحية"
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr "اسم العرض لهذا العنصر."
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr "ملاحظة توضيحية"
@@ -9314,11 +9314,11 @@ msgstr "لا يمكن إعادة تقييم المسائل التي يُحتمل
msgid "Question {}"
msgstr "سؤال {}"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "خاطئ"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "صحيح"
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgstr "صحيح:"
msgid "Incorrect:"
msgstr "غير صحيح:"
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "إجابة"
@@ -9746,19 +9746,19 @@ msgstr ""
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "مسألة متقدِّمة فارغة"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr "عدد gfمحاولات التي قام بها الطالب لحلّ هذه المسألة"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "الحد الأقصى لعدد المحاولات"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
@@ -9766,19 +9766,19 @@ msgstr ""
"تضبط هذه القيمة عدد المرّات التي يمكن فيها للطالب أن يحاول الإجابة على هذه "
"المسألة. إذا لم تُضبط هذه القيمة، فسيُسمح بعدد غير محدود من المحاولات ."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "تاريخ استحقاق تقديم هذه المسألة هو"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr "المدّة التي سيستمر خلالها قبول تقديم الواجبات بعد مضي تاريخ الاستحقاق"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr "إظهار النتائج"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
@@ -9786,23 +9786,23 @@ msgstr ""
"تحدد متى يتم إظهار ما إذا كان رد الطالب على المسألة صحيحا أم لا. تم تهيئتها "
"في القسم الفرعي."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr "دائمًا"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr "نهائيًا"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr "مضى استحقاقه"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "أظهر الإجابة"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
@@ -9810,47 +9810,47 @@ msgstr ""
"حدّد متى يجري إظهار إجابة المسألة. يمكن تحديد القيمة الافتراضية من خلال قسم "
"’الإعدادات المتقدّمة‘."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr "أُجيب"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr "محاولة أو انتهى"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr "مُغلق"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr "استُكمِلت"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "صحيح أو مضى استحقاقه"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr "بعد عدد من المحاولات"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr "بعد استنفاد جميع المحاولات"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr "بعد استنفاد جميع المحاولات أو صحيح"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr "جرت محاولة الإجابة"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr "عرض الجواب: عدد المحاولات"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
@@ -9858,15 +9858,15 @@ msgstr ""
"عدد المرات التي يجب أن يحاول فيها الطالب الإجابة على السؤال قبل ظهور زر "
"إظهار الإجابة."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "سواء يجب أن يظهر زرّ ’حفظ‘ على الصفحة أم لا"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "آظهر زرّ إعادة الضبط"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
@@ -9874,11 +9874,11 @@ msgstr ""
"تحدّد فيما إذا سيُظهَر زرّ ’إعادة الضبط‘ مما يسمح للمستخدم من مسح إجابته. "
"يمكن تعيين قيمة افتراضية من خلال قسم ’الإعدادات المتقدّمة‘."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "ترتيب عشوائي"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
@@ -9887,55 +9887,55 @@ msgstr ""
" المكتوب باستخدام بايثون، بطريقة عشوائية. يجب تحديد القيمة ’نهائيًا‘ بالنسبة"
" للمسائل التي لا تُرتِّب فيها القيم عشوائيًّا."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr "جاري إعادة الضبط"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr "لكلّ طالب"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "بيانات XML للمسألة"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr "قاموس يحوي تصحيح أجابات الطالب الحالية"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr "قاموس لحفظ حالة أنواع المدخلات"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "قاموس بردود الطالب الحالية"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr "قاموس لعلامات الطالب الحالية"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr "سواء تم حفظ الإجابات أم لا منذ آخر تقديم"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "فيما إذا أجاب الطالب عن المسألة"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr "البذرة وهي عدد عشوائي ممثّل لهذا الطالب"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr "آخر توقيت للتقديم"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "المؤقّت بين المحاولات"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
@@ -9943,11 +9943,11 @@ msgstr ""
"عدد الثواني التي يجب على الطالب انتظارها بين عمليات التقديم لمسألة ذات "
"محاولات إجابة متعدّدة."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "ثقل المسألة"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
@@ -9955,26 +9955,26 @@ msgstr ""
"تحدِّد هذه القيمة عدد النقاط التي تستحقّها كلّ مسألة. إذا لم تُضبَط هذه "
"القيمة، فسيٌثمّن لكل حقل ردّ في المسألة بنقطة واحدة."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "مصدر تخفيض هذه الوحدة"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"الكود المصدري للمسائل التي جرى تحرير نصوصها باستخدام LaTeX وWord. وهذه "
"الميزة غير مدعومة بشكل جيّد."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "هل ترغب في تفعيل نماذج LaTeX؟"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات الخاص ببرنامج ’Matlab‘؟"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -9990,7 +9990,7 @@ msgstr ""
"مكشوفًا. للحصول على مفتاح لمساقك، أو للإبلاغ عن مشكلة ما، يُرجى مراسلة "
"الشركة على هذا العنوان moocsupport@mathworks.com."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
@@ -9998,42 +9998,42 @@ msgstr ""
"نعتذر لحدوث خطأ أثناء معالجة طلبك. يُرجى إعادة تحميل صفحتك والمحاولة مرّة "
"أخرى."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
msgstr ""
"تغيّرت حالة هذه المسألة منذ قيامك بتحميل هذه الصفحة. يُرجى تحديث صفحتك."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr "معرف الإجابة"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr "السؤال"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr "اجابة صحيحة"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr "تقديم"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr "تحذير: أُعيد ضبط المسألة إلى حالتها الأوّلية!"
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
msgstr "أُفسِدت حالة المسألة بسبب تقديم غير صحيح. تألّف الملف المُقدَّم من:"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr "إذا استمرّ ظهور هذا الخطأ، يُرجى الاتصال بطاقم المساق."
@@ -10042,7 +10042,7 @@ msgstr "إذا استمرّ ظهور هذا الخطأ، يُرجى الاتصا
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
@@ -10050,18 +10050,18 @@ msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "التلميح ({hint_num} من أصل {hints_count}):"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
msgstr "لقد تم حفظ إجاباتك سابقاً. يُرجى الضغط على '{button_name}' لتقييمها."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
@@ -10072,7 +10072,7 @@ msgstr[3] " ({progress} نقاط) غير صحيحة"
msgstr[4] " ({progress} نقاط) غير صحيحة"
msgstr[5] " ({progress} نقاط) غير صحيح"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
@@ -10083,7 +10083,7 @@ msgstr[3] " ({progress} نقاط) صحيحة"
msgstr[4] " ({progress} نقاط) صحيحة"
msgstr[5] " ({progress} نقاط) صحيح"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
@@ -10094,30 +10094,30 @@ msgstr[3] "({progress} نقاط) صحيحة جزئيًا"
msgstr[4] "({progress} نقاط) صحيحة جزئيًا"
msgstr[5] " ({progress} نقاط) صحيح جزئياً"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "صحيح جزئياً "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr "تم إرسال الإجابات"
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "أُغلقت المسألة."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr "يجب إعادة ضبط المسألة قبل تقديم الحل مرة أخرى."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr "يجب أن تنتظر ما لا يقلّ عن {wait} ثوانٍ بين كل تقديمين متتاليين."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
@@ -10126,7 +10126,7 @@ msgstr ""
"يجب أن تنتظر ما لا يقلّ عن {wait_secs} ثوان بين كل تقديمين متتاليين. بقِيَت "
"{remaining_secs} ثوان."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
@@ -10137,7 +10137,7 @@ msgstr[3] "{num_hour} ساعات"
msgstr[4] "{num_hour} ساعات"
msgstr[5] "{num_hour} ساعات"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
@@ -10148,7 +10148,7 @@ msgstr[3] "{num_minute} دقائق"
msgstr[4] "{num_minute} دقائق"
msgstr[5] "{num_minute} دقائق"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
@@ -10159,15 +10159,15 @@ msgstr[3] "{num_second} ثوانٍ"
msgstr[4] "{num_second} ثوانٍ"
msgstr[5] "{num_second} ثوانٍ"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "يجب إعادة ضبط المسألة قبل حفظها."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "حُفِّظت إجاباتك."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -10178,106 +10178,95 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr "لا يمكنك تحديد إعادة ضبط مسألة مغلقة."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr "يجب تقديم إجابة قبل أن تتمكن من تحديد إعادة الضبط."
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr "لا يدعم تعريف المسألة عملية إعادة التقييم."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr "يجب الإجابة على المسألة قبل أن يٌسمح بتقييمها من جديد. "
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr "مشروط"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr "قائمة من عناوين url للأطفال التي تعتبر مراجع للوحدات الخارجية"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr "عناصر المصدر"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-"معرفات موقع العناصر لجميع عناصر المصدر المستخدمة لتحديد ما إذا كان سيظهر "
-"للطالب محتوى هذه الوحدة المشروطة. انسخ معرف موقع العنصر لأحد العناصرمن مربع "
-"حوار الإعدادات في Studio."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr "خاصية مشروطة"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"خاصية عناصر المصدر المستخدمة لتحديد ما إذا سيظهر للطالب محتوى هذه الوحدة "
-"المشروطة.."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr "القيمة المشروطة"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"القيمة التي يجب أن تطابقها خاصية عناصر المصدر المستخدمة لتحديد ما إذا كان "
-"سيظهر للطالب محتوى هذه الوحدة المشروطة."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr "رسالة محتوى محظور"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-"الرسالة التي تظهر للطلاب عند عدم استيفاء جميع الشروط الخاصة بإظهار محتوى هذه"
-" الوحدة المشروطة. يتعين عليك أن تضيف {link} في نص رسالتك لتقدم للمتعلمين "
-"رابط مباشر للوحدات المطلوبة. على سبيل المثال: يجب إكمال {link} قبل أن تتمكن "
-"من الدخول إلى هذه الوحدة."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr "عليك إكمال {link} قبل أن تتمكن من الدخول على هذه الوحدة."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr "لا يتضمّن هذا العنصر أي عناصر مصدر التي تم ضبط إعداداتها حتّى الآن."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr "ضبط قائمة المصادر"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "تصاريح قابلية التشغيل البيني لأدوات التعلّم ’LTI‘"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
@@ -10285,40 +10274,40 @@ msgstr ""
"يُرجى إدخال تصاريح أدوات LTI للمساق بالصيغة التالية: "
"\"id:client_key:client_secret\""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr "قائمة بأجزاء (عناوين، وروابط) كل كتاب مستخدم في هذا المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr "العنوان المختصر الذي يشير إلى ويكي هذا المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "تاريخ فتح باب التسجيل في هذا الصف"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr "تاريخ إغلاق باب التسجيل في هذا الصف"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "تاريخ البدء الذي تصبح بعده هذه الوحدة مرئيّة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "تاريخ انتهاء هذا الصف"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr "التاريخ الذي تصبح فيه الشهادات متاحة للطلّاب"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr "سعر اسم العرض المحسَّن الخاص بالمساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
@@ -10328,11 +10317,11 @@ msgstr ""
"قاعدة البيانات سعر التسجيل في المساق المدفوع، فسيُعرض ذلك السعر بدلًا من "
"هذا."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr "الإعلان عن بدء الدورة التعليمية"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
@@ -10342,23 +10331,23 @@ msgstr ""
" 2018\". إذا تركت هذه القيمة فارغة، سيتم استخدام تاريخ البدء الذي قمت بضبطه "
"لهذه الدورة."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "مساقات أساسية"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr "مفتاح المساق الأساسي إذا كان لهذا المساق مساق أساسي."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "تعريف سياسة وضع الدرجات في هذا الصف"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "إظهار الآلة الحاسبة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
@@ -10366,27 +10355,27 @@ msgstr ""
"يُرجى إدخال ’true‘ أو ’false‘. تشير القيمة ’true‘ إلى تمكين الطلّاب من رؤية "
"عنصر الآلة الحاسبة ضمن المساق."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "اسم العرض الخاص بالمساق"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "محرّر المساق"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr "يُرجى إدخال طريقة تعديل هذا المساق (\"XML\" أو \"ستوديو\")."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "رابط استبيان المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
@@ -10394,11 +10383,11 @@ msgstr ""
"يُرجى إدخال الرابط الخاص باستبيان نهاية المساق. في حال لم يستوجب مساقك "
"الإدلاء باستبيان، يُرجى إدخال القيمة ’null‘. "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr "تواريخ حجب النقاشات"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -10420,11 +10409,11 @@ msgstr ""
"المشاركة بالشكل، بما فيها زوج الأقواس المربّعة الخارجي: [[\"2015-09-15\", "
"\"2015-09-21\"]، [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]]"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "تعيين موضوع المناقشة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -10445,27 +10434,27 @@ msgstr ""
"عن طريق تعيين السمة \"default\" إلى صحيح. على سبيل المثال، \"Lydian Mode\":"
" {\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "تاريخ الإعلان عن المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "يُرجى إدخال تاريخ الإعلان عن مساقك."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "إعدادات الشعبة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
@@ -10475,21 +10464,21 @@ msgstr ""
"الآلي لواجبات الطلّاب إلى الشعب، أو تحديد مواضيع النقاش في مختلف أجزاء "
"المساق بأنّها خاصة بأعضاء شعبة معينة."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr "المساق جديد"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "المساق مُتاح على الأجهزة المحمولة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
@@ -10497,48 +10486,48 @@ msgstr ""
"يُرجى إدخال ’true‘ أو ’false‘ .تسمح القيمة ’true‘ بإتاحة استعراض المساق على "
"الأجهزة المحمولة. "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr "وثائق إثبات تحميل الفيديو"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "مساق غير مٌقيّم"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr "يُرجى إدخال ’true‘ أو ’false‘. ستعفي القيمة ’true‘ من تقييم المساق. "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "تعطيل الرسم البياني للتقدّم"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"يُرجى إدخال ’true‘ أو ’false‘ .سيمنع إدخالك للقيمة ’true‘ الطلّاب من عرض "
"المخطّط البياني لتطوّرهم."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "الكتب بصيغة PDF"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr "قائمة القواميس التي تحتوي على إعدادات ’pdf_textbook‘"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "الكتب بصيغة HTML"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
@@ -10548,11 +10537,11 @@ msgstr ""
"يُرجى إدخال اسم علامة التبويب (يكون عادةً اسم الكتاب) بالإضافة إلى الروابط "
"والعناوين الخاصة بكل فصل موجود بالكتاب."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "دفتر الدرجات الخارجي"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -10565,7 +10554,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "تفعيل ’CCX‘"
@@ -10574,7 +10563,7 @@ msgstr "تفعيل ’CCX‘"
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -10584,11 +10573,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr "رابط واصلة ’CCX‘"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
@@ -10596,11 +10585,11 @@ msgstr ""
"رابط تطبيق واصلة ’CCX‘ لإدارة عمليات إنشاء ’CCX‘. (اختياري). يجري تجاهله "
"مالم تُضبط خاصية ’تفعيل CCX‘ على القيمة ’true‘."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "السماح بعرض نقاشات مجهولة المصدر"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
@@ -10608,11 +10597,11 @@ msgstr ""
"يُرجى إدخال ’true‘ أو ’false‘. سيسمح اختيارك للقيمة ’true‘ للطلاب بإنشاء "
"مشاركات في قسم ’النقاشات‘، مجهولة المصدر بالنسبة لجميع المستخدمين."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr "السماح بنشر نقاشات مجهولة المصدر للزملاء"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
@@ -10622,15 +10611,15 @@ msgstr ""
"مشاركات في قسم ’النقاشات، تكون مجهولة المصدر بالنسبة للطلّاب الآخرين دون "
"إخفاء هويّة الطالب الناشر عن طاقم المساق."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "قائمة متقدّمة بالوحدات"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr "أدخل أسماء الوحدات المتقدمة لاستخدامها في دورتك التدريبية."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
@@ -10638,11 +10627,11 @@ msgstr ""
"تكون القيمة صحيحة إذا توجّب إظهار المناطق الزمنية في تواريخ المساق. تخفيض "
"القيمة لصالح due_date_display_format."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "صيغة عرض تاريخ الاستحقاق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
@@ -10653,21 +10642,21 @@ msgstr ""
"YYYY، و\"%d-%m-%Y\" لصيغة DD-MM-YYYY، و\"%Y-%m-%d\" لصيغة YYYY-MM-DD، "
"و\"%Y-%d-%m\" لصيغة YYYY-DD-MM."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "المجال الخارجي لتسجيل الدخول "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"يُرجى إدخال الطريقة الخارجية لتسجيل الدخول والتي يمكن للطلّاب استخدامها في "
"المساق."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "الشهادات القابلة للتنزيل قبل انتهاء المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
@@ -10675,21 +10664,21 @@ msgstr ""
"يُرجى إدخال ’true‘ أو ’false‘ .تسمح القيمة ’true‘ للطلّاب تنزيل الشهادات قبل"
" انتهاء المساق في حال استوفوا متطلّبات الشهادة."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "الاستجابة لعرض الشهادات"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "صورة صفحة \"لمحة عن المساق\""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
@@ -10699,22 +10688,22 @@ msgstr ""
"والتحميلات\". كما ويمكنك أيضًا ضبط صورة المساق على صفحة \"الإعدادات "
"والتفاصيل\"."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "صورة شعار الدورة التدريبية"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
msgstr ""
"حرر اسم ملف صورة الشعار. يمكنك وضع صورة الشعار على صفحة الإعدادات والتفاصيل."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "صورة الفيديو المصغرة للدورة التدريبية"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
@@ -10722,18 +10711,18 @@ msgstr ""
"حرر اسم ملف الصورة المصغرة للفيديو. يمكنك تعيين الصور المصغرة للفيديو على "
"صفحة الإعدادات والتفاصيل."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "إصدار الشارات المفتوحة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
msgstr ""
"إصدار الشارات المفتوحة لهذا المساق. وتُولّد الشارات عند إعداد الشهادات."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
@@ -10743,11 +10732,11 @@ msgstr ""
"اقتباس، الاسم المختصر لنوع الشهادة التي يتلقّاها الطلّاب عند إتمامهم للمساق."
" مثل ’شهادة‘."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "اسم الشهادة (مختصر)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
@@ -10757,15 +10746,15 @@ msgstr ""
"اقتباس، الاسم الكامل لنوع الشهادة التي يتلقّاها الطلّاب عند إتمامهم للمساق. "
"مثل ’شهادة إنجاز‘."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "اسم الشهادة (طويل)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "جرى تفعيل خاصية استعراض الشهادة بصفحة ويب/صيغة HTML"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr ""
"في حال ’true‘ـ يجري تفعيل خاصيّة استعراض شهادة هذا المساق على شكل صفحة ويب "
@@ -10773,13 +10762,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr "تجاوز مشاهدة صفحة الويب/html للمساق"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -10789,21 +10778,21 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "إعدادات الشهادة"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr "يُرجى إدخال معلومات الإعدادات الخاصة بالمساق هنا (بصيغة JSON)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr "صف ’CSS‘ لعمليات إعادة طرح المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
@@ -10811,27 +10800,27 @@ msgstr ""
"السماح للمساقات بتقاسم صف ’css‘ 1‘ ذاته خلال عمليات التشغيل حتى لو كانت تحمل"
" أرقامًا مختلفة."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "الرابط الخارجي لمنتدى النقاشات"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr "السماح لتحديد رابط خارجي باستبدال منتديات النقاشات."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "إخفاء تبويبة \"التقدّم\""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "السماح بإخفاء تبويبة \"التقدّم\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr "نص عرض تنظيم المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -10842,11 +10831,11 @@ msgstr ""
"المؤسسة الذي أُدخل عندما أُنشِئَ المساق. لاستخدام الرقم المُدخل عند إنشاء "
"المساق، يُرجى إدخال القيمة ’null‘."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr "نص عرض رقم المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -10857,11 +10846,11 @@ msgstr ""
"الذي أُدخل عندما أُنشِئَ المساق. لاستخدام الرقم المُدخل عند إنشاء المساق، "
"يُرجى إدخال القيمة ’null‘."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "العدد الأقصى للطلّاب الذين يمكنهم التسجيل في المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
@@ -10869,39 +10858,39 @@ msgstr ""
"يُرجى إدخال العدد الأقصى للطلّاب الذين يمكنهم التسجيل في المساق. يُرجى إدخال"
" \"null\" للسماح لعدد غير محدّد من الطلّاب."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "تفعيل الوصول العامّ للويكي"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "المدعوّون فقط"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr "سواء جُعل التسجيل محصورًا بامتلاك دعوة موجَّهة من طاقم المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "اسم استبيان ما قبل المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
"اسم نموذج الاستبيان ’SurveyForm‘ الذي يجب عرضه للمستخدم كاستبيان ما قبل "
"المساق."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr "مطلوب إجراء استبيان قبل المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
@@ -10911,13 +10900,13 @@ msgstr ""
"حال ضبطت هذه القيمة على ’true‘، فسيتوجّب عليك إضافة اسم للاستبيان إلى إعداد "
"\"اسم استبيان المساق\" الموجودة أعلاه."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "إمكانية مشاهدة المساق في القائمة"
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -10930,11 +10919,11 @@ msgstr ""
"المساق‘)، ’لا شيء‘ (عدم السماح بالعرض ضمن القائمة، وحظر الدخول إلى صفحة "
"’لمحة عن المساق‘)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "تفعيل ’امتحان الدخول‘"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
@@ -10944,11 +10933,11 @@ msgstr ""
"محتوى مساقك. كما يُرجى ملاحظة أنّه عليك تفعيل ’امتحانات الدخول‘ ليُفعّل هذا "
"الإعداد في مساقك."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "الدرجة الدنيا النطلوبة للنجاح في امتحان الدخول (%)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
@@ -10958,19 +10947,19 @@ msgstr ""
"يتمكّن الطلّاب من استعراض محتوى مساقك. كما يُرجى ملاحظة أنّه عليك تفعيل "
"’امتحانات الدخول‘ ليُفعّل هذا الإعداد الخاص بالمساق."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "رقم امتحان الدخول"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr "معرّف (موقع) وحدة المحتوى الخاص بامتحان الدخول."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr "رابط مشاركة مواقع التواصل الاجتماعي"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -10982,19 +10971,19 @@ msgstr ""
"يُتيح الوصول إلى مواقع التواصل الاجتماعي. يجب أن تكون جميع الروابط بصيغة "
"صحيحة. مثلًا: http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "لغة المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "حدّد لغة المساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "إعدادات الفِرَق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See وثائق تكوين الفِرق للحصول على التعليمات والأمثلة."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr "تفعيل الامتحانات المراقَبة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
@@ -11022,11 +11011,11 @@ msgstr ""
"المراقبة لهذا المساق. وانتبه إلى أن تفعيلك للامتحانات المراقبة سيفعّل بدوره "
"الامتحانات محدَّدة التوقيت أيضًا."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr "مزود المراقبة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
@@ -11035,11 +11024,11 @@ msgstr ""
"أدخل مزود المراقبة الذي تريد استخدامه لتشغيل هذا المساق. اختر من بين "
"الخيارات التالية: {available_providers}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr "الاتصال بتصعيد اختبار مسار المراقبة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
@@ -11049,11 +11038,11 @@ msgstr ""
"إلكتروني للاتصال به من قبل فريق الدعم كلما كان هناك تصعيد (على سبيل المثال، "
"طلبات الاستئناف، والمراجعات المتأخرة، إلخ)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr "السماح بالخروج من الامتحانات المُراقبة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -11065,11 +11054,11 @@ msgstr ""
"الرقابة. يتم تفعيل هذا الإعداد فقط إذا تم تحديد خيار تفعيل الامتحانات "
"المُراقبة في الدورة."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr "إنشاء تذاكر Zendesk للمحاولات المشبوهة للامتحان المراقب "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
@@ -11077,11 +11066,11 @@ msgstr ""
"أدخل صح أو خطأ. إذا كانت هذه القيمة حقيقية، سيتم إنشاء تذكرة Zendesk "
"للمحاولات المشبوهة."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr "تفعيل الامتحانات محدّدة التوقيت."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
@@ -11091,11 +11080,11 @@ msgstr ""
"دورتك. بغض النظر عن هذا الإعداد، يتم تفعيل الامتحانات الموقتة إذا تم تحديد "
"خيار تفعيل الامتحانات الموقتة."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "الدرجة الدنيا للحصول على تقدير"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
@@ -11103,11 +11092,11 @@ msgstr ""
"الدرجة الدنيا التي يجب أن يحصل عليها المتعلِّم لنيل تقدير للمساق، تُحتسب "
"كقيمة عشرية بين 0.0 و1.0. ومثلًا، تُدخل القيمة 0.75 للتعبير عن درجة 75%."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr "تعلّم ذاتيّ"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
@@ -11117,11 +11106,11 @@ msgstr ""
" في مساقات التعلّم الذاتي، تاريخ لتسليم الفروض كما ويُسمح للمتعلّمين التقدّم"
" في مواد المساق بأي سرعة وفي أي وقت يسبق نهاية المساق."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "فعّل المتطلّبات الأساسية للقسم الفرعي"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
@@ -11130,21 +11119,21 @@ msgstr ""
"فرعي لحين حصول المتعلّمين على أدنى مجموع علامات في قسم متطلبات أساسية فرعي "
"آخر."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr "معلومات عن تعلم الدورة التدريبية"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr "حدد ما يمكن أن يتعلمه الطلاب في هذه الدورة التدريبية."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr "إمكانية مشاهدة الدورة للمتعلمين غير المسجلين"
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -11156,19 +11145,19 @@ msgstr ""
" الملتحقين) ، \"مخطط_عام\" (السماح بالوصول إلى مخطط المساق) و \"عام\" "
"(السماح بالوصول إلى كل من المخطط ومحتوى المساق)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "مدرّس الدورة التدريبية"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "أدخل معلومات مدرس الدورة التدريبية"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr "إضافة أدوات ومسائل غير مدعومة"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -11181,11 +11170,11 @@ msgstr ""
"دورتك التدريبية بسبب عدم الامتثال مع واحد أو أكثر من الشروط الأساسية، مثل "
"الاختبار وسهولة الوصول والتدويل والتوثيق."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr "اللمحات مفعّلة للرسائل"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
@@ -11193,33 +11182,33 @@ msgstr ""
"أدخل صواب أو خطأ. إذا كان إدخالك صواب ، سيتم إرسال أي لمحات او نقاط بارزة "
"مرتبطة بالمحتوى في المساق إلى المتعلمين في الوقت المحدد."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/certificates.html
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "Other Course Settings"
msgstr "الإعدادات الأخرى للمساق"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -11230,7 +11219,7 @@ msgstr ""
" الأنظمة الخارجية مثل برنامج CRM. أدخل قاموس القيم بتنسيق JSON ، مثل { "
"\"my_custom_setting\": \"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr "عام"
@@ -11304,24 +11293,24 @@ msgstr "{section_type} معدل = {percent:.0%}"
msgid "{short_label} Avg"
msgstr "{short_label} معدل"
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
" hidden in LMS."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "محتويات HTML التي يجب عرضها لهذه الوحدة"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"الكود المصدري للمستندات المنسّقة باستخدام LaTeX . هذه الميزة غير مدعومة "
"جيّدًا."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
@@ -11331,23 +11320,23 @@ msgstr ""
"بلغة HTML تلقائيًا. يمكن اختيار ’أوليّ‘ أو ’Raw‘ لتعديل نص HTML مباشرةً. في "
"حال غيّرت هذا الإعداد، يجب حفظ المكوِّن أولًا ثمّ إعادة فتحه لإجراء التعديل."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr "محرِّر"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr "مرئي"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr "أوّلي"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr "إخفاء الصفحة من الطلاب"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
@@ -11355,51 +11344,51 @@ msgstr ""
"إذا قمت بتحديد هذا الخيار، سيتمكن أعضاء فريق الدورة من المشرفين والطاقم فقط "
"برؤية هذه الصفحة."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "لغة HTML للصفحات الإضافية"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr "لائحة بعناصر تحديث المساق"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr "أي نوع"
-#: xmodule/library_content_module.py cms/templates/widgets/header.html
+#: xmodule/library_content_block.py cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "مكتبة"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr "يُرجى اختيار المكتبة التي تودّ استخراج محتوىً منها."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr "نسخة المكتبة"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr "يُحدّد كيفية استخراج المحتوى من المكتبة"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "اختر القيمة n عشوائيًّا"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr "العدد"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr "يُرجى إدخال عدد المكوِّنات الواجب عرضها على كل طالب."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr "نوع المسألة"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
@@ -11407,32 +11396,32 @@ msgstr ""
"يُرجى اختيار نوع مسألة معيّن لجلبه من المكتبة. لا يجري تطبيق أي ترشيح في حال"
" اخترت ’أي نوع\"‘ أو ’Any Type‘."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr "انقضت مدّة هذا المكوِّن. حُدّثت المكتبة بمحتوى جديد الآن. "
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} حدّث الآن."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "هذه المكتبة غير صالحة، أو تالفة أو جرى حذفها."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "تعديل لائحة المكتبة"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
@@ -11440,23 +11429,23 @@ msgstr ""
"لا يدعم هذا المساق مكتبات محتوى. يُرجى الاتّصال بمسؤول النظام للحصول على "
"مزيد من المعلومات."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "لم يجرِ اختيار مكتبة معيّنة بعد."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr "يُرجى اختيار مكتبة."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr "لا توجد أنواع مسائل مطابقة في المكتبات المحدَّدة."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "يُرجى اختيار نوع مسائل آخر."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
@@ -11467,7 +11456,7 @@ msgstr[3] "ضُبِطت إعدادات المكتبات المحدّدة بحي
msgstr[4] "ضُبِطت إعدادات المكتبات المحدّدة بحيث يمكن استخراج {count} مسائل،"
msgstr[5] "ضُبِطت إعدادات المكتبات المحدّدة لجلب {count} مسائل،"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
@@ -11478,15 +11467,15 @@ msgstr[3] "لكنّه لا يوجد سوى {actual} مسائل مطابِقة."
msgstr[4] "لكنّه لا يوجد سوى {actual} مسائل مطابِقة."
msgstr[5] "لكنّه لا يوجد سوى {actual} مسائل مطابِقة."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "تعديل إعدادات المساق"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "مكتبة غير صالحة"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "لم يجرِ اختيار أي مكتبة"
@@ -11526,7 +11515,7 @@ msgstr "فتح المحرّر"
msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?"
msgstr "فشل استيراد كتلة المكتبة - هل المعرفات صحيحة ويمكن قراءتها؟"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
@@ -11534,11 +11523,11 @@ msgstr ""
"اسم العرض لهذا العنصر. يمكن أيضاً للتقارير التحليلية استخدام اسم العرض "
"لتعريف هذا العنصر."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr "الرقم التعريفي لـ ’LTI‘"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -11551,11 +11540,11 @@ msgstr ""
"راجع {docs_anchor_open} وثائق edX LTI {anchor_close} لمزيد من التفاصيل حول "
"هذا الإعداد."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr "رابط ’LTI‘"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -11568,11 +11557,11 @@ msgstr ""
" {docs_anchor_open} وثائق edX LTI {anchor_close} لمزيد من التفاصيل حول هذا "
"الإعداد."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "المعطيات المخصّصة"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -11584,11 +11573,11 @@ msgstr ""
" الإلكتروني أو لون الخلفية لهذا العنصر. {break_tag} راجع {docs_anchor_open} "
"وثائق edX LTI {anchor_close} لمزيد من التفاصيل حول هذا الإعداد ."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "فتح في صفحة جديدة"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -11600,11 +11589,11 @@ msgstr ""
"الصفحة الحاليّة. يقتصر استخدام هذا الإعداد على حالة ضبط خاصية \"إخفاء الأداة"
" الخارجية\" على القيمة ’false‘. "
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr "مُقيَّم "
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
@@ -11612,11 +11601,11 @@ msgstr ""
"يُرجى اختيار ’true‘ إذا كان هذا المكوِّن سيستقبل قيمة عدديّة للنتيجة من "
"نظام ’LTI‘ الخارجي."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr "الثقل"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
@@ -11625,7 +11614,7 @@ msgstr ""
"بالعدد 1.0. يقتصر استخدام هذا الإعداد على حالة ضبط خاصية ’Scored‘ على القيمة"
" ’true‘."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
@@ -11633,15 +11622,15 @@ msgstr ""
"حُفظت النتيجة في ’xblock KVS‘ -- وهي نسخة مطابقة للنتيجة المنشورة في قاعدة "
"بيانات django "
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr "التعليق العائد من المقيّيم، LTI2.0 spec"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "إخفاء الأداة الخارجية"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
@@ -11651,31 +11640,31 @@ msgstr ""
"المزامنة مع نظام تقييم خارجي بدلًا من إطلاق أداة خارجية. يخفي هذا الإعداد زر"
" \"إطلاق\" وأي إطارات iFrames ضمنيّة خاصّة بهذا المكوِّن."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr "يُرجى طلب اسم المستخدم الخاص بالمستخدم"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "يرجى اختيار ’true‘ لطلب اسم المستخدم الخاص بالمستخدم."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr "يُرجى طلب البريد الإلكتروني للمستخدم"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr "يرجى اختيار ’true‘ لطلب البريد الإلكتروني الخاص بالمستخدم."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "معلومات تطبيق ’LTI‘"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
@@ -11685,26 +11674,26 @@ msgstr ""
" الإلكتروني، يُرجى استخدام مربع النص هذا لإعلام المستخدمين بسبب إرسال اسم "
"المستخدم و/أو البريد الإلكتروني الخاص بهم إلى تطبيق لجهة خارجيّة."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr "نص الزر"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr "يُرجى إدخال نص الزر المستخدم لإطلاق تطبيق الجهة الخارجية"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "يمكن قبول الدرجات بعد تاريخ الاستحقاق"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
"يُرجى اختيار ’true‘ للسماح لأنظمة خارجية بنشر الدرجات بعد تاريخ الاستحقاق."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -11713,7 +11702,7 @@ msgstr ""
"`عذرًا، لا يمكن إعراب المعطيات المخصّصة: {custom_parameter}. يجب أن يكون "
"النص على شكل \"x=y\"."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
@@ -11722,7 +11711,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن إعراب تصاريح LTI: {lti_passport}. يجب أن يكون النص على شكل "
"\"id:key:secret\"."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
@@ -11731,11 +11720,11 @@ msgstr "تاريخ الاستحقاق"
msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr "يُرجى إدخال تاريخ الاستحقاق الافتراضي المُحدّد لحلّ المسائل."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -11989,35 +11978,35 @@ msgstr "مجموعات مسارات التسجيل"
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr "التقسيم لتصنيف المستخدمين حسب مسار التسجيل"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr "ما إذا كان هذا الطالب قد صوت في الاستطلاع"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr "إجابة الطالب"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr "إجابات الاستطلاع من جميع الطلاب"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr "إجابات الاستطلاع من xml"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr "سؤال الاستطلاع"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr "يُرجى إدخال تاريخ استحقاق حلّ المسائل."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr "إخفاء محتوى التسلسل بعد التاريخ المحدد"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
@@ -12025,23 +12014,21 @@ msgstr ""
"عند الضبط، يتم إخفاء محتوى التسلسل للمستخدمين غير الموظفين بعد مرور التاريخ "
"المحدد."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr "هو امتحان الدخول"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-"يُرجى وسم وحدة المساق هذه على أنّها \"امتحان دخول\". كما يُرجى أخذ العلم بأن"
-" عليك تفعيل خاصية \"امتحانات الدخول\" ليسري مفعول هذا الإعداد في المساق."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr "محدَّد التوقيت"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
@@ -12049,30 +12036,30 @@ msgstr ""
"يحدِّد هذا الإعداد ما إذا كان للطلّاب وقت محدود لاستعراض أو التفاعل مع "
"مكوِّنات محتوى المساق."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr "الزمن المحدّد محسوبًا بالدقائق"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
msgstr ""
"عدد الدقائق المُتاحة للطلّاب لاستعراض أو التفاعل مع مكوِّنات محتوى المساق."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr "المراقَبة مفعَّلة"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr "يحدِّد هذا الإعداد ما إذا كان هذا الامتحان مراقَبًا."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr "قواعد المراجعة الآمنة للبرنامج"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
@@ -12080,11 +12067,11 @@ msgstr ""
"يُحدّد هذا الإعداد القواعد التي يجب أن يتّبعها فريق المراقبة عند عرض مقاطع "
"الفيديو."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr "امتحان تحضيري"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
@@ -12092,64 +12079,64 @@ msgstr ""
"يحدِّد هذا الإعداد ما إذا كان هذا الامتحان مخصَّصًا لأغراض الاختبار فقط. "
"الامتحانات التحضيرية غير موثَّقة."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr "هو اختبار تهيئة"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""
"يشير هذا الإعداد إلى ما إذا كان هذا الاختبار عبارة عن اختبار تهيئة أم لا."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
msgstr "هذا القسم الفرعي متاح للمتعلمين عند استيفائهم للشروط المطلوبة مسبقًا."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr "هذا الامتحان لا يظهر للمتعلم"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr "بسبب انتهاء المساق، تم إخفاء هذه المهمة عن المتعلم."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr "بسبب مرور الموعد المحدد، تم إخفاء هذه المهمة عن المتعلم."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
msgstr "هذا القسم متطلب أساسي، يجب عليك إكمال هذا القسم لفتح محتوى إضافي."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr "قائمة تلخص ما ينبغي أن يتطلع إليه الطلاب في هذا القسم."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "الرقم التعريفي للمجموعة {group_id}"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr "لم يجرِ تحديده"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr "اسم العرض لهذا العنصر. (لا يظهر للمتعلمين)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr "تجربة المحتوى"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
@@ -12159,30 +12146,30 @@ msgstr ""
" ويُرجى الانتباه: سيؤثِّر تغيير إعدادات المجموعة الخاصة بتجربة مرئية للطالب "
"على بيانات التجربة."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr "إعدادات المجموعة"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
"ما هي الوحدة الفرعية التي يجب أن يراها الطلّاب في المجموعة ذات الرقم "
"group_id "
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (غير مفعَّلة)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr "لا ترتبط التجربة بإعدادات المجموعة."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "حدّد أحد إعدادات المجموعة"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
@@ -12190,7 +12177,7 @@ msgstr ""
"تَستخدِم التجربة إعداد ’محذوف‘ للمجموعة. يُرجى اختيار إعدادات صحيحة أو حذف "
"هذه التجربة."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
@@ -12198,16 +12185,16 @@ msgstr ""
"تستخدم التجربة إعدادات مجموعة لا تدعمها التجارب. لذا يُرجى تحديد إعداد "
"مجموعة أو حذف هذه التجربة. "
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr "لا تتضمّن التجربة كافة المجموعات الموجودة في الإعدادات."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "إضافة المجموعات الناقصة"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
@@ -12215,7 +12202,7 @@ msgstr ""
"تتضمّن التجربة مجموعة غير مفعَّلة. يُرجى نقل المحتوى إلى المجموعات "
"المفعَّلة، ثمّ حذف المجموعة غير المفعَّلة."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr "هناك مشاكل في تجربة المحتوى هذه، تؤثّر على إمكانيّة استعراض المحتوى."
@@ -12235,12 +12222,12 @@ msgstr ""
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
@@ -12249,11 +12236,11 @@ msgstr ""
"تعذّر استلام نصوص مقطع الفيديو {youtube_id} من موقع يوتيوب. رمز الحالة: "
"{status_code}."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "ندعم فقط صيغة نصوص (*.srt) لبرنامج SubRip."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
@@ -12262,24 +12249,20 @@ msgstr ""
"حدث خطأ في ملف نصوص ’SubRip‘ أثناء عملية الإعراب. الرسالة الخطأ الداخلية هي "
"{error_message}"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr "حدث خطأ في ملف نصوص ’SubRip‘ أثناء عملية الإعراب."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr "{exception_message}: تعذّر إيجاد النصوص المحمَّلة: {user_filename}"
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr "اللغة مطلوبة."
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
@@ -12291,7 +12274,7 @@ msgstr[3] " لا يوجد ملفات نصوص مرتبطة باللغات {lang}
msgstr[4] " لا يوجد ملفات نصوص مرتبطة باللغات {lang}"
msgstr[5] " لا يوجد ملفات نصوص مرتبطة باللغات {lang}"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
@@ -12299,61 +12282,65 @@ msgstr ""
"رابط الفيديو الخاص بك. قد يكون رابطًا لفيديو متوفّر على موقع يوتيوب، أو لملف"
" فيديو بصيغة .mp4 أو .ogg أو .webm مستضاف على أي موقع آخر. "
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr "الرابط الافتراضي للفيديو "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr "اللغة مطلوبة."
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr "اسم العرض للمكوِّن"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr "الموقع الحالي في الفيديو."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
"اختياري، للمتصفّحات ذات الإصدارات الأقدم: الرقم التعريفي على يوتيوب، للفيديو"
" ذا السرعة العادية."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr "الرقم التعريفي للفيديو على يوتيوب"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
"اختياري، للمتصفّات ذات الإصدارات الأقدم: الرقم التعريفي على يوتيوب للفيديو "
"ذا السرعة .75x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr "الرقم التعريفي على يوتيوب، للسرعة .75x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
"اختياري، للمتصفّحات ذات الإصدارات الأقدم: الرقم التعريفي على يوتيوب للفيديو "
"ذا السرعة 1.25x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr "الرقم التعريفي على يوتيوب، للسرعة 1.25x "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
"اختياري، للمتصّفحات ذات الإصدارات الأقدم: الرقم التعريفي على يوتيوب للفيديو "
"ذا السرعة 1.5x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr "الرقم التعريفي على يوتيوب، لسرعة 1.5x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -12364,11 +12351,11 @@ msgstr ""
"الفيديو بأكمله. يُصاغ بهذا الشكل HH:MM:SS، ويبلغ الحد الأقصى لقيمته "
"23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr "وقت بدء تشغيل الفيديو"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -12379,11 +12366,11 @@ msgstr ""
"ملف الفيديو بأكمله. يُصاغ بهذا الشكل HH:MM:SS، ويبلغ الحد الأقصى لقيمته "
"23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr "وقت توقُّف الفيديو"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
@@ -12393,11 +12380,11 @@ msgstr ""
"استخدام مشغّل الفيديو الذي توفّره edX أو استخدام موقع يوتيوب. يجب عليك إضافة"
" رابط واحد على الأقل، غير تابع ليوتيوب، ضمن حقل روابط ملف الفيديو."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr "السماح بتنزيل الفيديو"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -12414,11 +12401,11 @@ msgstr ""
"إعداد ’السماح بتنزيل الفيديو‘ على القيمة ’true‘ ليُسمح للطلاب تنزيل مقاطع "
"الفيديو هذه."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr "روابط ملف الفيديو"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -12435,11 +12422,11 @@ msgstr ""
"الإنترنت، ثمّ إضافة الرابط للنص هنا. وسيجد الطلّاب رابطًا لتنزيل ذلك النص "
"أسفل مقطع الفيديو."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr "رابط النص القابل للتنزيل"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -12451,11 +12438,11 @@ msgstr ""
"حال أردت إتاحة تنزيل النص بصيغة مختلفة، يُرجى تحميل ملف باستخدام حقل \"تحميل"
" نشرة\"."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr "السماح بتنزيل النص"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
@@ -12465,19 +12452,19 @@ msgstr ""
"تبويبة \"أساسي\". ويجب أن يكون هذا النص باللغة الإنكليزية. ليس عليك تغيير "
"هذا الإعداد."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "نص افتراضي محدَّد التوقيت"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr "حدّد ما إذا كانت النصوص ستظهر مع الفيديو بشكل افتراضيّ."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr "إظهار النص"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
@@ -12485,52 +12472,52 @@ msgstr ""
"أضف نصوصًا بلغات مختلفة. يُرجى النقر أدناه لتحديد لغة معيّنة وتحميل ملف نص "
"بصيغة ’.srt‘ لتلك اللغة."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "لغات النص"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "اللغة المفضّلة للنص."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "اللغة المفضّلة للنص"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr "صيغة ملف النص الذي سينزّله المستخدم. "
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr "ملفّ SubRip (بصيغة .srt)"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr "ملف نصّي (.txt)"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr "السرعة الأخيرة التي حدّدها المستخدم للفيديو."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr "السرعة الافتراضية للفيديو."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
msgstr ""
"حدد ما إذا كنت تريد التقدم تلقائياً إلى الوحدة التالية عند انتهاء الفيديو."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr "حدّد فيما إذا كان موقع يوتيوب متاحًا للمستخدم."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
@@ -12538,11 +12525,11 @@ msgstr ""
"حمّل نشرة مرافقة لهذا الفيديو. يمكن للطلّاب تنزيل النشرة بالنقر على رابط "
"’تنزيل النشرة‘ الموجود تحت الفيديو."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr "تحميل النشرة "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
@@ -12550,11 +12537,11 @@ msgstr ""
"حدّد فيما إذا كان الوصول إلى هذا الفيديو مقتصرًا على المتصفِّحات فقط، أو "
"يمكن الوصول إليه من تطبيقات أخرى، بما فيها تطبيقات الهاتف المحمول."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr "مقطع الفيديو متاح عبر الإنترنت فقط"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -12568,36 +12555,36 @@ msgstr ""
" على يوتيوب. أمّا في حال لم تخصِّص edX رقمًا تعريفيًّا للفيديو، فيُرجى إدخال"
" القيم في هذه الحقول الأخرى وتجاهُل هذا الحقل."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr "تاريخ آخر مشاهدة للمِصَدّ"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr "لا تُظهِر المِصَدّ مجدّدًا "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "تعليمات"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
@@ -12606,44 +12593,44 @@ msgstr ""
"أضف إرشادات لمساعدة الطلاب على فهم كيفية استخدام كلمة سحابة. التعليمات "
"الواضحة أمر مهم، خصوصاً للطلاب الذين لديهم متطلبات منالية خاصة."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr "مُدخلات"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr "عدد المربعات النصية المتاحة للطلاب لإضافة كلمات وجمل."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr "عدد الكلمات الأقصى"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr "العدد الأقصى من الكلمات المعروض في سحابة توليد الكلمات."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr "إظهار النسب"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr "تَظهر إحصاءات الكلمات التي أُدخِلت بجانب تلك الكلمات."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr "إذا قام المتعلم بنشر كلمات على السحابة أم لا."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr "إجابة الطالب."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr "جميع الكلمات الممكنة من جميع الطلاب."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr "أفضل num_top_words كلمات بالنسبة لسحابة الكلمات."
@@ -13123,7 +13110,7 @@ msgstr "وحدة عمودية من المنهاج"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "قسم"
@@ -13860,7 +13847,7 @@ msgid ""
"up shortly!"
msgstr "المناقشات حاليا قيد الصيانة. سنعيدها تفعيلها بعد قليل!"
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr "المحتوى مغلق"
@@ -13888,7 +13875,7 @@ msgstr "مناقشة موجَّهة"
msgid "Hide Annotations"
msgstr "إخفاء الملاحظات التوضيحية"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "تم التأشير على الصفحة"
@@ -13896,9 +13883,9 @@ msgstr "تم التأشير على الصفحة"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "التأشير على هذه الصفحة"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
-msgstr "عذرًا، لا تملك صلاحية دخول هذه الوحدة الدراسية التابعة."
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
+msgstr ""
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
@@ -14459,27 +14446,27 @@ msgstr ""
"تم تنشيط بريدك الإلكتروني الثانوي. يرجى زيارة {link_start} لوحة المعلومات "
"{link_end} للمساقات."
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr "هام!"
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr "التالي"
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr "تسلسل"
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr "تمّت"
diff --git a/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo
index abbaf86759..23219adc41 100644
Binary files a/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
index 514cb089e4..3bb512787e 100644
--- a/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr ""
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -117,38 +117,38 @@ msgstr "Exàmen d'entrada"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr ""
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "ID de video"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Tancar sessió"
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Ets matriculat com a estudiant d'educació professional"
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "Mostra el Nom"
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgid ""
"the block is visible_to_staff_only."
msgstr ""
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? "
msgstr ""
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -8285,21 +8285,21 @@ msgstr "Accedeix"
msgid "Our mailing address is"
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr ""
@@ -8311,11 +8311,11 @@ msgstr ""
msgid "Question {}"
msgstr ""
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "Incorrecte"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "Correcte"
@@ -8472,7 +8472,7 @@ msgstr "Correcte:"
msgid "Incorrect:"
msgstr "Incorrecte:"
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
@@ -8727,216 +8727,216 @@ msgstr ""
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar resposta"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -8946,47 +8946,47 @@ msgid ""
"contact moocsupport@mathworks.com"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr ""
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr "Si l'error continua, si us plau contact amb el personal del curs."
@@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr "Si l'error continua, si us plau contact amb el personal del curs."
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr ""
@@ -9003,98 +9003,98 @@ msgstr ""
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
"remaining."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -9103,204 +9103,204 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
"will be displayed instead of this one."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
"the start date that you have set for this course is used."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "Requisits previs dels cursos"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -9313,11 +9313,11 @@ msgid ""
"\"2015-10-08\"]] "
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -9330,104 +9330,104 @@ msgid ""
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "Anunci de la Data del Curs"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr "El Curs És Nou "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "Curs mòbil disponible"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
"titles of each chapter in the book."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
@@ -9447,7 +9447,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -9457,95 +9457,95 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
"course staff."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
@@ -9556,7 +9556,7 @@ msgstr ""
msgid "Course Banner Image"
msgstr "Imatge del banner del curs"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
@@ -9566,61 +9566,61 @@ msgstr ""
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "Imatge en miniatura del video del curs"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr ""
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -9628,47 +9628,47 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr ""
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -9676,11 +9676,11 @@ msgid ""
"course, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -9688,60 +9688,60 @@ msgid ""
"null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
"survey to the Course Survey Name setting above."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr ""
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -9749,41 +9749,41 @@ msgid ""
" not show in catalog and do not allow access to an about page)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
"setting to take effect."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
"course setting to take effect."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -9795,15 +9795,15 @@ msgstr ""
msgid "Course Language"
msgstr "Llengua del curs"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See teams configuration documentation for help and examples."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
"exams."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
"from the following options: {available_providers}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -9857,73 +9857,73 @@ msgid ""
"exams are enabled for the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
"Proctored Exams is set to true."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
" course at any rate before the course ends."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr ""
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -9931,19 +9931,19 @@ msgid ""
"'public' (allow access to both outline and course content)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -9952,31 +9952,31 @@ msgid ""
"documentation."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
@@ -9988,7 +9988,7 @@ msgstr ""
msgid "Other Course Settings"
msgstr "Altres configuracions del curs"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -9996,7 +9996,7 @@ msgid ""
"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -10064,59 +10064,59 @@ msgstr ""
msgid "{short_label} Avg"
msgstr ""
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
" hidden in LMS."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
" save the component and then re-open it for editing."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr ""
@@ -10124,110 +10124,110 @@ msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr ""
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr ""
@@ -10266,17 +10266,17 @@ msgstr ""
msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -10285,11 +10285,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -10298,11 +10298,11 @@ msgid ""
"on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -10311,11 +10311,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -10323,104 +10323,104 @@ msgid ""
"set to False. "
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
"string."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
@@ -10435,11 +10435,11 @@ msgstr "Data de venciment"
msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -10641,210 +10641,210 @@ msgstr "Grups de seguiment d'inscripció"
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
"will impact the experiment data."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
@@ -10864,47 +10864,43 @@ msgstr ""
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
"{status_code}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
"is {error_message}"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr ""
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
@@ -10912,92 +10908,96 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
"must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -11007,11 +11007,11 @@ msgid ""
"Video Download Allowed to True."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -11022,11 +11022,11 @@ msgid ""
"transcript below the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -11034,100 +11034,100 @@ msgid ""
"format, upload a file by using the Upload Handout field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
" to change this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "Llenguatges de transcripció"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr ""
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -11136,80 +11136,80 @@ msgid ""
"this field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
"accessibility requirements."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
@@ -11694,7 +11694,7 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "Secció"
@@ -12426,7 +12426,7 @@ msgstr ""
"Els debats estan en procés de manteniment. Els farem una còpia de seguretat "
"en breu."
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr "Continguts bloquejat"
@@ -12454,7 +12454,7 @@ msgstr "Debat guiat"
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Ocultar anotacions"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "Marcadors"
@@ -12462,9 +12462,9 @@ msgstr "Marcadors"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Marqueu aquesta pàgina"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
-msgstr "No teniu accés a aquest mòdul de dependència."
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
+msgstr ""
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
@@ -13015,27 +13015,27 @@ msgid ""
"{link_start}dashboard{link_end} for courses."
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr "Important!"
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr ""
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr ""
diff --git a/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.mo
index 713144f4cb..b18c071d82 100644
Binary files a/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po
index 82ed8c8ba7..91f1634d9f 100644
--- a/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
@@ -226,24 +226,24 @@ msgstr "Eingangsprüfung"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "Lerneinheit"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr "Die folgenden erforderlichen Informationen fehlen: {missing}."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
@@ -252,14 +252,14 @@ msgstr ""
"Sie es ein anderes Transkript hochzuladen."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr "Ein Transkript mit dem \"{language_code}\" Sprach-Code existiert bereits."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr "Ein Transkript-Dokument ist erforderlich."
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Name"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "Videokennung"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "Du wurdest als Fachausbildungsteilnehmer eingeschrieben"
msgid "Professional Ed"
msgstr "Fachausbildung"
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr ""
"der Block als für alle sichtbar. Beachten Sie, dass dieses Feld ignoriert "
"wird, wenn der Block \"visible_to_staff_only\" ist."
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr ""
"stornieren möchten? "
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -9290,21 +9290,21 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Our mailing address is"
msgstr "Unsere Postanschrift lautet"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "XML-Daten für die Anmerkung"
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr "Anzeigename für diese Komponente"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr "Anmerkung"
@@ -9317,11 +9317,11 @@ msgstr ""
msgid "Question {}"
msgstr "Frage {}"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "Falsch"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "richtig"
@@ -9493,7 +9493,7 @@ msgstr "Richtig:"
msgid "Incorrect:"
msgstr "Falsch:"
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
@@ -9772,21 +9772,21 @@ msgstr ""
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "Leeres fortgeschrittenes Problem"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr ""
"Die Anzahl der Versuche, die von den Teilnehmern für diese Fragestellung "
"benötigt worden sind"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "Maximale Versuche"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
@@ -9795,21 +9795,21 @@ msgstr ""
"Fragestellung hat. Falls der Wert nicht gesetzt ist, hat man unbegrenzt "
"viele Versuche."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "Datum bis zu dem diese Fragestellung zu bearbeiten ist"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr ""
"Zeit nach dem Fälligkeitsdatum bis zu der Einreichungen noch akzeptiert "
"werden"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr "Zeige Ergebnisse"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
@@ -9817,23 +9817,23 @@ msgstr ""
"Legt fest wann die Antwort auf die Fragestellung gezeigt wird. Ein "
"Standardwert kann in den erweiterten Einstellungen festgelegt werden."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr "Überfällig"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "Antwort zeigen"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
@@ -9841,47 +9841,47 @@ msgstr ""
"Legt fest wann die Antwort auf die Fragestellung gezeigt wird. Ein "
"Standardwert kann in den fortgeschrittenen Einstellungen festgelegt werden."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr "Beantwortet"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "Korrekt oder Überfällig"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr "Nach einer gewissen Anzahl von Versuchen"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr "Versucht"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr "Antwort anzeigen: Anzahl der Versuche"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
@@ -9889,15 +9889,15 @@ msgstr ""
"Anzahl der Male, die der Teilnehmer versuchen muss, die Frage zu "
"beantworten, bevor die Schaltfläche Antwort anzeigen erscheint."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "Zwang der Anzeige des Speichern-Knopfes auf der Seite"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "Zurücksetzen-Schaltfläche anzeigen"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
@@ -9906,11 +9906,11 @@ msgstr ""
"Nutzer seine Antwort zurücksetzen kann. Ein Standardwert kann in den "
"erweiterten Einstellungen gesetzt werden."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "Zufällige Anordnung"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
@@ -9919,56 +9919,56 @@ msgstr ""
"randomisiert werden sollen. Bei Problemen, die keine zufälligen Werte "
"enthalten, geben Sie \"Niemals\" an. "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr "Bei Zurücksetzung"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr "Pro Teilnehmer"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "XML-Daten der Fragestellung"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr "Wörterbuch mit der Richtigkeit der aktuellen Teilnehmerantworten"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr "Wörterbuch zur Wartung der Zustände der Eingabetypen"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "Wörterbuch mit den aktuellen Teilnehmerantworten"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr "Dictionary mit der aktuellen Teilnehmerbewertung"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr ""
"Ob die Antworten seit dem letzten Absenden gespeichert wurden oder nicht."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "Angabe, ob der Teilnehmer die Fragestellung beantwortet hat"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr "Zufallszahlen-Seed für diesen Teilnehmer"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr "Letzte Einreichungszeit"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "Kontrolluhr zwischen Versuchen"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
@@ -9976,11 +9976,11 @@ msgstr ""
"Sekunden die ein Teilnehmer zwischen Einreichungen für eine Fragestellung "
"mit mehreren Versuchen warten muss."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "Gewichtung der Fragestellung"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
@@ -9988,26 +9988,26 @@ msgstr ""
"Legt die Anzahl der Punkte fest, die jede Frage wert ist. Falls der Wert "
"nicht gesetzt ist, ist jedes Antwortfeld einen Punkt wert."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "Markdown-Quellcode für dieses Modul"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"Quellcode für LaTeX- und Word-Fragestellungen. Dieses Fähigkeit wird nicht "
"sehr gut unterstützt."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "Aktiviere LaTeX-Templates?"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr "Matlab API-Schlüssel"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -10024,7 +10024,7 @@ msgstr ""
" Um einen Schlüssel für Ihren Kurs zu erhalten oder ein Problem zu melden, "
"wenden Sie sich bitte an moocsupport@mathworks.com"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
@@ -10032,7 +10032,7 @@ msgstr ""
"Es tut uns leid, es gab einen Fehler bei der Verarbeitung deiner Anfrage. "
"Bitte lade die Seite neu und versuche es noch einmal."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
@@ -10040,23 +10040,23 @@ msgstr ""
"Der Zustand dieser Fragestellung hat sich geändert seitdem du diese Seite "
"geladen hast. Bitte aktualisiere deine Seite."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr "Antwort ID"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr "Richtige Antwort"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr "Sende"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr ""
"Warnung: Die Aufgabenstellung wurde auf ihren ursprünglichen Zustand "
@@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
@@ -10072,7 +10072,7 @@ msgstr ""
"Der Zustand der Fragestellung wurde durch eine ungültige Einreichung "
"korrumpiert. Die Einreichung bestand aus:"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr ""
"Sollte dieser Fehler weiterhin auftreten, kontaktieren Sie bitte die "
@@ -10083,7 +10083,7 @@ msgstr ""
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
@@ -10091,12 +10091,12 @@ msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "Hinweis ({hint_num} von {hints_count}):"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
@@ -10104,54 +10104,54 @@ msgstr ""
"Ihre Antworten wurden vorher gespeichert. Klicken Sie auf '{button_name}', "
"um diese Benoten zu lassen."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
msgstr[0] "Falsch ({progress} Punkt)"
msgstr[1] "Falsch ({progress} Punkte)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
msgstr[0] "Richtig ({progress} Punkt)"
msgstr[1] "Richtig ({progress} Punkte)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
msgstr[0] "Teilweise richtig ({progress} Punkt)"
msgstr[1] "Teilweise richtig ({progress} Punkte)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "Teilweise richtig"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr "Eingereichte Antworten"
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "Fragestellung geschlossen."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr ""
"Die Aufgabe muss zurückgesetzt werden, bevor Sie eine neue Lösung absenden "
"können."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens {wait} Sekunden zwischen den einzelnen Abgaben warten."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
@@ -10160,36 +10160,36 @@ msgstr ""
"Du musst mindestens {wait_secs} Sekunden zwischen den Einreichungen warten; "
"{remaining_secs} Sekunden verbleibend."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] "{num_hour} Stunde"
msgstr[1] "{num_hour} Stunden"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] "{num_minute} Minute"
msgstr[1] "{num_minute} Minuten"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] "{num_second} Sekunde"
msgstr[1] "{num_second} Sekunden"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "Fragestellung muss vor dem Speichern zurückgesetzt werden."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "Deine Antworten wurden gespeichert."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -10200,11 +10200,11 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr "Zurücksetzen nicht möglich, da die Aufgabe schon beendet ist."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr ""
"Sie müssen eine Antwort erst einreichen, bevor diese zurückgesetzt werden "
@@ -10212,146 +10212,133 @@ msgstr ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr ""
"Die Einstellungen der Aufgabenstellung unterstützen keine Neubewertung."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr ""
"Fragestellung muss beantwortet werden, bevor sie erneut benotet werden kann."
" "
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr "konditional"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr "Liste der URLs von Kindern, die Referenzen auf externe Module sind"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr "Quell-Komponenten"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-"Die Komponentenpositions-IDs aller Quellkomponenten, anhand derer bestimmt "
-"werden kann, ob einem Lernenden der Inhalt dieses bedingten Moduls angezeigt"
-" wird. Kopieren Sie die Komponentenpositions-ID einer Komponente aus dem "
-"Einstellungsdialog in Studio."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr "Konditionale Eigenschaften"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"Das Attribut der Quellkomponenten, das bestimmt, ob einem Lerner der Inhalt "
-"dieses bedingten Moduls angezeigt wird."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr "konditionale Werte"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"Der Wert, mit dem das bedingte Attribut der Quellkomponenten übereinstimmen "
-"muss, bevor ein Lernender den Inhalt dieses bedingten Moduls sieht."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr "Gesperrter Nachrichteninhalt"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-"Die Meldung, die den Lernenden angezeigt wird, wenn nicht alle Bedingungen "
-"erfüllt sind, um den Inhalt dieses bedingten Moduls anzuzeigen. Fügen Sie "
-"{link} in den Text Ihrer Nachricht ein, um den Lernenden einen direkten Link"
-" zu den erforderlichen Lerneinheiten zu geben. Zum Beispiel: \"Sie müssen "
-"{link} ausfüllen, bevor Sie auf diese Lerneinheit zugreifen können\""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr ""
"Sie müssen zuerst {link} beenden, bevor Sie diese Lerneinheit bearbeiten "
"können."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr "Diese Komponente hat noch keine Quellkomponenten konfiguriert."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr "Konfiguriere Liste der Quellen"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "LTI-Pässe"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr ""
"Gib die Passwörter für die LTI-Werkzeuge des Kurses in folgendem Format ein:"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
"Liste der Lehrbuchobjekte mit (Titel, URL) für die in diesem Kurs "
"verwendeten Lehrbücher"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr "Lesbarer Link, der auf das Wiki für diesen Kurs zeigt."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "Datum, ab welchem die Einschreibung in diesen Kurses möglich ist"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr ""
"Datum, ab welchem die Einschreibung in diesen Kurses nicht mehr möglich ist."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "Zeit, ab welcher dieses Modul sichtbar ist"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "Datum an dem die Klasse endet"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr "Datum, ab welchem Zertifikate erhältlich sind"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr "Nachträglich eingetragener anzuzeigender Kurspreis"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
@@ -10361,11 +10348,11 @@ msgstr ""
"werden. Wenn ein Administrator in der Datenbank einen bezahlten Kurspreis "
"festlegt, wird dieser anstelle dieses Preises angezeigt."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr "Startdatum"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
@@ -10376,25 +10363,25 @@ msgstr ""
"eingeben, wird das Startdatum verwendet, das Sie für diesen Kurs festgelegt "
"haben."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "Vorausgesetzte Kurse"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr ""
"Schlüssel des vorausgesetzten Kurses falls dieser Kurs einen vorausgesetzten"
" Kurs hat."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "Definition der Bewertungsrichtlinie für diese Klasse"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "Taschenrechner anzeigen"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
@@ -10402,29 +10389,29 @@ msgstr ""
"Gib \"Wahr\" oder \"Falsch\" ein. Falls \"Wahr\", können die Teilnehmer den "
"Taschenrechner innerhalb des Kurs sehen."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "Kursanzeigename"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "Kurseditor"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr ""
"Gib die Methode an, mit der dieser Kurs bearbeitet wird (\"XML\" oder "
"\"Studio\")."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "Umfrage-URL des Kurses"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
@@ -10432,11 +10419,11 @@ msgstr ""
"URL der \"Umfrage zum Kursende\" angeben. Wenn der Kurs nicht durch eine "
"Umfrage beendet werden soll, Null angeben. "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr "Daten der Abschaltung der Diskussionen"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -10459,11 +10446,11 @@ msgstr ""
"einschließlich des äußeren Paares von eckigen Klammern: [[\"2015-09-15\", "
"\"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]] "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "Themenkarte der Diskussion"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -10486,27 +10473,27 @@ msgstr ""
"Beispiel, \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-"
"MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "Kursankündigungsdatum"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "Gib das Datum der Ankündigung deines Kurs ein."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "Kohort-Konfiguration"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
@@ -10517,21 +10504,21 @@ msgstr ""
"Gruppen oder identifizieren Sie kursbreite Diskussionsthemen als privat für "
"Kohortenmitglieder."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr "Kurs ist neu"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "Mobiler Kurs verfügbar."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
@@ -10539,48 +10526,48 @@ msgstr ""
"Gib \"Wahr\" oder \"Falsch\" ein. Bei \"Wahr\" wird der Kurs für mobile "
"Geräte verfügbar sein."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr "Daten des hochgeladenen Videos"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "Kurs ist unbenotet"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr "Gib \"Wahr\" oder \"Falsch\" ein. Falls \"Wahr\", wird der Kurs nicht benotet."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "Fortschrittsanzeige abschalten"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"Gib \"Wahr\" oder \"Falsch\" ein. Falls \"Wahr\", können die Teilnehmer den "
"Fortschrittsgraphen nicht sehen."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "PDF-Lehrbücher"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr "Liste der Wörterbücher, die die pdf_textbook Konfiguration enthalten"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "HTML-Lehrbücher"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
@@ -10590,11 +10577,11 @@ msgstr ""
"geben Sie den Namen der Registerkarte (in der Regel den Titel des Buches) "
"sowie die URLs und Titel der einzelnen Kapitel im Buch ein."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "Entferntes Notenbuch"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -10607,7 +10594,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "CCX aktivieren"
@@ -10616,7 +10603,7 @@ msgstr "CCX aktivieren"
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -10626,11 +10613,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr "CCX Konnektor URL "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
@@ -10639,11 +10626,11 @@ msgstr ""
"(optional). Wird ignoriert, es sei denn, 'CCX aktivieren' ist auf 'true' "
"gesetzt."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "Anonyme Diskussionsbeiträge erlauben"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
@@ -10652,11 +10639,11 @@ msgstr ""
"Diskussionsbeiträge erstellen, die allen Nutzern als anonym dargestellt "
"werden."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr "Erlaube anonyme Diskussionsbeiträge für die Partner"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
@@ -10667,17 +10654,17 @@ msgstr ""
"dargestellt werden. Diese Einstellung anonymisiert die Beiträge gegenüber "
"den Kursmitarbeitern nicht."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "Erweiterte Modul-Liste"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr ""
"Geben Sie die Namen der fortgeschrittenen Module ein, die Sie in Ihrem Kurs "
"verwenden möchten."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
@@ -10685,11 +10672,11 @@ msgstr ""
"Wahr, wenn Zeitzonen zu den Terminen im Kurs angezeigt werden sollen. "
"Veraltet zugunsten des due_date_display_format."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "Darstellungsformat des Fälligkeitsdatum"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
@@ -10699,21 +10686,21 @@ msgstr ""
" DD, YYYY. Geben Sie \"%m-%d-%Y\" für MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" für DD-MM-"
"YYYY, \"%Y-%m-%d\" für YYYY-MM-DD, oderr \"%Y-%d-%m\" für YYYY-DD-MM ein."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "Externes Login-Domain"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"Gib die externe Login-Methode an, die Teilnehmer für diesen Kurs nutzen "
"können."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "Zertifikate sind herunterladbar vor Ende"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
@@ -10722,21 +10709,21 @@ msgstr ""
"bereits vor Kursende die Zertifikate herunterladen, wenn sie die "
"Anforderungen für den Zertifikatserhalt bereits erfüllt haben."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "Verhalten für Zertifikatsanzeige"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "Bild der \"Über diesen Kurs\"-Seite"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
@@ -10746,11 +10733,11 @@ msgstr ""
"\"Dateien & Uploads\"-Seite hochladen. Du kannst das Kursbild auch auf der "
"\"Einstellungen & Details\"-Seite festlegen."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "Kurs-Banner-Bild"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
@@ -10758,11 +10745,11 @@ msgstr ""
"Bearbeiten Sie den Namen der Banner-Bilddatei. Sie können das Bannerbild auf"
" der Seite Einstellungen & Details einstellen."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "Anzeigebild für das Kurs-Video"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
@@ -10771,11 +10758,11 @@ msgstr ""
"können das Miniaturansichtsbild des Videos auf der Seite Einstellungen & "
"Details festlegen."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "Offene Auszeichnungen ausgeben"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
@@ -10783,7 +10770,7 @@ msgstr ""
"Ausgabe offener Auszeichnungen für diesen Kurs. Auszeichnungen werden bei "
"der Zertifikatserstellung generiert."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
@@ -10794,11 +10781,11 @@ msgstr ""
"das die Teilnehmer nach Abschluss des Kurses erhalten. Zum Beispiel "
"\"Zertifikat\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "Zertifikatsname (kurz)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
@@ -10809,15 +10796,15 @@ msgstr ""
"ein, das die Teilnehmer nach Abschluss des Kurses erhalten. Zum Beispiel "
"\"Leistungsnachweis\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "Zertifikatsname (lang)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "Web/HTML Ansicht für Zertifikate aktiviert"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr ""
"Wenn \"true\", sind für den Kurs Web/HTML-Ansichten des Zertifikats "
@@ -10825,13 +10812,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr "Web/HTML Ansicht des Zertifikates"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -10841,22 +10828,22 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "Zertifikat Konfiguration"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
"Geben Sie hier kursspezifische Konfigurationsinformationen ein (JSON-Format)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr "CSS-Klasse für Kurswiederholungen"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
@@ -10864,29 +10851,29 @@ msgstr ""
"Erlaube, dass Kurse die selbe CSS-Klasse während der Laufzeit nutzen, selbst"
" wenn sie unterschiedliche Nummern haben."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "Externer Link zum Diskussionsforum"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
"Erlaube die Festlegung eines externen Links, um die Diskussionsforen zu "
"ersetzen."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "Verstecke den Fortschrittsreiter"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "Verstecken des Fortschrittsreiters erlauben."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr "Anzeigestring der Kursorganisation"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -10898,11 +10885,11 @@ msgstr ""
"angegeben haben. Um die Organisation zu verwenden, die Sie beim Anlegen des "
"Kurses angegeben haben, geben Sie null ein."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr "Anzeigestring der Kursnummer"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -10914,11 +10901,11 @@ msgstr ""
"haben. Um die Kursnummer zu verwenden, die Sie beim Anlegen des Kurses "
"eingegeben haben, geben Sie null ein."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "Maximale Einschreibungsanzahl für den Kurs"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
@@ -10927,41 +10914,41 @@ msgstr ""
"einschreiben dürfen. Um unbegrenzte Einschreibungen zu erlauben, gib null "
"ein."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "Öffentlichen Wiki-Zugriff zulassen"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "Nur auf Einladung"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr ""
"Ob die Einschreibung auf die Einladung durch das Kurspersonals beschränkt "
"werden soll."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "Vorkurs-Umfragename."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
"Name des Umfrageformulars, welcher als Vorbereitung für die Benutzer im Kurs"
" angezeigt wird."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr "Vorkurs-Umfrage erforderlich."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
@@ -10972,13 +10959,13 @@ msgstr ""
"Sie in der Einstellung für den Course Survey Namen oben einen Namen für die "
"Umfrage hinzufügen."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "Kurssichtbarkeit im Katalog"
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -10991,11 +10978,11 @@ msgstr ""
" die Info-Seite erlauben), 'none' (nicht im Katalog anzeigen und Zugriff auf"
" eine Info-Seite nicht erlauben)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "Eingangsprüfung aktiviert"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
@@ -11006,11 +10993,11 @@ msgstr ""
"Aufnahmeprüfungen aktivieren müssen, damit diese Kurseinstellung wirksam "
"wird."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "Minimale Anforderung(%) der Zulassungsprüfung"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
@@ -11021,19 +11008,19 @@ msgstr ""
"Aufnahmeprüfungen aktivieren müssen, damit diese Kurseinstellung wirksam "
"wird."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "ID der Zulassungsprüfung"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr "Kennung des Inhaltsmoduls (Ort) der Aufnahmeprüfung."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr "Social Media Sharing URL"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -11046,19 +11033,19 @@ msgstr ""
"müssen vollständig qualifiziert sein. Zum Beispiel: "
"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "Kurssprache"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Kurses. "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "Konfiguration der Teams"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See teams configuration documentation for help and examples."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr "Beaufsichtigte Prüfungen erlauben"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
@@ -11082,11 +11069,11 @@ msgstr ""
"Aktivierung von beaufsichtigten Prüfungen auch zeitgesteuerte Prüfungen "
"ermöglicht."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr "Beaufsichtigungsdienstleister"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
@@ -11096,11 +11083,11 @@ msgstr ""
" verwenden möchten. Wählen Sie aus den folgenden Optionen: "
"{available_providers}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr "Eskalationskontakt für Proctortrack"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
@@ -11111,11 +11098,11 @@ msgstr ""
"Falle von Eskalationen (z.B. Einsprüche, verspätete Überprüfungen usw.) "
"wenden kann."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr "Erlauben Sie die Abmeldung von beaufsichtigten Prüfungen"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -11128,13 +11115,13 @@ msgstr ""
" mit Beaufsichtigung ablegen. Diese Einstellung gilt nur, wenn für den Kurs "
"beaufsichtigte Prüfungen aktiviert sind."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr ""
"Erstellen von Zendesk-Tickets für verdächtige, beaufsichtigte "
"Prüfungsversuche"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
@@ -11142,11 +11129,11 @@ msgstr ""
"Geben Sie wahr oder falsch ein. Wenn dieser Wert wahr ist, wird ein Zendesk-"
"Ticket für verdächtige Versuche erstellt."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr "Terminierte Prüfungen freischalten"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
@@ -11157,11 +11144,11 @@ msgstr ""
"Einstellung werden zeitgesteuerte Prüfungen aktiviert, wenn beaufsichtigte "
"Prüfungen aktivieren auf \"true\" gesetzt ist."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "Mindest Note für Anerkennung"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
@@ -11170,11 +11157,11 @@ msgstr ""
"erhalten, als Dezimalzahl zwischen 0,0 und 1,0. Geben Sie z.B. für 75% 0,75 "
"ein."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr "Selbstgewähltes Tempo"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
@@ -11185,11 +11172,11 @@ msgstr ""
"Aufgaben, und die Teilnehmer können den Kurs jedenfalls vor Ende des Kurses "
"durchlaufen."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "Unterabschnittsvoraussetzungen aktivieren"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
@@ -11198,21 +11185,21 @@ msgstr ""
"Unterabschnitt solange vor den Teilnehmern verborgen, bis diese eine mindest"
" Punktanzahl erreicht haben."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr "Informationen zum Kursverlauf "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr "Gib an, was Teilnehmer im Kurs lernen können."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr "Kurssichtbarkeit für uneingeschriebene Teilnehmer"
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -11225,19 +11212,19 @@ msgstr ""
"eingeschriebene Teilnehmer können nur die Kursübersicht sehen) and 'public' "
"(sichtbar für alle Teilnehmer)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "Kurs Unterrichtender"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "Geben Sie Details zum Dozent des Kurses an."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr "Nicht unterstützte Probleme und Werkzeuge hinzufügen"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -11252,11 +11239,11 @@ msgstr ""
"z.B. Tests, Zugänglichkeit, Internationalisierung und Dokumentation, nicht "
"erfüllen."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr "Benachrichtigung bei Highlights ist aktiviert"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
@@ -11265,33 +11252,33 @@ msgstr ""
"dem Inhalt des Kurses verbunden sind, zu ihrem geplanten Zeitpunkt an die "
"Lernenden übermittelt."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/certificates.html
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "Other Course Settings"
msgstr "Andere Kurseinstellungen"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -11303,7 +11290,7 @@ msgstr ""
"ermöglichen. Geben Sie ein Dictionary von Werten im JSON-Format ein, z.B. { "
"\"my_custom_setting\": \"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -11380,23 +11367,23 @@ msgstr "{section_type} Durchschnitt = {percent:.0%}"
msgid "{short_label} Avg"
msgstr "{short_label} Durchschn."
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
" hidden in LMS."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "HTML-Inhalte, die für dieses Modul angezeigt werden"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"Quellcode für LaTeX-Dokumente. Diese Fähigkeit wird nicht gut unterstützt."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
@@ -11407,23 +11394,23 @@ msgstr ""
"bearbeiten. Wenn du diese Einstellung änderst, musst du die Komponente "
"speichern, und für die weitere Bearbeitung neu öffnen."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr "Darstellung"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr "Roh"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr "Seite vor Teilnehmern verbergen"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
@@ -11431,54 +11418,54 @@ msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung wählen, sehen nur Kursteammitglieder mit der "
"Rolle Mitarbeiter oder Admin diese Seite."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "HTML für zusätzliche Seiten"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr "Liste der Bestandteile der Kursaktualisierung"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr "Jeder Typ"
-#: xmodule/library_content_module.py cms/templates/widgets/header.html
+#: xmodule/library_content_block.py cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr ""
"Wählen Sie die Bibliothek aus, aus der Sie Inhalt aufzeichnen möchten."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr "Bibliotheksversion"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr "Legt fest, wie Inhalte aus der Bibliothek aufgezeichnet werden."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "Wähle n zufällig"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Auswahlmöglichkeiten ein, die jedem Teilnehmer "
"angezeigt werden sollen."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr "Fragestellungsart"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
@@ -11486,32 +11473,32 @@ msgstr ""
"Wählen Sie einen Problemtyp aus, den Sie aus der Bibliothek holen möchten. "
"Wenn \"Any Type\" ausgewählt ist, wird keine Filterung angewendet."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr "Die Aufgabe ist abgelaufen. Die Bibliothek hat neue Inhalte."
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} jetzt aktualisieren."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "Diese Bibliothek ist ungültig, unbrauchbar oder wurde gelöscht."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "Bibliothekenliste bearbeiten"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
@@ -11519,23 +11506,23 @@ msgstr ""
"Dieser Kurs unterstützt keine Inhaltsbibliotheken. Weitere Informationen "
"erhalten Sie von Ihrem Systemadministrator."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "Es wurde noch keine Bibliothek ausgewählt."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr "Wählen Sie eine Bibliothek."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr "In den angegebenen Bibliotheken gab es keine passenden Aufgabentypen."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "Einen anderen Aufgabentyp wählen."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
@@ -11546,22 +11533,22 @@ msgstr[1] ""
"Die Konfiguration der angegebene Bibliothek liefert {count} "
"Aufgabenstellungen, "
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] "aber es gibt nur {actual} passende Aufgabenstellung."
msgstr[1] "aber es gibt nur {actual} passende Aufgabenstellungen."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "Konfiguration der Bibliothek bearbeiten"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "Ungültige Bibliothek"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt"
@@ -11602,7 +11589,7 @@ msgstr ""
msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
@@ -11610,11 +11597,11 @@ msgstr ""
"Der Anzeigename für diese Komponente. Analyseberichte können auch den "
"Anzeigenamen verwenden, um diese Komponente zu identifizieren."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr "LTI ID"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -11628,11 +11615,11 @@ msgstr ""
"{docs_anchor_open}die edX LTI-Dokumentation{anchor_close} für weitere "
"Details zu dieser Einstellung."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr "LTI URL"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -11645,11 +11632,11 @@ msgstr ""
"\"False\" gesetzt ist.{break_tag}Siehe {docs_anchor_open}die edX LTI-"
"Dokumentation{anchor_close} für weitere Details zu dieser Einstellung."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "Individuelle Parameter"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -11663,11 +11650,11 @@ msgstr ""
"{docs_anchor_open}die edX LTI Dokumentation{anchor_close} für weitere "
"Details zu dieser Einstellung."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "Öffne in \"Neue Seite\""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -11680,11 +11667,11 @@ msgstr ""
"angezeigt werden soll. Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn \"Verstecke "
"externe Werkzeuge\" auf \"Falsch\" gesetzt ist."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr "Erzielte Punkte"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
@@ -11692,11 +11679,11 @@ msgstr ""
"Wähle \"Wahr\", wenn diese Komponente eine numerische Benotung durch das "
"externe LTI-System erhält."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
@@ -11705,7 +11692,7 @@ msgstr ""
"Der Standardwert ist 1.0. Diese Einstellung wird nur benutzt, wenn "
"\"Bewertet\" auf \"Wahr\" gesetzt ist."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
@@ -11713,17 +11700,17 @@ msgstr ""
"Die Noten werden in dem xblock KVS aufbewahrt -- Kopien der veröffentlichten"
" Noten in der django DB"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr ""
"Kommentare, wie sie durch den Bewerter zurückgegeben worden sind, nach "
"Spezifikation LTI2.0 spec."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "Verstecke externes Werkzeug"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
@@ -11734,31 +11721,31 @@ msgstr ""
"externen Werkzeugs, nutzen willst. Diese Einstellung versteckt den "
"Startknopf und alle IFrames für diese Komponente."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr "Frage den Benutzernamen des Nutzers ab"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "Wählen Sie True, um den Benutzername des Teilnehmers anzufordern."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr "E-Mail-Adresse des Nutzers anfragen"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr "Wählen Sie True, um die E-Mail-Adresse des Benutzer anzufordern"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "LTI Bewerbungsinformation"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
@@ -11769,29 +11756,29 @@ msgstr ""
" um die Benutzer darüber zu informieren, warum ihr Benutzername und/oder "
"ihre E-Mail an eine Drittanbieteranwendung weitergeleitet wird."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr "Schaltflächentext"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
"Geben Sie den Text für die Schaltfläche ein, mit der Sie die "
"Drittanbieteranwendung starten."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "Benotungen nach abgelaufener Frist annehmen."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
"Wählen Sie True, damit Drittsysteme Noten über den Stichtag hinaus "
"veröffentlichen können."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -11800,7 +11787,7 @@ msgstr ""
"Kann den individuellen Parameter nicht verarbeiten: {custom_parameter}. Der "
"String sollte \"x=y\" sein."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
@@ -11809,7 +11796,7 @@ msgstr ""
"Kann LTI-Passport: {lti_passport} nicht verarbeiten. Der String sollte "
"\"id:key:secret\" sein."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
@@ -11820,11 +11807,11 @@ msgstr ""
"Gib das voreingestellte Datum ein, bis zu welchem Fragestellungen zu "
"bearbeiten sind."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -12085,35 +12072,35 @@ msgstr "Einschreibemodus Gruppen"
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr "Partition zur Segmentierung von Benutzern durch den Einschreibemodus"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr "Ob dieser Teilnehmer über die Umfrage abgestimmt hat"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr "Teilnehmerantwort "
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr "Antworten der Teilnehmerumfrage"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr "Umfrageantworten als xml"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr "Fragen der Umfrage"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr "Gib das Datum ein, bis wann Fragestellungen zu bearbeiten sind."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr "Inhalt nach dem Fälligkeitsdatum verbergen"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
@@ -12121,24 +12108,21 @@ msgstr ""
"Wenn gesetzt, wird der Sequenzinhalt für Nichtmitarbeiter nach Ablauf des "
"Fälligkeitsdatums ausgeblendet."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr "Ist die Aufnahmeprüfung"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Kursmodul als Aufnahmeprüfung. Beachten Sie, dass Sie "
-"die Aufnahmeprüfungen aktivieren müssen, damit diese Kurseinstellung wirksam"
-" wird."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr "Ist terminiert"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
@@ -12146,11 +12130,11 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung gibt an, ob die Teilnehmer nur eine begrenzte Zeit haben, "
"um diesen Kursinhalt anzuschauen oder mit ihm zu interagieren."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr "Zeitlimit in Minuten"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
@@ -12158,21 +12142,21 @@ msgstr ""
"Die Anzahl der Minuten, die den Teilnehmern zur Verfügung stehen, um diese "
"Kursunterlagen anzuschauen oder mit ihnen zu interagieren."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr "Ist die Beaufsichtigung aktiviert"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr ""
"Diese Einstellung gibt an, ob es sich bei dieser Prüfung um eine "
"beaufsichtigte Prüfung handelt."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr "Überprüfungsregelungen für die Softwaresicherheit"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
@@ -12180,11 +12164,11 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung gibt an, nach welchen Regeln sich das Aufsichtsteam beim "
"Betrachten der Videos richten soll."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr "Übungsprüfung"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
@@ -12192,17 +12176,17 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung gibt an, ob diese Prüfung nur zu Testzwecken dient. "
"Probeprüfungen werden nicht verifiziert."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr "ist die Aufnahmeprüfung"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""
"Diese Einstellung gibt an, ob es sich bei dieser Prüfung um eine Onboarding-"
"Prüfung handelt."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
@@ -12210,24 +12194,24 @@ msgstr ""
"Dieser Unterabschnitt ist für Lernende freigeschaltet, wenn sie die "
"Voraussetzungen erfüllen."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr "Diese Prüfung ist vor Teilnehmern verborgen."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"Da der Kurs beendet ist, wird diese Aufgabe für den Lerner ausgeblendet."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"Da das Fälligkeitsdatum abgelaufen ist, wird diese Aufgabe für den Lerner "
"ausgeblendet."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
@@ -12235,31 +12219,31 @@ msgstr ""
"Dieser Abschnitt ist eine Voraussetzung. Sie müssen diesen Abschnitt "
"ausfüllen, um zusätzliche Inhalte freizuschalten."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
"Eine Zusammenfassung der Themen in diesem Abschnitt , welche die Teilnehmer "
"erwarten."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "Gruppen-ID {group_id}"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr "Der Name dieser Komponente (nicht sichtbar für Teilnehmer)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr "Inhaltsexperiment"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
@@ -12268,29 +12252,29 @@ msgstr ""
"Diese Konfiguration legt fest, wie die Benutzer für dieses Inhaltsexperiment gruppiert werden. Vorsicht: Das Ändern der Gruppenkonfiguration eines \n"
"für Teilnehmer sichtbaren Experiments wirkt sich auf die Daten des Experiments aus."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr "Gruppenkonfiguration"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
"Welches Kindmodul Teilnehmer mit einem bestimmten group_id sehen sollen"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (nicht aktiv)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr "Das Experiment ist nicht mit einer Gruppenkonfiguration verbunden."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "Wähle eine Gruppenkoknfiguration"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
@@ -12298,7 +12282,7 @@ msgstr ""
"Das Experiment nutz eine gelöschte Gruppenkonfiguration. Wähle eine gültige "
"Gruppenkonfiguration oder lösche dieses Experiment."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
@@ -12307,18 +12291,18 @@ msgstr ""
"nicht unterstützt wird. Wählen Sie eine gültige Gruppenkonfiguration aus "
"oder löschen Sie dieses Experiment."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr ""
"Dieses Experiment enthält nicht alle Gruppen, die in der Konfiguration "
"vorhanden sind."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "Füge fehlende Gruppen hinzu"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
@@ -12326,7 +12310,7 @@ msgstr ""
"Das Experiment hat eine inaktive Gruppe. Verschiebe den Inhalt in eine "
"aktive Gruppe, dann lösche die inaktive Gruppe."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
"Dieses Inhaltsexperiment hat Probleme, die die Sichtbarkeit der Inhalte "
@@ -12348,12 +12332,12 @@ msgstr ""
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
@@ -12362,11 +12346,11 @@ msgstr ""
"Kann die Transkripte von Youtube für {youtube_id} nicht empfangen. "
"Statuscode: {status_code}."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "Wir unterstützen nur SubRip (*.srt) Transkriptformate."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
@@ -12375,28 +12359,24 @@ msgstr ""
"Wärend des Parsens ist ein Fehler mit der SubRip-Transkriptdatei "
"aufgetreten. Interner Fehlerkode {error_message}"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr ""
"Wärend des Parsens ist ein Fehler mit der SubRip-Transkriptdatei "
"aufgetreten."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
"{exception_message}: Kann die hochgeladenen Transkripte nicht finden: "
"{user_filename}"
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr "Sprache wird benötigt"
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
@@ -12404,7 +12384,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Es gibt kein Transkript in der {lang} Sprache."
msgstr[1] "Es gibt kein Transkript in den {lang} Sprachen."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
@@ -12413,61 +12393,65 @@ msgstr ""
".mp4, .ogg oder .webm Videodatei, die anderswo im Internet gehostet ist, "
"sein."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr "Standard-Video-URL"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr "Sprache wird benötigt"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr "Anzeigename der Komponente"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr "Aktuelle Position im Video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
"Optional, für ältere Browser: Der YouTube-ID für das Video in normaler "
"Geschwindigkeit."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr "YouTube-ID"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
"Optional, für ältere Browser: Der YouTube-ID für das Video in 0.75-fachem "
"der normalen Geschwindigkeit."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr "YouTube-ID für 0.75-fache Geschwindigkeit"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
"Optional, für ältere Browser: Der YouTube-ID für das Video in 1.25-fachem "
"der normalen Geschwindigkeit."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr "YouTube-ID für 1.25-fache Geschwindigkeit"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
"Optional, für ältere Browser: Der YouTube-ID für das Video in 1.5-fachem der"
" normalen Geschwindigkeit."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr "YouTube-ID für 1.5-fache Geschwindigkeit"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -12478,11 +12462,11 @@ msgstr ""
"unterstützt: Die gesamte Videodatei wird abgespielt. Formatiert als "
"HH:MM:SS. Der Maximalwert ist 23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr "Startzeitpunkt des Videos"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -12493,11 +12477,11 @@ msgstr ""
"mobilen App nicht unterstützt: Die gesamte Videodatei wird abgespielt. "
"Formatiert als HH:MM:SS. Der Maximalwert ist 23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr "Stoppzeitpunkt des Videos"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
@@ -12508,11 +12492,11 @@ msgstr ""
" YouTube haben. Du musst wenigstens eine Video-URL, die nicht zu YouTube "
"gehört, in das Feld für Videodateien-URLs hinzufügen."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr "Videodownload erlaubt"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -12529,11 +12513,11 @@ msgstr ""
"den Teilnehmern das Herunterladen dieser Videos zu erlauben, setze \"Video "
"herunterladen erlaubt\" auf \"Wahr\"."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr "URLs der Videodatei"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -12552,11 +12536,11 @@ msgstr ""
"hinterlegen, und dann die URL für das Transkript hier angeben. Teilnehmer "
"sehen dann einen Download-Link für dieses Transkript unterhalb des Videos."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr "Herunterladbare Transkript-URL"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -12569,11 +12553,11 @@ msgstr ""
"Transkripts in einem anderen Format anbieten möchtest, lade diese Datei mit "
"Hilfe des \"Hochladen von Handout\"-Feldes hoch."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr "Herunterladen des Transkripts erlaubt"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
@@ -12583,19 +12567,19 @@ msgstr ""
"Transkript-Feld im \"Grundgelgendes\"-Reiter. Dieses Transkript sollte auf "
"deutsch sein. Du brauchst diese Einstellung nicht zu ändern."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "Standard, zeitbehaftetes Transkript"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr "Lege fest, ob die Transkripte standardmäßig mit dem Video erscheinen."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr "Zeige Transkript"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
@@ -12604,43 +12588,43 @@ msgstr ""
"Sprache festzulegen, und eine .srt-Transkript-Datei für diese Sprache "
"hochzuladen."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "Transkriptsprachen"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "Bevorzugte Sprache für das Transkript"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "Bevorzugte Sprache für das Transkript"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr "Transkript-Dateiformat für den Download durch Nutzer."
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr "SubRip (.srt) Datei"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr "Text (.txt) Datei"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr ""
"Die letzte Geschwindigkeitseinstellung die der Nutzer für dieses Video "
"festgelegt hat."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr "Die Standardgeschwindigkeit für das Video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
@@ -12648,11 +12632,11 @@ msgstr ""
"Geben Sie an, ob nach Beendigung des Videos automatisch zur nächsten "
"Lerneinheit gewechselt werden soll."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr "Lege fest, ob YouTube für den Nutzer verfügbar ist."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
@@ -12661,11 +12645,11 @@ msgstr ""
"das Handout herunterladen, indem sie auf \"Handout herunterladen\" unterhalb"
" des Videos klicken."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr "Handout hochladen"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
@@ -12674,11 +12658,11 @@ msgstr ""
"oder ob es von anderen Anwendungen aus zugänglich ist, einschließlich "
"mobiler Anwendungen."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr "Das Video ist nur im Web erhältlich."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -12692,36 +12676,36 @@ msgstr ""
"YouTube ID ein. Wenn Ihnen keine Video-ID zugewiesen wurde, geben Sie Werte "
"in die anderen Felder ein und ignorieren Sie dieses Feld."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr "Datum der letzten Ansicht des Bumpers."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr "Bumper nicht mehr anzeigen."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "Anleitungen"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
@@ -12731,47 +12715,47 @@ msgstr ""
"Wortwolke zu verstehen. Klare Anweisungen sind wichtig, insbesondere für "
"Lernende, die Anforderungen an die Zugänglichkeit haben."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr "Eingaben"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
"Die Anzahl der Textfelder, die den Lernenden zur Verfügung stehen, um Wörter"
" und Sätze hinzuzufügen."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr "Maximale Wortanzahl"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der Worte, die in der erzeugten Wortwolke angezeigt werden."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr "Zeige Prozentangaben"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr "Statistiken über die Wortnähe der eingegebenen Worte zu diesem Wort."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr "Ob dieser Teilnehmer Wörter in die Wolke geschrieben hat."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr "Teilnehmerantwort."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr "Alle möglichen Wörter der Teilnehmer."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr "Die Bestenliste num_top_words Worte für die Wortwolke."
@@ -13262,7 +13246,7 @@ msgstr "Senkrecht"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
@@ -14010,7 +13994,7 @@ msgid ""
"up shortly!"
msgstr "Die Diskussionsforen werden gewartet. Sie sind bald wieder verfügbar!"
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr "Inhalt geblocked"
@@ -14038,7 +14022,7 @@ msgstr "Geleitetes Diskussion"
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Annotationen verstecken"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "Lesezeichen gesetzt"
@@ -14046,9 +14030,9 @@ msgstr "Lesezeichen gesetzt"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Diese Seite merken"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
-msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf dieses abhängige Modul."
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
+msgstr ""
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
@@ -14601,27 +14585,27 @@ msgstr ""
"Ihre sekundäre E-Mail wurde aktiviert. Bitte besuchen Sie die "
"{link_start}'Meine Kurse' Übersicht{link_end} für Kurse."
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr "Wichtig!"
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr "Ablauf"
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr "Beendet"
diff --git a/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 176af7fca3..5d5c26a2b7 100644
--- a/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr ""
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Video"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr ""
@@ -143,38 +143,38 @@ msgstr "Εισαγωγική εξέταση"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "Κεφάλαιο"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Name"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Log out"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr ""
@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr ""
msgid "Professional Ed"
msgstr ""
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr ""
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgid ""
"the block is visible_to_staff_only."
msgstr ""
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -4860,7 +4860,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? "
msgstr ""
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -8497,21 +8497,21 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid "Our mailing address is"
msgstr "Η διεύθυνση του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μας είναι"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr ""
@@ -8523,11 +8523,11 @@ msgstr ""
msgid "Question {}"
msgstr ""
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "Λανθασμένο"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "Σωστό"
@@ -8686,7 +8686,7 @@ msgstr "Σωστό:"
msgid "Incorrect:"
msgstr "Λανθασμένο:"
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "Απάντηση"
@@ -8944,218 +8944,218 @@ msgstr ""
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr ""
"Χρονικό διάστημα μετά την λήξη της προθεσμίας υποβολής εντός του οποίου θα "
"γίνουν δεκτές υποβολές"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr "Ληξιπρόθεσμο"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "Εμφάνιση απάντησης"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr "Κλειστό"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "Σωστό ή Ληξιπρόθεσμο"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -9165,7 +9165,7 @@ msgid ""
"contact moocsupport@mathworks.com"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
@@ -9173,41 +9173,41 @@ msgstr ""
"Λυπούμαστε, προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του αιτήματός σας. "
"Παρακαλούμε, δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα σας και προσπαθήστε ξανά."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr "Σωστή Απάντηση"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr "Υποβάλλεται"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr ""
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr ""
@@ -9216,7 +9216,7 @@ msgstr ""
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr ""
@@ -9224,12 +9224,12 @@ msgstr ""
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "Υπόδειξη ({hint_num} από {hints_count}): "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
@@ -9237,87 +9237,87 @@ msgstr ""
"Οι απαντήσεις σας έχουν αποθηκευτεί αλλά δεν έχουν βαθμολογηθεί. Πατήστε "
"'{button_name}', για να βαθμολογηθούν. "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
msgstr[0] "Η απάντησή σας είναι λανθασμένη ({progress} μονάδα)"
msgstr[1] "Όλες οι απαντήσεις σας είναι λανθασμένες ({progress} μονάδες)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
msgstr[0] "Η απάντησή σας είναι σωστή ({progress} μονάδα)"
msgstr[1] "Όλες οι απαντήσεις σας είναι σωστές ({progress} μονάδες)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
msgstr[0] "Μερικώς σωστό ({progress} μονάδα)"
msgstr[1] "Κάποιες από τις απαντήσεις σας είναι σωστές ({progress} μονάδες)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "Μερικώς σωστό"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr "Η απάντησή σας έχει υποβληθεί."
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
"remaining."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "Οι απαντήσεις σας έχουν αποθηκευτεί."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -9328,204 +9328,204 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
"will be displayed instead of this one."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
"the start date that you have set for this course is used."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -9538,11 +9538,11 @@ msgid ""
"\"2015-10-08\"]] "
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "Λίστα Συζητήσεων ανα Θεματολογία"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -9555,27 +9555,27 @@ msgid ""
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
@@ -9585,77 +9585,77 @@ msgstr ""
"ομάδας μελέτης, ορίστε την αυτοματοποιημένη ανάθεση μαθητών σε ομάδες, ή "
"ορίστε κάθε θέμα συζήτησης μαθήματος ως ιδιωτικό σε μέλη της ομάδας μελέτης."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
"titles of each chapter in the book."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -9666,7 +9666,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
@@ -9675,7 +9675,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -9685,75 +9685,75 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις αναρτήσεις"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
"course staff."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
@@ -9762,96 +9762,96 @@ msgstr ""
"μπορούν να λάβουν τις βεβαιώσεις τους προτού τελειώσει το μάθημα, εφόσον "
"πληρούν τα κριτήρια για τη λήψη τους."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
"Details page."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr ""
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -9859,47 +9859,47 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr ""
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -9907,11 +9907,11 @@ msgid ""
"course, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -9919,60 +9919,60 @@ msgid ""
"null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
"survey to the Course Survey Name setting above."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr ""
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -9980,41 +9980,41 @@ msgid ""
" not show in catalog and do not allow access to an about page)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
"setting to take effect."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
"course setting to take effect."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -10022,19 +10022,19 @@ msgid ""
"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "Γλώσσα του μαθήματος"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "Ορίστε τη γλώσσα του μαθήματός σας,"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See teams configuration documentation for help and examples."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
"exams."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
"from the following options: {available_providers}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -10088,73 +10088,73 @@ msgid ""
"exams are enabled for the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
"Proctored Exams is set to true."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
" course at any rate before the course ends."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr ""
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -10162,19 +10162,19 @@ msgid ""
"'public' (allow access to both outline and course content)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -10183,43 +10183,43 @@ msgid ""
"documentation."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/certificates.html
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "Other Course Settings"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -10227,7 +10227,7 @@ msgid ""
"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr ""
@@ -10299,170 +10299,170 @@ msgstr ""
"{short_label} Μ.Ο.\n"
" "
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
" hidden in LMS."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
" save the component and then re-open it for editing."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py cms/templates/widgets/header.html
+#: xmodule/library_content_block.py cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr ""
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr ""
@@ -10501,17 +10501,17 @@ msgstr ""
msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -10520,11 +10520,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -10533,11 +10533,11 @@ msgid ""
"on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -10546,11 +10546,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -10558,111 +10558,111 @@ msgid ""
"set to False. "
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
"string."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
"string."
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "Υποβολή μέχρι"
@@ -10671,11 +10671,11 @@ msgstr "Υποβολή μέχρι"
msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -10879,211 +10879,211 @@ msgstr ""
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"Η εργασία αυτή δεν εμφανίζεται γιατί έχει παρέλθει η προθεσμία υποβολής της."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
"will impact the experiment data."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
@@ -11103,47 +11103,43 @@ msgstr ""
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
"{status_code}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
"is {error_message}"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr ""
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
@@ -11151,92 +11147,96 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
"must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -11246,11 +11246,11 @@ msgid ""
"Video Download Allowed to True."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -11261,11 +11261,11 @@ msgid ""
"transcript below the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -11273,100 +11273,100 @@ msgid ""
"format, upload a file by using the Upload Handout field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
" to change this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υποτίτλων"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υποτίτλων"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr ""
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -11375,80 +11375,80 @@ msgid ""
"this field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
"accessibility requirements."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
@@ -11904,7 +11904,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr ""
@@ -12613,7 +12613,7 @@ msgstr ""
"Το φόρουμ συζητήσεων βρίσκεται αυτή τη στιγμή υπό συντήρηση. Σύντομα και "
"πάλι κοντά σας!"
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr ""
@@ -12639,7 +12639,7 @@ msgstr "Κατευθυνόμενη συζήτηση"
msgid "Hide Annotations"
msgstr ""
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "Αποθηκεύτηκε στους σελιδοδείκτες σας"
@@ -12647,8 +12647,8 @@ msgstr "Αποθηκεύτηκε στους σελιδοδείκτες σας"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Προσθέστε σελιδοδείκτη σε αυτή τη σελίδα"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
msgstr ""
#: lms/templates/course.html
@@ -13194,27 +13194,27 @@ msgid ""
"{link_start}dashboard{link_end} for courses."
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr ""
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr ""
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr ""
diff --git a/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
index 8a9ac4ab22..199aea1dee 100644
--- a/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,45 +1,45 @@
# #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# django-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# mako-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-25 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 20:53:33.758010\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-04 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:13:57.533935\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation \n"
"Language: en\n"
diff --git a/conf/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po
index c5fabbdca3..16066650b4 100644
--- a/conf/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/conf/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,39 +1,39 @@
# #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# djangojs-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# djangojs-account-settings-view.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# underscore.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# underscore-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-25 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 20:53:33.830760\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-04 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:13:57.730586\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation \n"
"Language: en\n"
diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo
index dd6cfe5f6d..94f9d72814 100644
Binary files a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po
index 4265ee1f0b..cb0e2968d4 100644
--- a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,45 +1,45 @@
# #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# django-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# mako-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-25 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 20:53:33.758010\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-04 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:13:57.533935\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation \n"
"Language: eo\n"
diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index 74951afeac..a4ac1274b6 100644
Binary files a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po
index a2297c8be7..f0991f0317 100644
--- a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,39 +1,39 @@
# #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# djangojs-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# djangojs-account-settings-view.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# underscore.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# underscore-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-25 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 20:53:33.830760\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-04 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:13:57.730586\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation \n"
"Language: eo\n"
diff --git a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo
index 648238163c..6ed6cf7d4a 100644
Binary files a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po
index fc09e351cd..3ceb4bdb2d 100644
--- a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -326,24 +326,24 @@ msgstr "Examen de Admisión"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr "Los siguientes parámetros son requeridos: {missing}."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
@@ -352,14 +352,14 @@ msgstr ""
"diferente."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr "Ya existe una transcripción con el código de idioma \"{language_code}\" "
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr "Se requiere un archivo de transcripción."
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "ID del video"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -457,12 +457,12 @@ msgstr "Usted está inscrito como un estudiante profesional en educación"
msgid "Professional Ed"
msgstr "Profesional en educación"
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre visualizado"
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"está vacío, el bloque estará visible para todos los estudiantes. Este campo "
"se ignorará si el bloque solo es visible para el equipo del curso."
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr ""
"\"%(username)s\"? "
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -9690,21 +9690,21 @@ msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Our mailing address is"
msgstr "Nuestra dirección de correo es"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "Datos XML para la anotación"
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr "El nombre para mostrar para este componente. "
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr "Anotación"
@@ -9718,11 +9718,11 @@ msgstr ""
msgid "Question {}"
msgstr "Pregunta {}"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "Incorrecto"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "Correcto"
@@ -9892,7 +9892,7 @@ msgstr "Correcto:"
msgid "Incorrect:"
msgstr "Incorrecto:"
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
@@ -10167,19 +10167,19 @@ msgstr "Respuesta invalida del servicio Codejail API."
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr "Respuesta invalida de JSON recibida del servicio codejail api."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "Problema avanzado genérico"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr "Número de intentos tomadas por el estudiante en este problema"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "Número Máximo de intentos"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
@@ -10187,21 +10187,21 @@ msgstr ""
"Defina el número de veces que un estudiante puede intentar responder este "
"problema. Si el valor no es definido, se permitirán intentos infinitos."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "Fecha en que se debe entregar esta actividad"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr ""
"Cantidad de tiempo después de la fecha de vencimiento que se aceptarán "
"presentaciones"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr "Mostrar Resultados"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
@@ -10209,23 +10209,23 @@ msgstr ""
"Determina cuándo mostrar si la respuesta del estudiante al problema sea "
"correcta. Configurado en la subsección."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr "Vencido"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar respuesta"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
@@ -10233,47 +10233,47 @@ msgstr ""
"Define cuándo mostrar la respuesta al problema. Un valor predeterminado "
"puede establecerse en la página de Configuración avanzada."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr "Contestado"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr "Intentado o Vencida"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "Correcto o fecha vencida"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr "Después de un cierto número de intentos"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr "Después de todos los Intentos"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr "Después de todos los intentos o Correcta"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr "Intentos"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr "Mostrar respuesta: Número de intentos"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
@@ -10281,15 +10281,15 @@ msgstr ""
"Número de veces que el estudiante debe intentar responder la pregunta antes "
"de que el botón Mostrar Respuesta aparezca."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "Presiona el botón guardar para que aparezca en la página"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "Mostrar botón de reiniciar"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
@@ -10298,11 +10298,11 @@ msgstr ""
"usuario puede reiniciar la respuesta. El valor por defecto puede "
"configurarse en la página Configuración avanzada."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "Aleatorización de problemas:"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
@@ -10311,56 +10311,56 @@ msgstr ""
" asociado. Para problemas que no tienen valores aleatorizados, ingrese "
"\"Nunca\"."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr "Por estudiante"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "Datos XML para el problema"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr ""
"Diccionario con la corrección de las actuales respuestas de los estudiantes"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr "Diccionario para mantener el estado de los tipos de entrada"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "Diccionario con las respuestas de los estudiantes actuales"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr "Diccionario con la calificación actual del estudiante"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr "Si las respuestas se han guardado después del último envío o no"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "Si el estudiante ha contestado el problema"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr "Semilla aleatoria para este estudiante"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr "Última vez enviado"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "Tiempo entre los intentos"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
@@ -10368,11 +10368,11 @@ msgstr ""
"Segundos que un estudiante debe esperar entre los envíos de un problema con "
"múltiples intentos."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "Valor del problema"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
@@ -10380,26 +10380,26 @@ msgstr ""
"Define el número de puntos que cada problema vale. Si el valor no está "
"establecido, cada campo de respuesta en el problema vale un punto."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "Marcar la fuente de este módulo"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"Código fuente de LaTeX y los problemas de palabras. Esta función no está "
"completamente soportada."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "Habilitar plantillas de LaTeX?"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr "Clave para la API de Matlab"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -10416,7 +10416,7 @@ msgstr ""
"para su curso, o reportar algún problema, contacte a "
"moocsupport@mathworks.com."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
@@ -10424,7 +10424,7 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error procesando su solicitud. Por favor intente "
"recargar su página e intentarlo de nuevo."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
@@ -10432,29 +10432,29 @@ msgstr ""
"El estado de este problema ha cambiado desde que usted cargó esta página. "
"Por favor recargue la página."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr "ID de la respuesta"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr "Respuesta Correcta"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr "Enviando"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr "Atención: El problema ha sido reiniciado a su estado inicial!"
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgstr ""
"El estado del problema estaba corrupto por un envío inválido. El envío "
"consistió en:"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr ""
"Si este problema persiste, por favor contacte al personal de apoyo del "
@@ -10473,7 +10473,7 @@ msgstr ""
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
@@ -10481,12 +10481,12 @@ msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "Consejo ({hint_num} de {hints_count}):"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
@@ -10494,7 +10494,7 @@ msgstr ""
"Sus respuestas han sido guardadas. Haga clic en '{button_name}' para "
"calificarlas."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
@@ -10502,7 +10502,7 @@ msgstr[0] "Incorrecto ({progress} punto)"
msgstr[1] "Incorrecto ({progress} puntos)"
msgstr[2] "Incorrecto ({progress} puntos)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
@@ -10510,7 +10510,7 @@ msgstr[0] "Correcto ({progress} punto)"
msgstr[1] "Correcto ({progress} puntos)"
msgstr[2] "Correcto ({progress} puntos)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
@@ -10518,31 +10518,31 @@ msgstr[0] "Parcialmente correcto ({progress} punto)"
msgstr[1] "Parcialmente correcto ({progress} puntos)"
msgstr[2] "Parcialmente correcto ({progress} puntos)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "Parcialmente correcto"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr "Respuesta enviada."
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "El problema está cerrado."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr ""
"El problema debe ser restablecido antes de que pueda ser enviado nuevamente."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr "Debe esperar por lo menos {wait} segundos entre envíos."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
@@ -10550,7 +10550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Debe esperar por lo menos {wait_secs} entre envíos. Quedan {remaining_secs}."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgstr[0] "{num_hour} hora"
msgstr[1] "{num_hour} horas"
msgstr[2] "{num_hour} horas"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
@@ -10566,7 +10566,7 @@ msgstr[0] "{num_minute} minuto"
msgstr[1] "{num_minute} minutos"
msgstr[2] "{num_minute} minutos"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
@@ -10574,15 +10574,15 @@ msgstr[0] "{num_second} segundo"
msgstr[1] "{num_second} segundos"
msgstr[2] "{num_second} segundos"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "El problema debe ser reiniciado antes de guardar."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "Sus respuestas has sido guardadas."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -10593,112 +10593,98 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr "No puede seleccionar Restablecer, para un problema que está cerrado."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr "Debe enviar una respuesta antes de poder seleccionar Reiniciar."
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr "La definición del problema no permite el recálculo de puntaje"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr ""
"El problema debe ser respondido antes de que pueda ser calificado "
"nuevamente."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr "Condicional"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr "Lista de urls de hijos que son referencias a módulos externos"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr "Componentes fuentes"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-"Los iDs de localización de todos los componentes que se utilizan para "
-"determinar si a un estudiante se le muestra el contenido de este módulo "
-"condicional. Copie el ID de localización del componente desde su diálogo de "
-"configuración en Studio."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr "Atributo condicional"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"El atributo de los componentes fuentes que determina si un estudiante puede "
-"ver el contenido de este módulo condicional."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr "Valor de condicional"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"El valor que el atributo condicional de los componentes fuentes tiene que "
-"coincidir para que un estudiante pueda ver el contenido de este módulo "
-"condicional."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr "Mensaje de contenido bloqueado"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-"El mensaje que se muestra a los estudiantes cuando no todas las condiciones "
-"para mostrar el contenido de este módulo condicional se han cumplido. "
-"Incluya {link} en el texto de su mensaje para dar a los estudiantes un "
-"enlace directo a las unidades requeridas. Por ejemplo, 'Hay que completar "
-"{link} antes de poder acceder a la unidad.'"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr "Hay que completar {link} antes de poder acceder a esta unidad."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr ""
"Todavía no se han configurado los componentes fuentes de este componente."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr "Configurar lista de fuentes"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "Pasaporte LTI"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
@@ -10706,43 +10692,43 @@ msgstr ""
"Ingrese los pasaportes para el curso de herramientas LTI en el siguiente formato:\n"
"\"id:client_key:client_secret\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
"Lista de Libros de Texto contradice (título, url) para los libros de texto "
"utilizados en este curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr "Slug o vínculo que apunta a la wiki para este curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "Fecha de apertura de inscripciones para esta clase"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr "Fecha de cierre de inscripciones para esta clase"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "Hora de inicio, cuando este módulo empieza a ser visible"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "Fecha en que termina esta clase"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr ""
"La fecha en que los certificados quedarán disponibles para los estudiantes"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr "Precio del curso para mostrar"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
@@ -10752,11 +10738,11 @@ msgstr ""
"administrador define un precio distinto para cursos pagos en la base de "
"datos, ese será el precio que se mostrará."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr "Fecha de inicio del curso publicada"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
@@ -10766,23 +10752,23 @@ msgstr ""
"publicado para este curso, como \"Invierno 2018\". Si marca este valor como "
"\"nulo,\" se usará la fecha de inicio que ha establecido para este curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "Prerrequisitos del Curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr "Clave del curso prerrequisito, en caso de existir"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "Definición de política de calificaciones para esta clase"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "Mostrar calculadora"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
@@ -10790,28 +10776,28 @@ msgstr ""
"Ingrese true o false. Cuando ingrese true, los estudiantes podrán ver la "
"calculadora en el curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
"Ingresa el nombre del curso como debería aparecer en la lista de curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "Nombre del curso para mostrar"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "Editor del curso"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr "Ingrese el método para editar el curso (\"XML\" o \"Studio\")."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "URL de encuesta del curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
@@ -10819,11 +10805,11 @@ msgstr ""
"Ingrese la URL para la encuesta de fin de curso. Si su curso no tiene "
"encuesta al final, ingrese null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr "Fechas de bloqueo de las discusiones."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -10845,11 +10831,11 @@ msgstr ""
"ejemplo así: [[\"2015-09-15\", \"2014-09-21\"], [\"2015-10-01\", "
"\"2014-10-08\"]]"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "Trama para los temas de discusión"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -10872,27 +10858,27 @@ msgstr ""
"Mode\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": "
"true}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr "Configuraciones de plug-in de discusiones"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr "Configuraciones para plug-ins de discusiones. "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "Fecha de lanzamiento del curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "Ingresa la fecha para hacer el lanzamiento o anunciar su curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "Configuración de cohorte"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
@@ -10903,11 +10889,11 @@ msgstr ""
" grupos, o identificar cualquier tema de discusión del curso como privado "
"para los miembros de la cohorte."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr "Curso nuevo"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
@@ -10916,11 +10902,11 @@ msgstr ""
"nuevos cursos, y una nueva insignia aparecerá temporalmente en la imagen del"
" curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "Curso disponible para dispositivos móviles"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
@@ -10928,11 +10914,11 @@ msgstr ""
"Ingrese true si el curso estará disponible para dispositivos móviles, de lo "
"contrario, ingrese false."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr "Credenciales de carga de vídeo"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
@@ -10941,40 +10927,40 @@ msgstr ""
"Ingresa el indentificador unico para los archivos de video de tu curso "
"provistos por {platform_name}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "Curso no calificado"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr ""
"Ingrese true si el curso no será calificado, de lo contrario, ingrese false."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "Deshabilitar gráfico de progreso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"Ingrese true para impedir que los estudiantes puedan ver el gráfico de "
"progreso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "Libros de texto en PDF"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr ""
"Lista de diccionarios que contienen la configuración de los libros de texto "
"pdf"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "Libros de texto en HTML"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
@@ -10984,11 +10970,11 @@ msgstr ""
"ingrese el nombre de la pestaña (usualmente, el nombre del libro) y el URL y"
" título de cada capítulo del libro."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "Libro de calificaciones remoto"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -11002,7 +10988,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "Habilitar CCX"
@@ -11011,7 +10997,7 @@ msgstr "Habilitar CCX"
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -11025,11 +11011,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr "URL del Conector de CCX"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
@@ -11037,11 +11023,11 @@ msgstr ""
"URL de la aplicación del Conector de CCX que administra la creación de los "
"CCX. (opcional). Ignorado a menos que 'Habilitar CCX' figure como 'cierto'."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "Permitir publicaciones anónimas en los foros de discusión"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
@@ -11049,11 +11035,11 @@ msgstr ""
"Ingrese true para permitir a los estudiantes publicar comentarios de forma "
"anónima."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr "Permitir publicaciones anónimas entre los estudiantes"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
@@ -11063,16 +11049,16 @@ msgstr ""
"forma anónima para los demás estudiantes, aunque no serán anónimos para el "
"equipo de apoyo del curso."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "Lista de módulos avanzados"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr ""
"Introduzca los nombres de los módulos avanzados para utilizar en su curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
@@ -11080,11 +11066,11 @@ msgstr ""
"Verdadero si las zonas horarias deben mostrarse en fechas dentro del curso. "
"Se ha hecho obsoleto a favor de due_date_display_format."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "Formato para mostrar la fecha límite de entrega"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
@@ -11094,20 +11080,20 @@ msgstr ""
" Lun DD, AAAA. Ingrese \"%m-%d-%Y\" para MM-DD-AAAA, \"%d-%m-%Y\" para DD-"
"MM-AAAA, \"%Y-%m-%d\" para AAAA-MM-DD, o \"%Y-%d-%m\" para AAAA-DD-MM."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "Dominio de autenticación externo"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"Ingrese el método de autenticación externo para los estudiantes del curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "Los certificados pueden ser descargados antes del final"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
@@ -11115,11 +11101,11 @@ msgstr ""
"Ingrese true para permitir que los estudiantes descarguen sus certificados "
"antes del fin del curso, cuando hayan cumplido con todos los requisitos."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "Opciones de publicación de los certificados"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
@@ -11127,11 +11113,11 @@ msgstr ""
"Este campo, en conjunto con fecha_disponible_certificado determinará cuando "
"el usuario podrá tener acceso a sus certificados. "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "Imagen para la página acerca del curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
@@ -11141,11 +11127,11 @@ msgstr ""
"en la página de Administración de archivos. También puede ajustar esta "
"configuración en la página de Detalles y configuración."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "Imagen banner del curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
@@ -11153,11 +11139,11 @@ msgstr ""
"Modifica el nombre del archivo de la imagen banner. Puede configurar la "
"imagen banner en la página de Configuración y Detalles."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "Miniatura de la imagen del video del curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
@@ -11165,11 +11151,11 @@ msgstr ""
"Editar el nombre de archivo de imagen para miniatura del video. Puede "
"configurar la imagen de miniatura en la página de Configuración y Detalles."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "Emitir Open Badges"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
@@ -11177,7 +11163,7 @@ msgstr ""
"Emitir insignias de Open Badges para este curso. Las insignias serán "
"generadas cuando sean creados los certificados."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
@@ -11187,11 +11173,11 @@ msgstr ""
" comillas, ingrese el nombre corto del tipo de certificado que los "
"estudiantes reciben al completar el curso. Por ejemplo \"Certificado\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "Nombre (corto) para el certificado"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
@@ -11202,15 +11188,15 @@ msgstr ""
"estudiantes reciben al completar el curso. Por ejemplo \"Certificado de "
"Aprobación\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "Nombre (largo) para el certificado"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "Certificado Web / Vista HTML habilitada"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr ""
"Si está activado, los certificados Web / vistas HTML estarán habilitadas "
@@ -11218,13 +11204,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr "Configuraciones para certificados Web/HTML"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -11234,23 +11220,23 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "Configuración de certificados"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
"Ingrese la información de configuración específica al curso aquí (en formato"
" JSON)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr "Clase CSS para las instancias del curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
@@ -11258,29 +11244,29 @@ msgstr ""
"Permitir que varias instancias del curso compartan la misma clase CSS, aun "
"cuando tengan números diferentes"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "Vínculo al foro de discusión externo"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
"Permite especificar un vínculo externo para reemplazar los foros de "
"discusión"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "Ocultar barra de progreso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "Permitir ocultar la barra de progreso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr "Nombre de la organización para mostrar"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -11291,11 +11277,11 @@ msgstr ""
"Esta opción anula lo que ingresó al crear el curso. Para reutilizar el mismo"
" nombre que usó al crear el curso, ingrese nulo."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr "Número para mostrar del curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -11306,11 +11292,11 @@ msgstr ""
"configuración anula el número que ingresó al crear el curso. Para reutilizar"
" dicho número, ingrese nulo."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "Número máximo de estudiantes permitido"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
@@ -11318,11 +11304,11 @@ msgstr ""
"Ingrese en máximo número de estudiantes que pueden inscribirse al curso, o "
"ingrese null para permitir un número ilimitado."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "Permitir acceso público a la Wiki"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
@@ -11330,31 +11316,31 @@ msgstr ""
"Ingrese verdadero o falso. Si es verdadero, los estudiantes podrán ver el "
"curso wiki incluso si ellos no están inscritos en el curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "Sólo por invitación"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr ""
"Tanto para restringir la inscripción a la invitación hecha por el Staff del "
"curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "Nombre de la encuesta previa al curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
"Nombre para mostrar en el formulario de encuesta para aplicar al usuario "
"previo al curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr "Se requiere encuesta previa al curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
@@ -11364,13 +11350,13 @@ msgstr ""
"ver los contenidos del curso. Si configura este valor en true, debe añadir "
"un nombre para la encuesta."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "Curso visible en catálogo"
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -11383,11 +11369,11 @@ msgstr ""
"(solo dar acceso a la página de acerca de), 'none' (no mostar en el "
"catálogo, ni dar acceso a la página de acerca de)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "Exámen de Admisión Activado"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
@@ -11397,11 +11383,11 @@ msgstr ""
"que puedan ver el contenido de tu curso. Nota: debes habilitar Exámenes de "
"ingreso para este curso para que la configuración tenga efecto."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "Puntaje mínimo del Examen de Ingreso (%)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
@@ -11412,19 +11398,19 @@ msgstr ""
"usted debe habilitar los Exámenes de Ingreso para que esta configuración "
"tenga efecto en el curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "ID de Examen de Admisión"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr "Contenido identificador del módulo (ubicación) de examen de ingreso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr "URL para compartir en redes sociales"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -11437,19 +11423,19 @@ msgstr ""
"pueden utilizar con sus publicaciones. Estas URLs deben estar completas, es "
"decir por ejemplo: http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "Idioma del curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "Especifique el idioma del curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "Configuración de equipos"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See la documentación de configuración de equipos para ayuda y "
"ejemplos."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr "Habilitar examenes supervisados"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
@@ -11479,11 +11465,11 @@ msgstr ""
" habilitados en su curso. Tenga en cuenta que esto habilitará también los "
"exámenes cronometrados."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr "Proveedor de Supervisión"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
@@ -11492,11 +11478,11 @@ msgstr ""
"Indique el proveedor de supervisión que quiere usar para el tiempo durante el cual se realizará el curso. Eliga entre las siguientes opciones:\n"
"{available_providers}"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr "Contacto para escalamiento en Proctortrack Exam"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
@@ -11507,11 +11493,11 @@ msgstr ""
"por el equipo de soporte siempre que existan escalaciones (Ej. Apelaciones, "
"retrasos, revisiones, ect.)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr "Habilitar Opción de No Tomar Exámenes Supervisados"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -11524,12 +11510,12 @@ msgstr ""
"configuración aplica solamente si los exámenes supervisados están "
"habilitados en el curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr ""
"Crear tickets de Zendesk para los intentos sospechosos de examen supervisado"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
@@ -11537,11 +11523,11 @@ msgstr ""
"Ingrese true o false. Cuando ingrese true, se creará un ticket de Zendesk "
"cuando se detecte un intento sospechoso de exámen supervisado."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr "Habilitar examenes cronometrados"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
@@ -11551,11 +11537,11 @@ msgstr ""
"estarán habilitados en su curso. En todos casos, exámenes cronometrados son "
"habilitados si \"Habilitar Exámenes Supervisados\" es marcado true."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "Calificación mínima para obtener créditos"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
@@ -11564,11 +11550,11 @@ msgstr ""
"el curso, como número decimal entre 0.0 y 1.0. Por ejemplo, para 75%, "
"ingrese 0.75."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr "Ritmo propio."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
@@ -11579,11 +11565,11 @@ msgstr ""
"estudiantes pueden avanzar en el curso a cualquier velocidad antes de la "
"fecha de fin del curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "Habilitar prerrequisitos de subsección"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
@@ -11592,21 +11578,21 @@ msgstr ""
"hasta que los estudiantes obtengan un puntaje mínimo en una subsección que "
"sea prerrequisito."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr "Información sobre Aprendizaje en el Curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr "Especifique lo que un estudiante puede aprender en el curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr "Visibilidad del curso para estudiantes no inscritos"
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -11619,19 +11605,19 @@ msgstr ""
"a la estructura del curso) y 'public' (permite acceso a la estructura del "
"curso y al contenido del curso)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "Instructor del Curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "Introduzca los detalles para Instructor del Curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr "Agregar problemas y herramientas no soportados."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -11645,11 +11631,11 @@ msgstr ""
"incumplimiento de uno o más de los requisitos básicos, como las pruebas, la "
"accesibilidad, la internacionalización y la documentación."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr "Destacados habilitados para enviar por mensajes"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
@@ -11658,11 +11644,11 @@ msgstr ""
" el contenido en el curso será enviado a los estudiantes de acuerdo a su "
"horario."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr "JS personalizado para todo el curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
@@ -11670,11 +11656,11 @@ msgstr ""
"Ingresa las URLs de los recursos de Javascript que quieras subir globalmente"
" a través de las páginas de curso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado para todo el curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
@@ -11682,13 +11668,13 @@ msgstr ""
"Ingrese las URLs de los recursos de CSS que quieras cargar globalmente a "
"través de las paginas de curso."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/certificates.html
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "Other Course Settings"
msgstr "Otras configuraciones del curso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -11700,7 +11686,7 @@ msgstr ""
"Introduce un diccionario de valores en formato JSON, como { "
"\"my_custom_setting\": \"value\", \"other_setting\": \"value\" } "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -11774,7 +11760,7 @@ msgstr "{section_type} Promedio = {percent:.0%}"
msgid "{short_label} Avg"
msgstr "{short_label} Promedio"
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
@@ -11783,17 +11769,17 @@ msgstr ""
"ERROR: \"{block_type}\"es un componente de tipo desconocido. Este componente"
" estará oculto en el LMS."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "Contenidos HTML para mostrar en este módulo"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"Código fuente para documentos LaTeX. Esta funcionalidad no está "
"completamente soportada."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
@@ -11804,23 +11790,23 @@ msgstr ""
"cambia esta configuración, debe guardar el componente y abrirlo nuevamente "
"para editarlo."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr "HTML"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr "Ocultar página a estudiantes"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
@@ -11828,51 +11814,51 @@ msgstr ""
"Si selecciona esta opción, soló los miembros del equipo de curso con rol de "
"Staff o Admin podrán ver esta pagina"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "Código HTML para las páginas adicionales"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr "Lista de actualizaciones del curso"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr "Cualquier tipo"
-#: xmodule/library_content_module.py cms/templates/widgets/header.html
+#: xmodule/library_content_block.py cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "Librería"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr "Seleccione la librería desde la que quiere extraer el contenido."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr "Versión de Librería"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr "Determina cómo se obtiene el contenido de la librería"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "Elegir n aleatoriamente"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr "Cantidad"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr "Ingrese el número de componentes que se mostrará a cada estudiante."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr "Tipo de problema"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
@@ -11880,7 +11866,7 @@ msgstr ""
"Elija un tipo de problema para traer de la librería. Si elige \"cualquier "
"tipo\" no se aplica ningún filtro."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
@@ -11889,27 +11875,27 @@ msgstr ""
" que los usuarios puedan restablecer sus respuestas y reorganizar los "
"elementos seleccionados."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr ""
"Este componente está desactualizado. La librería ya tiene nuevo contenido."
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} Actualizar ahora."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "La librería es inválida, está corrupta o ha sido borrada"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "Editar configuración de la librería"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
@@ -11917,24 +11903,24 @@ msgstr ""
"Este curso no soporta librerías de contenido. Contacte a su administrador "
"del sistema para mayor información. "
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna librería"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr "Seleccione una librería"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr ""
"No hay problemas que coincidan con este tipo en las librerías especificadas"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "Seleccione otro tipo de problema."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
@@ -11945,7 +11931,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"La librería especificada está configurada para traer {count} problemas,"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
@@ -11953,15 +11939,15 @@ msgstr[0] "pero solo hay {actual} problema que coincida con los criterios."
msgstr[1] "pero solo hay {actual} problemas que coincidan con los criterios."
msgstr[2] "pero solo hay {actual} problemas que coincidan con los criterios."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "Editar configuración de la librería"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "Librería inválida"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "No ha seleccionado una librería"
@@ -12005,7 +11991,7 @@ msgstr ""
"Importanción de Libreria de Blocks fallida - ¿Estan correctas las "
"identificaciones?"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
@@ -12014,11 +12000,11 @@ msgstr ""
"también pueden utilizar el nombre para mostrar para identificar este "
"componente."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr "LTI ID"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -12032,11 +12018,11 @@ msgstr ""
" documentación de edX LTI {anchor_close} para obtener más detalles sobre "
"esta configuración."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr "LTI URL"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -12049,11 +12035,11 @@ msgstr ""
"Consulte {docs_anchor_open} la documentación de edX LTI {anchor_close} para "
"obtener más detalles sobre esta configuración."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "Parámetros personalizados"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -12067,11 +12053,11 @@ msgstr ""
" LTI de edX {anchor_close} para obtener más detalles sobre esta "
"configuración ."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "Abrir en una página nueva"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -12084,11 +12070,11 @@ msgstr ""
" opción sólo se utiliza cuando herramienta externa Hide se establece en "
"False."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr "Puntuado"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
@@ -12096,11 +12082,11 @@ msgstr ""
"Seleccione VERDADERO si este componente recibirá una puntuación numérica "
"desde un sistema LTI externo."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
@@ -12109,7 +12095,7 @@ msgstr ""
"defecto es 1.0. Este valor solo se utiliza cuando el parámetro de "
"calificación está definido como VERDADERO"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
@@ -12117,15 +12103,15 @@ msgstr ""
"La calificación almacenada en xblock KVS -- un duplicado de la calificación "
"publicada en django DB"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr "El comentario tal y como fue enviado por el evaluador, LTI2.0 spec"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "Ocultar la herramienta externa"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
@@ -12136,31 +12122,31 @@ msgstr ""
"externa. Esta opción oculta el botón de Lanzar y cualquier iframe para este "
"componente."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr "Solicite el nombre del usuario"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "Seleccione True para solicitar el nombre de usuario."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr "Solicite la dirección de correo del usuario"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr "Seleccione True para solicitar el correo electrónico del usuario."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "Información sobre la aplicación LTI"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
@@ -12171,29 +12157,29 @@ msgstr ""
"usuario que su nombre de usuario y su correo serán redireccionados a una "
"aplicación de un tercero."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr "Texto para el botón"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
"Ingrese el texto para el botón que se usará para lanzar la aplicación de "
"terceros."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "Fecha limite para aceptar notas"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
"Seleccione True para permitir que sistemas de terceros publiquen "
"calificaciones después de la fecha límite."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -12202,7 +12188,7 @@ msgstr ""
"No se pudo leer el parámetro personalizado: {custom_parameter}. Debería ser "
"una cadena \"x=y\"."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
@@ -12211,7 +12197,7 @@ msgstr ""
"No ha sido posible leer el pasaporte LTI: {lti_passport}. Debería ser una "
"cadena \"id:key:secret\""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha límite de entrega"
@@ -12220,11 +12206,11 @@ msgstr "Fecha límite de entrega"
msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr "Ingrese la fecha límite por defecto para la entrega de los problemas."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr "Numero de Semanas Relativas a Vencer En"
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -12487,35 +12473,35 @@ msgstr "Grupos de Ruta de Inscripción"
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr "Partición para segmentar usuarios por seguimiento de inscripción."
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr "Si el estudiante ha votado en la encuesta o no"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr "Respuesta de estudiante"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr "Respuestas a la encuesta de todos los estudiantes"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr "Respuestas a la encuesta desde xml"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr "Pregunta de encuesta"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr "Ingrese la fecha límite para entrega de los problemas"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr "Ocultar la secuencia de contenido después de la fecha límite"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
@@ -12523,23 +12509,21 @@ msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, la secuencia de contenido estará oculta a los "
"estudiantes después de que la fecha límite para la evaluación haya pasado."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr "es Exámen de admisión"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-"Etiquetar este módulo como un examen de ingreso. Nota: Deberá habilitar los "
-"Examenes de Ingreso para que esta propiedad del curso tenga efecto."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr "Tiempo limitado"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
@@ -12547,11 +12531,11 @@ msgstr ""
"Esta configuración indica si el estudiante tiene un tiempo limitado para ver"
" o interactuar con este contenido."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr "Tiempo límite en minutos"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
@@ -12559,19 +12543,19 @@ msgstr ""
"Número de minutos disponibles para los estudiantes para ver o interactuar "
"con este contenido."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr "El modo supervisado está activado."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr "Esta configuración indica si el examen es supervisado."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr "Reglas de revisión de Software Secure"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
@@ -12579,11 +12563,11 @@ msgstr ""
"Esta configuración indica que las reglas del equipo de supervisión debe "
"seguir cuando revise los videos."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr "Es examen de práctica"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
@@ -12591,15 +12575,15 @@ msgstr ""
"Esta configuración indica si el examen tiene solo propósitos de prueba. Los "
"exámenes de práctica no son verificados."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr "Es examen de Integración"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr "Esta configuración indica si este examen es un examen de Integración."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
@@ -12607,25 +12591,25 @@ msgstr ""
"Esta subsección está desbloqueada para que los estudiantes que hayan "
"cumplido el prerrequisito."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr "Este exámen está oculto para el estudiante."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"Dado que el curso ha concluido, esta tarea ha sido ocultada a los "
"estudiantes."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"Dado que la fecha límite ha pasado, esta tarea ha sido ocultada a los "
"estudiantes."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
@@ -12633,33 +12617,33 @@ msgstr ""
"Esta sección es un requisito previo. Debe completar esta sección para "
"desbloquear contenido adicional."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
"Una lista que resuma lo que los estudiantes deberían esperar en esta "
"sección."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "ID de Grupo {group_id}"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr "No seleccionado"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr ""
"El nombre para mostrar para este componente. (No mostrado a los estudiantes)"
" "
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr "Experimento de contenido"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
@@ -12669,30 +12653,30 @@ msgstr ""
"de contenido. Tenga precaución: si cambia la configuración de grupos de un "
"experimento visible para los estudiantes afectará los datos del experimento."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr "Configuración de Grupo"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
"Define qué módulo hijo debe ser visto por los estudiantes en un group_id "
"particular"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (inactivo)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr "El experimento no está asociado a una configuración de grupos."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "Seleccione una configuración de grupo"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
@@ -12701,7 +12685,7 @@ msgstr ""
"eliminada. Elija una configuración de grupos válida o elimine este "
"experimento."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
@@ -12710,18 +12694,18 @@ msgstr ""
" para experimentos. Elija una configuración de grupos válida o elimine este "
"experimento."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr ""
"El experimento no contiene todos los grupos especificados en la "
"configuración."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "Agregar los grupos faltantes"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
@@ -12729,7 +12713,7 @@ msgstr ""
"El experimento tiene un grupo inactivo. Traslade el contenido hacia los "
"grupos activos y luego elimine el grupo inactivo."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
"Este contenido tiene algunos inconvenientes que afectan su visibilidad."
@@ -12750,12 +12734,12 @@ msgstr "Habilita discusiones de contexto para la unidad."
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr "Agrega discusiones para la unidad."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
@@ -12764,11 +12748,11 @@ msgstr ""
"No se pueden recibir las transcripciones de Youtube para {youtube_id}. "
"Código de estado: {status_code}."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "Solo están soportadas las trasncripciones en formato SubRip (*.srt)."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
@@ -12777,26 +12761,22 @@ msgstr ""
"Algo falló con las transcripciones SubRip durante su lectura. El mensaje "
"interno es: {error_message}"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr "Algo falló con las transcripciones SubRip durante su lectura."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
"{exception_message}: No se pueden encontrar las transcripciones enviadas: "
"{user_filename}"
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr "Se requiere el idioma."
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
@@ -12805,7 +12785,7 @@ msgstr[0] "No hay archivo de transcripción asociado con el idioma {lang}."
msgstr[1] "No hay archivos de transcripción asociados con los idiomas {lang}."
msgstr[2] "No hay archivos de transcripción asociados con los idiomas {lang}."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
@@ -12814,61 +12794,65 @@ msgstr ""
" de video de extension .mp4, .ogg, o .webm alojados en alguna página de "
"internet."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr "URL de video por defecto"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr "Se requiere el idioma."
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar del componente"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr "Posición actual en el video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
"Opcional para navegadores antiguos: el ID de YouTube para el video en "
"velocidad normal."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr "ID de YouTube"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
"Opcional para navegadores antiguos: el ID de YouTube para el video en "
"velocidad de .75x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr "ID de YouTube para velocidad de .75x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
"Opcional para navegadores antiguos: el ID de YouTube para el video en "
"velocidad de 1.25x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr "ID de YouTube para velocidad de 1.25x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
"Opcional para navegadores antiguos: el ID de YouTube para el video en "
"velocidad de 1.5x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr "ID de YouTube para velocidad de 1.5x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -12879,11 +12863,11 @@ msgstr ""
"nativa: se reproducirá el video completo. El formato para este campo es "
"HH:MM:SS. El valor máximo es 23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr "Tiempo de inicio del video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -12894,11 +12878,11 @@ msgstr ""
"video completo. El Formato para este campo es HH:MM:SS. El valor máximo es "
"23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr "Tiempo de detencion del video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
@@ -12909,11 +12893,11 @@ msgstr ""
" YouTube. Debe añadir al menos una URL no YouTube en el campo de direcciones"
" URL de archivos de vídeo."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr "Descarga permitida del video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -12925,11 +12909,11 @@ msgstr ""
"La URL o URLs donde ha publicado versiones del video distintas a la de YouTube. Cada URL debe terminar en .mpeg, .mp4, .ogg o .webm y no puede ser una dirección de video de YouTube. (Para mayor compatibilidad con los navegadores, se recomiendan los formatos .mp4 y .webm).\n"
"Los estudiantes podrán ver el primer vídeo de la lista que sea compatible con su navegador. Para permitir a los estudiantes descargar estos vídeos, configure el parámetro Permitir descarga en VERDADERO."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr "URL del archivo de video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -12947,11 +12931,11 @@ msgstr ""
"internet, y añadir la URL aquí. Los estudiantes verán el link de descarga "
"debajo del video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr "Descargar la transcripción"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -12964,11 +12948,11 @@ msgstr ""
"recomendamos que publique un archivo adicional usando el campo para subir "
"material."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr "Descargar la transcripción"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
@@ -12978,20 +12962,20 @@ msgstr ""
"transcripción en la pestaña básica. Esta transcripción debe estar en "
"español. No debe hacer cambios a esta configuración."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "Transcripción con tiempos por defecto"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr ""
"Especifique si la transcripción debe aparecer con el video por defecto."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr "Mostrar la transcripción"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
@@ -13000,41 +12984,41 @@ msgstr ""
"especificar un idioma y subir un archivo .srt de transcripción para dicho "
"idioma."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "Idiomas de transcripción"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "Preferencia de idioma"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "Preferencia de idioma"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr "Formato de archivo de transcripción para descargar."
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr "Archivo SubRip (.srt)"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr "Archivo de texto (.txt)"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr "La última velocidad especificada por el usuario para el video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr "Velocidad por defecto del video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
@@ -13042,11 +13026,11 @@ msgstr ""
"Especificar si desea avanzar automáticamente a la siguiente unidad cuando el"
" video termine."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr "Especificar si YouTube está disponible para el usuario."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
@@ -13054,11 +13038,11 @@ msgstr ""
"Subir un archivo adiciona para acompañar este video. Los estudiantes pueden"
" descargar este recurso haciendo clic en Descargar recurso bajo el video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr "Subir folleto."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
@@ -13066,11 +13050,11 @@ msgstr ""
"Especifique si el acceso a este video está limitado a los navegadores o si "
"puede ser accedido desde otras aplicaciones incluyendo aplicaciones móviles."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr "Video disponible en Web únicamente"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -13085,38 +13069,38 @@ msgstr ""
"introduzca los valores correspondientes en los otros campos y deje este "
"campo vacío."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr "Fecha de la última reproducción de la cortinilla"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr "No mostrar la cortinilla nuevamente"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr "Especifique si los alumnos pueden acceder públicamente al video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr "Acceso público"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
"Agregue una miniatura específica para que los alumnos la vean antes de "
"reproducir el video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr "Imagen miniatura"
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
@@ -13127,49 +13111,49 @@ msgstr ""
"especialmente para estudiantes que tengan requerimientos especiales de "
"accesibilidad."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
"Número de cuadros de texto disponibles para que los estudiantes añadan "
"palabras o frases."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr "Máximo de palabras"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr ""
"Máximo número de palabras que se mostrarán en la nube de palabras generada."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr "Mostrar porcentajes"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr ""
"Se muestran las estadísticas para las palabras ingresadas cerca de esa "
"palabra."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr "Si este estudiante ha publicado palabras en la nube."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr "Respuesta de estudiante"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr "Todas las posibles palabras, de todos los estudiantes."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr "Top de num_top_words para la nube de palabras."
@@ -13677,7 +13661,7 @@ msgstr "Vertical"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "Sección"
@@ -14431,7 +14415,7 @@ msgstr ""
"Los foros de discusión están en proceso de mantenimiento. Estarán nuevamente"
" en línea pronto!"
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr "Contenido Bloqueado"
@@ -14459,7 +14443,7 @@ msgstr "Discusión Guiada"
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Ocultar anotaciones"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "Añadido a marcadores"
@@ -14467,9 +14451,9 @@ msgstr "Añadido a marcadores"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Marcar esta página"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
-msgstr "No tienes acceso a este módulo de dependencia"
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
+msgstr ""
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
@@ -15031,27 +15015,27 @@ msgstr ""
"Su correo electrónico secundario ha sido activdado. Por favor visite "
"{link_start}Panel de Control{link_end} para ver los cursos."
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr "¡Importante!"
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
diff --git a/conf/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/django.mo
index 549545d912..95c42bdb0b 100644
Binary files a/conf/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/django.po
index f8b10f5443..7d785088f3 100644
--- a/conf/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/django.po
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr "Testua"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
@@ -116,24 +116,24 @@ msgstr "Sarrera-azterketa"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr "Ondoko parametroak beharrezkoak dira: {missing}."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"fitxategi bat."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr "Transkripzioaren fitxategia beharrezko da."
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "Bideoaren IDa"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Irten"
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
@@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Hezkuntzako ikasle profesional gisa matrikulatu zara"
msgid "Professional Ed"
msgstr "Hezkuntzako profesionala"
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "Erakutsi izena"
@@ -4503,7 +4503,7 @@ msgid ""
"the block is visible_to_staff_only."
msgstr ""
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -4815,7 +4815,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? "
msgstr ""
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -8440,21 +8440,21 @@ msgstr "Hasi saioa"
msgid "Our mailing address is"
msgstr "Gure posta helbidea da"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "XML datuak oharpenerako"
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr "Modulu honetarako erakutsi behar den izena."
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr "Oharpena"
@@ -8467,11 +8467,11 @@ msgstr ""
msgid "Question {}"
msgstr "Galdera {}"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "Okerra"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "Zuzena"
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "Zuzena:"
msgid "Incorrect:"
msgstr "Okerra:"
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "Erantzuna"
@@ -8898,19 +8898,19 @@ msgstr ""
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "Ariketa aurreratua hutsik"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr "Ikasleak ariketa honetan egin duen saiakera-kopurua"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "Gehieneko saiakerak"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
@@ -8919,41 +8919,41 @@ msgstr ""
"erantzuna ematen. Ez bada ezartzen, saiakera-kopuruak ez du mugarik izango."
" "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "Ondokoak ariketa hau zein datatan burutu duen:"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr "Muga-data igarota zenbat denboraz onartu diren bidalketak"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr "Erakutsi emaitzak"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr "Beti"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr "Gainditua"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "Erakutsi erantzuna"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
@@ -8961,61 +8961,61 @@ msgstr ""
"Honek adierazten du noiz erakutsiko den ariketaren soluzioa. Berezko balorea"
" ezar daiteke Ezarpen Aurreratuetan."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr "Erantzun da"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr "Itxita"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "Zuzena edo Gainditua"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr "Saiakera guztien ondoren"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr "Saiakera egin da"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr "Erakutsi erantzuna: saiakera-kopurua"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "Behartu gorde botoia orrian agertzen ala ez"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "Erakutsi Garbitu botoia"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
@@ -9023,65 +9023,65 @@ msgstr ""
"Erabiltzaileak bere erantzuna garbitu nahi badu 'Garbitu' botoia agertuko "
"den zehazten du. Berezko balorea ezar daiteke Ezarpen aurreratuetan."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "Ausazkotzea"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr "Ikasleko"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "XML datuak ariketarako"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr "Oraingo ikasleen erantzunen zuzenketak dituen hiztegia"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "Oraingo ikasleen erantzunak dituen hiztegia"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "Ikaslean arazoari soluzioa eman dion ala ez"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr "Azken bidalketaren ordua"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "Saiakeren arteko denbora"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
@@ -9089,11 +9089,11 @@ msgstr ""
"Zenbat segunduz itxaron behar duen ikasleak bidalketa batetik bestera "
"hainbat saiakera dituen ariketa batean."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "Ariketaren garrantzia"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
@@ -9101,24 +9101,24 @@ msgstr ""
"Honek adierazten du arikdta bakoitzak zenbat puntu balio duen. Balorerik "
"ezartzen ez bada, ariketaren erantzun-eremu bakoitzak puntu bat balioko du."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "Modulu honen Markdown kodea"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "Gaitu LaTeX txantiloiak?"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -9128,7 +9128,7 @@ msgid ""
"contact moocsupport@mathworks.com"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
@@ -9136,7 +9136,7 @@ msgstr ""
"Barkatu, baina errorea gertatu da zure eskaera prozesatzean. Mesedez, "
"eguneratu zure orria eta saiatu berriz."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
@@ -9144,35 +9144,35 @@ msgstr ""
"Ariketa honen egoera aldatu egin da zu orrian sartu zarenetik. Mesedez, "
"eguneratu orria."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr "Erantzunaren IDa"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr "Erantzun zuzena"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr "Bidaltzen"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr "Kontuz: ariketa bere hasierako egoerara eraman da berriz!"
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr ""
"Errore honek irauten badu, mesedez jarri harremanetan ikastaroko "
@@ -9183,7 +9183,7 @@ msgstr ""
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr ""
@@ -9191,63 +9191,63 @@ msgstr ""
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "({hint_num}. aholku {hints_count})-tik: "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
msgstr[0] "Okerra (puntu {progress})"
msgstr[1] "Okerra ({progress} puntu)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
msgstr[0] "Zuzena (puntu {progress})"
msgstr[1] "Zuzena ({progress} puntu)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "Neurri batean zuzena"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr "Erantzuna bidali da."
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "Ariketa itxi da."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr ""
"Gutxienez {wait} segundu itxaron behar duzu bidalketa batetik bestera."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
@@ -9256,36 +9256,36 @@ msgstr ""
"Gutxienez {wait_secs} itxaron behar duzu bidalketa batetik bestera. "
"{remaining_secs} geratzen da."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] "ordu {num_hour}"
msgstr[1] "{num_hour} ordu"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] "minutu {num_minute}"
msgstr[1] "{num_minute} minutu"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] "segundu {num_second}"
msgstr[1] "{num_second} segundu"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "Ariketa berrabiarazi behar da gorde baino lehen."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "Zure erantzuna gorde da."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -9296,134 +9296,134 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr "Ariketaren definizioak ez du onartzen berriz puntuatzea."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr "Ariketari soluzioa eman behar zaio berriz ere kalifikatu aurretik."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr "Baldintzazkoa"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "LTI pasaporteak"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "Ikastaro honetan matrikulatzeko epea zabalik dago"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr "Ikastaro honetan matrikulatzeko epea itxita dago"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "Modulu hau ikusteko moduan noiztik egongo den"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "Klase hau bukatzeko data"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
@@ -9433,34 +9433,34 @@ msgstr ""
"batek datu-basean prezioa ezartzen badio ordainpeko ikastaro bati, honen "
"ordez prezio hori erakutsiko da."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
"the start date that you have set for this course is used."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "Aldez aurretiko beharrezko ikastaroak"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "Klase honetarako kalifikazio-politikaren definizioa"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "Erakutsi kalkulagailua"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
@@ -9468,39 +9468,39 @@ msgstr ""
"Idatzi egia ala gezurra. Egia bada, ikasleek kalkulagailua ikusi ahal izango"
" dute ikastaroan."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "Erakusteko ikastaro-izena"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "Ikastaro-editorea"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr ""
"Idatzi zein metodo erabili den ikastaro hau editatzeko (\"XML\" edo "
"\"Studio\")."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "Ikastaroko inkestaren URLa"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -9513,11 +9513,11 @@ msgid ""
"\"2015-10-08\"]] "
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -9530,48 +9530,48 @@ msgid ""
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "Ikastaroa iragartzeko data"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "Idatzi zure ikastaroa iragartzeko data."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "Kohorte-ezarpenak"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr "Ikastaroa berria da"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "Ikastaro mugikorra eskuragarri"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
@@ -9579,59 +9579,59 @@ msgstr ""
"Idatzi egia ala gezurra. Egia bada, ikastaroa gailu mugikorretarako egongo "
"da eskuragarri."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "Kalifikaziorik gabeko ikastaroa"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr "Idatzi egia ala gezurra. Egia bada, ikastaroa ez da kalifikatuko."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "Desgaitu aurrerapen-barra"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"Idatzi egia ala gezurra. Egia bada, ikasleek ezin izango dute aurrerapen "
"grafikoa ikusi."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "PDF testu-liburuak"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "HTML testu-liburuak"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
"titles of each chapter in the book."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "Urrutiko kalifikazio-liburua"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -9642,7 +9642,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "Gaitu CCX"
@@ -9651,7 +9651,7 @@ msgstr "Gaitu CCX"
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -9661,21 +9661,21 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "Baimendu eztabaida-mezu anonimoak"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
@@ -9683,11 +9683,11 @@ msgstr ""
"Idatzi egia ala gezurra. Egia bada, ikasleek erabiltzaile guztientzako "
"anonimoak izango diren eztabaida-mezuak sortu ahal izango dituzte."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr "Baimendu ikaskideentzako eztabaida-mezu anonimoak"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
@@ -9697,25 +9697,25 @@ msgstr ""
"anonimoak izango dire eztabaida-mezuak sortu ahal izango dituzte. Ezarpen "
"honek ez ditu anonimo egiten mezuak ikastaro-arduradunentzat."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "Modulu aurreratuen zerrenda"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "Muga-data erakusteko formatua"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
@@ -9725,21 +9725,21 @@ msgstr ""
"\"%m-%d-%Y\" MM-DD-YYYY-rako, \"%d-%m-%Y\" DD-MM-YYYY-rako, \"%Y-%m-%d\" "
"YYYY-MM-DD-rako, edo \"%Y-%d-%m\" YYYY-DD-MM-rako."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "Sartzeko kanpoko domeinua"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"Idatzi ikasleen ikastaro honetan erabil dezaketen kanpotik identifikatzeko "
"metodoa."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "Ziurtagiria bukatu aurretik jaitsi daiteke"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
@@ -9747,84 +9747,84 @@ msgstr ""
"Idatzi egia ala gezurra. Egia bada, ikasleek ziurtagiriak ikastaroa bukatu "
"aurretik jaitsi ahal dituzte, ziurtagirirako baldintzak betetzen badituzte."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "Ikastaroari buruzko orriaren irudia"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
"Details page."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "Ziurtagiriaren izena (laburra)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "Ziurtagiriaren izena (luzea)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr ""
"Honela badago, web ziurtagiriak/HTML bistaratzeak gaituta egongo dira "
@@ -9832,13 +9832,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr ""
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -9846,47 +9846,47 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "Ziurtagiriaren ezarpenak"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "Eztabaida-foroaren kanpoko esteka"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "Ezkutatu aurrerapen-barra"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "Baimendu aurrerapen-barra ezkutatzea."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -9894,11 +9894,11 @@ msgid ""
"course, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -9906,11 +9906,11 @@ msgid ""
"null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "Ikastaroan matrikulatutako gehienezko ikasle-kopurua"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
@@ -9918,50 +9918,50 @@ msgstr ""
"Idatzi ikastaroan gehienez matrikula daitekeen ikasle-kopurua. Ikasle-"
"kopuruari mugarik ez ipintzeko, utzi hutsik."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "Baimendu wikirako sarbide publikoa"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "Gonbidapenez bakarrik"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr "Ikastaroko arduradunek emangako gonpidapenez matrikulatzeko mugatu"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "Ikastaro aurretiko inkestaren izena"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
"survey to the Course Survey Name setting above."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "Ikastaroaren ikusgarritasuna katalogoan"
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -9969,11 +9969,11 @@ msgid ""
" not show in catalog and do not allow access to an about page)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "Sarrera-azterketa gaituta"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
@@ -9983,11 +9983,11 @@ msgstr ""
"sarrera azterketa egin behar duten ala ez. Ohartu ikastaro honetarako "
"Sarrera Azterketa gaitu ahal duzula horretarako ezarpena erabilita."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "Sarrera-azterketako gutxieneko puntuazioa (%)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
@@ -9998,19 +9998,19 @@ msgstr ""
"ikastaro honetarako Sarrera Azterketa gaitu ahal duzula horretarako ezarpena"
" erabilita."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "Sarrera-azterketaren IDa"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -10018,19 +10018,19 @@ msgid ""
"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "Ikastaroaren hizkuntza"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "Zehaztu ikastaro honetarako hizkuntza."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "Taldeen ezarpenak"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See teams configuration documentation for help and examples."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
"exams."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
"from the following options: {available_providers}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -10084,32 +10084,32 @@ msgid ""
"exams are enabled for the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
"Proctored Exams is set to true."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "Gutxieneko kalifikazioa krediturako"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
@@ -10118,42 +10118,42 @@ msgstr ""
"kalifikazioa, 0.0 eta 1.0 bitarteko hamartarra da. Adibidez, % 75erako, "
"idatzi 0.75."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
" course at any rate before the course ends."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "Gaitu azpiatalaren aurrebaldintzak"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr ""
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -10161,19 +10161,19 @@ msgid ""
"'public' (allow access to both outline and course content)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "Ikastaroko irakaslea"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "Idatzi ikastaroko irakasleari bruuzko xehetasunak"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -10182,43 +10182,43 @@ msgid ""
"documentation."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/certificates.html
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "Other Course Settings"
msgstr "Ikastaroaren beste ezarpen batzuk"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -10226,7 +10226,7 @@ msgid ""
"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
@@ -10294,126 +10294,126 @@ msgstr ""
msgid "{short_label} Avg"
msgstr ""
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
" hidden in LMS."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "Modulu honetan erakusteko HTML edukiak"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
" save the component and then re-open it for editing."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr "Editorea"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "HTMLa bestelako orrietarako"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr "Ikastaro-eguneraketako elementu-zerrenda"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr "Edozein mota"
-#: xmodule/library_content_module.py cms/templates/widgets/header.html
+#: xmodule/library_content_block.py cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "Liburutegia"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr "Liburutegiaren bertsioa"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "Aukeratu n ausaz"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr "Kopurua"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr "Idatzi zenbat osagai erakutsiko zaion ikasle bakoitzari."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr "Ariketa-mota"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr ""
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} Eguneratu orain."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "Liburutegia ez da baliogarria, izorratuta dago edo ezabatu egin da."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "Editatu liburutegi-zerrenda"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
@@ -10421,45 +10421,45 @@ msgstr ""
"Ikastaro honek ez du onartzen eduki-liburutegirik. Jarri harremanetan zure "
"sistemaren kudeatzailearekin informazio gehiago lortzeko."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "Oraindik ez da liburutegirik aukeratu."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr "Aukeratu liburutegia"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr "Ez dago adierazitako ariketa-motarik zehaztutako liburutegietan."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "Aukeratu beste ariketa-mota bat."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "Editatu liburutegiaren ezarpenak."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "Liburutegi baliogabea"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "Ez da liburutegirik aukeratu"
@@ -10498,17 +10498,17 @@ msgstr ""
msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -10517,11 +10517,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -10530,11 +10530,11 @@ msgid ""
"on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "Pertsonalizatu parametroak"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -10543,11 +10543,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "Ireki orri berrian"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -10555,111 +10555,111 @@ msgid ""
"set to False. "
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr "Puntuatuta"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "Ezkutatu kanpoko tresna"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr "Eskatu erabiltzailearen erabiltzaile-izena"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr "Eskatu erabiltzailearen e-posta"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "LTI aplikazioaren informazioa"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr "Botoiaren testua"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
"string."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
"string."
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "Entregatze-data"
@@ -10668,11 +10668,11 @@ msgstr "Entregatze-data"
msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -10891,213 +10891,210 @@ msgstr ""
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr "Sarrera-azterketa da"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-"Etiketatu ikastaro modulu hau Sarrera Azterketa gisa. Ohartu ikastaro "
-"honetarako Sarrera Azterketa gaitu ahal duzula horretarako ezarpena "
-"erabilita."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr "Denbora-muga minututan"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "Taldearen IDa {group_id}"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr "Aukeratu gabea"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
"will impact the experiment data."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr "Talde-ezarpena"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (ez-aktiboa)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "Aukeratu talde-ezarpenak"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "Gehitu falta diren taldeak"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
@@ -11117,49 +11114,45 @@ msgstr ""
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
"{status_code}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "SubRip (*.srt) transkripzio-formatua bakarrik onartzen dugu."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
"is {error_message}"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
"{exception_message}: Ezin dira aurkitu igotako transkripzioak: "
"{user_filename}"
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr ""
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
@@ -11167,7 +11160,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
@@ -11176,83 +11169,87 @@ msgstr ""
"hostatutako .mp4, .ogg edo .webm bideo fitxategirako esteka bat izan "
"daiteke."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr "Berezko Bideo URL-a"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr "Bideoaren oraingo kokapena."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
"Aukerakoa, nabigatzaile zaharretarako: abiadura normaleko bideoaren YouTube "
"ID-a. "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr "YouTube ID-a"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
"Aukerakoa, nabigatzaile zaharretarako: YouTube ID-a .75x abiadurako "
"bideoetarako."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr "YouTube ID .75x abiadurarako"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
"Aukerakoa, nabigatzaile zaharretarako: YouTube ID-a 1.25x abiadurako "
"bideoetarako."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr "YouTube ID 1.5x abiadurarako"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
"Aukerakoa, nabigatzaile zaharretarako: YouTube ID-a 1.5x abiadurako "
"bideoetarako."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr "YouTube ID 1.5x abiadurarako"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr "Bideoaren hasiera-ordua"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr "Bideoaren gelditze-ordua"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
@@ -11262,11 +11259,11 @@ msgstr ""
"erakuslea erabili edo ez badute YouTuberako sarbiderik. Gutxienez YouTube "
"URL-a ez den bat sartu behar duzu Bideo Fitxategiaren URL-a eremuan."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr "Bideoa jaistea baimenduta"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -11276,11 +11273,11 @@ msgid ""
"Video Download Allowed to True."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr "Bideo-fitxategien URLak"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -11291,11 +11288,11 @@ msgid ""
"transcript below the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -11303,90 +11300,90 @@ msgid ""
"format, upload a file by using the Upload Handout field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr "Transkripzioa jaistea baimenduta"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
" to change this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr "Erakutsi transkripzioa"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "Transkripzio-hizkuntzak"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "Hobetsitako hizkuntza transkripziorako."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "Hobetsitako hizkuntza transkrikziorako"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr ""
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr "SubRip (.srt) fitxategia"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr "Testu-fitxategia (.txt)"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr "Bideoaren berezko abiadura."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr "Zehaztu YouTube erabiltzailearen eskura egongo den ala ez."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr "Kargatu apunteak"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
@@ -11395,11 +11392,11 @@ msgstr ""
"ala ez, edo bestelako aplikazioek, mobilerako app-ak barne ere baduen "
"sarbidea."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -11408,80 +11405,80 @@ msgid ""
"this field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "Argibideak"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
"accessibility requirements."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr "Sarrerak"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr "Gehieneko hitzak"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr "Erakutsi ehunekoak"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
@@ -11933,7 +11930,7 @@ msgstr "Bertikala"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "Atala"
@@ -12645,7 +12642,7 @@ msgid ""
"up shortly!"
msgstr ""
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr "Edukia blokeatuta dago"
@@ -12671,7 +12668,7 @@ msgstr "Gidatutako eztabaida"
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Ezkutatu oharpenak"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "Gogokotzat markatua"
@@ -12679,8 +12676,8 @@ msgstr "Gogokotzat markatua"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Markatu orri hau gogokotzat"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
msgstr ""
#: lms/templates/course.html
@@ -13203,27 +13200,27 @@ msgid ""
"{link_start}dashboard{link_end} for courses."
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr "Garrantzitsua!"
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr "Sekuentzia"
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr "Osatua"
diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
index 0b92df1723..07b30afbfe 100644
Binary files a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index 1674a43943..718a2d0d2f 100644
--- a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@@ -366,24 +366,24 @@ msgstr "Examen d'entrée"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr "Les paramètres suivants sont requis: {missing}"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
@@ -392,14 +392,14 @@ msgstr ""
"fichier différent."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr "Il existe déjà une transcription de langue \"{language_code}\"."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr "Une fichier de transcription est requis."
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "Vidéo ID"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -498,12 +498,12 @@ msgstr "Vous êtes inscrit en tant qu'étudiant professionnel de l'éducation"
msgid "Professional Ed"
msgstr "Professionnel de l'éducation"
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr ""
"tous. Notez que ce champ est ignoré si le bloc est visible à l'équipe "
"pédagogique seulement (visible_to_staff_only)."
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr ""
"\"%(username)s\" ?"
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -9742,21 +9742,21 @@ msgstr "Se Connecter"
msgid "Our mailing address is"
msgstr "Notre adresse e-mail est"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "données XML pour l'annotation"
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr "Le nom d'affichage de ce composant."
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"
@@ -9770,11 +9770,11 @@ msgstr ""
msgid "Question {}"
msgstr "Question {}"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "Incorrect"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "Correct"
@@ -9943,7 +9943,7 @@ msgstr "Correct:"
msgid "Incorrect:"
msgstr "Incorrect:"
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"
@@ -10228,19 +10228,19 @@ msgstr "Mauvaise réponse du service d'API Codejail"
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr "Réponse JSON invalide reçu par l'API de Codejail"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "Problème avancé vierge"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr "Nombre d'essais réalisés par l'étudiant sur cet exercice"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "Nombre d'essais maximum"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
@@ -10249,21 +10249,21 @@ msgstr ""
"problème. Si aucune valeur n'est précisée, un nombre infini d'essais est "
"autorisé."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "Date à laquelle l'exercice doit être rendu"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr ""
"Délai, après l'échéance, pendant lequel les soumissions seront encore "
"acceptées"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr "Voir les résultats"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
@@ -10271,23 +10271,23 @@ msgstr ""
"Définit quand afficher si la réponse d'un étudiant au problème est juste. "
"Configuré à la sous-section."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr "Date de rendu dépassée"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "Afficher la réponse"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
@@ -10295,47 +10295,47 @@ msgstr ""
"Définit quand afficher la solution du problème. Une valeur par défaut peut "
"être introduite dans les paramètres avancés. "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr "Répondu"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr "Tenté ou en retard"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "Correct ou date d'échéance dépassée"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr "Après un certain nombre de tentatives"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr "Après toutes les tentatives"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr "Après toutes les tentatives ou correct"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr "Essayé"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr "Afficher la réponse : Nombre de tentatives"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
@@ -10343,15 +10343,15 @@ msgstr ""
"Nombre de fois où l'étudiant doit tenter de répondre à la question avant que"
" le bouton Afficher la réponse ne s'affiche."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "Forcer le bouton enregistrer pour apparaître sur la page"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "Afficher le bouton Réinitialiser"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
@@ -10360,11 +10360,11 @@ msgstr ""
"puisse réinitialiser sa réponse. Une valeur par défaut peut-être définie "
"dans les paramètres avancés."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "Randomisation"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
@@ -10373,56 +10373,56 @@ msgstr ""
" être choisies de manière aléatoire. Pour les exercices dont les valeurs ne "
"sont pas aléatoires, spécifiez \"Never\"."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr "À la remise à zéro"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr "Par étudiant"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "Données XML pour l'exercice"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr "Dictionnaire de l'exactitude des réponses actuelles des étudiants"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr "Dictionnaire pour maintenir l'état des inputtypes"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "Dictionnaire des réponses actuelles des élèves"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr "Dictionnaire des notes actuelles des élèves"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr ""
"Que les réponses aient été enregistrées ou pas depuis la dernière sauvegarde"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "Si l'étudiant a résolu le problème"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr "Graine aléatoire pour cet étudiant"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr "Heure de la dernière soumission"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "Délai entre les tentatives"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
@@ -10430,11 +10430,11 @@ msgstr ""
"Délai d'attente, en secondes, entre deux soumissions par un étudiant d'un "
"problème autorisant de multiples tentatives."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "Poids de l'exercice"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
@@ -10442,26 +10442,26 @@ msgstr ""
"Définit le nombre de points attribués à chaque problème. Si la valeur n'est "
"pas définie, chaque champ de réponse du problème vaut un point."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "Source de ce module au format Markdown"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"Code source des problèmes en LaTeX et Word. Cette fonction n'est pas bien "
"prise en charge."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "Autoriser les modèles LaTeX ?"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr "Clé de l'API Matlab"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -10477,7 +10477,7 @@ msgstr ""
"compromise. Pour obtenir une clé pour votre cours ou pour signaler un "
"problème, s'il vous plaît contacter moocsupport@mathworks.com"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
@@ -10485,7 +10485,7 @@ msgstr ""
"Nous sommes désolés, il y a eu une erreur dans le suivi de votre demande. "
"Merci de rafraichir la page et d'essayer à nouveau. "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
@@ -10493,29 +10493,29 @@ msgstr ""
"Le statut de ce problème a changé depuis que vous avez chargé cette page. "
"Merci de rafraîchir la page. "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr "ID réponse"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr "Bonne réponse"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr "Soumettre"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr "Attention : le problème a été réinitialisé !"
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
@@ -10523,7 +10523,7 @@ msgstr ""
"Le problème a été corrompu par une soumission invalide. La soumission était "
": "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr ""
"Si l'erreur persiste, merci de contacter l'équipe pédagogique du cours."
@@ -10533,7 +10533,7 @@ msgstr ""
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
@@ -10541,19 +10541,19 @@ msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "Indice ({hint_num} sur {hints_count}) :"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
msgstr ""
"Vos réponses ont été sauvegardées. Cliquer '{button_name}' pour les évaluer."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
@@ -10561,7 +10561,7 @@ msgstr[0] "Incorrect ({progress} point)"
msgstr[1] "Incorrect ({progress} points)"
msgstr[2] "Incorrect ({progress} points)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
@@ -10569,7 +10569,7 @@ msgstr[0] "Correct ({progress} point)"
msgstr[1] "Correct ({progress} points)"
msgstr[2] "Correct ({progress} points)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
@@ -10577,31 +10577,31 @@ msgstr[0] "Partiellement correct ({progress} point)"
msgstr[1] "Partiellement correct ({progress} points)"
msgstr[2] "Partiellement correct ({progress} points)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "Partiellement correct"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr "Réponse soumise."
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "Ce problème est maintenant fermé; la date limite est passée."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr ""
"L'exercice doit être réinitialisé avant de pouvoir être soumis de nouveau."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr "Vous devez attendre au moins {wait} secondes entre les soumissions."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
@@ -10610,7 +10610,7 @@ msgstr ""
"Vous devez attendre au moins {wait_secs} entre deux soumissions. Reste "
"{remaining_secs} secondes."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
@@ -10618,7 +10618,7 @@ msgstr[0] "{num_hour} heure"
msgstr[1] "{num_hour} heures"
msgstr[2] "{num_hour} heures"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
@@ -10626,7 +10626,7 @@ msgstr[0] "{num_minute} minutes"
msgstr[1] "{num_minute} minutes"
msgstr[2] "{num_minute} minutes"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
@@ -10634,15 +10634,15 @@ msgstr[0] "{num_second} seconde"
msgstr[1] "{num_second} secondes"
msgstr[2] "{num_second} secondes"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "Le problème doit être réinitialisé avant d'être enregistré. "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "Vos réponses ont été sauvegardées."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -10653,112 +10653,99 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr "Vous ne pouvez pas réinitialiser un problème fermé."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr "Vous devez soumettre une réponse avant de pouvoir sélectionner Reset"
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr "La définition du problème ne permet pas un recalcul du score."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr ""
"Il faut donner une réponse avant que ce problème puisse être noté à nouveau."
" "
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr "Conditionnel"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr ""
"Liste d'URL pour enfants qui sont des références à des modules externes."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr "Composants source"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-"Le composant identité de l'emplacement de tout composant source employé pour"
-" déterminer si un étudiant peut visualiser le contenu de ce module "
-"conditionnel. Copiez le composant identité de l'emplacement d'un composant à"
-" partir de la boîte de dialogue Paramètres dans Studio."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr "Attribut conditionnel"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"L'attribut du composant source qui détermine si un étudiant peut visualiser "
-"le contenu de ce module conditionnel."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr "Valeur conditionnelle"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"La valeur à laquelle l'attribut conditionnel doit correspondre avant qu'un "
-"étudiant ne puisse visualiser le contenu de ce module conditionnel."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr "Message au contenu bloqué"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-"Le message qui est montré aux étudiants lorsque toutes les conditions ne "
-"sont pas remplies pour afficher le contenu de ce module conditionnel. "
-"Ajoutez {link} au texte de votre message afin de donner aux étudiants un "
-"lien direct vers les unités requises. Par exemple, « Vous devez compléter "
-"{link} avant de ne pouvoir accéder à cette unité »."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr "Vous devez compléter {link} avant de pouvoir accéder à cette unité."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr ""
"Aucune source de composants n'est encore configurée pour ce composant. "
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr "Configurer la liste des sources"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "Passeports LTI"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
@@ -10766,42 +10753,42 @@ msgstr ""
"Entrez les passeports pour les outils LTI du cours dans le format suivant : "
"\"id:clef_client:clef_secrète\""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
"Liste des objets Textbook avec (titre, url) pour les manuels utilisés dans "
"ce cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr "Slug qui pointe au wiki pour ce cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "Date de début des inscriptions pour ce cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr "Date de fin des inscriptions pour ce cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "Heure à partir de laquelle le module devient visible"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "Date à laquelle se termine ce cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr "Date à laquelle les certificats seront disponibles pour les étudiants"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr "Affichage du prix du cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
@@ -10811,11 +10798,11 @@ msgstr ""
"d'inscription à un cours payant est défini par un administrateur dans la "
"base de données ce prix sera affiché à la place de celui-ci."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr "Début des cours annoncé"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
@@ -10826,23 +10813,23 @@ msgstr ""
"cette valeur, la date de début que vous aviez choisie pour ce cours sera "
"celle retenue."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "Cours préalables"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr "Clé de cours préalable si ce cours a un cours préalable"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "Définition de la politique d'évaluation pour cette classe"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "Afficher la calculatrice"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
@@ -10850,28 +10837,28 @@ msgstr ""
"Entrez true ou false. Si true, les élèves peuvent voir la calculatrice "
"pendant le cours."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
"Entrer le nom du cours comme il devrait apparaitre dans la liste de cours."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "Nom du cours à afficher"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "Éditeur de cours"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr "Saisissez la méthode par laquelle ce cours est édité (\"XML\" ou \"Studio\")."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "URL de suivi de cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
@@ -10879,11 +10866,11 @@ msgstr ""
"Entrez l'URL de l'enquête de fin de cours. Si votre cours n'a pas d'enquête,"
" entrez nul."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr "Date de non prise en compte des discussions"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -10906,11 +10893,11 @@ msgstr ""
"crochets: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", "
"\"2015-10-08\"]] "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "Mise en correspondance des sujets de discussions"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -10934,27 +10921,27 @@ msgstr ""
" Par exemple, « Lydian Mode » : {\"id\": \"i4x-UniversityX-"
"MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr "Paramètres du plugin Discussions"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr "Paramètres des plugins de discussion."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "Date d'annonce du cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "Entrez la date d'annonce de votre cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "Configuration des cohortes"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
@@ -10964,11 +10951,11 @@ msgstr ""
"l'affectation automatique des étudiants dans les groupes, ou identifier des "
"sujets de discussions réservés aux membres de cohorte."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr "Le cours est nouveau"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
@@ -10976,21 +10963,21 @@ msgstr ""
"Entrez true ou false. Si true, le cours apparaît dans la liste des nouveaux "
"cours et un badge Nouveau! apparaît temporairement avec l'image du cours."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "Cours disponible sur mobile"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
msgstr "Entrez true ou false. Si true, le cours sera disponible sur mobile."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr "Crédits de la vidéo"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
@@ -10999,38 +10986,38 @@ msgstr ""
"Entrez l'identifiant unique de votre vidéo du cours fournie par "
"{platform_name}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "Le cours n'est pas noté"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr ""
"Entrez true ou false. Si la valeur vaut true, le cours ne sera pas noté."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "Désactiver le graphique de progression"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"Entrez true ou false. Si true, les étudiants ne peuvent pas visualiser le "
"graphique de progression."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "Manuels PDF"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr "Liste des dictionnaires contenant la configuration du pdf_textbook"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "Manuels HTML"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
@@ -11040,11 +11027,11 @@ msgstr ""
"cours, saisir le nom de l'onglet (généralement le titre) ainsi que les URLs "
"et titres de chaque chapitre."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "Carnet de notes distant"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -11057,7 +11044,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "Activer CCX"
@@ -11066,7 +11053,7 @@ msgstr "Activer CCX"
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -11080,11 +11067,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr "URL du connecteur CCX"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
@@ -11092,11 +11079,11 @@ msgstr ""
"URL de l'application connecteur CCX pour gérer la création de CCXs. "
"(optionel). Ignoré sauf si 'Activer CCX' est initialisé a 'vrai'."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "Autoriser les contributions anonymes aux discussions"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
@@ -11105,13 +11092,13 @@ msgstr ""
"contributions aux discussions qui sont vues comme anonymes par tous les "
"utilisateurs."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr ""
"Autoriser les contributions aux discussions vues comme anonymes par les "
"pairs"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
@@ -11122,15 +11109,15 @@ msgstr ""
"étudiants. Ce paramètre ne rend pas les messages anonymes pour l'équipe "
"enseignante."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "Liste des modules avancés"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr "Entrer les noms des modules avancés à utiliser dans votre cours."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
@@ -11138,11 +11125,11 @@ msgstr ""
"Vrai si les fuseaux horaires doivent être affichés pour les dates dans le "
"cours. Rendu obsolète en faveur de due_date_display_format."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "Format d'affichage de l'échéance"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
@@ -11152,21 +11139,21 @@ msgstr ""
"\"%m-%d-%Y\" pour MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" pour DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" "
"pour YYYY-MM-DD, ou \"%Y-%d-%m\" pour YYYY-DD-MM."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "Domaine à connexion externe"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"Entrez la méthode de connexion externe que les étudiants peuvent utiliser "
"pour le cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "Certificats qu'il est possible de télécharger avant la fin"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
@@ -11175,11 +11162,11 @@ msgstr ""
"certificats avant la fin du cours, s'ils remplissent les exigences pour "
"obtenir la certification."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "Comportement de l'affichage des certificats"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
@@ -11187,11 +11174,11 @@ msgstr ""
"Ce champ, ainsi que certificate_available_date déterminera quand un "
"utilisateur peut voir son attestation pour le cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "Image de la page \"A propos du Cours\""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
@@ -11201,11 +11188,11 @@ msgstr ""
"fichier sur la page Fichiers & Téléchargements. Vous pouvez également "
"définir l'image de cours sur la page Paramètres et informations détaillées."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "Image de bannière du cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
@@ -11213,11 +11200,11 @@ msgstr ""
"Éditez le nom du fichier de l'image bannière. Vous pouvez définir l'image "
"bannière dans la page Paramètres et informations détaillées."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "Vignette de la vidéo de cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
@@ -11225,11 +11212,11 @@ msgstr ""
"Éditez le nom du fichier de la vignette de la vidéo. Vous pouvez définir la "
"vignette de la vidéo dans la page Paramètres et informations détaillées."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "Émettre des badges ouverts"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
@@ -11237,7 +11224,7 @@ msgstr ""
"Émettre des badges ouverts pour ce cours. Les badges sont générés quand les "
"attestations sont créées."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
@@ -11247,11 +11234,11 @@ msgstr ""
"Entre guillemets, entrez le nom court du cours qui sera utilisé sur le "
"certificat que les étudiants recevront quand ils auront complété le cours."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "Nom du certificat (court)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
@@ -11261,27 +11248,27 @@ msgstr ""
"Entre guillemets, entrez le nom long du cours qui sera utilisé sur le "
"certificat que les étudiants recevront quand ils auront complété le cours."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "Nom du certificat (long)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "Certificats Web/HTML activées"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr "Si vrai, les certificats Web/HTML sont activés pour ce cours."
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr "Paramétrages additionnels de la vue du certificat Web/HTML"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -11291,23 +11278,23 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "Configuration du certificat"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
"Entrez ici les informations de configuration spécifiques à ce cours ici (au "
"format JSON)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr "Classe CSS utilisée quand le cours est réédité"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
@@ -11315,28 +11302,28 @@ msgstr ""
"Permet aux cours de partager la même classe css à travers les éditions, même"
" si elles ont des numéros différents."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "Lien vers un forum de discussion externe"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
"Permet de spécifier un lien externe pour remplacer des forums de discussion."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "Cacher l'onglet de Progression"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "Permet de cacher l'onglet de progression"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr "Chaîne d'affichage de l'organisation du cours "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -11348,11 +11335,11 @@ msgstr ""
"création du cours. Pour utiliser l'organisation saisie lors de la création "
"du cours, entrez la valeur null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr "Chaîne d'affichage du numéro du cours "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -11364,11 +11351,11 @@ msgstr ""
"cours. Pour utiliser le numéro saisi lors de la création du cours, entrez la"
" valeur null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "Nombre maximum d'inscription d'étudiants au cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
@@ -11376,11 +11363,11 @@ msgstr ""
"Entrez le nombre maximal d'étudiants qui peuvent s'inscrire au cours. Pour "
"permettre à un nombre illimité d'étudiants, entrez la valeur null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "Autoriser l'accès public au wiki"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
@@ -11388,29 +11375,29 @@ msgstr ""
"Entrez true ou false. Si true, les apprenants peuvent consulter le wiki du "
"cours même s'ils ne sont pas inscrits."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "Seulement sur invitation"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr "Inscriptions sur invitation par l'équipe pédagogique uniquement."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "Nom de l’enquête d'avant cours "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
"Nom du formulaire à afficher à l'utilisateur comme une enquête d'avant "
"cours."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr "Enquête d'avant cours requise"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
@@ -11421,13 +11408,13 @@ msgstr ""
"donner un nom à l'enquête dans le paramètre Nom de l'Enquête du Cours ci-"
"dessus."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "Visibilité du cours dans le catalogue"
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -11440,11 +11427,11 @@ msgstr ""
"propos), 'none' (pas d'affichage dans le catalogue ni d'accès à la page à "
"propos)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "Examen d'entrée activé"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
@@ -11454,11 +11441,11 @@ msgstr ""
" accéder au contenu du cours. Note: il vous faut activer l'examen d'entrée "
"pour que cette option soit prise en compte."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "Score minimum à l'examen d'entrée (%)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
@@ -11468,20 +11455,20 @@ msgstr ""
"avant de pouvoir accéder au contenu du cours. Note : il vous faut activer "
"l'examen d'entrée pour que cette option soit prise en compte."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "Identifiant de l'examen d'entrée"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr ""
"Identifiant du module de contenu (emplacement) pour l'examen d'entrée."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr "URL de partage sur les médias sociaux"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -11494,19 +11481,19 @@ msgstr ""
"Les URLs doivent être complets. Par exemple: "
"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "Langue du cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "Spécifier la langue de votre cours."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "Configuration des équipes"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See documentation de configuration des équipes pour obtenir de "
"l'aide et des exemples."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr "Activer les examens surveillés"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
@@ -11536,11 +11523,11 @@ msgstr ""
"surveillés seront activés dans votre cours. Veuillez noter qu'activer les "
"examens surveillés va aussi activer les examens minutés."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr "Fournisseur de service de surveillance"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
@@ -11549,11 +11536,11 @@ msgstr ""
"Entrez le fournisseur d'examen surveillé que vous souhaitez utiliser pour ce"
" cours. Choisissez parmi les options suivantes: {available_providers}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr "Contact d'escalade d'examen Proctortrack"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
@@ -11564,11 +11551,11 @@ msgstr ""
"d'assistance chaque fois qu'il y a des escalades (par exemple, des appels, "
"des avis différés, etc.)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr "Autoriser la non-participation aux Examens surveillés"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -11580,12 +11567,12 @@ msgstr ""
"faux, tous les étudiants doivent passer l'examen en étant surveillés. Ce "
"paramètre ne peut être utilisé que dans le cadre d'un examen surveillé."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr ""
"Créer les tickets Zendesk pour les tentatives d'examens surveillés suspectes"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
@@ -11593,11 +11580,11 @@ msgstr ""
"Entrer vrai ou faux. Si cette valeur est vrai, un ticket Zendesk sera créé "
"pour des tentatives suspectes."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr "Activer les examens à temps limité"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
@@ -11608,11 +11595,11 @@ msgstr ""
"minutés sont activés si le paramètre Activer les examens surveillés est "
"réglé sur vrai."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "Note minimale pour les crédits"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
@@ -11621,11 +11608,11 @@ msgstr ""
"ce cours, exprimée comme un nombre décimal entre 0.0 et 1.0. Par exemple, "
"pour 75%, entrez 0.75."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr "À votre rythme"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
@@ -11636,11 +11623,11 @@ msgstr ""
"les étudiants peuvent progresser dans le cours à n'importe quel rythme avant"
" la fin du cours."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "Activer les pré-requis de la sous-section"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
@@ -11649,21 +11636,21 @@ msgstr ""
"section jusqu'à ce que les apprenants obtiennent un score minimum dans une "
"autre sous-section pré-requise."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr "Information sur l'apprentissage dans ce cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr "Spécifiez ce que les étudiants peuvent apprendre dans le cours. "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr "Visibilité du cours dans le catalogue pour apprenants non inscrits"
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -11676,19 +11663,19 @@ msgstr ""
"\"public_outline\" (autoriser l'accès au plan de cours) et \"public\" "
"(autoriser l'accès au plan et au contenu du cours)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "Enseignant du cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "Saisir les détails sur l'enseignant du cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr "Ajouter les exercices et outils non supportés"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -11702,11 +11689,11 @@ msgstr ""
"raison du non-respect de l'une ou plusieurs des exigences de base, tels que "
"les tests, l'accessibilité, l'internationalisation et la documentation."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr "Points clés activés pour l'envoi de messages"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
@@ -11714,11 +11701,11 @@ msgstr ""
"Saisissez vrai ou faux. Si vous avez choisi vrai, tout point clé associé au "
"contenu de ce cours sera envoyé aux étudiants à l'heure prévue pour eux."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr "JS personnalisé pour l'ensemble du cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
@@ -11726,11 +11713,11 @@ msgstr ""
"Saisissez les URL des ressources JS que vous souhaitez charger globalement "
"dans toutes les pages du cours."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé pour l'ensemble du cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
@@ -11738,13 +11725,13 @@ msgstr ""
"Saisissez les URL des ressources CSS que vous souhaitez charger globalement "
"dans toutes les pages du cours."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/certificates.html
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "Other Course Settings"
msgstr "Autres paramètres de cours"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -11756,7 +11743,7 @@ msgstr ""
"logiciels de CRM. Saisissez un dictionnaire de valeur au format JSON, tel "
"que { \"my_custom_setting\": \"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -11834,7 +11821,7 @@ msgstr "{section_type} Moyenne = {percent:.0%}"
msgid "{short_label} Avg"
msgstr "{short_label} Moyenne"
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
@@ -11843,17 +11830,17 @@ msgstr ""
"ERREUR:\"{block_type}\" est une composante inconnue. Cette composante sera "
"cachée dans le LMS."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "Contenus html à afficher pour ce module"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"Code source pour les documents LaTeX. Cette fonctionnalité n'est pas bien "
"supportée."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
@@ -11864,23 +11851,23 @@ msgstr ""
"code HTML. Si vous modifiez ce paramètre, vous devez enregistrer le "
"composant, puis le ré-ouvrir pour le modifier."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr "Cacher la page des étudiants"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
@@ -11889,52 +11876,52 @@ msgstr ""
" avec un rôle de membre du Personnel ou d'Administrateur pour voir cette "
"page."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "HTML pour les pages supplémentaires"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr "Liste des infos et actualités"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr "Tous les types"
-#: xmodule/library_content_module.py cms/templates/widgets/header.html
+#: xmodule/library_content_block.py cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr ""
"Sélectionner la bibliothèque de laquelle vous voulez tirer du contenu."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr "Version de la bibliothèque"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr "Détermine comment le contenu est sélectionné de la bibliothèque"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "Choisir 'n' au hasard"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr "Compte"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr "Entrer le nombre de composants à afficher pour chaque étudiant."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr "Type d'exercice"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
@@ -11942,32 +11929,32 @@ msgstr ""
"Choisir un type de problème à récupérer de la bibliothèque. If \"Tout Type\""
" est sélectionné aucun filtre n'est appliqué."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr "Ce composant est obsolète. La bibliothèque a de nouveaux contenus."
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} Mettre à jour maintenant."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "La bibliothèque est invalide, corrompue, ou a été supprimée."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "Éditer la liste de bibliothèques."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
@@ -11975,25 +11962,25 @@ msgstr ""
"Ce cours ne supporte pas les bibliothèques de contenu. Contacter votre "
"administrateur de systèmes pour plus d'information."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "Aucune bibliothèque n'a été sélectionnée pour le moment."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr "Sélectionner une Bibliothèque."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr ""
"Il n'y a pas les types de problèmes adaptés dans les bibliothèques "
"spécifiées."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "Choisir un autre type de problème."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
@@ -12004,7 +11991,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"La bibliothèque spécifiée est configurée pour récupérer {count} problèmes, "
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
@@ -12012,15 +11999,15 @@ msgstr[0] "mais il n'y a que {actual} problème correspondant."
msgstr[1] "mais il n'y a que {actual} problèmes correspondants."
msgstr[2] "mais il n'y a que {actual} problèmes correspondants."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "Éditer la configuration de la bibliothèque"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "Bibliothèque invalide"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "Aucune bibliothèque sélectionnée"
@@ -12064,7 +12051,7 @@ msgstr ""
"Échec de l'importation du Bloc Bibliothèque - est-ce que les ID sont valides"
" et lisibles?"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
@@ -12072,11 +12059,11 @@ msgstr ""
"Le nom d'affichage de ce composant. Les rapports d'analyse peuvent également"
" utiliser le nom d'affichage pour identifier ce composant."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr "identifiant LTI"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -12089,11 +12076,11 @@ msgstr ""
" la page des paramètres avancés. {break_tag}Voir {docs_anchor_open}the edX "
"LTI documentation{anchor_close} pour plus de détails sur ce paramètre."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr "URL LTI"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -12106,11 +12093,11 @@ msgstr ""
"faux.{break_tag}Voir {docs_anchor_open}the edX LTI "
"documentation{anchor_close} pour plus de détails sur ce paramètre."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "Paramètres personnalisés"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -12123,11 +12110,11 @@ msgstr ""
"d'arrière-plan de ce composant.{break_tag}Voir {docs_anchor_open}the edX LTI"
" documentation{anchor_close} pour plus de détails sur ce paramètre."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle page"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -12140,11 +12127,11 @@ msgstr ""
"paramètre est utilisé uniquement lorsque Masquer outil externe est définie "
"sur Faux."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr "A obtenu"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
@@ -12152,11 +12139,11 @@ msgstr ""
"Sélectionnez Vrai si ce composant doit recevoir un score numérique du "
"système LTI externe."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
@@ -12165,7 +12152,7 @@ msgstr ""
"est de 1,0. Ce paramètre est utilisé uniquement lorsque Noté est positionné "
"sur Vrai."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
@@ -12173,16 +12160,16 @@ msgstr ""
"Le score conservé dans le xBlock KVS - duplicata du score publié dans la "
"base de donnée django"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr ""
"Commentaire sous la forme retourné par l'évaluateur, spécification LTI2.0"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "Cacher l'outil externe"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
@@ -12193,32 +12180,32 @@ msgstr ""
"que de lancer un outil externe. Ce paramètre masque le bouton de lancement "
"ainsi que tous les IFrames pour ce composant."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr "Demander le nom d'utilisateur de l'utilisateur"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "Choisir vrai (true) afin de demander le nom d'utilisateur."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr "Demander l'e-mail de l'utilisateur"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
"Choisir vrai (true) afin de demander l'adresse e-mail de l'utilisateur."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "Information sur l'application LTI"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
@@ -12229,29 +12216,29 @@ msgstr ""
"utilisateurs que leur nom d'utilisateur et/ou le mail seront transmis à une "
"application tierce."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr "Texte du bouton"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
"Saisir le texte à afficher sur le bouton permettant de lancer l'application "
"tierce."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "Accepter les notes après la date limite"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
"Sélectionner vrai / true pour permettre aux systèmes tiers de poster des "
"notes après la date limite."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -12260,7 +12247,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'analyser le paramètre personnalisé: {custom_parameter}. Il "
"devrait être une chaîne de caractères de la forme \"x=y\"."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
@@ -12269,7 +12256,7 @@ msgstr ""
"Impossible de traiter la clé LTI : {lti_passport}. Elle devrait avoir la "
"forme d'une chaine de caractères \"id:key:secret\""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "Date d'échéance"
@@ -12279,11 +12266,11 @@ msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
"Entrez la date par défaut à laquelle les problèmes doivent être rendus."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr "Nombre de semaines relatives avant l'échéance"
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -12554,35 +12541,35 @@ msgstr ""
"Répartition permettant de diviser les utilisateurs en fonction de leur "
"parcours d'inscription"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr "Si cet étudiant a répondu ou non à ce sondage"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr "Réponse d'étudiant"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr "Réponses de tous les étudiants au sondage "
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr "Réponses au sondage sous xml"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr "Question de sondage"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr "Entrez la date à laquelle les problèmes doivent être rendus."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr "Cacher le contenu de la séquence après la date d'échéance"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
@@ -12590,24 +12577,21 @@ msgstr ""
"Si définie, le contenu de séquence est caché pour les utilisateurs autre que"
" ceux de l'équipe pédagogique après que la date d'échéance soit passée."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr "Est un examen d'entrée"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-"Étiqueter ce module de cours comme un examen d'entrée. Notez, vous devez "
-"activer le paramètre d'examen d'entrée pour ce cours afin que ceci prenne "
-"effet."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr "Est limité dans le temps"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
@@ -12615,11 +12599,11 @@ msgstr ""
"Ce paramètre indique si les étudiants ont un temps limité pour voir ou "
"interagir avec ce composant de cours."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr "Limite de temps en minutes"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
@@ -12627,19 +12611,19 @@ msgstr ""
"Le nombre de minutes pendant lequel les étudiants peuvent voir ou interagir "
"avec ce composant de cours."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr "Surveillance d'examen activée"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr "Ce paramètre indique si cet examen est un examen surveillé."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr "Règles d'examen de Software Secure"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
@@ -12647,11 +12631,11 @@ msgstr ""
"Ce paramètre indique quelles règles l'équipe de surveillance devrait suivre "
"quand elle regarde les vidéos."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr "Est un examen d’entraînement"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
@@ -12659,15 +12643,15 @@ msgstr ""
"Ce paramètre indique si cet examen est pour fins de test seulement. Les "
"examens de pratique ne sont pas vérifiés."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr "Est un examen d'intégration"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr "Ce paramètre indique si cet examen est un examen d'intégration."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
@@ -12675,22 +12659,22 @@ msgstr ""
"Cette sous-section est déverrouillée aux apprenants quand ils répondent aux "
"exigences préalables."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr "Cet examen est caché à l'apprenant."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr "Ce devoir n'est plus affiché à l'étudiant car le cours a pris fin."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"Ce devoir n'est plus affiché à l'étudiant car la date d'échéance est passée."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
@@ -12698,32 +12682,32 @@ msgstr ""
"Cette section est un prérequis. Vous devez compléter cette section afin de "
"déverrouiller le contenu supplémentaire."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
"Une liste résumant ce à quoi les étudiants devraient s'attendre dans le "
"cadre de cette section."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "Identifiant de groupe {group_id}"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr "Non sélectionné"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr ""
"Le nom d'affichage de ce composant. (Les étudiants ne peuvent pas le voir)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr "Expérience sur des contenus"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
@@ -12734,29 +12718,29 @@ msgstr ""
"groupe d'une expérience visible par les étudiant aura des répercussions sur "
"les données de l'expérience."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr "Configuration du groupe"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
"Quels modules fils les étudiants d'un group_id particulier devraient voir"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (inactif)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr "L'expérience n'est pas associée à une configuration de groupe."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "Sélectionner une configuration du groupe"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
@@ -12764,7 +12748,7 @@ msgstr ""
"L'expérience utilise une configuration de groupe qui a été effacée. "
"Sélectionner une configuration de groupe valide ou supprimer l'expérience."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
@@ -12773,16 +12757,16 @@ msgstr ""
" tests. Sélectionner une configuration de groupe valide ou supprimez ce "
"test."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr "L'expérience ne contient pas tous les groupes de la configuration."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "Ajouter les groupes manquants"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
@@ -12790,7 +12774,7 @@ msgstr ""
"L'expérience a un groupe inactif. Déplacer le contenu dans les groupes "
"actifs, puis supprimer le groupe inactif."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
"Cette expérience sur les contenus a des implications sur la visibilité des "
@@ -12812,12 +12796,12 @@ msgstr "Activer les discussions contextuelles pour cet unité"
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr "Ajouter une discussion pour cet unité"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
@@ -12826,11 +12810,11 @@ msgstr ""
"Impossible de recevoir la transcription de Youtube pour {youtube_id}. Code "
"du status : {status_code}."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "Seul le format SubRip (*.srt) est supporté pour les transcriptions."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
@@ -12839,28 +12823,24 @@ msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'analyse du fichier de transcription "
"SubRip. Le message interne est {error_message}"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'analyse du fichier de transcription "
"SubRip."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
"{exception_message} : Impossible de trouver les transcriptions envoyées : "
"{user_filename}"
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr "La maîtrise de la langue est requise."
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
@@ -12869,7 +12849,7 @@ msgstr[0] "Aucun fichier de transcription n'est associé à la langue {lang}."
msgstr[1] "Aucun fichier de transcription n'est associé aux langues {lang}."
msgstr[2] "Aucun fichier de transcription n'est associé aux langues {lang}."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
@@ -12877,61 +12857,65 @@ msgstr ""
"L'URL de votre vidéo. Cela peut être une URL YouTube ou un lien vers un "
"fichier vidéo .mp4, .ogg ou .webm hébergé ailleurs sur Internet. "
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr "URL par défaut de la vidéo"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr "La maîtrise de la langue est requise."
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr "Nom du composant à afficher"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr "Position actuelle dans la vidéo."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
"En option, pour les anciens navigateurs : identifiant YouTube pour la vidéo "
"à vitesse normale."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr "identifiant YouTube"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
"En option, pour les anciens navigateurs : identifiant YouTube pour la vidéo "
"à la vitesse 0.75x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr "Identifiant YouTube pour la vitesse .75x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
"En option, pour les anciens navigateurs : identifiant YouTube pour la vidéo "
"à la vitesse 1.25x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr "Identifiant YouTube pour la vitesse 1.25x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
"En option, pour les anciens navigateurs : identifiant YouTube pour la vidéo "
"à la vitesse 1.5x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr "Identifiant YouTube pour la vidéo à la vitesse 1.5x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -12941,11 +12925,11 @@ msgstr ""
"au complet. Non supporté dans l'application mobile : le vidéo complet "
"jouera. Formatté comme HH:MM:SS. La valeur maximum est 23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr "Moment du début de la vidéo"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -12955,11 +12939,11 @@ msgstr ""
"au complet. Non supporté dans l'application mobile : le vidéo complet "
"jouera. Formatté comme HH:MM:SS. La valeur maximum est 23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr "Moment d'arrêt de la vidéo"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
@@ -12969,11 +12953,11 @@ msgstr ""
"formats, s'ils ne peuvent pas utiliser le player vidéo edX ou accéder à "
"YouTube. Vous devez ajouter au moins une URL non-YouTube dans ce champ. "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr "Téléchargement de la vidéo autorisé"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -12990,11 +12974,11 @@ msgstr ""
"compatible avec leur ordinateur. Pour permettre aux étudiants de télécharger"
" ces vidéos, mettez \"téléchargement Vidéo\" à Vrai."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr "URLs du fichier vidéo"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -13013,11 +12997,11 @@ msgstr ""
" sur Internet, puis ajouter l'URL pour la transcription ici. Les étudiants "
"voient un lien sous la vidéo pour télécharger cette transcription."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr "URL de téléchargement de la transcription "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -13030,11 +13014,11 @@ msgstr ""
"téléchargement la transcription dans un format différent, téléversez un "
"fichier en utilisant le champtéléversement de Documents."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr "Téléchargement de la transcription autorisé"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
@@ -13044,19 +13028,19 @@ msgstr ""
"transcription synchronisée sur l'onglet de base. Cette transcription doit "
"être en anglais. Vous n'avez pas à modifier ce paramètre."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "Transcription synchronisée par défaut"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr "Indiquez si les transcriptions apparaissent avec la vidéo par défaut."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr "Afficher la transcription"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
@@ -13065,41 +13049,41 @@ msgstr ""
" spécifier une langue et télécharger un fichier de transcription .srt pour "
"cette langue."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "Langues de la transcription"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "Langue préférée pour la transcription."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "Langue préférée pour la transcription"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr "Format de fichier de transcription à télécharger par l'utilisateur."
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr "fichier SubRip (.srt) "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr "Fichier texte (.txt)"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr "La dernière vitesse que l'utilisateur a spécifié pour la vidéo"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr "Vitesse par défaut pour la vidéo."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
@@ -13107,11 +13091,11 @@ msgstr ""
"Indiquez si l'avance automatique à l'unité prochaine doit se faire à une "
"fois la vidéo terminée."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr "Indiquez si YouTube est disponible pour l'utilisateur."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
@@ -13120,11 +13104,11 @@ msgstr ""
"télécharger le document en cliquant sur \"Télécharger le document\" sous la "
"vidéo."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr "Charger les documents"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
@@ -13133,11 +13117,11 @@ msgstr ""
"s'il peut être accédé à partir d'autres applications incluant les "
"applications mobiles."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr "Vidéo disponible sur le web seulement"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -13151,37 +13135,37 @@ msgstr ""
" ID YouTube. Si vous vous n'avez pas reçu un Video ID, entrer les valeurs "
"dans les autres champs et ignorer ce champ."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr "Date du dernier visionnement de l'intercalaire"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr "Ne plus afficher l'intercalaire"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
"Spécifiez si la vidéo peut être consultée publiquement par les apprenants."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr "Accès public"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
@@ -13192,48 +13176,48 @@ msgstr ""
"en particulier pour les apprenants qui ont des besoins en matière "
"d'accessibilité."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr "Entrées"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
"Le nombre de zones de texte disponibles pour les apprenants pour ajouter des"
" mots et des phrases."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr "Nombre maximum de mots"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr "Le nombre maximum de mots affichés dans le nuage de mots-clés généré."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr "Afficher les pourcentages"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr ""
"Les statistiques pour les mots introduits sont affichées à côté de chaque "
"mot. "
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr "Que cet apprenant a posté ou non des mots sur le nuage de mots-clés."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr "Réponse de l'étudiant"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr "Tous les mots possibles de tous les apprenants."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr "Top num_top_words mots pour ce nuage de mots."
@@ -13739,7 +13723,7 @@ msgstr "Vertical"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "Section"
@@ -14498,7 +14482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les forums sont en maintenance. Ils seront bientôt de retour en ligne !"
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr "Contenu vérouillé"
@@ -14526,7 +14510,7 @@ msgstr "Discussion dirigée"
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Cacher les annotations"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "Ajouté aux favoris"
@@ -14534,9 +14518,9 @@ msgstr "Ajouté aux favoris"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Ajouter aux favoris"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à ce module de dépendance."
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
+msgstr ""
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
@@ -15098,27 +15082,27 @@ msgstr ""
"Votre adresse courriel secondaire a été activée. Veuillez visiter votre "
"{link_start}tableau de bord{link_end} pour vos cours."
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr "Important!"
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
diff --git a/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.mo
index c10045c0ad..b9c9498617 100644
Binary files a/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
index 1ec703d28a..c4120c68d4 100644
--- a/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr "Teks"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat Lanjut"
@@ -155,24 +155,24 @@ msgstr "Ujian Masuk"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr "Parameter berikut ini dibutuhkan: {missing}"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
@@ -180,14 +180,14 @@ msgstr ""
"Terjadi masalah dengan salinan berkas ini. Coba untuk unggah berkas berbeda."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr "Salinan dengan kode bahasa \"{language_code}\" sudah tersedia."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr "File transkrip dibutuhkan."
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "ID video"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Log out"
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "Anda terdaftar sebagai pelajar edukasi profesional"
msgid "Professional Ed"
msgstr "Edukasi Profesional"
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "Nama tampilan"
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgid ""
"the block is visible_to_staff_only."
msgstr ""
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -5002,7 +5002,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? "
msgstr ""
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -8710,21 +8710,21 @@ msgstr "Masuk"
msgid "Our mailing address is"
msgstr "Alamat kami"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "Data XML untuk anotasi"
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr "Nama tampilan untuk komponen ini"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr "Catatan"
@@ -8736,11 +8736,11 @@ msgstr "Tidak dapat menilai ulang permasalahan dengan kiriman berkas yang ada"
msgid "Question {}"
msgstr ""
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "Tidak Betul"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "Betul"
@@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Benar:"
msgid "Incorrect:"
msgstr "Salah:"
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "Jawaban"
@@ -9179,19 +9179,19 @@ msgstr ""
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "Permasalahan Lanjut Kosong"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr "Jumlah percobaan dilakukan oleh siswa dalam permasalahan ini"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "Upaya Maksimal"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
@@ -9199,19 +9199,19 @@ msgstr ""
"Mendefinisikan jumlah kali seorang siswa dapat mencoba menjawab soal ini. "
"Jika nilai belum disetel, maka siswa dapat menjawab hingga tidak terbatas."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "Tanggal akhir untuk soal ini adalah"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr "Lama waktu setelah batas akhir penerimaan kiriman"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr "Tampilkan Hasil"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
@@ -9219,23 +9219,23 @@ msgstr ""
"Mendefinisikan kapan informasi mengenai jawaban siswa terhadap soal adalah "
"benar atau salah dapat ditampilkan. Dikonfigurasikan di subseksi."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr "Terlambat"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "Tampilkan Jawaban"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
@@ -9243,47 +9243,47 @@ msgstr ""
"Mendefinisikan kapan informasi mengenai jawaban terhadap soal dapat "
"ditampilkan. Nilai default dapat disetel di Setelan Tingkat Lanjut."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr "Terjawab"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr "Tutup"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr "Telah selesai"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "Benar atau Terlambat"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr "Setelah Beberapa Kali Percobaan"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr "Telah dicoba"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr "Tampilkan jawaban: Jumlah Percobaan"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
@@ -9291,15 +9291,15 @@ msgstr ""
"Berapa kali siswa harus mencoba menjawab pertanyaan sebelum tombol Tunjukkan"
" Jawaban muncul."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "Memaksa tombol simpan di halaman ataupun tidak"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "Tampilkan Tombol Ganti"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
@@ -9307,11 +9307,11 @@ msgstr ""
"Menentukan apakah tombol 'Ganti' ditampilkan sehingga pengguna dapat "
"mengganti jawabannya. Nilai default dapat disetel di Setelan Tingkat Lanjut."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "Pengacakan"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
@@ -9319,55 +9319,55 @@ msgstr ""
"Mendefinisikan kapan variabel yang dispesifikasikan dalam skrip Phyton "
"diacak. Untuk soal yang tidak mengacak nilai, pilih \"Tidak Pernah\"."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr "Sedang Diganti"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr "Per Siswa"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "Data XML untuk soal"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr "Kamus dengan ketepatan jawaban siswa saat ini"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr "Kamus untuk memelihara kondisi inputtypes"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "Kamus dengan respon siswa saat ini"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr "Kamus dengan nilai siswa saat ini"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr "Apakah jawaban telah disimpan setelah pengiriman terakhir"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "Apakah siswa telah menjawab soal"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr "Bibit acak untuk siswa ini"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr "Waktu pengiriman terakhir"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "Pengatur Waktu Antar Percobaan"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
@@ -9375,11 +9375,11 @@ msgstr ""
"Jumlah detik tunggu antar pengiriman jawaban soal dengan kesempatan "
"percobaan multipel"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "Bobot Soal"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
@@ -9387,26 +9387,26 @@ msgstr ""
"Mendefinisikan nilai masing-masing soal. Jika nilai tidak disetel, maka "
"masing-masing kolom respon bernilai 1 poin."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "Markdown source untuk modul ini"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"Sumber kode untuk soal LaTeX dan Word. Fitur ini belum terdukung dengan "
"baik."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "Aktifkan template LaTeX?"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr "Kunci API Matlab"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -9423,7 +9423,7 @@ msgstr ""
"memperoleh kunci untuk kursus Anda, atau untuk melaporkan permasalahan, "
"silakan hubungi moocsupport@mathworks.com. "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
@@ -9431,7 +9431,7 @@ msgstr ""
"Mohon maaf, terdapat kesalahan dalam pemrosesan permintaan Anda. Silakan "
"muat lagi halaman ini dan coba kembali."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
@@ -9439,29 +9439,29 @@ msgstr ""
"Kondisi soal ini telah berubah sejak terakhir Anda memuat halaman ini. Muat "
"kembali halaman ini."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr "ID Jawaban"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr "Jawaban Benar"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr "Mengirimkan"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr "Peringatan: Soal telah disetel ulang ke kondisi awalnya!"
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
@@ -9469,7 +9469,7 @@ msgstr ""
"Kondisi soal telah terganggu pengiriman yang tidak valid. Pengiriman terdiri"
" dari:"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr "Jika permasalahan ini tetap terjadi, silakan hubungi staf kursus"
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr "Jika permasalahan ini tetap terjadi, silakan hubungi staf kursus"
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
@@ -9486,12 +9486,12 @@ msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "Petunjuk ke ({hint_num} dari {hints_count}): "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
@@ -9499,48 +9499,48 @@ msgstr ""
"Jawaban Anda telah disimpan. Klik '{button_name}' untuk menyerahkannya untuk"
" penilaian."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
msgstr[0] "Salah ({progress} poin)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
msgstr[0] "Benar ({progress} poin)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
msgstr[0] "Benar sebagian ({progress} poin)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "Sebagian Benar"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr "Jawaban terkirim."
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "Soal ditutup."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr "Soal harus disetel ulang sebelum dapat dikirim lagi."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr "Anda harus menunggu setidaknya {wait} detik antar pengiriman"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
@@ -9549,33 +9549,33 @@ msgstr ""
"Anda harus menunggu setidaknya {wait_secs} antar pengiriman. "
"{remaining_secs} tersisa."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] "{num_hour} jam"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] "{num_minute} menit"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] "{num_second} detik"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "Soal harus disetel ulang sebelum disimpan."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "Jawaban Anda telah disimpan"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -9586,107 +9586,95 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr "Anda tidak dapat memilih Ganti untuk soal yang telah ditutup."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr "Anda harus mengirim jawaban sebelum dapat memilih Ganti."
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr "Definisi soal tidak mendukung penilaian ulang."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr "Soal harus dijawab sebelum dapat dinilai lagi."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr "Bersyarat"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr "Daftar url anakan yang merupakan rujukan modul eksternal"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr "Komponen Sumber"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-"ID lokasi komponen dari semua komponen sumber yang digunakan untuk "
-"menentukan apakah siswa dapat melihat konten modul bersyarat ini. Salin ID "
-"lokasi komponen dari dialog Setelan di Studio."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr "Atribut Kondisional"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"Atribut komponen sumber yang menentukan apakah siswa dapat melihat konten "
-"modul kondisional ini."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr "Nilai Kondisional"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"Nilai atribut kondisional yang harus sesuai dengan komponen sumber sebelum "
-"siswa dapat melihat konten modul kondisional ini."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr "Pesan Konten yang Diblok"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-"Pesan yang ditampilkan kepada siswa ketika belum semua kondisi terpenuhi "
-"untuk menampilkan konten modul bersyarat. Ikutkan {link} dalam teks pesan "
-"Anda untuk memberikan siswa tautan langsung ke unit yang diperlukan. Sebagai"
-" contoh, 'Anda harus menyelesaikan {link} sebelum Anda dapat mengakses unit "
-"ini'."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr "Anda harus menyelesaikan {link} sebelum Anda dapat mengakses unit ini"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr "Komponen sumber untuk komponen ini belum dikonfigurasikan."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr "Konfigurasikan daftar sumber"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "Paspor LTI"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
@@ -9694,42 +9682,42 @@ msgstr ""
"Masukkan paspor untuk alat bantu LTI kursus dengan format sbb: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
"Daftar objek Buku Teks dengan (judul, url) untuk buku teks yang digunakan "
"dalam kursus ini"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr "Slug yang menunjuk ke wiki kursus ini"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "Tanggal dibukanya kepesertaan untuk kelas ini"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr "Tanggal ditutupnya kepesertaan untuk kelas ini"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "Awal waktu untuk menampilkan modul ini"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "Tanggal berakhirnya kelas ini"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr "Tanggal di mana sertifikat diterbitkan untuk siswa"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr "Harga Tampilan Kursus Kosmetik"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
@@ -9739,11 +9727,11 @@ msgstr ""
"pendaftaran kursus berbayar disetel oleh administrator dalam basis data, "
"maka harga tersebutlah yang akan ditampilkan."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr "Tanggal Mulai Kursus"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
@@ -9754,23 +9742,23 @@ msgstr ""
"dalam nilai, maka tanggal mulai yang Anda setel untuk kursuslah yang "
"digunakan."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "Kursus Prasyarat"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr "Kunci Kursus Prasyarat jika kursus ini memiliki kursus prasyarat"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "Definisi kebijakan penilaian untuk kelas ini"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "Tampilkan Kalkulator"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
@@ -9778,27 +9766,27 @@ msgstr ""
"Masukkan benar atau salah. Jika benar, siswa dapat melihat kalkulator dalam "
"kursus."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "Nama Tampilan Kursus"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "Editor Kursus"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr "Masukkan metode editing kursus ini (\"XML\" atau \"Studio\")."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "URL Survei Kursus"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
@@ -9806,11 +9794,11 @@ msgstr ""
"Masukkan URL untuk survei pada akhir kursus. Jika kursus Anda tidak memiliki"
" survei, masukkan null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr "Tanggal Blackout Diskusi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -9832,11 +9820,11 @@ msgstr ""
"berikut, termasuk sepasang tanda kurung siku luar: [[\"2015-09-15\", "
"\"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]]"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "Pemetaan Topik Diskusi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -9858,27 +9846,27 @@ msgstr ""
"ke true. Misalnya, \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-"
"MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "Tanggal Pengumuman Pelatihan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "Masukkan tanggal untuk mengumumkan pelatihan Anda."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "Konfigurasi Kohort"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
@@ -9888,21 +9876,21 @@ msgstr ""
" penetapan siswa secara otomatis ke grup, atau identifikasi topik dsikusi "
"course-wide tersendiri untuk anggota kohort."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr "Pelatihan ini baru"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "Pelatihan Secara Mobile Tersedia"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
@@ -9910,48 +9898,48 @@ msgstr ""
"Masukkan benar atau salah. Jika benar, pelatihan akan tersedia untuk "
"perangkat seluler."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr "Kredensial Unggah Video"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "Kursus ini tidak dinilai"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr "Masukkan benar atau salah. Jika benar, pelatihan tidak akan dinilai."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "Grafik Kemajuan Dinonaktifkan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"Masukkan benar atau salah. Jika benar, siswa tidak dapat melihat grafik "
"kemajuan."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "Buku Teks PDF"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr "Daftar kamus yang berisi konfigurasi pdf_textbook"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "Buku Teks HTML"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
@@ -9961,11 +9949,11 @@ msgstr ""
" nama tab (biasanya judul buku) serta URL dan judul setiap chapter dalam "
"buku."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "Buku Nilai Jarak Jauh"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -9978,7 +9966,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "Aktifkan CCX"
@@ -9987,7 +9975,7 @@ msgstr "Aktifkan CCX"
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -9997,11 +9985,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr "URL Konektor CCX"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
@@ -10009,11 +9997,11 @@ msgstr ""
"URL aplikasi Konektor CCX untuk mengelola pembuatan CCX. (pilihan). Abaikan "
"saja kecuali jika 'Aktifkan CCX' diatur ke 'benar'."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "Izinkan Posting Diskusi Anonim"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
@@ -10021,11 +10009,11 @@ msgstr ""
"Masukkan benar atau salah. Jika benar, siswa dapat membuat posting diskusi "
"bersifat anonim bagi semua pengguna."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr "Izinkan Posting Diskusi Anonim ke Sebaya"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
@@ -10035,17 +10023,17 @@ msgstr ""
"yang bersifat anonim kepada siswa lain. Pengaturan ini tidak membuat posting"
" bersifat anonim untuk staf pelatihan."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "Daftar Modul Tingkat Lanjut"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr ""
"Masukkan nama-nama modul tingkat lanjut untuk digunakan dalam pelatihan "
"Anda."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
@@ -10053,11 +10041,11 @@ msgstr ""
"Benar jika zona waktu harus ditampilkan pada tanggal dalam pelatihan. Tidak "
"berlaku lagi karena adanya due_date_display_format"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "Format Tampilan Tanggal Berakhir"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
@@ -10067,20 +10055,20 @@ msgstr ""
"Tekan \"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" untuk DD-MM-YYYY, "
"\"%Y-%m-%d\" untuk YYYY-MM-DD, atau \"%Y-%d-%m\" untuk YYYY-DD-MM."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "Domain Login Eksternal"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"Masukkan metode login eksternal yang dapat digunakan siswa untuk pelatihan."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "Sertifikat Dapat Diunduh Sebelum Berakhir"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
@@ -10089,21 +10077,21 @@ msgstr ""
"sebelum pelatihan berakhir, jika mereka telah memenuhi persyaratan untuk "
"mendapatkan sertifikat."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "Tampilan Sertifikat Sikap"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "Gambar Laman Tentang Kursus"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
@@ -10113,11 +10101,11 @@ msgstr ""
"halaman File & Unggah. Anda juga dapat mengatur gambar pelatihan pada "
"halaman Pengaturan & Detail."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "Gambar Banner Pelatihan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
@@ -10125,11 +10113,11 @@ msgstr ""
"Edit nama file gambar banner. Anda dapat mengatur gambar banner di halaman "
"Pengaturan & Detail."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "Gambar Thumbnail Video Pelatihan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
@@ -10137,11 +10125,11 @@ msgstr ""
"Edit nama file gambar thumbnail video. Anda dapat mengatur gambar thumbnail "
"video pada halaman Pengaturan & Detail."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "Issue Open Badges"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
@@ -10149,7 +10137,7 @@ msgstr ""
"Terbitkan badge Open Badges untuk kursus ini. Badge diberikan setelah "
"sertifikat dibuat."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
@@ -10159,11 +10147,11 @@ msgstr ""
"tanda kutip, masukkan nama pendek dari jenis sertifikat yang diterima siswa "
"ketika mereka menyelesaikan pelatihan. Misalnya, \"Sertifikat\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "Nama Sertifikat (Pendek)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
@@ -10173,15 +10161,15 @@ msgstr ""
"tanda kutip, masukkan nama panjang jenis sertifikat yang diterima siswa "
"ketika mereka menyelesaikan pelatihan. Misalnya, \"Sertifikat Prestasi\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "Nama Sertifikat (Panjang)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "Tampilan Web/HTML Certificate Dinonaktifkan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr ""
"Jika benar, fungsi tampilan Web/HTML certificate dinonaktifkan untuk "
@@ -10189,13 +10177,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr "Tampilan Web/HTML Certificate Dibatalkan"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -10205,22 +10193,22 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "Konfigurasi Sertifikat"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
"Masukkan informasi konfigurasi spesifik pelatihan disini (format JSON)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr "Kelas CSS untuk Tayangan Ulang Pelatihan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
@@ -10228,28 +10216,28 @@ msgstr ""
"Izinkan pelatihan untuk berbagi kelas css yang sama di seluruh jalur bahkan "
"jika mereka memiliki nomor yang berbeda."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "Tautan Eksternal Forum Diskusi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
"Izinkan spesifikasi dari tautan eksteral untuk mengganti forum diskusi."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "Sembunyikan Tab Kemajuan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "Izinkan penyembunyian tab kemajuan."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr "String Tampilan Organisasi Pelatihan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -10261,11 +10249,11 @@ msgstr ""
" pelatihan. Untuk menggunakan organisasi yang Anda masukkan saat membuat "
"pelatihan, masukkan null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr "String Tampilan Nomer Kursus"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -10277,11 +10265,11 @@ msgstr ""
"Untuk menggunakan nomer kursus yang Anda masukkan ketika Anda membuat "
"kursus, masukkan null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "Kepesertaan Siswa Maksimum"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
@@ -10289,38 +10277,38 @@ msgstr ""
"Masukkan jumlah maksimal siswa yang dapat mengikuti kursus. Untuk menerima "
"jumlah siswa yang tak terbatas, masukkan null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "Buka Akses Wiki Publik"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "Dengan Undangan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr "Pembatasan kepesertaan berdasarkan undangan dari staf kursus."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "Nama Survei Pre-Kursus"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
"Nama SurveyForm yang ditampilkan sebagai survei pre-kursus kepada pengguna."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr "Survei Pre-Kursus Wajib Diisi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
@@ -10330,13 +10318,13 @@ msgstr ""
"isi kursus Anda. Jika Anda mengisi true, maka Anda harus menambahkan nama "
"survei di setelan Nama Survei Kursus di atas."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "Visibilitas Kursus dalam Katalog"
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -10348,11 +10336,11 @@ msgstr ""
"page), 'about' (hanya berikan akses ke about page), 'none' (tidak "
"ditampilkan dalam katalog dan tidak diberikan akses ke about page)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "Ujian Masuk Diaktifkan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
@@ -10362,11 +10350,11 @@ msgstr ""
"melihat isi kursus Anda. Perhatikan bahwa Anda harus mengaktifkan Ujian "
"Masuk supaya setelan ini dapat bekerja."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "Nilai Minimum Ujian Masuk (%)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
@@ -10376,19 +10364,19 @@ msgstr ""
" kursus Anda. Perhatikan bahwa Anda harus mengaktifkan Ujian Masuk supaya "
"setelan ini dapat bekerja."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "ID Ujian Masuk"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr "ID (lokasi) modul isi ujian masuk."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr "URL untuk Membagikan ke Media Sosial "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -10400,19 +10388,19 @@ msgstr ""
"ditautkan oleh situs media sosial. URL harus valid. Contoh: "
"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "Bahasa Kursus"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "Tentukan bahasa kursus Anda"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "Konfigurasi Tim"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See teams configuration documentation for help and examples."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr "Aktifkan Ujian Tersupervisi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
@@ -10435,11 +10423,11 @@ msgstr ""
"tersupervisi diaktifkan dalam kursus Anda. Perhatikan bahwa mengaktifkan "
"ujian tersupervisi berarti mengaktifkan ujian berjangka waktu."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr "Provider Proctor"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
@@ -10448,22 +10436,22 @@ msgstr ""
"Masukkan provider proctor yang ingin Anda gunakan untuk menjalankan kursus "
"ini. PIlih dari opsi berikut: {available_providers}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr "Ijinkan Tidak Mengikuti Ujian Tersupervisi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -10475,11 +10463,11 @@ msgstr ""
"false, maka semua siswa harus melakukan ujian dengan supervisi. Setelan ini "
"hanya berlaku jika ujian tersupervisi diaktifkan."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr "Buat Tiket Zendesk untuk Upaya Ujian Tersupervisi yang Mencurigakan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
@@ -10487,11 +10475,11 @@ msgstr ""
"Masukkan true atau false. Jika nilai yang dimasukkan true, tiket Zendesk "
"akan dibuat untuk upaya yang mencurigakan."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr "Aktifkan Ujian Berjangka Waktu"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
@@ -10501,11 +10489,11 @@ msgstr ""
"waktu diaktifkan. Apapun setelan ini, jika Aktifkan Ujian Tersupervisi diisi"
" true, maka ujian berjangka waktu akan aktif."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "Nilai Minimum untuk Kredit"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
@@ -10514,11 +10502,11 @@ msgstr ""
"dalam bentuk desimal antara 0,0 dan 1,0. Sebagai contoh, untuk 75%, masukkan"
" 0,75."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr "Belajar Mandiri"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
@@ -10528,11 +10516,11 @@ msgstr ""
"belajar mandiri tidak memiliki tanggal akhir pengumpulan tugas, dan siswa "
"dapat belajar dengan kecepatannya sendiri sebelum kursus berakhir."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "Aktifkan Persyaratan Subseksi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
@@ -10541,21 +10529,21 @@ msgstr ""
"menyembunyikan subseksi sampai siswa mencapai nilai minimum dalam subseksi "
"syarat lainnya."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr "Informasi Pembelajaran Kursus"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr "Sebutkan apa yang dapat dipelajari oleh siswa dari kursus."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr "Visibilitas Kursus untuk Siswa yang Tidak Terdaftar"
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -10567,19 +10555,19 @@ msgstr ""
"terdaftar), 'public_outline' (akses terhadap garis besar kursus) dan "
"'public' (akses garis besar dan isi kursus)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "Instruktur Kursus"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "Masukkan rincian Instruktur Kursus"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr "Tambahkan Permasalahan dan Alat Bantu yang Tidak Didukung"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -10594,11 +10582,11 @@ msgstr ""
"kompatibel dengan satu atau lebih kebutuhan mendasar dalam kursus, seperti "
"testing, aksesibilitas, internasionalisasi, atau dokumentasi."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr "Aktifkan Sorotan untuk Pengiriman Pesan"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
@@ -10607,33 +10595,33 @@ msgstr ""
"apapun yang berhubungan dengan isi kursus Anda akan dikirimkan melalui pesan"
" ke siswa pada waktu yang terjadwal."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/certificates.html
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "Other Course Settings"
msgstr "Setelan Kursus Lainnya"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -10645,7 +10633,7 @@ msgstr ""
"dalam format JSON, seperti { \"my_custom_setting\": \"value\", "
"\"other_setting\": \"value\" }"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr "Umum"
@@ -10715,23 +10703,23 @@ msgstr "{section_type} Rerata = {percent:.0%}"
msgid "{short_label} Avg"
msgstr "{short_label} Rerata"
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
" hidden in LMS."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "Konten HTML ditampilkan untuk modul ini"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"Kode sumber untuk dokumen LaTeX. Fitur ini tidak terdukung dengan baik"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
@@ -10742,23 +10730,23 @@ msgstr ""
"mengubah setelan ini, Anda harus menyimpan komponen dan membukanya kembali "
"untuk mengedit."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr "Sembunyi Halaman Dari Siswa"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
@@ -10766,51 +10754,51 @@ msgstr ""
"Jika Anda memilih opsi ini, hanya anggota tim kursus dan peran Staf atau "
"Admin yang dapat melihat halaman ini"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "HTML untuk halaman tambahan"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr "Daftar item kursus yang dimutakhirkan"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr "Jenis Apapun"
-#: xmodule/library_content_module.py cms/templates/widgets/header.html
+#: xmodule/library_content_block.py cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "Library"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr "Pilih library yang ingin Anda tarik"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr "Versi Library"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr "Tentukan bagaimana konten ditarik dari library"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "Pilih n secara acak"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr "Jumlah"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr "Pilih jumlah komponen yang disajikan ke masing-masing siswa"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr "Jenis Soal"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
@@ -10818,32 +10806,32 @@ msgstr ""
"Pilih jenis soal untuk ditarik dari library. Jika Anda memilih \"Jenis "
"Apapun\" maka filter tidak diaktifkan"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr "Komponen ini telah kadaluarsa. Library telah memiliki konten baru"
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} Mutakhirkan sekarang."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "Library tidak valid, rusak, atau telah dihapus."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "Edit Daftar Library."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
@@ -10851,43 +10839,43 @@ msgstr ""
"Kursus ini tidak mendukung library konten. Hubungi administrator sistem Anda"
" untuk informasi lebih lanjut."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "Library belum dipilih."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr "Pilih Library."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr "Tidak ditemukan jenis soal yang sesuai untuk library yang dipilih."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "Pilih jenis soal yang lain."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
msgstr[0] "Library yang dipilih dikonfigurasi untuk menarik {count} soal,"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] "namun hanya terdapat {actual} soal yang cocok."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "Edit konfigurasi library."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "Library tidak valid"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "Tidak Ada Library yang Dipilih"
@@ -10926,7 +10914,7 @@ msgstr ""
msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
@@ -10934,11 +10922,11 @@ msgstr ""
"Nama tampilan untuk komponen ini. Laporan analisis juga dapat menggunakan "
"nama tampilan untuk mengidentifikasi komponen ini."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr "ID LTI"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -10947,11 +10935,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr "URL LTI"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -10960,11 +10948,11 @@ msgid ""
"on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "Parameter Kustom"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -10973,11 +10961,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "Buka di Halaman Baru"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -10989,11 +10977,11 @@ msgstr ""
" di halaman saat ini. Pengaturan ini hanya digunakan ketika Sembunyikan Alat"
" Bantu Eksternal diatur ke Salah."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr "Skor"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
@@ -11001,11 +10989,11 @@ msgstr ""
"Pilih Benar jika komponen ini kan menerima skor numerik dari sistem LTI "
"eksternal."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr "Bobot"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
@@ -11013,7 +11001,7 @@ msgstr ""
"Masukkan jumlah poin yang mungkin untuk komponen ini. Nilai defaultnya "
"adalah 1.0. Pengaturan ini hanya digunakan ketika Scored diatur ke Benar."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
@@ -11021,15 +11009,15 @@ msgstr ""
"Skor disimpan di KVS xblock -- duplikat dari skor yang dipublikasikan dalam "
"DB Django"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr "Komentar sebagai hasil dari grader, spesifikasi LTI2.0"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "Sembunyikan Alat Bantu Eksternal"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
@@ -11040,31 +11028,31 @@ msgstr ""
"alat bantu eksternal. Pengaturan ini menyembunyikan tombol Luncurkan dan "
"IFrame apa pun untuk komponen ini"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr "Meminta nama pengguna"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "Pilih Benar untuk meminta nama pengguna."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr "Minta email pengguna"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr "Pilih Benar untuk meminta alamat email pengguna."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "Informasi Aplikasi LTI"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
@@ -11074,29 +11062,29 @@ msgstr ""
"atau email, gunakan kotak teks ini untuk memberi tahu pengguna mengapa nama "
"pengguna dan / atau email mereka akan diteruskan ke aplikasi pihak ketiga."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr "Button Text"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
"Masukkan teks ke tombol yang digunakan untuk meluncurkan aplikasi pihak "
"ketiga."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "Terima nilai melewati batas waktu"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
"Pilih Benar untuk mengizinkan sistem pihak ketiga untuk mengirim nilai "
"melewati batas waktu."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -11105,7 +11093,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menguraikan parameter kustom: {custom_parameter}. Harus berupa "
"string \"x = y\"."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
@@ -11114,7 +11102,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menguraikan paspor LTI: {lti_passport}. Harus berupa string "
"\"id: key: secret\"."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "Tanggal Berakhir"
@@ -11124,11 +11112,11 @@ msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
"Masukkan tanggal default berdasarkan problem mana yang sudah jatuh tempo."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -11376,35 +11364,35 @@ msgstr "Grup Jalur Pendaftaran"
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr "Partisi untuk mengelompokkan pengguna berdasarkan jalur pendaftaran"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr "Apakah siswa ini telah memberikan suara pada pemungutan/polling"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr "Jawaban Siswa"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr "Tanyakan jawaban semua siswa"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr "Tanyakan jawaban dari xml"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr "Tanyakan pertanyaan"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr "Masukkan tanggal berdasarkan problem mana yang sudah jatuh tempo."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr "Sembunyikan isi urutan Setelah Tanggal Berakhir"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
@@ -11412,23 +11400,21 @@ msgstr ""
"Jika diatur, isi urutan disembunyikan untuk pengguna non-staf setelah "
"tanggal berakhir telah berlalu."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr "Ujian Masuk"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-"Tandai modul pelatihan ini sebagai Ujian Masuk. Catatan, Anda harus "
-"mengaktifkan Ujian Masuk untuk pengaturan pelatihan ini agar berfungsi."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr "Batas Waktu"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
@@ -11436,11 +11422,11 @@ msgstr ""
"Pengaturan ini menunjukkan apakah siswa memiliki batas waktu untuk melihat "
"atau berinteraksi dengan komponen perangkat pelatihan ini."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr "Batas Waktu dalam Menit"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
@@ -11448,19 +11434,19 @@ msgstr ""
"Jumlah menit yang tersedia bagi siswa untuk melihat atau berinteraksi dengan"
" komponen perangkat pelatihan ini."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr "Pengaktifan Supervisi"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr "Pengaturan ini menunjukkan apakah ujian ini adalah ujian supervisi."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr "Aturan Peninjauan Keamanan Perangkat Lunak"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
@@ -11468,11 +11454,11 @@ msgstr ""
"Pengaturan ini menunjukkan aturan apa yang harus diikuti oleh tim pengawas "
"saat melihat video."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr "Uji Coba"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
@@ -11480,16 +11466,16 @@ msgstr ""
"Pengaturan ini menandakan ujian ini untuk uji coba. Uji coba tidak "
"terverifikasi."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr "Ujian Orientasi"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""
"Pengaturan ini menunjukkan apakah sebuah ujian adalah ujian orientasi."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
@@ -11497,24 +11483,24 @@ msgstr ""
"Sub bagian ini tidak dikunci untuk peserta didik ketika mereka memenuhi "
"persyaratan prasyarat."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr "Ujian ini disembunyikan dari peserta didik."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"Karena pelatihan telah berakhir, tugas ini disembunyikan dari peserta didik."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"Karena tanggal berakhir telah lewat, tugas ini disembunyikan dari peserta "
"didik."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
@@ -11522,30 +11508,30 @@ msgstr ""
"Bagian ini merupakan prasyarat. Anda harus menyelesaikan bagian ini untuk "
"membuka kunci konten tambahan."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr "Daftar yang merangkum apa yang diharapkan oleh siswa di bagian ini."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "ID Grup {group_id}"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr "Tak Terpilih"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr ""
"Nama tampilan untuk komponen ini. (Tidak ditunjukkan kepada peserta didik)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr "Percobaan Konten"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
@@ -11555,28 +11541,28 @@ msgstr ""
"konten ini. Perhatian: Mengubah konfigurasi grup dari percobaan yang "
"terlihat oleh siswa akan mempengaruhi data percobaan."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr "Konfigurasi Grup"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr "Modul child yang dapat dilihat siswa dengan group_id tertentu"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (inactive)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr "Percobaab tidak terkait dengan konfigurasi grup."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "Pilih Konfigurasi Grup"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
@@ -11584,7 +11570,7 @@ msgstr ""
"Percobaan menggunakan konfigurasi grup yang dihapus. Pilih konfigurasi grup "
"yang valid atau hapus percobaan ini."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
@@ -11592,16 +11578,16 @@ msgstr ""
"Pecobaan menggunakan konfigurasi grup yang tidak didukung untuk percobaan. "
"Pilih konfigurasi grup yang valid atau hapus percobaan ini."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr "Percobaan tidak mengandung semua grup di konfigurasi."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "Tambahkan Grup yang Hilang"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
@@ -11609,7 +11595,7 @@ msgstr ""
"Percobaan memiliki grup non-aktif. Pindah konten ke grup aktif, kemudian "
"hapus grup non-aktif."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
"Percobaan konten ini memiliki masalah yang mempengaruhi visibilitas konten."
@@ -11630,12 +11616,12 @@ msgstr ""
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
@@ -11644,11 +11630,11 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menerima transkrip dari Youtube untuk {youtube_id}. Kode status:"
" {status_code}."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "Kami hanya mendukung format trasnskrip SubRip (*.srt)."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
@@ -11657,33 +11643,29 @@ msgstr ""
"Kesalahan pada transkrip SubRip saat parsing. Pesannya adalah "
"{error_message}"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr "Kesalahan terjadi dengan file transkrip SubRip selama parsing."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
"{exception_message}: Tidak dapat menemukan transkrip yang telah diunggah: "
"{user_filename}"
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr "Bahasa dibutuhkan."
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
"There are no transcript files associated with the {lang} languages."
msgstr[0] "Tidak ada file transkrip yang terkait dengan bahasa {lang}."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
@@ -11691,59 +11673,63 @@ msgstr ""
"URL untuk video Anda. Ini bisa berupa URL YouTube atau tautan ke file video "
".mp4, .ogg, atau .webm yang dihosting di mana saja di Internet."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr "URL Video Default"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr "Bahasa dibutuhkan."
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr "Nama Tampilan Komponen"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr "Posisi Saat Ini di video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
"Pilihan, untuk browser yang lama: ID Youtube untuk video berkecepatan "
"normal."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr "ID Youtube"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
"Pilihan, untuk browser yang lama: ID Youtube untuk video berkecepatan .75x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr "ID Youtube untuk kecepatan .75x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
"Pilihan, untuk browser yang lama: ID Youtube untuk video berkecepatan 1.25x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr "ID Youtube untuk kecepatan 1.25x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
"Pilihan, untuk browser yang lebih lama: ID Youtube untuk video berkecepatan "
"1.5x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr "ID Youtube untuk kecepatan 1.5x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -11754,11 +11740,11 @@ msgstr ""
" akan diputar. Diformat sebagai HH: MM: SS. Nilai maksimumnya adalah "
"23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr "Waktu Dimulai Video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -11769,11 +11755,11 @@ msgstr ""
" akan diputar. Diformat sebagai HH: MM: SS. Nilai maksimumnya adalah "
"23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr "Waktu Berhenti Video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
@@ -11784,11 +11770,11 @@ msgstr ""
"Anda harus menambahkan setidaknya satu URL non-YouTube di bidang URL File "
"Video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr "Unduh Video Dimungkinkan"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -11804,11 +11790,11 @@ msgstr ""
"memampukan siswa mengunduh video ini, set Pengunduhan Video Diijinkan ke "
"True."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr "URLs File Video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -11819,11 +11805,11 @@ msgid ""
"transcript below the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr "URL Transkrip yang dapat Diunduh"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -11831,11 +11817,11 @@ msgid ""
"format, upload a file by using the Upload Handout field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr "Unduh Transkrip Diizinkan"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
@@ -11845,19 +11831,19 @@ msgstr ""
"Dasar. Transkrip ini harus dalam bahasa Inggris. Anda tidak perlu mengubah "
"pengaturan ini."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "Transkrip Default"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr "Tentukan apakah transkrip muncul dengan video secara default."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr "Tampilkan Transkrip"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
@@ -11865,41 +11851,41 @@ msgstr ""
"Tambahkan transkrip dalam bahasa yang berbeda. Klik dibawah ini untuk "
"menentukan bahasa dan menunggah file transkrip .srt untuk bahasa tersebut."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "Bahasa Transkrip"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "Bahasa yang disukai untuk transkrip."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "Bahasa yang disukai untuk transkrip"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr "Format file transkrip untuk diunduh oleh pengguna."
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr "File SubRip (.srt)"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr "File Teks (.txt)"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr "Kecepatan terakhir yang ditentukan pengguna untuk video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr "Kecepatan default untuk video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
@@ -11907,11 +11893,11 @@ msgstr ""
"Tentukan apakah akan melanjutkan secara otomatis ke unit Selanjutnya ketika "
"video berakhir."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr "Tentukan apakah Youtube tersedia bagi pengguna."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
@@ -11919,11 +11905,11 @@ msgstr ""
"Unggah handout untuk mengiringi video. Siswa dapat mengunduh handout dengan "
"mengklik Unduh Handout dibawah video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr "Unggah Handout"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
@@ -11931,11 +11917,11 @@ msgstr ""
"Tentukan apakah akses ke video ini terbatas hanya untuk browser, atau apakah"
" dapat diakses dari aplikasi lain termasuk aplikasi seluler."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr "Video hanya Tersedia di Web"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -11948,36 +11934,36 @@ msgstr ""
"Default, URL File Video, dan bidang ID YouTube. Jika Anda tidak diberi ID "
"Video, masukkan nilai di bidang lain dan abaikan bidang ini."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr "Tanggal tampilan terakhir bumper"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr "Jangan tampilkan bumper lagi"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "Panduan"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
@@ -11987,47 +11973,47 @@ msgstr ""
"menggunakan cloud kata. Petunjuk yang jelas adalah suatu hal yang penting, "
"terutama bagi peserta yang memiliki persyaratan aksesibilitas."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr "Input"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
"Jumlah kotak teks yang tersedia bagi peserta untuk menambahkan kata dan "
"kalimat."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr "Kata-kata Maksimum"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr "Angka maksimum kata yang ditampilkan di cloud kata yang telah dibuat."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr "Tampilkan Persen"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr ""
"Statistik ditampilkan untuk memasukkan kata-kata yang ada di dekat kata itu."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr "Apakah peserta ini telah memposting kata-kata ke cloud."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr "Jawaban siswa."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr "Semua kata-kata yang memungkinkan dari semua peserta,"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
@@ -12484,7 +12470,7 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "Bagian"
@@ -13204,7 +13190,7 @@ msgstr ""
"Halaman diskusi saat ini sedang dalam pemeliharaan. Kita akan segera "
"memulihkannya!"
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr "Konten terkunci"
@@ -13232,7 +13218,7 @@ msgstr "Diskusi Terpandu"
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Tutup Anotasi"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "Ditandai"
@@ -13240,9 +13226,9 @@ msgstr "Ditandai"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Tandai halaman ini"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
-msgstr "Anda tidak memiliki akses terhadap modul dependensi ini."
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
+msgstr ""
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
@@ -13783,27 +13769,27 @@ msgstr ""
"Email kedua Anda telah diaktifkan. Silakan akses "
"{link_start}dashboard{link_end} untuk melihat kursus Anda."
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr "Penting!"
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr ""
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr "Urutan"
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr ""
diff --git a/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.mo
index 9f5556f7f8..e4d9dc6322 100644
Binary files a/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.po
index f9a64d9a78..c1522b3c6d 100644
--- a/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.po
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr "Testo"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
@@ -179,24 +179,24 @@ msgstr "Esame di ammissione"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr "I seguenti parametri sono richiesti: {missing}."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
@@ -205,14 +205,14 @@ msgstr ""
"differente."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr "Una trascrizione della lingua con codice \"{language_code}\" esiste già."
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr "È richiesto un file di trascrizione."
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "Video ID"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr "Stato"
@@ -311,12 +311,12 @@ msgstr ""
msgid "Professional Ed"
msgstr "Formazione professionale"
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "Mostra il nome"
@@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr ""
"considerato visibile a tutti. Da notare che questo campo è ignorato se il "
"blocco è visible_to_staff_only."
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? "
msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il ritiro per l'utente \"%(username)s\"? "
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -9575,21 +9575,21 @@ msgstr "Accedi"
msgid "Our mailing address is"
msgstr "Il nostro indirizzo email è"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "Dati XML associati all'annotazione"
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr "Il nome visualizzato per questo componente."
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr "Annotazione"
@@ -9602,11 +9602,11 @@ msgstr ""
msgid "Question {}"
msgstr "Domanda {}"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "Errato"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "Corretto"
@@ -9772,7 +9772,7 @@ msgstr "Corrette:"
msgid "Incorrect:"
msgstr "Errate:"
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"
@@ -10052,19 +10052,19 @@ msgstr "Codejail API Service ha fornito una risposta non valida."
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr "Risposta JSON non valida ricevuta da API codejail."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "Problema avanzato vuoto"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr "Numero di tentativi intrapresi dallo studente su questo problema"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "Tentativi massimi"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
@@ -10073,20 +10073,20 @@ msgstr ""
"questo problema. Se il valore non è impostato, vengono consentiti infiniti "
"tentativi."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "Data ultima di consegna"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr ""
"Periodo di tempo dopo la data di scadenza in cui saranno accettati gli invii"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr "Mostra risultati"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
@@ -10094,23 +10094,23 @@ msgstr ""
"Definisce quando mostrare se la risposta di uno studente al problema è "
"corretta. Configurato nella sottosezione."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr "Scaduto"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostra Risposta"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
@@ -10118,47 +10118,47 @@ msgstr ""
"Definisce quando mostrare la riposta al problema. È possibile impostare un "
"valore predefinito in Impostazioni avanzate."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr "Risposto"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr "Tentato o Scaduto"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "Corretto o scaduto"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr "Dopo un determinato numero di tentativi"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr "Dopo tutti i tentativi"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr "Dopo tutti i tentativi o corretto"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr "Tentato"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr "Mostra riposta: numero di tentativi"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
@@ -10166,17 +10166,17 @@ msgstr ""
"Numero di volte in cui lo studente deve tentare di rispondere alla domanda "
"prima che venga visualizzato il pulsante Mostra risposta."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr ""
"Stabilire se forzare la visualizzazione del pulsante di salvataggio sulla "
"pagina"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "Mostra il pulsante di reset"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
@@ -10185,11 +10185,11 @@ msgstr ""
" reimpostare la sua risposta. È possibile impostare un valore predefinito in"
" Impostazioni avanzate."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "Randomizzazione "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
@@ -10197,55 +10197,55 @@ msgstr ""
"Definisce quando randomizzare le variabili specificate nello script Python "
"associato. Per problemi che non randomizzano i valori, specificare \"Mai\". "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr "In caso di reset"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr "Per studente"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "Dati XML associati al problema"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr "Dizionario con la correttezza delle risposte di studenti correnti"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr "Dizionario per la conservazione dello stato di inputtypes"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "Dizionario con le risposte di studenti correnti"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr "Dizionario con il punteggio studente corrente"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr "Stabilisce se le risposte sono state salvate o meno dall'ultimo invio"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "Stabilisce se lo studente ha risposto al problema"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr "Seme casuale per questo studente"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr "Ultimo tempo di invio"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "Timer tra tentativi"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
@@ -10253,11 +10253,11 @@ msgstr ""
"Numero di secondi che uno studente deve attendere tra un invio e l'altro "
"riguardante un problema con tentativi multipli."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "Peso del problema"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
@@ -10266,26 +10266,26 @@ msgstr ""
"questo valore non è impostato, ciascun campo di risposta nel problema ha un "
"valore pari ad un punto."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "Sorgente Markdown di questo modulo"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"Codice sorgente per problemi LaTeX e Word. Questa funzione non è "
"perfettamente supportata."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "Abilita template LaTeX?"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr "API key di Matlab"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -10301,7 +10301,7 @@ msgstr ""
"sia esposta o compromessa. Per ottenere una chiave per il proprio corso o "
"per segnalare un errore, contattare moocsupport@mathworks.com"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
@@ -10309,7 +10309,7 @@ msgstr ""
"Spiacenti, si è verificato un errore durante l'elaborazione della propria "
"richiesta. Si prega di ricaricare la pagina e provare nuovamente."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
@@ -10317,29 +10317,29 @@ msgstr ""
"Lo stato di questo problema è cambiato dall'ultimo caricamento di questa "
"pagina. Si prega di aggiornare la pagina."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr "ID Risposta"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr "Risposta corretta"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr "In fase di invio"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr "Avvertenza: il problema è stato reimpostato al suo stato iniziale!"
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
@@ -10347,7 +10347,7 @@ msgstr ""
"Lo stato del problema è stato danneggiato in seguito ad un invio non valido."
" L'invio era costituito da:"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr "Se il problema persiste, si prega di contattare lo staff del corso."
@@ -10356,7 +10356,7 @@ msgstr "Se il problema persiste, si prega di contattare lo staff del corso."
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
@@ -10364,12 +10364,12 @@ msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "Suggerimento ({hint_num} di {hints_count}): "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
@@ -10377,7 +10377,7 @@ msgstr ""
"Le risposte fornite sono state salvate in precedenza. Fare clic su "
"'{button_name}' per valutarle."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
@@ -10385,7 +10385,7 @@ msgstr[0] "Non corretto ({progress} punto)"
msgstr[1] "Non corretto ({progress} punti)"
msgstr[2] "Non corretto ({progress} punti)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
@@ -10393,7 +10393,7 @@ msgstr[0] "Corretto ({progress} punto)"
msgstr[1] "Corretto ({progress} punti)"
msgstr[2] "Corretto ({progress} punti)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
@@ -10401,32 +10401,32 @@ msgstr[0] "Parzialmente corretto ({progress} punto)"
msgstr[1] "Parzialmente corretto ({progress} punti)"
msgstr[2] "Parzialmente corretto ({progress} punti)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "Parzialmente Corretto"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr "Risposta inviata."
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "Il problema è chiuso."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr ""
"Il problema deve essere reimpostato prima che possa essere nuovamente "
"inviato."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr "È necessario attendere almeno {wait} secondi tra gli invii."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
@@ -10435,7 +10435,7 @@ msgstr ""
"È necessario attendere almeno {wait_secs} tra gli invii. {remaining_secs} "
"rimanenti."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
@@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr[0] "{num_hour} ora"
msgstr[1] "{num_hour} ore"
msgstr[2] "{num_hour} ore"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
@@ -10451,7 +10451,7 @@ msgstr[0] "{num_minute} minuto"
msgstr[1] "{num_minute} minuti"
msgstr[2] "{num_minute} minuti"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
@@ -10459,15 +10459,15 @@ msgstr[0] "{num_second} secondo"
msgstr[1] "{num_second} secondi"
msgstr[2] "{num_second} secondi"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "Il problema deve essere reimpostato prima del salvataggio."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "Le tue risposte sono state salvate."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -10478,117 +10478,103 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr "Non è possibile selezionare Reimposta per un problema chiuso."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr ""
"È necessario inviare una risposta prima di poter selezionare Reimposta."
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr ""
"La definizione del problema non supporta l'assegnazione di un nuovo "
"punteggio."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr ""
"È necessario rispondere al problema prima di poter ricevere una nuova "
"valutazione."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr "Condizionale"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr ""
"Elenco di url di elementi figlio che hanno riferimenti a moduli esterni"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr "Componenti sorgente"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-"Gli ID di posizione del componente di tutti i componenti sorgente utilizzati"
-" per determinare se ad uno studente viene mostrato il contenuto di questo "
-"modulo condizionale. Copiare l'ID di posizione di un componente dalla sua "
-"finestra di dialogo Impostazioni in Studio."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr "Attributo condizionale"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"L'attributo dei componenti sorgente che determina se ad uno studente viene "
-"mostrato il contenuto di questo modulo condizionale. "
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr "Valore condizionale"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"Il valore a cui l'attributo condizionale dei componenti sorgente deve "
-"corrispondere prima che ad uno studente venga mostrato il contenuto di "
-"questo modulo condizionale."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr "Messaggio contenuto bloccato"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-"Il messaggio che viene mostrato agli studenti quando non tutte le condizioni"
-" sono soddisfatte per mostrare il contenuto di questo modulo condizionale. "
-"Includere {link} nel testo del proprio messaggio per fornire agli studenti "
-"un link diretto alle unità richieste. Ad esempio, 'È necessario completare "
-"{link} prima che sia possibile accedere a questa unità'."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr ""
"È necessario completare {link} prima che sia possibile accedere a questa "
"unità."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr "Questo componente non ha ancora dei componenti sorgente configurati."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr "configurare la lista di fonti"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "Passaporti LTI"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
@@ -10596,42 +10582,42 @@ msgstr ""
"Immettere i passaporti per gli strumenti LTI del corso nel seguente formato:"
" \"id:client_key:client_secret\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
"Elenco di oggetti Libri di testo con (titolo, url) per libri di testo "
"utilizzati in questo corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr "Slug che punta al wiki di questo corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "La data di apertura dell'iscrizione per questa classe"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr "La data di iscrizione è passata. Le iscrizioni sono chiuse."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "Ora di inizio della visibilità di questo modulo"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "Data di termine del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr "La data in cui i certificati sono disponibili agli studenti"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr "Costo del corso esposto al pubblico"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
@@ -10641,11 +10627,11 @@ msgstr ""
" di iscrizione al corso pagato viene impostato da un amministratore nel "
"database, quel prezzo verrà visualizzato anziché quello predefinito."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr "Data di inizio del corso pubblicata:"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
@@ -10656,24 +10642,24 @@ msgstr ""
"un valore null per questo campo, verrà utilizzata la data di inizio che è "
"stata impostata per questo corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "Corsi pre-requisiti"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr ""
"Chiave corso prerequisito se questo corso dispone di un corso prerequisito"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "Definizione della politica di valutazione per questa classe"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "Mostra calcolatore"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
@@ -10681,29 +10667,29 @@ msgstr ""
"Immettere true o false. Se true, gli studenti possono vedere il calcolatore "
"nel corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr "Immettere il nome del corso come deve apparire nell'elenco corsi."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "Nome del corso visualizzabile pubblicamente"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "Editor del corso"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr ""
"Immettere il metodo con cui questo corso viene modificato (\"XML\" o "
"\"Studio\")."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "URL del questionario del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
@@ -10711,11 +10697,11 @@ msgstr ""
"Immettere l'URL per il sondaggio di fine corso. Se il proprio corso non "
"dispone di un sondaggio, immettere null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr "Date di blackout della discussione"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -10738,11 +10724,11 @@ msgstr ""
"indicata come segue, includendo la coppia di parentesi quadre esterna: "
"[[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]] "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "Mappatura degli argomenti di discussione"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -10766,27 +10752,27 @@ msgstr ""
"\"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", "
"\"default\": true}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr "Impostazioni dei plugin per i Forum"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr "Impostazioni per i plugin dei Forum."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "Data di annuncio del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "Immettere la data per annunciare il proprio corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "Configurazione della coorte"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
@@ -10797,11 +10783,11 @@ msgstr ""
"identificare qualsiasi argomento di discussione relativo al corso come "
"privato per membri della coorte."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr "Il corso è nuovo"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
@@ -10809,11 +10795,11 @@ msgstr ""
"Immettere true o false. Se true, il corso appare nell'elenco di nuovi corsi,"
" e un badge Nuovo! appare temporaneamente accanto all'immagine del corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "Corso per smartphone disponibile"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
@@ -10821,11 +10807,11 @@ msgstr ""
"Immettere true o false. Se true, il corso sarà disponibile per i dispositivi"
" mobili."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr "Credenziali per l'invio del video"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
@@ -10834,37 +10820,37 @@ msgstr ""
"Inserisci l'identificativo univoco per i file video del tuo corso fornito da"
" {platform_name}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "Corso non valutato"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr "Immettere true o false. Se true, il corso non sarà valutato."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "Disabilita grafico dei progressi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"Immettere true o false. Se true, gli studenti non possono visualizzare il "
"grafico di avanzamento."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "Libri di testo in formato PDF"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr "Elenco di dizionari contenenti la configurazione pdf_textbook"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "Libri di testo in formato HTML"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
@@ -10874,11 +10860,11 @@ msgstr ""
"nome della scheda (di solito il titolo del libro) nonché gli indirizzi URL "
"ed i titoli di ciascun capitolo nel libro."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "Registro delle valutazioni remoto"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -10891,7 +10877,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "Abilita CCX"
@@ -10900,7 +10886,7 @@ msgstr "Abilita CCX"
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -10914,11 +10900,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr "URL di connessione a CCX"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
@@ -10927,11 +10913,11 @@ msgstr ""
"(Facoltativo). Ignorato a meno che l'opzione 'Abilita CCX' non sia impostata"
" su 'true'."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "Consenti post di discussione anonimi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
@@ -10939,11 +10925,11 @@ msgstr ""
"Immettere true o false. Se true, gli studenti possono creare post di "
"discussione anonimi per tutti gli utenti."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr "Consenti post di discussione anonimi tra pari"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
@@ -10953,15 +10939,15 @@ msgstr ""
"discussione anonimi ad altri studenti. Questa impostazione non rende i post "
"anonimi allo staff del corso."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "Lista di moduli avanzata"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr "Immettere i nomi dei moduli avanzati da utilizzare nel proprio corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
@@ -10969,11 +10955,11 @@ msgstr ""
"True se i fusi orari vengono mostrati sulle date nel corso. Reso obsoleto in"
" favore di due_date_display_format."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "Formato di visualizzazione della data di consegna"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
@@ -10983,21 +10969,21 @@ msgstr ""
"GG, AAAA. Immettere \"%m-%d-%Y\" per MM-GG-AAAA, \"%d-%m-%Y\" per GG-MM-"
"AAAA, \"%Y-%m-%d\" per AAAA-MM-GG, o \"%Y-%d-%m\" for AAAA-GG-MM."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "Dominio di accesso esterno"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"Immettere il metodo di login esterno che gli studenti possono utilizzare per"
" il corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "Certificati scaricabili prima della fine"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
@@ -11006,11 +10992,11 @@ msgstr ""
"certificati prima della fine del corso, se hanno raggiunto i requisiti del "
"certificato."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "Comportamento di visualizzazione dei certificati"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
@@ -11018,11 +11004,11 @@ msgstr ""
"Questo campo, insieme a certificate_available_date, determinerà quando un "
"utente può vedere il proprio certificato per il corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "Immagine per la pagina di presentazione del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
@@ -11032,11 +11018,11 @@ msgstr ""
" file nella pagina File & Caricamenti. È possibile inoltre impostare "
"l'immagine del corso nella pagina Impostazioni & Dettagli."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "Immagine del banner del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
@@ -11044,11 +11030,11 @@ msgstr ""
"Modificare il nome del file immagine del banner. È possibile impostare "
"l'immagine del banner nella pagina Impostazioni & Dettagli."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "Immagine in miniatura del video del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
@@ -11057,11 +11043,11 @@ msgstr ""
"impostare l'immagine in miniatura del video nella pagina Impostazioni & "
"Dettagli."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "Badge per problemi non risolti"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
@@ -11069,7 +11055,7 @@ msgstr ""
"Rilascia badge aperti per questo corso. I badge vengono generati alla "
"creazione dei certificati."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
@@ -11080,11 +11066,11 @@ msgstr ""
" gli studenti riceveranno al completamento del corso. Ad esempio, "
"\"Certificato\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "Nome del certificato (breve)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
@@ -11095,28 +11081,28 @@ msgstr ""
" studenti riceveranno al completamento del corso. Ad esempio, \"Certificato "
"di conseguimento\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "Nome del certificato (lungo)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "Vista Web/HTML del certificato abilitata"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr ""
"Se true, le viste Web/HTML del certificato vengono abilitate per il corso."
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr "Sovrapposizioni Vista Web/HTML del certificato"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -11126,23 +11112,23 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "Configurazione del certificato"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
"Immettere qui le informazioni di configurazione specifiche del corso "
"(formato JSON)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr "Classe CSS per riedizioni del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
@@ -11150,29 +11136,29 @@ msgstr ""
"Consente ai corsi di condividere la stessa classe css tra edizioni anche se "
"hanno numeri differenti."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "Link esterno del forum di discussione"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
"Consente la specifica di un link esterno per la sostituzione dei forum di "
"discussione."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "Nascondi la barra di avanzamento"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "Consente di nascondere la scheda di avanzamento."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr "Stringa di visualizzazione organizzazione del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -11184,11 +11170,11 @@ msgstr ""
"creazione del corso. Per utilizzare l'organizzazione immessa durante la "
"creazione del corso, immettere null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr "Stringa rappresentante il numero del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -11200,11 +11186,11 @@ msgstr ""
"creazione del corso. Per utilizzare il numero del corso immesso durante la "
"creazione del corso, immettere null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "Massimo numero di studenti che potranno iscriversi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
@@ -11212,11 +11198,11 @@ msgstr ""
"Immettere il numero massimo di studenti che possono iscriversi al corso. Per"
" consentire un numero illimitato di studenti, immettere null."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "Consenti accesso Wiki pubblico"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
@@ -11224,30 +11210,30 @@ msgstr ""
"Immettere true o false. Se true, gli studenti possono visualizzare il corso "
"wiki anche se non sono iscritti al corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "Solo su invito"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr ""
"Definisce se limitare l'iscrizione mediante invito dello staff del corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "Nome del questionario pre-corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
"Nome del modulo di sondaggio da visualizzare come sondaggio pre-corso per "
"l'utente."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr "Questionario pre-corso obbligatorio"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
@@ -11258,13 +11244,13 @@ msgstr ""
" necessario aggiungere un nome per il sondaggio all'impostazione Nome "
"sondaggio del corso sopra indicata."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "Visibilità del corso nel catalogo"
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -11277,11 +11263,11 @@ msgstr ""
"(consentire solo l'accesso alla pagina about), 'none' (non mostrare nel "
"catalogo e non consentire l'accesso ad una pagina about)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "Esame di ammissione abilitato"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
@@ -11292,11 +11278,11 @@ msgstr ""
"abilitare l'opzione Esami di ammissione affinché questa impostazione del "
"corso sia valida."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "Punteggio minimo per l'esame di ammissione (%)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
@@ -11307,20 +11293,20 @@ msgstr ""
" è necessario abilitare l'opzione Esami di ammissione affinché questa "
"impostazione del corso sia valida."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "ID dell'esame di ammissione"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr ""
"Identificativo modulo del contenuto (location) dell'esame di ammissione."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr "URL di condivisione social media"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -11333,19 +11319,19 @@ msgstr ""
"media. Gli URL devono essere specificati completamente. Ad esempio: "
"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "Lingua del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "Specifica la lingua del tuo corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "Configurazione dei team"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See documentazione di configurazione dei team per assistenza ed "
"esempi."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr "Abilita il supervisore per gli esami"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
@@ -11375,11 +11361,11 @@ msgstr ""
"vengono abilitati nel proprio corso. Da notare che l'abilitazione di esami "
"supervisionati abiliterà anche gli esami a tempo."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr "Fornitore del servizio di supervisione"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
@@ -11389,11 +11375,11 @@ msgstr ""
"l'esecuzione di questo corso. Scegliere tra le seguenti opzioni: "
"{available_providers}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr "Contatto di escalation esame Proctortrack"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
@@ -11404,11 +11390,11 @@ msgstr ""
"qualora vi siano escalation (ad esempio, appelli, revisioni ritardate, "
"ecc.)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr "Consenti disattivazione di esami supervisionati"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -11421,11 +11407,11 @@ msgstr ""
"supervisione. Questa opzione si applica solo se gli esami supervisionati "
"sono abilitati per il corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr "Crea ticket Zendesk per tentativi di esami supervisionati sospetti"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
@@ -11433,11 +11419,11 @@ msgstr ""
"Immettere true o false. Se questo valore è true, verrà creato un ticket "
"Zendesk per i tentativi sospetti."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr "Abilita esami a tempo"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
@@ -11448,11 +11434,11 @@ msgstr ""
"esami a tempo sono abilitati se l'opzione Abilita esami supervisionati è "
"impostata su true."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "Livello minimo per l'accreditamento"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
@@ -11460,11 +11446,11 @@ msgstr ""
"La valutazione minima che uno studente deve acquisire per ricevere credito "
"al corso, come decimale tra 0.0 e 1.0. Ad esempio, per 75%, immettere 0.75."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr "Apprendimento autonomo"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
@@ -11475,11 +11461,11 @@ msgstr ""
" scadenza per le assegnazioni, e gli studenti possono avanzare nel corso con"
" qualsiasi frequenza prima che il corso termini."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "Abilita i prerequisiti per la sottosezione"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
@@ -11488,21 +11474,21 @@ msgstr ""
"sottosezione affinché gli studenti non acquisiscano un punteggio minimo in "
"un'altra sottosezione prerequisita."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr "Informazioni sull'apprendimento del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr "Specificare quale studente può imparare dal corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr "Visibilità corso per studenti non iscritti"
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -11515,19 +11501,19 @@ msgstr ""
"(consente l'accesso alle linee generali del corso) e 'public' (consente "
"l'accesso sia al contenuto generale che al contenuto del corso stesso)."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "istruttore del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "Immettere i dettagli dell'istruttore del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr "Aggiungi strumenti e problemi non supportati"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -11541,11 +11527,11 @@ msgstr ""
"con uno o più dei requisiti base, come ad esempio, l'attività di test, "
"l'accessibilità, l'internazionalizzazione e la documentazione."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr "Evidenziazione abilitata nei messaggi"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
@@ -11554,11 +11540,11 @@ msgstr ""
"contenuto del corso verrà inviata come messaggio agli studenti in base al "
"loro tempo pianificato."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr "Personalizzazione JS a livello di Corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
@@ -11566,11 +11552,11 @@ msgstr ""
"Inserisci gli URL delle risorse Javascript che desideri caricare a livello "
"generale nelle pagine del corso."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr "Personalizzazione CSS a livello di Corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
@@ -11578,13 +11564,13 @@ msgstr ""
"Inserisci gli URL delle risorse CSS che desideri caricare a livello generale"
" nelle pagine del corso."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/certificates.html
#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "Other Course Settings"
msgstr "Altre impostazioni del corso"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -11596,7 +11582,7 @@ msgstr ""
"software CRM. Immettere un dizionario di valori in formato JSON, come ad "
"esempio { \"my_custom_setting\": \"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -11671,7 +11657,7 @@ msgstr "{section_type} Media = {percent:.0%}"
msgid "{short_label} Avg"
msgstr "{short_label} Media"
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
@@ -11680,17 +11666,17 @@ msgstr ""
"ERRORE: \"{block_type}\" è un tipo di componente sconosciuto. Questo "
"componente verrà nascosto in LMS."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "Contenuto Html da visualizzare per questo modulo"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"Codice sorgente per documenti LaTeX. Questa funzione non è perfettamente "
"supportata."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
@@ -11701,23 +11687,23 @@ msgstr ""
"l'HTML. Se si modifica questa impostazione, è necessario salvare il "
"componente e quindi riaprirlo per la modifica."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr "Editore"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr "Visivo"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr "Originale"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr "Nascondi la pagina agli studenti"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
@@ -11725,53 +11711,53 @@ msgstr ""
"Se si seleziona questa opzione, solo i membri del team del corso con ruolo "
"Staff o Admin visualizzeranno questa pagina."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "HTML per le pagine aggiuntive"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr "Elenco degli elementi di aggiornamento del corso"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr "Qualunque tipo"
-#: xmodule/library_content_module.py cms/templates/widgets/header.html
+#: xmodule/library_content_block.py cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr ""
"Selezionare la libreria dalla quale si desidera estrarre il contenuto."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr "Versione libreria"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr "Determina il modo in cui il contenuto viene estratto dalla libreria"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "Scegli n casualmente"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr "Conta"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr ""
"Immettere il numero di componenti da visualizzare per ciascun studente."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr "Tipo di problema"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
@@ -11779,7 +11765,7 @@ msgstr ""
"Scegliere un tipo di problema da prendere dalla libreria. Se \"Any Type\" è "
"selezionato, nessun filtro viene applicato."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
@@ -11788,27 +11774,27 @@ msgstr ""
" in modo che gli utenti possano reimpostare le risposte e rimescolare gli "
"elementi selezionati."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr ""
"Questo componente non è aggiornato. La libreria non ha alcun contenuto."
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} Aggiorna ora."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "La libreria non è valida, danneggiata o è stata eliminata."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "Modifica lista libreria."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
@@ -11816,24 +11802,24 @@ msgstr ""
"Questo corso non supporta le librerie di contenuti. Per ulteriori "
"informazioni, contattare il proprio amministratore di sistema."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "Non è stata ancora selezionata alcuna libreria."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr "Seleziona una libreria."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr ""
"Non vi sono tipi di problema corrispondenti nelle librerie specificate."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "Selezionare un altro tipo di problema."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
@@ -11844,7 +11830,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"La libreria specificata è configurata per recuperare {count} problemi, "
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
@@ -11852,15 +11838,15 @@ msgstr[0] "ma c'è solo {actual} problema corrispondente."
msgstr[1] "ma ci sono solo {actual} problemi corrispondenti."
msgstr[2] "ma ci sono solo {actual} problemi corrispondenti."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "Modifica la configurazione della libreria."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "Libreria non valida"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "Nessuna libreria selezionata"
@@ -11904,7 +11890,7 @@ msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?"
msgstr ""
"Importazione blocco libreria non riuscita - gli ID sono validi e leggibili?"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
@@ -11913,11 +11899,11 @@ msgstr ""
" anche utilizzare il nome di visualizzazione per identificare questo "
"componente."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr "LTI ID"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -11931,11 +11917,11 @@ msgstr ""
"documentazione LTI edX{anchor_close} per ulteriori dettagli su questa "
"impostazione."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr "LTI URL"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -11949,11 +11935,11 @@ msgstr ""
"documentazione LTI edX{anchor_close} per ulteriori dettagli su questa "
"impostazione."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "Parametri personalizzati"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -11966,11 +11952,11 @@ msgstr ""
"questo componente.{break_tag}Consultare {docs_anchor_open}la documentazione "
"LTI edX{anchor_close} per ulteriori dettagli su questa impostazione."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "Apri in una nuova pagina"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -11983,11 +11969,11 @@ msgstr ""
"corrente. Questa impostazione è utilizzata solo quando l'opzione Nascondi "
"strumento esterno è impostata su False. "
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr "Con punteggio"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
@@ -11995,11 +11981,11 @@ msgstr ""
"Selezionare True se questo componente riceverà un punteggio numerico dal "
"sistema LTI esterno."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
@@ -12008,7 +11994,7 @@ msgstr ""
"predefinito è 1.0. Questa impostazione è utilizzata solo quando l'opzione "
"Con punteggio è impostata su True. "
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
@@ -12016,15 +12002,15 @@ msgstr ""
"Il punteggio conservato in xblock KVS -- duplicato del punteggio pubblicato "
"nel DB django"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr "Commento come restituito dall'esaminatore, LTI2.0 spec"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "Nasconti Strumento Esterno"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
@@ -12035,31 +12021,31 @@ msgstr ""
"avviare uno strumento esterno. Questa impostazione nasconde il pulsante di "
"avvio e tutti gli IFrames per questo componente."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr "Richiedi il nome utente dell'utente"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "Seleziona True per richiedere il nome utente dell'utente"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr "Richiedi l'indirizzo email dell'utente"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr "Seleziona True per richiedere l'indirizzo email dell'utente"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "Informazioni sull'applicazione LTI"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
@@ -12070,29 +12056,29 @@ msgstr ""
" gli utenti del motivo per cui il loro nome utente e/o email verranno "
"forniti ad un'applicazione di terze parti."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr "Testo del bottone"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
"Immettere il testo sul pulsante utilizzato per avviare l'applicazione di "
"terze parti."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "Accetta valutazioni dopo la data di scadenza"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
"Selezionare True per consentire ai sistemi di terze parti di postare le "
"valutazioni dopo la scadenza."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -12101,7 +12087,7 @@ msgstr ""
"Impossibile analizzare il parametro personalizzato: {custom_parameter}. Deve"
" essere la stringa \"x=y\"."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
@@ -12110,7 +12096,7 @@ msgstr ""
"Impossibile analizzare il passaporto LTI: {lti_passport}. Deve essere la "
"stringa \"id:key:secret\"."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "Data di consegna"
@@ -12120,11 +12106,11 @@ msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
"Immettere la data predefinita per la quale i problemi vanno terminati."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr "Numero di settimane a disposizione"
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -12389,35 +12375,35 @@ msgstr "Traccia gruppi di iscrizione"
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr "Partizione per utenti di segmentazione mediante traccia di iscrizione"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr "Definisce se questo studente ha votato nel sondaggio"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr "Risposta dello studente"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr "Risposte al sondaggio da tutti i studenti"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr "Risposte al sondaggio da xml"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr "Domanda del questionario"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr "Inserisci data di consegna dei quesiti."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr "Nascondi contenuto sequenza dopo data di scadenza"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
@@ -12426,24 +12412,21 @@ msgstr ""
"agli utenti non appartenenti allo staff dopo che è trascorsa la data di "
"scadenza."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr "È un esame di ammissione"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-"Seleziona questo modulo del corso come Esame di ammissione. Da notare che è "
-"necessario abilitare l'opzione Esami di ammissione affinché questa "
-"impostazione del corso sia valida."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr "È a tempo limitato"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
@@ -12451,11 +12434,11 @@ msgstr ""
"Questa impostazione indica se gli studenti dispongono di un tempo limitato "
"per visualizzare o interagire con questo componente del materiale didattico."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr "Limite di tempo in minuti"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
@@ -12463,19 +12446,19 @@ msgstr ""
"Numero di minuti a disposizione degli studenti per visualizzare o interagire"
" con questo componente del materiale didattico."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr "È abilitata la supervisione"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr "Questa impostazione indica se questo esame è un esame supervisionato."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr "Regole di revisione protezione software"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
@@ -12483,11 +12466,11 @@ msgstr ""
"Queste impostazione indica le regole alle quali deve attenersi il team di "
"supervisione durante la visualizzazione dei video."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr "È un esame pratico"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
@@ -12495,15 +12478,15 @@ msgstr ""
"Questa impostazione indica se questo esame è richiesto solo per finalità di "
"test. Gli esami pratici non sono verificati."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr "Esame di Onboarding"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr "Questa impostazione indica se questo esame è un esame di onboarding."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
@@ -12511,25 +12494,25 @@ msgstr ""
"Questa sottosezione viene sbloccata per gli studenti quando soddisfano i "
"prerequisiti necessari."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr "Questo esame è nascosto dallo studente."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"Poiché questo corso è terminato, questo compito viene nascosto allo "
"studente."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"Poiché la data di scadenza è passata, questo compito viene nascosto allo "
"studente."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
@@ -12537,33 +12520,33 @@ msgstr ""
"Questa sezione è un prerequisito. È necessario completare questa sezione per"
" poter sbloccare il contenuto aggiuntivo."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
"Un elenco che riassume a quali studenti deve essere rivolto il contenuto "
"riportato in questa sezione."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "ID del gruppo {group_id}"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr "Non Selezionato"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr ""
"Il nome di visualizzazione per questo componente. (Non mostrato agli "
"studenti)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr "Esperimento sui contenuti"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
@@ -12574,30 +12557,30 @@ msgstr ""
"configurazione di gruppo di un esperimento visibile allo studente influirà "
"sui dati dell'esperimento."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr "Configurazione del gruppo"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
"Quale modulo figlio gli studenti di un particolare group_id dovrebbero "
"visualizzare"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (inactive)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr "L'esperimento non è associato a un gruppo di configurazione."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "Seleziona una configurazione del gruppo"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
@@ -12605,7 +12588,7 @@ msgstr ""
"L'esperimento utilizza una configurazione di gruppo eliminata. Selezionare "
"una configurazione di gruppo valida oppure eliminare questo esperimento."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
@@ -12614,16 +12597,16 @@ msgstr ""
"esperimenti. Selezionare una configurazione di gruppo valida oppure "
"eliminare questo esperimento."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr "L'esperimento non contiene tutti i gruppi nella configurazione."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "Aggiungi i gruppi mancanti"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
@@ -12631,7 +12614,7 @@ msgstr ""
"L'esperimento dispone di un gruppo inattivo. Spostare il contenuto nei "
"gruppi attivi, quindi eliminare il gruppo inattivo."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori con questo esperimento sui contenuti che "
@@ -12653,12 +12636,12 @@ msgstr "Abilita discussioni contestualizzate per l'Unità"
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr "Aggiungi una discussione per l'Unità."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
@@ -12667,11 +12650,11 @@ msgstr ""
"Impossibile ricevere trascrizioni da Youtube per {youtube_id}. Codice di "
"stato: {status_code}."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "È supportato solo il formato di trascrizioni SubRip (*.srt)."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
@@ -12680,28 +12663,24 @@ msgstr ""
"Si è verificato un problema con il file delle trascrizioni SubRip durante "
"l'analisi. Il messaggio interno è {error_message}"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr ""
"Si è verificato un problema con il file delle trascrizioni SubRip durante "
"l'analisi. "
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
"{exception_message}: Impossibile trovare le trascrizioni caricate: "
"{user_filename}"
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr "È richiesta una lingua"
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr "Di base"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
@@ -12711,7 +12690,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Non vi sono file di trascrizione associati alle lingue {lang}."
msgstr[2] "Non vi sono file di trascrizione associati alle lingue {lang}."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
@@ -12719,61 +12698,65 @@ msgstr ""
"L'URL per il proprio video. Può essere un URL YouTube o un file video .mp4, "
".ogg oppure .webm presente altrove su Internet."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr "URL predefinita per il video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr "È richiesta una lingua"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr "Nome del componente visualizzato"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr "Posizione attuale nel video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
"Facoltativo, per browser meno recenti: l'ID YouTube per la velocità video "
"normale."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr "ID YouTube"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
"Facoltativo, per browser meno recenti: l'ID YouTube per la velocità video "
"0,75x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr "ID YouTube per velocità .75x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
"Facoltativo, per browser meno recenti: l'ID YouTube per la velocità video "
"1.25x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr "ID YouTube per velocità 1.25x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
"Facoltativo, per browser meno recenti: l'ID YouTube per la velocità video "
"1.5x."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr "ID YouTube per velocità 1.5x"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -12784,11 +12767,11 @@ msgstr ""
"riprodotto il file video completo. Formattato come HH:MM:SS. Il valore "
"massimo è 23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr "Istante di avvio del video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -12799,11 +12782,11 @@ msgstr ""
"riprodotto il file video completo. Formattato come HH:MM:SS. Il valore "
"massimo è 23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr "Istante di termine del video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
@@ -12814,11 +12797,11 @@ msgstr ""
"abbiano accesso a YouTube. È necessario aggiungere almeno un URL non YouTube"
" al campo di URL del file video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr "Scaricamento del video consentito"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -12835,11 +12818,11 @@ msgstr ""
"agli studenti di scaricare tali video, impostare Scaricamento del video "
"consentito su True."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr "URL del file video"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -12859,11 +12842,11 @@ msgstr ""
" visualizzano un link per scaricare quel file di trascrizione al di sotto "
"del video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr "URL per la trascrizione scaricabile"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -12876,11 +12859,11 @@ msgstr ""
"il file di trascrizione da scaricare in un formato differente, caricare un "
"file utilizzando il campo Carica un opuscolo. "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr "Autorizza il download della trascrizione"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
@@ -12891,21 +12874,21 @@ msgstr ""
"trascrizione dovrebbe essere in inglese. Non è necessario modificare questa "
"impostazione."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "Trascrizione con temporizzazione predefinita"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr ""
"Specificare se le trascrizioni appaiono con il video per impostazione "
"predefinita."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr "Mostra trascrizione"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
@@ -12914,41 +12897,41 @@ msgstr ""
"specificare una lingua e caricare il file di trascrizione .srt per quella "
"lingua."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "Lingue di trascrizione"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "Lingua preferita per la trascrizione."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "Lingua preferita per la trascrizione"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr "Formato file di trascrizione da scaricare per utente."
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr "File SubRip (.srt)"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr "File di testo (.txt)"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr "L'ultima velocità specificata dall'utente per il video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr "Velocità predefinia del video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
@@ -12956,11 +12939,11 @@ msgstr ""
"Specificare se avanzare automaticamente alla successiva unità al termine del"
" video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr "Specificare se YouTube è disponibile per l'utente."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
@@ -12968,11 +12951,11 @@ msgstr ""
"Caricare un opuscolo a corredo di questo video. Gli studenti possono "
"scaricare l'opuscolo facendo clic su Scarica opuscolo sotto il video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr "Carica opuscolo"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
@@ -12980,11 +12963,11 @@ msgstr ""
"Specificare se l'accesso a questo video è limitato solo ai browser o se può "
"essere acceduto da altre applicazioni come le app mobile."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr "Video disponibile solo su Web"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -12998,36 +12981,36 @@ msgstr ""
"assegnato un ID video, immettere i valori negli altri campi e ignora questo "
"campo."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr "La data in cui stato è stato aggiornato l'ultima volta l'intercalare"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr "Non mostrare più l'intercalare"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr "Specifica se gli studenti possono accedere pubblicamente al video."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr "Accesso pubblico"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
@@ -13037,48 +13020,48 @@ msgstr ""
"l'utilizzo del cloud di parole. Istruzioni chiare sono importanti, "
"specialmente per studenti che dispongono di requisiti di accessibilità."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr "Contributi"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
"Il numero di caselle di testo disponibile agli studenti per aggiungere "
"parole e frasi."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr "Numero massimo di parole"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr ""
"Il numero massimo di parole visualizzate nel cloud di parole generato."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr "Mostra percentuali"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr ""
"Vengono mostrate le statistiche per parole immesse vicine a quella parola."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr "Definisce se questo studente ha postato parole sul cloud."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr "Risposta dello studente."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr "Tutte le parole possibili da tutti gli studenti."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr "Prime num_top_words parole per cloud di parole."
@@ -13584,7 +13567,7 @@ msgstr "Verticale"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
@@ -14339,7 +14322,7 @@ msgstr ""
"Le discussioni sono attualmente in fase di manutenzione. Verranno "
"ripristinate a breve!"
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr "Contenuto bloccato "
@@ -14367,7 +14350,7 @@ msgstr "Discussione Guidata"
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Nascondi le Annotazioni"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "Salvato nei segnalibri"
@@ -14375,9 +14358,9 @@ msgstr "Salvato nei segnalibri"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
-msgstr "Non di dispone di accesso a questo modulo di dipendenza."
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
+msgstr ""
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
@@ -14938,27 +14921,27 @@ msgstr ""
"La mail secondaria è stata attivata. Visitare "
"{link_start}dashboard{link_end} per i corsi. "
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr "Importante!"
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
diff --git a/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.mo
index 38243349f0..c747b2c31a 100644
Binary files a/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po
index ecfe504fee..63a1555990 100644
--- a/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Video"
msgstr "動画"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
@@ -164,38 +164,38 @@ msgstr "受講前試験"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "ユニット"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Name"
msgstr "名前"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "動画ID"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid "Log out"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr "モード"
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "professional education 受講者として受講登録されています"
msgid "Professional Ed"
msgstr "Professional Ed"
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
@@ -4499,7 +4499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"どのグループにこのブロックを表示するかをマッピングするディクショナリ。キーはグループ設定IDで、値はグループIDのリストです。グループ設定のキーがない、またはグループID設定が空欄の場合、ブロックは全員に表示されると判断されます。ブロックがvisible_to_staff_onlyの場合、この欄は無視されることに注意してください。"
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -4808,7 +4808,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? "
msgstr ""
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -8355,21 +8355,21 @@ msgstr ""
msgid "Our mailing address is"
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "注釈用のXMLデータ"
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr "本コンポーネントの表示名"
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr "注釈"
@@ -8381,11 +8381,11 @@ msgstr "ファイル提出物のある問題の再採点はできません"
msgid "Question {}"
msgstr ""
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "不正解"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "正解"
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgstr "正解: "
msgid "Incorrect:"
msgstr "不正解: "
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "解答"
@@ -8797,216 +8797,216 @@ msgstr ""
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "空欄補充問題"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr "この問題に対する受講者の提出数"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "上限提出数"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
msgstr "受講者がこの問題に解答できる試行回数を定義します。値がない場合は、何回でも解答できることになります。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "この問題の締切日"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr "締切後に提出を許可する時間"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr "結果表示"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
msgstr "受講者の解答が正解かどうかをいつ示すのか定義します。サブセクションで設定。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr "常時"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr "なし"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr "締切経過"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "解答を見る"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
msgstr "問題の解答をいつ表示するか定義します。既定値は詳細設定で設定できます。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr "回答済"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr "締切済"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr "終了"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "正解または締切経過"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr "提出済"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "保存ボタンを表示させるか否か"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "リセットボタンを表示"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
msgstr "ユーザーが自身の解答をリセットできるよう'リセット'ボタンを表示するか否かを設定します。既定値は詳細設定で設定できます。"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "ランダム化"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
msgstr "Pythonスクリプトで指定した変数をいつランダム化するかを定義します。変数をランダム化しない問題の場合は、\"なし\"と指定します。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr "リセット"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr "受講者ごと"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "問題のXMLデータ"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr "受講者の現在の解答の正確さを含むディクショナリ"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr "入力タイプの状態を管理するためのディクショナリ"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "現在の受講者の解答を含むディクショナリ"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr "受講者の現在の点数を含むディクショナリ"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr "前回の提出後に解答が保存されたかどうか"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "受講者が問題に解答したか否か"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr "この受講者用のランダムシード"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr "最新提出日時"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "解答時間タイマー"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
msgstr "複数回提出が可能な問題で受講者が次の提出まで待たなければならない秒数。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "問題の重み付け"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
msgstr "各問題が何点なのか定義します。値が設定されていない場合、1つの解答枠あたり1点となります。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "このモジュールのマークダウン・ソース"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr "LaTeXやWordの問題に対するソースコード。この機能の信頼性は低いです。"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "LaTeXのテンプレートを使用可能にしますか?"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr "MATLABのAPIキー"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -9018,47 +9018,47 @@ msgstr ""
"MATLABのホスティングサービスにアクセスするため、MathWorks社から提供されたAPIキーを入力します。このキーはこの講座の期間中のみ限定的に利用できるものです。他の講座とAPIキーを共有しないでください。このキーが暴露されたり毀損されたと考えられる場合には、すぐにMathWorks社へお知らせください。あなたの講座でキーを入手したい場合もしくは問題を報告する場合は、moocsupport@mathworks.com"
" へご連絡ください。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
msgstr "申し訳ありません。リクエストを処理する際にエラーが発生しました。ページを再読込して再度実行してくだい。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
msgstr "この画面を読み込んだ後に、問題の状態が変更になりました。画面を再読込してください。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr "提出中"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr "警告: 問題は初期状態にリセットされました!"
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
msgstr "問題が不正な提出物によって破損されました。提出内容: "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr "このエラーが解決しない場合は、講座スタッフにお問い合わせください。"
@@ -9067,7 +9067,7 @@ msgstr "このエラーが解決しない場合は、講座スタッフにお問
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr ""
@@ -9075,92 +9075,92 @@ msgstr ""
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "ヒント ({hints_count}個中{hint_num}番目): "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
msgstr "解答は以前保存されています。採点するには'{button_name}'をクリックしてください。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
msgstr[0] "不正解 ({progress} 点)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
msgstr[0] "正解 ({progress} 点)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
msgstr[0] "一部正解 ({progress} 点)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "一部正解"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr "解答提出済。"
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "問題は終了しました。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr "再提出できるようにするには、問題をリセットしなければいけません。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr " {wait} 秒以上待ってから提出してください。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
"remaining."
msgstr "最低 {wait_secs}秒待ってから提出してください。残り{remaining_secs}秒。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] "{num_hour}時間"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] "{num_minute}分"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] "{num_second}秒"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "保存する前に、問題をリセットする必要があります。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "解答が保存されました。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -9169,207 +9169,204 @@ msgstr "解答は保存されましたが、採点されていません。採点
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr "終了後の問題はリセットできません。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr "リセットする前に、解答を提出してください。"
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr "問題は再採点するように定義されていません。"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr "問題は再採点の前にまず解答する必要があります。"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr "条件付き"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr "外部モジュールの参照となる子のURLリスト"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr "ソースコンポーネント"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-"この条件付きモジュールのコンテンツを受講者に表示するかどうかを決定するのに用いる全ソースコンポーネントのロケーションID。Studioの設定画面からコンポーネントのロケーションIDをコピーしてください。"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr "条件付き属性"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
-msgstr "この条件付きモジュールのコンテンツを受講者に表示するかどうかを決定するソースコンポーネントの属性。"
+"shown the content of this conditional block."
+msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr "条件付き値"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
-msgstr "この条件付きモジュールのコンテンツを受講者に表示する前にソースコンポーネントの条件付き属性と一致しなければならない値。"
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
+msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr "ブロックされたコンテンツメッセージ"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-"条件付きモジュールのコンテンツを表示する条件すべてを満たさなかった場合に受講者に表示されるメッセージです。必要なユニットへの直接のリンクを受講者に知らせるメッセージの文章内に"
-" {link} を含めてください。例えば、'このユニットにアクセスできるようになるには、まず{link}を完了しなければなりません。'"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr "このユニットにアクセスできるようになるには、まず{link}を完了しなければなりません。"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr "このコンポーネントはまだソースコンポーネントが設定されていません。"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr "ソースのリストを設定する"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "LTIパスポート"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr "講座のLTIツールのパスポートを次のフォーマットで入力してください:\"id:client_key:client_secret\"。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr "本講座で使われている教科書の (表題、URL) のリスト"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr "この講座の wiki を示すスラグ"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "このクラスの受講登録の開始日"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr "このクラスの受講登録の終了日"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "このモジュールの表示の開始時刻"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "このクラスの終了日"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr "受講者が修了証を受領できる日"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr "表示上の講座価格"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
"will be displayed instead of this one."
msgstr "受講者が受講登録する際に表示される価格。データベースに管理者によって登録価格が設定されている場合は、その価格が表示されます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr "講座の告知開始"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
"the start date that you have set for this course is used."
msgstr "\"2018 冬\"のように、講座の告知開始時期として使用したい文字を入力してください。nullと入力すると、講座開始日が使用されます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "事前必須講座"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr "この講座に事前必須講座がある場合の事前必須講座キー"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "このクラスの採点ポリシーの定義"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "計算機を表示"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
msgstr "trueまたはfalseを入力してください。trueの場合、受講者は計算機を見ることができます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "講座の表示名"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "コースエディタ"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr "この講座がどちらの方法で編集されているのか入力してください (\"XML\"もしくは\"Studio\")。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "アンケート調査URL"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
msgstr "講座終了時アンケート調査のURLを入力してください。調査をしない場合には、nullと入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr "ディスカッション休止日"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -9386,11 +9383,11 @@ msgstr ""
"DDTHH:MM\"]という形式で入力します。日付と時間の間に\"T\"がある点に注意してください。2回以上の停止期間を設ける場合は次のように入力してください:"
" [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]]"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "ディスカッショントピックのマッピング"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -9409,27 +9406,27 @@ msgstr ""
" Mode\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": "
"true}."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "講座告知日"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "講座について告知する日付を入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "コホート設定"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
@@ -9437,77 +9434,77 @@ msgid ""
msgstr ""
"コホート機能を使うためには、ポリシーキーおよび値を入力し、受講者の自動グループ振り分けを定義するか、もしくは講座全体のディスカッショントピックを特定のコホートのメンバーのみに公開されるものとして特定してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr "新規講座です"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "モバイル講座利用可能"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
msgstr "true または falseを入力してください。trueの場合、この講座はモバイルで利用可能となります。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr "動画アップロード証明書"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "採点対象外の講座"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr "true または falseを入力してください。true の場合、この講座は採点されません。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "進捗グラフを無効化"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr "true または false を入力してください。true の場合、受講者は進捗グラフを見ることができません。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "PDF教科書"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr "pdf_textbook設定を含むディクショナリ一覧"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "HTML教科書"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
"titles of each chapter in the book."
msgstr "独立したタブとしてHTML教科書を表示する場合、タブ名 (通常は本のタイトル) と本の各章のURLおよびタイトルを入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "外部成績表"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -9518,7 +9515,7 @@ msgstr "外部成績表マッピングを入力してください。REMOTE_GRADE
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "CCXを有効にする"
@@ -9527,7 +9524,7 @@ msgstr "CCXを有効にする"
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -9537,31 +9534,31 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr "CCXコネクタURL"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
msgstr "CCXの作成を管理するCCXコネクタアプリのURL。(オプション)。'CCX を有効にする' を 'true' にしない限り無視されます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "匿名のディスカッション投稿を許可する"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
msgstr "true または false を入力してください。true の場合、受講者は全ユーザーに対して匿名でディスカッションに投稿できます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr "匿名のディスカッション投稿を許可する"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
@@ -9570,25 +9567,25 @@ msgstr ""
"true または false を入力してください。true "
"の場合、受講者は他の受講者に匿名でディスカッションを投稿できます。この設定は講座スタッフ宛の投稿には機能しません。"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "詳細モジュール一覧"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr "講座で使用する詳細モジュール名を入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
msgstr "講座にタイムゾーンを表示する場合、trueにします。due_date_display_format 推奨。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "締切表示フォーマット"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
@@ -9598,40 +9595,40 @@ msgstr ""
"YYYY は \"%d-%m-%Y\"、YYYY-MM-DDは\"%Y-%m-%d\"、YYYY-DD-"
"MMは\"%Y-%d-%m\"と入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "外部ログインのドメイン"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr "受講者がこの講座で利用可能な外部ログインの方法を入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "終了前に修了証ダウンロード可能"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
msgstr ""
"true または false を入力してください。trueの場合、受講者が修了要件を満たしていれば、講座終了前でも修了証をダウンロードできます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "修了証表示"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "About ページ画像"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
@@ -9639,37 +9636,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"画像ファイル名を入力してください。ファイル&アップロードのページからファイルをアップロードする必要があります。また、詳細設定ページから画像を設定することもできます。"
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "バナー画像"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
msgstr "バナー画像ファイル名を入力してください。設定&詳細ページからバナー画像を設定できます。"
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "動画サムネイル画像"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
msgstr "動画サムネイル画像ファイルの名前を入力してください。設定&詳細ページから動画サムネイル画像を設定できます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "オープンバッジを発行"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
msgstr "オープンバッジを発行。修了証発行の際にバッジが発行されます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
@@ -9677,11 +9674,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"PDFの修了証を発行する時のみこの設定を使用してください。引用符の間に、講座修了時に受講者が受け取る修了証の略称を入力してください。例. \"修了証\""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "修了証名(略称)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
@@ -9690,27 +9687,27 @@ msgstr ""
"PDFの修了証を発行する時のみこの設定を使用してください。引用符の間に、講座修了時に受講者が受け取る修了証の正式名称を入力してください。例. "
"\"修了証明書\""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "修了証名(正式)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "Web/HTML表示が可能な修了証"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr "true の場合、修了証のWeb/HTML 表示が可能です。"
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr "修了証のWeb/HTML表示オーバーライド"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -9718,47 +9715,47 @@ msgstr "Web/HTMLテンプレートパラメータの講座固有のオーバー
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "修了証設定"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr "講座特有の設定情報を入力してください (JSONフォーマット) "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr "Course Rerun のCSSクラス"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
msgstr "異なる講座番号であっても、同じCSSクラスをrunまたぎで共有することを許可する。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "ディスカッションフォーラムの外部リンク"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr "ディスカッションフォーラムを外部リンクの仕様と置き換えることを許可する。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "進捗タブを非表示"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "進捗タブを非表示にする。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr "講座提供機関の表示名"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -9767,11 +9764,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"講座内で表示させたい講座提供組織名を入力します。この設定は、講座を作成時に入力した組織名より優先されます。作成時に入力した組織名を利用したい場合は、nullと入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr "講座番号の表示文字列"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -9780,47 +9777,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"講座内で表示させたい講座番号を入力します。この設定は、講座を作成時に入力した講座番号より優先されます。作成時に入力した講座番号を利用したい場合は、nullと入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "講座の受講定員"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
msgstr "この講座の受講定員を入力します。受講者数を制限しない場合、この項目はnullと入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "Wikiアクセスを許可する"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "招待制"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr "受講登録を講座スタッフからの招待制に限定するかどうか"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "受講前アンケート調査名"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr "受講前アンケート調査としてユーザーに表示される調査フォームの名称"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr "受講前アンケート調査は必須です"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
@@ -9828,13 +9825,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"講座コンテンツが閲覧可能になる前に、受講前アンケート調査に回答しなければいけないかどうかを設定します。この値をtrueとした場合、上の講座アンケート調査名の設定に名称を入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "カタログにおける講座の表示"
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -9844,11 +9841,11 @@ msgstr ""
"カタログで講座を表示するためのアクセス権限を定義します。3パターンが設定可能です: '両方' (カタログに表示かつAboutページへのアクセス可能), "
"'about' (Aboutページへのアクセスのみ可能), 'なし' (カタログの表示およびAboutページへのアクセス共に不可)。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "受講前試験実施"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
@@ -9856,30 +9853,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"講座コンテンツが閲覧可能になる前に、受講前試験を完了しなければいけないかどうかを指定します。この講座設定の受講前試験を有効にする必要があります。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "受講前試験最低点(%)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
"course setting to take effect."
msgstr "講座コンテンツが閲覧可能になる受講前試験の最低点を設定します。この講座設定の受講前試験を有効にする必要があります。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "受講前試験ID"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr "受講前試験のコンテンツモジュール識別子(ロケーション)。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr "ソーシャルメディア共有URL"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -9890,19 +9887,19 @@ msgstr ""
"を公開してリンクすることができます。URLは省略してはいけません。例: http://www.edx.org/course/Introduction-"
"to-MOOCs-ITM001"
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "講座の言語"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "講座の言語を指定してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "チーム設定"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See teams configuration documentation for help and examples."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr "監督付試験実施"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
@@ -9924,33 +9921,33 @@ msgstr ""
"true か false を入力します。true "
"と設定すると、この講座では監督付試験実施が可能になります。監督付試験実施を可能にすると、時間制限付き試験も可能になることにご留意ください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
"from the following options: {available_providers}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr "監督付き試験をやめるのを許可する"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -9959,21 +9956,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"trueまたはfalseを入力してください。trueと設定すると、監督付き試験を監督なしで受けることを選択できるようになります。falseと設定すると、全受講者は監督付きで試験を受けなければいけません。この設定は講座で監督付き試験が有効な場合に限り適用されます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr "監督付き試験の疑わしい解答に対してZendeskチケットを作成する"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
msgstr "trueまたはfalseを入力してください。trueと設定すると、疑わしい解答に対してZendeskチケットが作成されます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr "時間制限付き試験実施"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
@@ -9982,22 +9979,22 @@ msgstr ""
"trueまたはfalseを入力してください。true "
"と設定すると、あなたの講座で時間制限付き試験が有効となります。この設定にかかわらず、'監督付き試験を有効にする'がtrueに設定されている場合は時間制限付き試験も有効になります。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "単位認定の成績下限"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
msgstr ""
"単位認定のために獲得しなければならない成績の下限は0.0 から 1.0 までの範囲となります。たとえば、75%であれば、0.75 と入力してください。"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr "Self Paced"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
@@ -10006,31 +10003,31 @@ msgstr ""
"これを \"true\" と設定することで、この講座をSelf Pacedとします。Self "
"Paced講座では課題の締切日はなく、受講者は講座終了日まで好みのペースで学習を進めることができます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "サブセクションの履習要件を有効にする"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
msgstr "true または falseを入力してください。この値がtrueの場合、受講者が最低点を獲得するまでサブセクションを非表示にできます。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr "学習情報"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr "本講座で受講者が学べることを明記してください。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr ""
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -10038,19 +10035,19 @@ msgid ""
"'public' (allow access to both outline and course content)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "講師"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "講師の紹介文を入力してください"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr "サポート対象外の問題およびツールを追加"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -10060,31 +10057,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"trueまたはfalseを入力してください。trueに設定すると、Studio内のあなたの講座にサポート対象外の問題やツールを追加することができます。テストやアクセシビリティ、国際化対応、マニュアルなどの基本的な必要事項を遵守していないため、サポート対象外の問題やツールを講座内で使用することは推奨されていません。"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
@@ -10096,7 +10093,7 @@ msgstr ""
msgid "Other Course Settings"
msgstr "その他の設定"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -10104,7 +10101,7 @@ msgid ""
"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr "一般"
@@ -10172,22 +10169,22 @@ msgstr ""
msgid "{short_label} Avg"
msgstr ""
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
" hidden in LMS."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "このモジュールを表示するHTMLコンテンツ"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr "LaTeX文書のソースコード。この機能の信頼性は低いです。"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
@@ -10195,146 +10192,146 @@ msgid ""
msgstr ""
"コンテンツを入力し、エディタが自動的にHTMLを作成するよう、Visualを選択してください。HTMLを直接編集するにはRawを選択してください。この設定を変更する場合、コンポーネントを保存し、編集の際それを再度開く必要があります。"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr "ページを非表示にする"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
msgstr "このオプションを選択すると、StaffまたはAdmin権限を持つチームメンバーのみこのページを見れます。"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "追加ページのHTML"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr "更新アイテムのリスト"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr "全タイプ"
-#: xmodule/library_content_module.py cms/templates/widgets/header.html
+#: xmodule/library_content_block.py cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "ライブラリ"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr "コンテンツを描画するライブラリを選択してください。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr "ライブラリバージョン"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr "ライブラリからのコンテンツの描画方法を決定する"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "ランダムに n を選択"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr "数"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr "各受講者に表示するコンポーネント数を入力してください。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr "問題タイプ"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
msgstr "ライブラリから取得する問題タイプを選んでください。\"全タイプ\"を選択するとフィルタリングは適用されません。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr "このコンポーネントは期限切れです。ライブラリに新しいコンテンツがあります。"
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} いますぐ更新する。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "ライブラリが無効、破損あるいは削除されています。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "ライブラリリストを編集してください。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
msgstr "この講座はコンテンツライブラリに対応していません。詳しい情報はシステム管理者に確認してください。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "ライブラリがまだ選択されていません。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr "ライブラリを選択してください。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr "ご指定のライブラリに合致する問題タイプがありません。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "別の問題タイプを選択してください。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
msgstr[0] "指定されたライブラリは{count}個の問題を取得するよう設定されています。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] "しかし、実際には{actual}個しか合致する問題がありません。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "ライブラリ設定を編集してください。"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "無効なライブラリ"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "ライブラリ未選択"
@@ -10373,17 +10370,17 @@ msgstr ""
msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
msgstr "このコンポーネントの表示名。コンポーネントを特定するために分析レポートにもこの表示名が使用されます。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr "LTI ID"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -10392,11 +10389,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr "LTI URL"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -10405,11 +10402,11 @@ msgid ""
"on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "カスタムパラメータ"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -10418,11 +10415,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "新しいページで開く"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -10431,41 +10428,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"受講者にLTIツールを新規ウィンドウで開くリンクをクリックさせたい場合、Trueを選択してください。LTIコンテンツを現在のページのIFrameで開かせたい場合はFalseを選択してください。この設定は外部ツール非表示設定をFalseにした時のみ使用されます。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr "採点済み"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
msgstr "このコンポーネントが外部のLTIシステムから点数を受け取る場合、Trueを選択してください。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr "重み付け"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
msgstr "このコンポーネントで可能なポイント数を入力してください。デフォルト値は1.0です。この設定は採点済がTrueの時のみ使用されます。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
msgstr "xblock KVSの得点 -- django DB中の公開得点の複製"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr "LTI2.0 spec 採点機からのコメント"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "外部ツール非表示"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
@@ -10473,31 +10470,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"外部ツールを起動するのではなく、外部の採点システムと同期するための代用としてこのコンポーネントを使用したい場合、Trueを選択してください。この設定により、起動ボタンおよびこのコンポーネント用のIFrameが非表示になります。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr "ユーザー名をリクエスト"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "ユーザー名をリクエストする場合、True を選択してください。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr "メールをリクエスト"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr "ユーザーのメールアドレスをリクエストする場合、True を選択してください。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "LTIアプリケーション情報"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
@@ -10505,39 +10502,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"第三者アプリについて記述してください。ユーザー名/メールをリクエストする場合、このテキストボックスを使って、なぜユーザー名/メールを第3者アプリケーションに知らせる必要があるのかをユーザーに説明してください。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr "ボタンテキスト"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr "第三者アプリケーションを起動する際に使用するボタン上に表示するテキストを入力してください。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "締切を過ぎた成績を受理する"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr "第三者システムに締切を過ぎた採点の投稿を許可する場合、Trueを選択してください。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
"string."
msgstr "カスタムパラメータを解析することができませんでした: {custom_parameter}。\"x=y\" の文字列でなければいけません。"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
"string."
msgstr "LTIパスポートを解析することができませんでした: {lti_passport}。\"id:key:secret\"の文字列でなければいけません。"
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "締切"
@@ -10546,11 +10543,11 @@ msgstr "締切"
msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr "問題の締切のデフォルト日を入力してください。"
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -10763,155 +10760,155 @@ msgstr "受講登録トラックグループ"
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr "受講者を受講登録トラックごとに分ける"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr "この学生が投票したかどうか"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr "受講者の解答"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr "全受講者の解答を投稿"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr "xmlからの投票解答"
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr "投票質問"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr "問題の締切を入力してください。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr "締切後シーケンスコンテンツを非表示"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
msgstr "設定すると、締切日以降はスタッフ以外のユーザーにシーケンスコンテンツを非表示にします。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr "受講前試験である"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
-msgstr "この講座モジュールを受講前試験としてタグをつけます。この講座設定で受講前試験を有効にする必要があります。"
+msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr "時間制限あり"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
msgstr "この設定は受講者がコースウェア・コンポーネントを参照したり使用する際の時間制限があるかどうかを示しています。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr "分単位の時間制限"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
msgstr "受講者がコースウェア・コンポーネントを参照したり使用できる分数。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr "試験監督機能が有効"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr "この設定はこの試験が監督付き試験かどうかを示しています。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr "ソフトウェア安全審査ルール"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
msgstr "この設定は動画を見る際、proctoringチームがどんなルールに従えばよいかを示しています。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr "練習用試験"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
msgstr "この設定はこの試験が練習用試験であるかどうかを示しています。練習用試験は認証されません。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
msgstr "このサブセクションは受講者が履習要件を満たしていればロックされません。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr "受講者はこの試験を見ることができません。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr "講座が終了したため、受講者はこの課題を見ることができません。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr "締切日が過ぎたため、受講者はこの課題を見ることができません。"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "グループID {group_id}"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr "未選択"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr "本コンポーネントの表示名。(受講者には非表示)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr "実験コンテンツ"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
@@ -10920,55 +10917,55 @@ msgstr ""
"この設定は実験コンテンツ用にユーザーをどのようにグループ分けするかを定義しています。注意: "
"受講者への表示実験のグループ設定を変更すると、実験データに影響が発生する可能性があります。"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr "グループ設定"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr "特定のグループIDの受講者がどの子モジュールを見るべきか"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (未稼働)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr "実験はグループ設定と関係ありません。"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "グループ設定の選択"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
msgstr "この実験は削除済のグループ設定を使用しています。有効なグループ設定を選択するか、この実験を削除してください。"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
msgstr "この実験は実験に対応していないグループ設定を使用しています。有効なグループ設定を選択するか、この実験を削除してください。"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr "この実験は設定内の全グループを含んでいません。"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "不足しているグループを追加"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
msgstr "この実験は非アクティブなグループを含んでいます。コンテンツをアクティブなグループに移動して、非アクティブなグループを削除してください。"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr "このコンテンツ実験はコンテンツの表示に影響を与える問題があります。"
@@ -10988,107 +10985,107 @@ msgstr ""
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
"{status_code}."
msgstr "{youtube_id}の字幕を受け取ることができません。ステータスコード: {status_code}"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "字幕のフォーマットはSubRip (*.srt) のみ対応します。"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
"is {error_message}"
msgstr "SubRip字幕ファイルの解析に問題があります。 内部メッセージ {error_message}"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr "SubRip字幕ファイルの解析に問題があります。"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr "{exception_message}: アップロードされた字幕が見つかりません: {user_filename}"
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr ""
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
"There are no transcript files associated with the {lang} languages."
msgstr[0] "{lang}言語に関する字幕ファイルはありません。"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
msgstr ""
"動画のURL。YouTubeのURL またはインターネットのどこかにホストされた.mp4、.oggまたは.webm 動画ファイルへのリンクを指定します。"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr "デフォルト動画URL"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr "コンポーネント表示名"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr "動画再生の現在位置。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr "古いブラウザ用のオプション: 通常速度動画のYouTube ID"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr "YouTube ID"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr "古いブラウザ用のオプション: 0.75倍速のYouTube ID"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr "0.75倍速のYouTube ID"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr "古いブラウザ用のオプション: 1.25倍速のYouTube ID"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr "1.25倍速のYouTube ID"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr "古いブラウザ用のオプション: 1.5倍速のYouTube ID"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr "1.5倍速のYouTube ID"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -11097,11 +11094,11 @@ msgstr ""
"動画をフル再生したくない場合の再生開始指定時間です。モバイルアプリではサポートされておらず、動画はフル再生されます。指定フォーマットは "
"HH:MM:SS、最大値は 23:59:59 です。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr "動画の開始時間"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -11110,11 +11107,11 @@ msgstr ""
"動画をフル再生したくない場合の再生停止指定時間です。モバイルアプリではサポートされておらず、動画はフル再生されます。指定フォーマットは "
"HH:MM:SS、最大値は 23:59:59 です。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr "動画の終了時間"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
@@ -11122,11 +11119,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"受講者がedXの動画プレイヤーを使えない、またはYouTubeにアクセスできない場合、別フォーマットの動画のダウンロードを許可します。動画ファイルURL欄に、少なくとも1つ以上のYouTubeではないURLを追加する必要があります。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr "動画ダウンロードを許可"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -11139,11 +11136,11 @@ msgstr ""
"(ブラウザの互換性の理由から、.mp4および.webmフォーマットを強く推奨します)。受講者はコンピュータと互換性のあるリストの最初の動画を閲覧することができます。'動画ダウンロードを許可'をTrue"
" に設定してください。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr "動画ファイルURL"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -11155,11 +11152,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"デフォルトで、'字幕ダウンロードの許可'をTrueに設定すると、受講者が.srtまたは.txtの字幕をダウンロードできます。その他の形式で字幕ダウンロードを可能にしたい場合は、ハンドアウトをアップロードすることを推奨します。それが無理な場合は、ファイル&アップロードページまたはネット上に字幕ファイルを置き、そのURLを追加することもできます。動画の下に字幕ダウンロードのリンクを表示します。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr "ダウンロード可能な字幕のURL"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -11168,101 +11165,101 @@ msgid ""
msgstr ""
"受講者に時間付き字幕のダウンロードを許可します。字幕ファイルをダウンロードするリンクは動画の下に表示されます。デフォルトで字幕は.srtまたは.txtファイルになります。別の形式の字幕ダウンロードを提供したい場合は、'ハンドアウトをアップロード'欄を使用してアップロードしてください。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr "字幕のダウンロードを許可"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
" to change this setting."
msgstr "基本タブの'デフォルト時間付き字幕'のデフォルト字幕です。この字幕の言語は英語であなければいけません。この設定を変更する必要はありません。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "デフォルト時間付き字幕"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr "デフォルトで、動画に字幕を表示するかどうか指定してください。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr "字幕を表示"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
msgstr "字幕に別の言語を追加。以下をクリックして言語を指定し、その言語の.str字幕ファイルをアップロードしてください。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "字幕の言語"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "字幕の推奨言語。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "字幕の推奨言語"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr "ユーザーによってダウンロードされる字幕ファイルフォーマット。"
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr "SubRip (.srt) ファイル"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr "Text (.txt)ファイル"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr "ユーザーが前回設定した再生速度。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr "デフォルト再生速度。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr "ユーザーがYouTubeを利用可能か指定してください。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
msgstr ""
"動画に添付するハンドアウトをアップロードしてください。受講者は、動画の下の'ハンドアウトをダウンロード'をクリックして、ハンドアウトをダウンロードできます。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr "ハンドアウトをアップロード"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
msgstr "動画へのアクセスをブラウザに限定するか、モバイルアプリを含む他のアプリケーションからのアクセスも可能にするかを指定してください。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr "Web だけで視聴可能な動画"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -11273,36 +11270,36 @@ msgstr ""
"edXからこのコンポーネントで再生する動画の動画IDを割り当てられた場合は、ここにIDを入力してください。デフォルト動画URL、動画ファイルのURL、YouTube"
" ID欄には何も入力しないでください。動画IDを割り当てられなかった場合は、この欄は無効に無視して、他の欄の値を入力してください。"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr "最後にバンパーを見た日付"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr "バンパーを再表示させない"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "説明"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
@@ -11310,44 +11307,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"受講者がワードクラウドの使い方を理解できるような説明を入力してください。特にアクセシビリティを必要としている受講者には、明確な説明が大切です。"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr "入力"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr "受講者が語や文を追加できるテキストボックスの数。"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr "上限単語数"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr "生成されたワードクラウドに表示される単語数の上限"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr "パーセントの表示"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr "その語の近くに入力された文字に関する統計データを表示しています。"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr "この受講者がクラウドに単語を投稿したかどうか。"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr "受講者の回答。"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr "全受講者からの考えられる全単語。"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr "ワードクラウド用のトップワード"
@@ -11806,7 +11803,7 @@ msgid "Vertical"
msgstr "縦"
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "セクション"
@@ -12512,7 +12509,7 @@ msgid ""
"up shortly!"
msgstr "このディスカッションは現在整備作業中です。まもなく再開します!"
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr ""
@@ -12538,7 +12535,7 @@ msgstr "ガイド付きディスカッション"
msgid "Hide Annotations"
msgstr "注釈を非表示"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "ブックマーク済"
@@ -12546,9 +12543,9 @@ msgstr "ブックマーク済"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "この画面をブックマークする"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
-msgstr "この依存モジュールにはアクセスできません。"
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
+msgstr ""
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
@@ -13072,27 +13069,27 @@ msgid ""
"{link_start}dashboard{link_end} for courses."
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr ""
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr ""
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr "順番"
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr ""
diff --git a/conf/locale/ka/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ka/LC_MESSAGES/django.mo
index 9c3423935d..58fd14855d 100644
Binary files a/conf/locale/ka/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ka/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/ka/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ka/LC_MESSAGES/django.po
index d3c8587837..80a499b9d3 100644
--- a/conf/locale/ka/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/ka/LC_MESSAGES/django.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr "განვითარებული დონე"
@@ -110,38 +110,38 @@ msgstr "მისაღები გამოცდა"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py xmodule/unit_block.py
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "ერთეული"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "ვიდეოს ID"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Log out"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
@@ -239,12 +239,12 @@ msgstr "დარეგისტრირებული ხართ პრო
msgid "Professional Ed"
msgstr "პროფესიული განათლება"
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_module.py
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/conditional_module.py
-#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_module.py
-#: xmodule/library_content_module.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/lti_module.py xmodule/split_test_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/word_cloud_module.py xmodule/x_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/annotatable_block.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/conditional_block.py
+#: xmodule/discussion_block.py xmodule/html_block.py
+#: xmodule/library_content_block.py xmodule/library_sourced_block.py
+#: xmodule/lti_block.py xmodule/split_test_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py xmodule/x_module.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "ხილვადი სახელი"
@@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"გაითვალისწინეთ, ეს ველი უგულვებელყოფილია, თუ ბლოკი არის "
"visible_to_staff_only. "
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -4939,7 +4939,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? "
msgstr ""
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
-#: xmodule/capa_module.py cms/templates/index.html
+#: xmodule/capa_block.py cms/templates/index.html
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
@@ -8557,21 +8557,21 @@ msgstr "შესვლა"
msgid "Our mailing address is"
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "XML მონაცემები ანოტაციისთვის"
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr "ანოტაცია"
@@ -8584,11 +8584,11 @@ msgstr ""
msgid "Question {}"
msgstr ""
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr "არასწორი"
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr "შეასწორეთ"
@@ -8755,7 +8755,7 @@ msgstr "სწორი:"
msgid "Incorrect:"
msgstr "არასწორი:"
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr "პასუხი"
@@ -9017,19 +9017,19 @@ msgstr ""
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "ცარიელი დამატებითი პამოცანა"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr "ამ ამოცანაზე სტუდენტთა მცდელობების რაოდენობა"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "მაქსიმალური მცდელობები"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
@@ -9037,41 +9037,41 @@ msgstr ""
"განსაზღვრავს, თუ რამდენჯერ შეუძლია სტუდენტს სცადოს ამოცანაზე პასუხი. თუ "
"რაოდენობა არ განისაზღვრება, ნებადართულია უსასრულო მცდელობები. "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "თარიღი, როდესაც ამოცანას ვადა გასდის"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr "ვადის გასვლის შემდეგ დროის მონაკვეთი, როდესაც გაგზავნები მიიღება"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr "ყოველთვის"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr "ვადაგასული"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "პასუხის ჩვენება"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
@@ -9079,61 +9079,61 @@ msgstr ""
"გასნაზღრავს, როდის გამოჩნდეს ამოცანის პასუხი. ნაგულისხმევი მნიშვნელობის "
"დაყენება შესაძლებელია დამატებით პარამეტრებში."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr "პასუხგაცემული"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr "დახურული"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr "დასრულებული"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "სწორი ან ვადაგასული"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr "მცდელობა"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "გამოჩნდეს თუ არა გვერდზე შენახვის ღილაკი"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "ჩამოყრის ღილაკის გამოჩენა"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
@@ -9142,11 +9142,11 @@ msgstr ""
"შეძლოს თავისი პასუხების გადატვირთვა. ნაგულისხმევი მნიშვნელობის დაყენება "
"შესაძლებელია დამატებითი პარამეტრებიდან."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "შემთხვევითი არევა"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
@@ -9155,55 +9155,55 @@ msgstr ""
"ცვლადების შემთხვევითი არევა. ამოცანებისთვის, რომელიც მნიშნელობას შემთხვევით "
"არ ურევს მიუთითე \"არასოდეს\"."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr "მიმდინარეობს გადატვირთვა"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr "თითოეული მსმენელისთვის"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "ამოცანის XML მონაცემები"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr "მიმდინარე სტუდენტების პასუხების სისწორის ლექსიკონი"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr "ველისტიპების მდგომარეობის შენარჩუნების ლექსიკონი"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "მიმდინარე სტუდენტების პასუხების ლექსიკონი"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr "შენახულია თუ არა პასუხები ბოლო გაგზავნის შემდეგ "
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "უპასუხა თუ არა ამოცანას სტუდენტმა"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr "ამ სტუდენტის შემთხვევითი საწყისი"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr "ბოლო გაგზავნის დრო"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "დროის გამოთვლა მცდელობებს შორის"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
@@ -9211,11 +9211,11 @@ msgstr ""
"წამები, რომელიც უნდა მოიცადოს სტუდენტმა ამოცანის მრავალჯერადი მცდელობების "
"გაგზავნებს შორის."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "პრობლემის წონა"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
@@ -9224,26 +9224,26 @@ msgstr ""
"მნიშვნელობა არ იქნება განსაზღვრული, ამოცანის ყოველი პასუხის ველი ერთი ქულის "
"შესატყვისი იქნება."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "ამ მოდულის წყაროს მონიშვნა"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"LaTeX-სა და Word-ის ამოცანების საწყისი კოდი. ეს ფუნქცია არ არის სათანადოდ "
"მხარდაჭერილი."
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "გსურთ LaTeX-ის ნიმუშების გააქტიურება?"
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr "Matlab API-ის გასაღები"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -9259,7 +9259,7 @@ msgstr ""
" თქვენი კურსისთვის ღილაკის მოსაპოვებლად, ან პრობლემის შესატყობინებლად "
"გთხოვთ, დაუკავშირდით moocsupport@mathworks.com-ს."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
@@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr ""
"ვწუხვართ, თქვენი მოთხოვნის დამუშავებისას წარმოიქმნა პრობლემა. გთხოვთ, სცადოთ"
" თქვენი გვერდის გადატვირთვა და კიდევ სცადოთ."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
@@ -9275,29 +9275,29 @@ msgstr ""
"ამ გვერდის ჩატვირთვის შემდეგ ამოცანის მდგომარეობა შეიცვალა. გთხოვთ, "
"განაახლეთ გვერდი."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr "მიმდინარეობს გაგზავნა"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr "გაფრთხილება: მოხდა ამოცანის საწყის მდგომარეობაზე დაყენება!"
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
@@ -9305,7 +9305,7 @@ msgstr ""
"არასწორი გაგზავნის გამო პრობლემის მდგომარეობა დაზიანებულია. გაგზავნა "
"შედგებოდა:"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr ""
"ამ შეცდომის განმეორების შემთხვევაში, გთხოვთ დაუკავშირდეთ კურსის პერსონალს."
@@ -9315,7 +9315,7 @@ msgstr ""
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr ""
@@ -9323,12 +9323,12 @@ msgstr ""
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "{hints_count})-ის მინიშნება ({hint_num}:"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
@@ -9336,51 +9336,51 @@ msgstr ""
"თქვენი პასუხები უკვე შენახულია. მათ შესაფასებლად დააწკაპუნეთ "
"'{button_name}'-ზე."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
msgstr[0] "არასწორი ({progress} ქულა)"
msgstr[1] "არასწორი ({progress} ქულა)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
msgstr[0] "სწორი ({progress} ქულა)"
msgstr[1] "სწორი ({progress} ქულა)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
msgstr[0] "სანახევროდ სწორი ({progress} ქულა)"
msgstr[1] "სანახევროდ სწორი ({progress} ქულა)"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "სანახევროდ სწორი"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "პრობლემა დახურულია."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr "ხელახლა გაგზავნამდე პრობლემა უნდა გადაიტვირთოს."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr "გაგზავნებს შორის, სულ ცოტა {wait} წამი უნდა მოიცადოთ."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
@@ -9389,36 +9389,36 @@ msgstr ""
"გაგზავნებს შორის, სულ ცოტა {wait_secs} უნდა მოიცადოთ. დარჩა "
"{remaining_secs}."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] "{num_hour} საათი"
msgstr[1] "{num_hour} საათი"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] "{num_minute} წუთი"
msgstr[1] "{num_minute} წუთი"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] "{num_second} წამი"
msgstr[1] "{num_second} წამი"
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "შენახვამდე უნდა მოხდეს ამოცანის გადატვირთვა."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "თქვენი პასუხები შენახულია."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -9429,106 +9429,95 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr "დახურულ პრობლემას ვერ გადატვირთავთ."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr "გადატვირთვის მონიშვნამდე უნდა გააგზავნოთ პასუხი."
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr "ამოცანის განსაზღვრება არ ითვლისწინებს ხელახლა შფასებას."
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr "ამოცანას პასუხი უნდა გაეცეს მის ხელახლა შეფასებამდე."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr "პირობითი"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr "გარე მოდულებზე დაკავშირებული ბავშვთა url-ების სია"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr "წყაროს კომპონენტები"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-"წყაროს ყველა კომპონენტის მდებარეობის ID, რომელიც განსაზღვრავს ხედავს თუ არა "
-"მსმენელი ამ პირობითი მოდულის შინაარსს. კომპონენტის მდებარეობის ID დააკოპირეთ"
-" Studio-ს პარამეტრების დიალოგში."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr "პირობითი ატრიბუტი"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"წყაროს კომპონენტების ატრიბუტი, რომელიც განსაზღვრავს ხედავს თუ არა მსმენელი "
-"ამ პირობითი მოდულის შინაარსს."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr "პირობითი მნიშვნელობა"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-"მნიშვნელობა, რომელსაც უნდა დაემთხვეს წყაროს კომპონენტის პირობითი ატრიბუტი, "
-"რათა შემდეგ მოხდეს მსმენელისთვის პირობითი მოდულის შინაარსის ჩვენება."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr "დაბლოკილი შინაარსის შტყობინება"
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-"შეტყობინება, რომელიც ნაჩვენებია მსმენელებისთვის როდესაც ყველა პირობა "
-"პირობითი მოდულის შინაარსის საჩვენებლად არ სრულდება. შეიტანეთ {link}-ი თქვენი"
-" შეტყობინების ტექსტში, რათა მსმენელებს მიაწოდოთ საჭირო ერთეულების პირდაპირი "
-"ბმული. მაგ: '\"ამ ერთეულზე დასაშვებად უნდა დაასრულოთ {link}\"."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr "ამ ერთეულზე დასაშვებად უნდა დაასრულოთ {link}."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr "ამ კომპონენტისთვის წყაროს კომპონენტები ჯერ არ არის კონფიგურირებული."
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr "წყაროების სიის კონფიგურაცია"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "LTI პასპორტები"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
@@ -9536,41 +9525,41 @@ msgstr ""
"კურსის LTI ხელსაწყოებისთვის პასპორტები შეიყვანეთ შემდეგ ფორმატში: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
"ამ კურსში გამოყენებული სახელმძღვანელოების საგნების (სათაური, url) სია."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr "შექმენი საკითხების სლაგები კურსის ვიკისთვის"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "ამ კლასში ჩარიცხვის დაწყების თარიღი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr "ამ კლასში ჩარიცხვის დასრულების თარიღი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "საწყისი თარიღი, როცა მოდული ხილვადი იქნება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "ამ კლასის დასრულების თარიღი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr "კოსმეტიკური კურსის ხილვადი ფასი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
@@ -9580,36 +9569,36 @@ msgstr ""
"რეგისტრაციის ფასი ადმინისტრატორის მიერ არის მონაცემთა ბაზაში მითითებული, "
"ამის ნაცვლად ის ფასი გამოჩნდება."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
"the start date that you have set for this course is used."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "სავალდებულოდ გასავლელი კურსები"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr ""
"სავალდებულოდ გასავლელი კურსის გასაღები, თუ ამ კურსს გააჩნია სავალდებლოდ "
"გასავლელი კურსი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "კლასისთვის შეფასების სისტემის განმარტება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "კალკულატორის ჩვენება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
@@ -9617,27 +9606,27 @@ msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. იმ შემთხვევაში, თუ სწორია, სტუდენტები კურსში "
"კალკულატორს დაინახავენ."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "კურსის ხილვადი სახელი"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "კურსის რედაქტორი"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr "შეიყვანეთ კურსის რედაქტირების მეთოდი (\"XML\" ან \"Studio\")."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "კურსის კვლევის მისამართი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
@@ -9645,11 +9634,11 @@ msgstr ""
"შეიყვანეთ URL კურსის დასრულების კვლევისთვის. თუ თქვენს კურსს კვლევა არ აქვს,"
" შეიყვანეთ ნული."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr "განხილვის შეჩერების თარიღები"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -9671,11 +9660,11 @@ msgstr ""
"მოიცავს კუთხოვანი ფრჩხილების გარე წყვილს, ასე გამოიყურება: [[\"2015-09-15\","
" \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]]"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "განხილვის თემების სქემა"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -9688,27 +9677,27 @@ msgid ""
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "კურსის გამოცხადების თარიღი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი კურსის გამოცხადების თარიღი."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაცია"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
@@ -9718,21 +9707,21 @@ msgstr ""
"მნიშვნელობები, განსაზღვრეთ ჯგუფებში სტუდენტთა ავტომატური ჩარიცხვა ან "
"მონიშნეთ მთელი კურსის განხილვის თემები კონფიდენციალურად ჯგუფის წევრებისთვის."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr "კურსი ახალია"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "ხელმისაწვდომია მობილური კურსი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
@@ -9740,48 +9729,48 @@ msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, კურსი ხელმისაწვდომი იქნება მობილურ "
"მოწყობილობებზე."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr "ვიდეოს ატვირთვის მანდატი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "კურსი არ არის შეფასებული"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, კურსი არ შეფასდება."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "პროგრესის გრაფის გაუქმება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტები ვერ ნახავენ პროგრესის "
"გრაფას."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "სახელმძღვანელოები PDF-ში"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr "pdf_textbook-ის კონფიგურაციის ლექსიკონების სია"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "HTML სახელმძღვანელოები"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
@@ -9791,11 +9780,11 @@ msgstr ""
" ტაბის სახელი (ჩვეულებრივ წიგნის სათაურია), ასევე URL-ები და წიგნის თითოეული"
" თავის სათაური."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "დისტანციური შეფასების წიგნაკი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -9808,7 +9797,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "CCX-ის გააქტიურება"
@@ -9817,7 +9806,7 @@ msgstr "CCX-ის გააქტიურება"
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -9827,11 +9816,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr "CCX-თან დამაკავშირებელი URL-ი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
@@ -9839,11 +9828,11 @@ msgstr ""
"CCX-თან დამაკავშირებელი აპლიკაციის URL-ი CCX-ების შექმნის სამართავად. "
"(არჩევითია). იგნორირებულია \"CCX-ს გააქტიურების\" \"სწორად\" მონიშვნამდე."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "განხილვის ანონიმური პოსტების გააქტიურება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
@@ -9851,11 +9840,11 @@ msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტებს ყველა მომხმარებლისთვის "
"დისკუსიის ანონიმური პოსტის შექმნის საშუალება ექნებათ."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr "თანაკურსელებისთვის განხილვის ანონიმური პოსტების გააქტიურება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
@@ -9865,16 +9854,16 @@ msgstr ""
"პოსტების სხვა სტუდენტებისთვის შექმნის საშუალება ექნებათ. ეს პარამეტრები "
"პოსტებს ვერ გახდის ანონიმურ კურსის პერსონალისთვის."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "დამატებითი მოდულების სია"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr ""
"თქვენს კურსში გამსაყენებლად, შეიყვანეთ დამატებითი მოდულების სახელწოდებები."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
@@ -9882,11 +9871,11 @@ msgstr ""
"სწორია თუ კურსის თარიღებზე მითითებული იქნება დროის სარტყელი. მოძველებულია "
"due_date_display_format-ის სასარგებლოდ."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "ვადის ჩვენების ფორმატი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
@@ -9896,21 +9885,21 @@ msgstr ""
"\"%m-%d-%Y\" DD-MM-YYYY-სთვის, \"%d-%m-%Y\", YYYY-MM-DD-სთვის, ან "
"\"%Y-%d-%m\" YYYY-DD-MM-სთვის."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "გარედან შესასვლელი დომენი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"შეიყვანეთ გარედან შესვლის მეთოდი რომელსაც სტუდენტები კურსისთვის "
"გამოიყენებენ."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "სერტიფიკატების ჩამოტვირთვა შესაძლებელია დასრულებამდე"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
@@ -9919,21 +9908,21 @@ msgstr ""
"სერტიფიკატის მოთხოვნებს აკმაყოფილებენ, შეუძლიათ სერტიფიკატები კურსის "
"დასრულებამდე ჩამოტვირთონ."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "სერტიფიკატების ხილვადი თვისებები"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "კურსი გვერდის გამოსახულების შესახებ"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
@@ -9943,11 +9932,11 @@ msgstr ""
"ფაილებისა და ატვირთვების გვერდზე. ასევე, შეგიძლიათ კურსის გამოსახულების "
"დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "კურსის ბანერის გამოსახულება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
@@ -9955,11 +9944,11 @@ msgstr ""
"შეასწორეთ ბანერის გამოსახულების ფაილის სახელი. შეგიძლიათ ბანერის "
"გამოსახულების დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე."
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "კურსის ვიდეოს ესკიზის გამოსახულება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
@@ -9967,11 +9956,11 @@ msgstr ""
"შეასწორეთ ვიდეოს გამოსახულების ფაილის ესკიზის სახელი. ვიდეოს გამოსახულების "
"ესკიზის დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე შეგიძლიათ."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "ღია ემბლემების გამოშვება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
@@ -9979,7 +9968,7 @@ msgstr ""
"ამ კურსისთვის თავისუფალი ემბლემების გამოშვება. ემბლემები სერტიფიკატების "
"შექმნისას გენერირდება."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
@@ -9989,11 +9978,11 @@ msgstr ""
"ბრჭყალებს შორის შეიყვანეთ იმ ტიპის სერტიფიკატის მოკლე დასახელება, რომელსაც "
"სტუდენტები კურსის დასრულებისას იღბენ. მაგ: \"სერტიფიკატი\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "სერტიფიკტის სახელი (მოკლე)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
@@ -10003,27 +9992,27 @@ msgstr ""
"ბრჭყალებს შორის შეიყვანეთ იმ ტიპის სერტიფიკატის გრძელი სახელი, რომელსაც "
"სტუდენტები კურსის დასრულებისას იღებენ. მაგ: \"წარმატების სერტიფიკატი\"."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "სერტიფიკატის სახელი (გრძელი)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "გააქტიურებულია სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr "თუ სწორია, კურსისთვის სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედი გააქტიურდება."
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr "სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედის გადანიშვნა"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -10033,23 +10022,23 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "სერტიფიკატის კონფიგურაცია"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
"ინფორმაცია კურსის სპეციფიური კონფიგურაციის შესახებ აქ შეიყვანეთ (JSON "
"format)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr "კურსის თავიდან გაშვებების CSS კლასი "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
@@ -10057,29 +10046,29 @@ msgstr ""
"კურსის გაშვებებისას უფლებას აძლევს კურსებს გააზიარონ იგივე, თუნდაც "
"სხვადასხვა ნომრიანი css კლასი."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "განხილვის ფორუმის გარე ბმული"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
"განხილვის ფორუმების ჩანაცვლების მიზნით საშუალებას აძლევს გარე ბმულის "
"სპეციფიკაციას."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "პროგრესის ჩანართის დამალვა"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "უფლებას აძლევს პროგრესის ჩანართის დამალვას"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr "კურსის ორგანიზაციის ხილვადი სტრიქონი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -10091,11 +10080,11 @@ msgstr ""
"კურსის შექმნისას თქვენს მიერ შეყვანილი ორგანიზაციის გამოსაყენებლად, "
"შეიყვანეთ ნული."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr "კურსის ნომრის ხილვადი სტრიქონი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -10107,11 +10096,11 @@ msgstr ""
"კურსის შექმნისას თქვენს მიერ შეყვანილი კურსის ნომრის გამოსაყენებლად, "
"შეიყვანეთ ნული."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "კურსზე სტუდენტთა ჩარიცხვის მაქსიმუმი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
@@ -10119,39 +10108,39 @@ msgstr ""
"შეიყვანეთ კურსზე ჩასარიცხად დაშვებული სტუდენტების მაქსიმალური რიცხვი. "
"სტუდენტების ულიმიტოდ დაშვებისათვის შეიყვანეთ ნული."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "საჯარო ვიკიზე წვდომის დაშვება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr "შეიზღუდოს თუ არა ჩარიცხვა კურსის თანამშრომლების მოწვევაზე."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "წინასწარი კურსის სახელი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
"კვლევის ფორმის სახელი, რომელიც მომხმარებლისთვის გამოჩნდება როგორც წინასწარი "
"კურსი."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr "სავალდებულოა წინასწარი კურსის კვლევა "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
@@ -10161,13 +10150,13 @@ msgstr ""
"დაასრულონ კვლევა. თუ ამ მნიშვნელობას განსაზღვრავთ სწორად, ზემოთ, კურსის "
"კვლევის სახელის პარამეტრში კვლევის სახელი უნდა დაამატოთ."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "კურსის ხილვადობა კატალოგში"
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -10180,11 +10169,11 @@ msgstr ""
" \"შესახებ\" არის წვდომა დაშვებული), \"არცერთი\" (არ აჩვენო კატალოგში და არ "
"დაუშვა წვდომა გვერდზე \"შესახებ\")."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "მისაღები გამოცდები გააქტიურებულია"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
@@ -10194,11 +10183,11 @@ msgstr ""
"თქვენი კურსის შინაარსს ნახავენ. შენიშვნა, ამ კურსის პარამეტრის ჩასართავად "
"უნდა გაააქტიუროთ მისაღები გამოცდები."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "მისაღები გამოცდების მინიმალური ქულა (%)"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
@@ -10208,19 +10197,19 @@ msgstr ""
" ნახავენ თქვენი კურსის შინაარსს. შენიშვნა, ამ კურსის პარამეტრის ჩასართავად "
"უნდა გაააქტიუროთ მისაღები გამოცდები."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "მისაღები გამოცდის ID"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr "მისაღები გამოცდის შინაარსის მოდულის იდენტიფიკატორი (location) "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr "სოციალურ მედიასთან გასაზიარებელი URL-ი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -10233,19 +10222,19 @@ msgstr ""
" იყოს სრულად კვალიფიცირებული. მაგ: http://www.edx.org/course/Introduction-"
"to-MOOCs-ITM001"
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "კურსის ენა"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "განსაზღვრეთ თქვენი კურსის ენა."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "გუნდების კონფიგურაცია"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See teams configuration documentation for help and examples."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ გამოცდების გააქტიურება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
@@ -10268,33 +10257,33 @@ msgstr ""
"ქვეშ გამოცდები გააქტიურებულია. გაითვალისწინეთ, რომ დაკვირვების ქვეშ "
"გამოცდების, ასევე, გაააქტიურებს დროში შეზღუდულ გამოცდებს."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
"from the following options: {available_providers}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ გამოცდებზე უარის დაშვება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -10307,12 +10296,12 @@ msgstr ""
"ქვეშ. ეს პარამეტრი მოქმედია მხოლოდ მაშინ, თუ გამოცდები დაკვირვების ქვეშ "
"გააქტიურებულია კურსისთვის."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr ""
"გამოცდაზე დაკვირვების ქვეშ საეჭვო მცდელობებზე შექმენით Zendesk ბილეთები "
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
@@ -10320,11 +10309,11 @@ msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ ეს მნიშვნელობა სწორია, საეჭვო მცდელობებზე "
"შეიქმნება Zendesk ბილეთი."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr "დროში შეზღუდული გამოცდების გააქტიურება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
@@ -10335,11 +10324,11 @@ msgstr ""
"გამოცდები აქტიურდება თუ დაკვირვების ქვეშ გამოცდების გააქტიურება მონიშნულია "
"სწორად."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "მინიმალური შეფასება კრედიტისთვის"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
@@ -10347,11 +10336,11 @@ msgstr ""
"მინიმალური ქულა ათწილადებში, რომელიც მსმენელმა უნდა მიიღოს კურსზე კრედიტის "
"მისაღებად, 0.0 და 1.0-ს შორისაა. მაგ: 75%-თვის შეიყვანეთ 0.75."
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr "თვითრეგულირებადი"
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
@@ -10361,11 +10350,11 @@ msgstr ""
"კურსებს არ აქვთ დავალებების ჩაბარების ვადები და სტუდენტებს, კურსის "
"დამთავრებამდე, მისი გავლა ნებისმიერ ვადაში შეუძლიათ."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "ქვედანაყოფის აუცილებელი წინაპირობების გააქტიურება"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
@@ -10374,21 +10363,21 @@ msgstr ""
" ქვეგანოყოფილება სანამ მსმენელები, სხვა, აუცილებელი წინაპირობის ქვედანაყოფში"
" არ მიიღებენ მინიმალურ ქულას."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr "კურსის სასწავლო ინფორმაცია"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr "განსაზღვრეთ, თუ რას ისწავლის სტუდენტი ამ კურსიდან."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr ""
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -10396,19 +10385,19 @@ msgid ""
"'public' (allow access to both outline and course content)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "კურსის ინსტრუქტორი"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "შეიყვანეთ კურსის ინსტრუქტორისთვის მონაცემები"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr "დაამატეთ მხარდაჭერის არმქონე ამოცანები და ხელსაწყოები"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -10422,31 +10411,31 @@ msgstr ""
" მეტ ძირითად მოთხოვნებთან მათი შეუსაბამობის გამო, როგორიცაა ტესტირება, "
"წვდომა, ინტერნაციონალიზაცია, და დოკუმენტაცია."
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
@@ -10458,7 +10447,7 @@ msgstr ""
msgid "Other Course Settings"
msgstr "კურსის სხვა პარამეტრები"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -10466,7 +10455,7 @@ msgid ""
"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"
@@ -10538,23 +10527,23 @@ msgstr ""
msgid "{short_label} Avg"
msgstr ""
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
" hidden in LMS."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "ამ მოდულისთვის საჩვენებელი Html შინაარსები"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"LaTeX დოკუმნეტების წყაროს კოდი. ეს ფუნქცია არ არის კარგად მხარდაჭერილი."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
@@ -10565,23 +10554,23 @@ msgstr ""
"პარამეტრს შეცვლით, უნდა შეინახოთ კომპონენტი და შემდეგ ხელახლა გახსნათ "
"შესასწორებლად."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr "ვიზუალური"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr "დაუმუშავებელი"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr "გვერდის დამალვა მსმენელთათვის"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
@@ -10589,51 +10578,51 @@ msgstr ""
"ამ პარამეტრის შერჩევით, ამ გვერდს მხოლოდ კურსის გუნდის ის წევრები ნახავენ, "
"რომლებსაც თანამშრომლის ან ადმინის როლიები აქვთ."
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "დამატებითი გვერდების HTML-ი"
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr "კურსის განახლებული ერთეულების ჩამონათვალი"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
-#: xmodule/library_content_module.py cms/templates/widgets/header.html
+#: xmodule/library_content_block.py cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "ბიბლიოთეკა"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr "აირჩიეთ ბიბლიოთეკა, რომლიდანაც შინაარსის გადმოტანა გსურთ."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr "ბიბლიოთეკის ვერსია"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ როგორ მოხდება ბიბლიოთეკიდან შინაარსის გადმოტანა"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "შემთხვევით აირჩიეთ n"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr "დათვლა"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr "შეიყვანეთ კომპონენტების რაოდენობა, რომ ყოველმა სტუდენტმა ნახოს."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr "ამოცანის ტიპი"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
@@ -10641,32 +10630,32 @@ msgstr ""
"აირჩიეთ, რა ტიპის ამოცანის გადმოტანა გსურთ ბიბლიოთეკიდან. \"ნებისმიერი "
"ტიპი\"-ს მონიშვნის შემთხვევაში არ მოხდება ფილტრაცია."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr "ეს კომპონენტი ვადაგასულია. ბიბლიოთეკას ახალი შინაარსი აქვს."
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} განაახლე ახლა."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "ბიბლიოთეკა ძალადაკარგული, დაზიანებული ან წაშლილია."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "ბიბლიოთეკის სიის შესწორება."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
@@ -10674,23 +10663,23 @@ msgstr ""
"ამ კურსში შინაარსის ბიბლიოთეკები არ არის მხარდაჭერილი. დამატებითი "
"ინფორმაციისთვის დაუკავშირდით თქვენი სისტემის ადმინისტრატორს."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "ბიბლიოთეკა ჯერ არ არის არჩეული."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr "აირჩიეთ ბიბლიოთეკა."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr "განსაზღვრულ ბიბლიოთეკებში ამოცანის ტიპები არ ემთხვევა ერთმანეთს."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "აირჩიეთ ამოცანის სხვა ტიპი."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
@@ -10701,22 +10690,22 @@ msgstr[1] ""
"განსაზღვრული ბიბლიოთეკის კონფიგურაცია {count} ამოცანების გადმოტანის "
"საშუალებას იძლევა,"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] "მაგრამ მხოლოდ {actual} შესაბამისი ამოცანებია."
msgstr[1] "მაგრამ მხოლოდ {actual} შესაბამისი ამოცანებია."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "ბიბლიოთეკის კონფიგურაციის რედაქტირება."
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "არასწორი ბიბლიოთეკა"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "ბიბლიოთეკა მითითებული არ არის"
@@ -10757,17 +10746,17 @@ msgstr ""
msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr "LTI ID"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -10776,11 +10765,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr "LTI URL"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -10789,11 +10778,11 @@ msgid ""
"on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "მორგებული პარამეტრები"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -10802,11 +10791,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "ახალ გვერდზე გახსნა"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -10818,11 +10807,11 @@ msgstr ""
" არსებული გვერდის IFrame-ში გაიხსნას. ეს პარამეტრი გამოიყენება მხოლოდ მაშინ,"
" როდესაც \"დამალე გარე ხელსაწყო\" მონიშნულია როგორც მცდარი."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr "შეფასებული"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
@@ -10830,11 +10819,11 @@ msgstr ""
"მონიშნეთ სწორი, თუ ეს კომპონენტი მიიღებს რიცხობრივ შეფასება LTI-ს გარე "
"სისტემიდან."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr "წონა"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
@@ -10843,7 +10832,7 @@ msgstr ""
"მნიშვნელობა არის 1.0. ეს პარამეტრი გამოიყენება მხოლოდ მაშინ, როდესაც "
"შეფასებული მონიშნულია როგორც სწორი."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
@@ -10851,15 +10840,15 @@ msgstr ""
"KVS xblock-ში შენახული შეფასება -- ჯანგოს ბაზაში გამოქვეყნებული შეფასების "
"ასლია"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr "დააკომენტეთ, როგორც შემფასებლისგან მობრუნებული, LTI2.0 სპეციფიკაცია"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "გარე ხელსაწყოს დამალვა"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
@@ -10869,32 +10858,32 @@ msgstr ""
"შეფასების გარე სისტემასთან სინქრონიზაციის შემცვლელად გამოყენება. ეს "
"პარამეტრი მალავს გაშვების ღილაკს და ამ კომპონენტის ნებისმიერ IFrames."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr "მოითხოვეთ მომხმარებლის სახელი"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "მონიშნეთ, მომხამრებლის სახელის სავა;დებულო მოთხოვნის მიზნით."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr "მოითხოვეთ მომხმარებლის ელფოსტა"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
"მონიშნეთ, მომხმარებლის ელფოსტის მისამართის სავალდებულო მოთხოვნის მიზნით."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "ინფორმაცია LTI აპლიკაციის შესახებ"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
@@ -10905,29 +10894,29 @@ msgstr ""
"მომხმარებლებს თუ რატომ გაეგზავნება მესამე მხარის აპლიკაციას მათი "
"მომხმარებლის სახელი და/ან ელფოსტა."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr "ღილაკის ტექსტი"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ტექსტი ღილაკზე, რომელიც მესამე მხარის აპლიკაციის გასაშვებად "
"გამოიყენებოდა."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "ვადაგადაცილებული შეფასებების მიღება"
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
"მონიშნე სწორი, მესამე მხარის სისტემებისთვის ვადაგადაცილებული შეფასების "
"გამოქვეყნების უფლების მინიჭების მიზნით."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
@@ -10936,7 +10925,7 @@ msgstr ""
"ვერ ხერხდება მორგებული პარამეტრების გარჩევა: {custom_parameter}. უნდა იყოს "
"\"x=y\" სტრინგი."
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
@@ -10945,7 +10934,7 @@ msgstr ""
"ვერ ხერხდება LTI პასპორტის გარჩევა: {lti_passport}. უნდა იყოს "
"\"id:key:secret\" სტრინგი."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "საბოლოო ვადა"
@@ -10955,11 +10944,11 @@ msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ნაგულისხმევი თარიღი, რომელიც პრობლემების ვადას განსაზღვრავს."
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -11205,35 +11194,35 @@ msgstr ""
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr "შეიყვანეთ ამოცანების ვადის თარიღი."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr "ჩაბარების ვადის გასვლის შემდეგ შინაარსის ბლოკის დამალვა"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
@@ -11241,23 +11230,21 @@ msgstr ""
"თუ განსაზღვრულია, არათანამშრომელი მომხმარებლებისთვის თანამიმდევრობითი "
"შინაარსი ვადის გასვლის შემდეგ დამალულია."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr "არის მისაღები გამოცდა"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-"მონიშნე კურსის მოდული როგორც მისაღები გამოცდა. შენიშვნა, ამ კურსის "
-"პარამეტრის ასამუშავებლად უნდა გაააქტიუროთ მისაღები გამოცდები."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr "არის დრო შეზღუდული"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
@@ -11265,11 +11252,11 @@ msgstr ""
"ეს პარამეტრი მიუთუთებს, არიან თუ არა სტუდენტები დროში შეზღუდული ამ კურსის "
"კომპონენტის ხილვის ან მასზე ურთიერთქმედებისას. "
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr "დროში შეზღუდვის წუთობრივი მაჩვენებელი"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
@@ -11277,21 +11264,21 @@ msgstr ""
"წუთების რაოდენობა, რომლის განმავლობაშიც სტუდენტებისთვის კურსის კომპონენტის "
"ხილვა და ინტერაქტივობა არის ხელმისაწვდომი."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr "დაკვირვება გააქტიურებულია"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr ""
"პარამეტრი მიუთითებს არის თუ არა ეს გამოცდა დაკვირვების ქვეშ წარმოებული "
"გამოცდა."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის უსაფრთხოების განხილვის წესები"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
@@ -11299,11 +11286,11 @@ msgstr ""
"ეს პარამეტრი მიუთითებს თუ რომელ წესებს დაექვემდებარება დამკვირვებელთა გუნდი "
"ვიდეოების ხილვისას."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr "არის პრაქტიკული გამოცდა"
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
@@ -11311,15 +11298,15 @@ msgstr ""
"ეს პარამეტრი მიუთითებს მხოლოდ ტესტირების მიზნით არის თუ არა ეს გამოცდა. "
"პრაქტიკული გამოცდები დადასტურებას არ ექვემდებარება."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
@@ -11327,49 +11314,49 @@ msgstr ""
"ეს ქვეგანყოფილება მსმენელებისთვის მაშინ განიბლოკება, როცა ისინი სავალდებულო "
"მოთხოვნებს დააკმაყოფილებენ."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr "ეს გამოცდა მსმენელთათვის დამალულია."
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "ჯგუფის ID {group_id}"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr "არ არის შერჩეული"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr "შინაარსის ექსპერიმენტი"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
@@ -11380,29 +11367,29 @@ msgstr ""
"ექსპერიმენტისთვის რომელსაც სტუდენტები ხედავენ, გავლენას იქონიებს "
"ექსპერიმენტის მონაცემებზე."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაცია"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
"რომელი შვილობილი მოდულის ნახვის უფლება ექნებათ გარკვეული group_id სტუდენტებს"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (არააქტიური)"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr "ექსპერიმენტი არ არის დაკავშირებული ჯგუფის კონფიგურაციასთან."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "აირჩიეთ ჯგუფის კონფიგურაცია"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
@@ -11410,7 +11397,7 @@ msgstr ""
"ექსპერიმენტი იყენებს ჯგუფის წაშლილ კონფიგურაციას. მონიშნეთ მოქმედი ჯგუფის "
"კონფიგურაცია ან წაშალეთ ეს ექსპერიმენტი."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
@@ -11419,16 +11406,16 @@ msgstr ""
"ექსპერიმენტების მიერ მხარდაჭერილი. მონიშნეთ მოქმედი ჯგუფის კონფიგურაცია ან "
"წაშლეთ ეს ექსპერიმენტი."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr "ექსპერიმენტი არ მოიცავს კონფიგურაციის ყველა ჯგუფს."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "გამოტოვებული ჯგუფების დამატება"
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
@@ -11436,7 +11423,7 @@ msgstr ""
"ექსპერიმენტს აქვს არააქტიური ჯგუფი. გადაიტანეთ შინაარსი აქტიურ ჯგუფებში, "
"შემდეგ წაშალეთ არააქტიური ჯგუფი."
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
"ამ ექსპერიმენტულ შინაარსს აქვს გარკვეული ხარვეზები, რაც მის ხილვადობაზე "
@@ -11458,12 +11445,12 @@ msgstr ""
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
@@ -11472,11 +11459,11 @@ msgstr ""
"ვერ ხერხდება Youtube-დან {youtube_id}-ის სუბტიტრების მიღება. სტატუსის კოდი: "
"{status_code}."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "ჩვენ მხოლოდ SubRip (*.srt) სუბტიტრის ფორმატის მხარდაჭერა გვაქვს."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
@@ -11485,25 +11472,21 @@ msgstr ""
"SubRip ფორმატის სუბტიტრების გარჩევისას დაფიქსირდა ხარვეზი. შიდა შეტყობინებაა"
" {error_message}"
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr "SubRip ფორმატის სუბტიტრების გარჩევისას დაფიქსირდა ხარვეზი."
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
"{exception_message}: ატვირთული სუბტიტრები ვერ იძებნება: {user_filename}"
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr ""
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr "ძირითადი"
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
@@ -11511,7 +11494,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "{lang} ენასთან ასოცირებული სუბტიტრის ფაილები ვერ მოიძებნა."
msgstr[1] "{lang} ენასთან ასოცირებული სუბტიტრის ფაილები ვერ მოიძებნა."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
@@ -11519,61 +11502,65 @@ msgstr ""
"თქვენი ვიდეოს URL-ი. ეს შესაძლოა იყოს YouTube-ის URL ან .mp4, .ogg, ან .webm"
" ფორმატის ვიდეო ფაილის ბმული, რომელიც განთავსებულია ინტერნეტში."
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr "ვიდეოს ძირითადი URL-ი"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr "კომპონენტის ხილვადი სახელი"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr "ამჟამინდელი პოზიცია ვიდეოში"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
"მოძველებული ბრაუზერებისთვის არ არის სავალდებულო: YouTube ID ნორმალური "
"სიჩქარის ვიდეოსთვის."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr "YouTube-ის ID"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
"მოძველებული ბრაუზერებისთვის არ არის სავალდებულო: YouTube ID .75x სიჩქარის "
"ვიდეოსთვის."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr "YouTube-ის ID .75x სიჩქარისთვის"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
"არასავალდებულოა, ძველი ბრაუზერებისთვის: YouTube ID-ი 1.25x სიჩქარის "
"ვიდეოსთვის."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr "YouTube-ის ID 1.25x სიჩქარისთვის"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
"არასავალდებულოა, ძველი ბრაუზერებისთვის: YouTube ID-ი 1.5x სიჩქარის "
"ვიდეოსთვის. "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr "YouTube-ის ID 1.5x სიჩქარისთვის"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -11584,11 +11571,11 @@ msgstr ""
"დაფორმატებულია შემდეგნაირად: HH:MM:SS. მაქსიმალური მნიშვნელობა არის "
"23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr "ვიდეოს დაწყების დრო"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
@@ -11599,11 +11586,11 @@ msgstr ""
"გაეშვება. დაფორმატებულია შემდეგნაირად: HH:MM:SS. მაქსიმალური მნიშვნელობა "
"არის 23:59:59."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr "ვიდეოს გაჩერების დრო"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
@@ -11614,11 +11601,11 @@ msgstr ""
" ამისთვის ვიდეო ფაილის URL-ების ველში სულ ცოტა ერთი არა-YouTube URL-ი უნდა "
"დაამატოთ."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr "ვიდეოს გადმოწერა ნებადართულია"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -11634,11 +11621,11 @@ msgstr ""
"ჩამონათვალში. სტუდენტებისთვის ამ ვიდეოების ჩამოტვირთვის უფლების "
"მინიჭებისთვის, მონიშნეთ ვიდეოს ჩამოტვირთვის უფლება, როგორც სწორი. "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr "ვიდეო ფაილების URL მისამართები"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -11656,11 +11643,11 @@ msgstr ""
"აქ დაამატეთ სუბტიტრების URL-ი. სტუდენტები სუბტიტრების ჩამოსატვირთ ბმულს "
"ვიდეოს ქვემოთნ იხილავენ."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr "სუბტიტრების გადმოსაწერი URL"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -11672,11 +11659,11 @@ msgstr ""
".srt ან .txt ფაილია. თუ სუბტიტრების განთავსება სხვა ფორმატში გსურთ, ატვირთეთ"
" ფაილი მასალების ატვირთვის ველის გამოყენებით."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr "სუბტიტრების გადმოწერა ნებადართულია"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
@@ -11686,19 +11673,19 @@ msgstr ""
"სინქრონიზებული სუბტიტრების ველიდან. ეს სუბტიტრები უნდა იყოს ინგლისურად. ამ "
"პარამეტრის შეცვლა არ გჭირდებათ."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "ნაგულისხმევი სინქრონიზებული სუბტიტრები"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr "მიუთითეთ, უნდა გამოჩნდეს თუ არა ვიდეოს სუბტიტრები ნაგულისხმევად."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr "სუბტიტრების ჩვენება"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
@@ -11706,51 +11693,51 @@ msgstr ""
"დაამატეთ სუბტიტრები სხვა ენაზე. ენის განსასაზღვრად დააწკაპუნეთ ქვემოთ და "
"ატვირთეთ ამ ენის .srt ფორმატის სუბტიტრების ფაილი."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "სუბტიტრების ენა"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "სუბტიტრების უპირატესი ენა."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "სუბტიტრების უპირატესი ენა"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr "მომხმარებლის მიერ ჩამოსატვირთი სუბტიტრების ფაილის ფორმატი."
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr "SubRip (.srt) ფაილი"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr "ტექსტური (.txt) ფაილი"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr "ბოლო სიჩქარე, რომელიც მომხმარებელმა ვიდეოსთვის განსაზღვრა."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr "ვიდეოს ნაგულისხმევი სიჩქარე."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr "განსაზღვრეთ, ხელმისაწვდომია თუ არა მომხმარებლისთვის YouTube."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
@@ -11759,11 +11746,11 @@ msgstr ""
"ჩამოტვირთვაზე“ დაწკაპუნებით სტუდენტებს მათ ჩამოტვირთვის შესაძლებლობა "
"ექნებათ."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr "თვალსაჩინოების ატვირთვა"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
@@ -11771,11 +11758,11 @@ msgstr ""
"განსაზღვრეთ, ამ ვიდეოზე წვდომა ნებადართულია მხოლოდ ბრაუზერებიდან, თუ სხვა "
"აპლიკაციებიდან, მათ შორის მობილური აპლიკაციიდანაც არის შესაძლებელი."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr "ვიდეო ხელმისაწვდომია მხოლოდ ვებზე"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -11788,36 +11775,36 @@ msgstr ""
"ვიდეო ფაილის URL-ებისა და YouTube ID-ის ველებში. თუ არ მოგანიჭეს ვიდეოს ID, "
"შეიყვანეთ მნიშვნელობები სხვა ველებში და დააიგნორეთ ეს ველი."
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr "ბუფერის ბოლო ნახვის თარიღი"
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr "ნუღარ გამოაჩენთ ბუფერს "
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py lms/templates/annotatable.html
+#: xmodule/word_cloud_block.py lms/templates/annotatable.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "ინსტრუქციები"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
@@ -11827,47 +11814,47 @@ msgstr ""
"სიტყვა ღრუბელი. ნათელი ინსტრუქციები მნიშვნელოვანია განსაკუთრებით იმ "
"მსმენელებისთვის, რომლებსაც წვდომის საჭიროებები აქვთ."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr "დამატებულები"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
"სიტყვებისა და წინადადებების დასამატებლად მსმენელებისთვის ხელმისაწვდომი "
"ტექსტური გრაფების რაოდენობა."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr "სიტყვების მაქსიმალური რაოდენობა"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr ""
"გენერირებული სიტყვის ღრუბელში ხილვადი სიტყვების მაქსიმალური რაოდენობა."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr "პროცენტის ჩვენება"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr "შეყვანილი სიტყვის სტატისტიკა სიტყვის ახლოს ჩანს."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr "გამოაქვეყნა თუ არა ამ მსმენელმა სიტყვები ღრუბელში."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr "სტუდენტის პასუხი."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr "ყველა შესაძლო სიტყვა ყველა მოსწავლისგან."
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr "ყველაზე ხშირად გამოყენებადი num_top_words სიტყვა სიტყვის ღრუბელში."
@@ -12339,7 +12326,7 @@ msgid "Vertical"
msgstr "ვერტიკალური"
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "განყოფილება"
@@ -13063,7 +13050,7 @@ msgstr ""
"ამჟამად დისკუსიები ტექნიკური მომსახურების რეჟიმშია გადაყვანილი. მალე "
"დავბრუნდებით!"
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr ""
@@ -13089,7 +13076,7 @@ msgstr "მართვადი დისკუსია"
msgid "Hide Annotations"
msgstr "ანოტაციების დამალვა"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "სანიშნებში დამატებული"
@@ -13097,9 +13084,9 @@ msgstr "სანიშნებში დამატებული"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "დაამატე ის გვერდი სანიშნებში"
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
-msgstr "თქვენ არ გაქვთ წვდომა ამ დამოკიდებულ მოდულზე."
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
+msgstr ""
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
@@ -13640,27 +13627,27 @@ msgid ""
"{link_start}dashboard{link_end} for courses."
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr ""
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr ""
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr ""
diff --git a/conf/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/django.po
index a3d9c0cd4c..107495a90d 100644
--- a/conf/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/django.po
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_module.py
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py xmodule/html_block.py
msgid "Text"
msgstr ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Video"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Advanced"
msgstr ""
@@ -121,38 +121,38 @@ msgstr ""
msgid "Entrance Exam"
msgstr "Stojamasis egzaminas"
-#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/ccx/schedule.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Unit"
msgstr "Skyrius"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Empty"
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr ""
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid "Log out"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
-#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_module.py
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Mode"
msgstr ""
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgid ""
"the block is visible_to_staff_only."
msgstr ""
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_module.py
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -8240,21 +8240,21 @@ msgstr ""
msgid "Our mailing address is"
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py xmodule/capa_module.py
-#: xmodule/conditional_module.py xmodule/discussion_block.py
-#: xmodule/html_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py xmodule/capa_block.py
+#: xmodule/conditional_block.py xmodule/discussion_block.py
+#: xmodule/html_block.py xmodule/library_content_block.py
#: xmodule/library_root_xblock.py xmodule/library_sourced_block.py
-#: xmodule/poll_module.py xmodule/unit_block.py
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/poll_block.py xmodule/unit_block.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py xmodule/word_cloud_block.py
#: xmodule/x_module.py
msgid "The display name for this component."
msgstr ""
-#: xmodule/annotatable_module.py
+#: xmodule/annotatable_block.py
msgid "Annotation"
msgstr ""
@@ -8266,11 +8266,11 @@ msgstr ""
msgid "Question {}"
msgstr ""
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Incorrect"
msgstr ""
-#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/capa_problem.py xmodule/capa_block.py
msgid "Correct"
msgstr ""
@@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect:"
msgstr ""
-#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa/responsetypes.py xmodule/capa_block.py
msgid "Answer"
msgstr ""
@@ -8676,216 +8676,216 @@ msgstr ""
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Always"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Never"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answered"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Closed"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Attempted"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/library_content_block.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "On Reset"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Per Student"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Last submission time"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem Weight"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/html_module.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/html_block.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/capa_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
@@ -8895,47 +8895,47 @@ msgid ""
"contact moocsupport@mathworks.com"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer ID"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Question"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Correct Answer"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Submitting"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr ""
#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr ""
@@ -8944,7 +8944,7 @@ msgstr ""
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
msgstr ""
@@ -8952,18 +8952,18 @@ msgstr ""
#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
@@ -8972,7 +8972,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
@@ -8981,7 +8981,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
@@ -8990,37 +8990,37 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Partially Correct"
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Answer submitted."
msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem is closed."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
"remaining."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
@@ -9029,7 +9029,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
@@ -9038,7 +9038,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
@@ -9047,15 +9047,15 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
@@ -9064,204 +9064,204 @@ msgstr ""
#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr ""
#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr ""
-#: xmodule/capa_module.py
+#: xmodule/capa_block.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Source Components"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
-"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
-" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
-"shown the content of this conditional module."
+"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Conditional Value"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
-" before a learner is shown the content of this conditional module."
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
-"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr ""
-#: xmodule/conditional_module.py
+#: xmodule/conditional_block.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "LTI Passports"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
"will be displayed instead of this one."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
"the start date that you have set for this course is used."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Show Calculator"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Display Name"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
@@ -9274,11 +9274,11 @@ msgid ""
"\"2015-10-08\"]] "
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
@@ -9291,104 +9291,104 @@ msgid ""
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussions Plugin Settings"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Settings for discussions plugins."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Is New"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
"titles of each chapter in the book."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
@@ -9399,7 +9399,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable CCX"
msgstr ""
@@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr ""
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
@@ -9418,170 +9418,170 @@ msgstr ""
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
"course staff."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/library_root_xblock.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "External Login Domain"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
"Details page."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
+#: xmodule/course_block.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr ""
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
@@ -9589,47 +9589,47 @@ msgstr ""
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr ""
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
@@ -9637,11 +9637,11 @@ msgid ""
"course, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
@@ -9649,60 +9649,60 @@ msgid ""
"null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Invitation Only"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
"survey to the Course Survey Name setting above."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr ""
#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
@@ -9710,41 +9710,41 @@ msgid ""
" not show in catalog and do not allow access to an about page)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
"setting to take effect."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
"course setting to take effect."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
@@ -9756,15 +9756,15 @@ msgstr ""
msgid "Course Language"
msgstr "Kurso kalba"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
"JSON. See teams configuration documentation for help and examples."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
"exams."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
"from the following options: {available_providers}."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
@@ -9818,73 +9818,73 @@ msgid ""
"exams are enabled for the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
"Proctored Exams is set to true."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py xmodule/modulestore/inheritance.py
+#: xmodule/course_block.py xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
" course at any rate before the course ends."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr ""
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
@@ -9892,19 +9892,19 @@ msgid ""
"'public' (allow access to both outline and course content)."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course Instructor"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
@@ -9913,31 +9913,31 @@ msgid ""
"documentation."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom JS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "Course-wide Custom CSS"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
@@ -9949,7 +9949,7 @@ msgstr ""
msgid "Other Course Settings"
msgstr "Kiti kurso nustatymai"
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
@@ -9957,7 +9957,7 @@ msgid ""
"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
msgstr ""
-#: xmodule/course_module.py
+#: xmodule/course_block.py
msgid "General"
msgstr ""
@@ -10025,59 +10025,59 @@ msgstr ""
msgid "{short_label} Avg"
msgstr ""
-#: xmodule/hidden_module.py
+#: xmodule/hidden_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
" hidden in LMS."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
" save the component and then re-open it for editing."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Editor"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Visual"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Raw"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr ""
-#: xmodule/html_module.py
+#: xmodule/html_block.py
msgid "List of course update items"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Any Type"
msgstr ""
@@ -10085,88 +10085,88 @@ msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library Version"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Choose n at random"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Count"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Problem Type"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr ""
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit Library List."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select a Library."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Select another problem type."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
@@ -10175,7 +10175,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
@@ -10184,15 +10184,15 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "Invalid Library"
msgstr ""
-#: xmodule/library_content_module.py
+#: xmodule/library_content_block.py
msgid "No Library Selected"
msgstr ""
@@ -10231,17 +10231,17 @@ msgstr ""
msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI ID"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
@@ -10250,11 +10250,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI URL"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
@@ -10263,11 +10263,11 @@ msgid ""
"on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
@@ -10276,11 +10276,11 @@ msgid ""
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Open in New Page"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
@@ -10288,104 +10288,104 @@ msgid ""
"set to False. "
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Scored"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Weight"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's username"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Request user's email"
msgstr ""
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Button Text"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
"string."
msgstr ""
-#: xmodule/lti_module.py
+#: xmodule/lti_block.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
@@ -10400,11 +10400,11 @@ msgstr "Pabaigos data"
msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
msgstr ""
-#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
@@ -10607,210 +10607,210 @@ msgstr ""
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Student answer"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr ""
-#: xmodule/poll_module.py
+#: xmodule/poll_block.py
msgid "Poll question"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
-"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
msgstr ""
-#: xmodule/seq_module.py
+#: xmodule/seq_block.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Not Selected"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Content Experiment"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
"will impact the experiment data."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Group Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
msgstr ""
-#: xmodule/split_test_module.py
+#: xmodule/split_test_block.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
@@ -10830,47 +10830,43 @@ msgstr ""
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
"{status_code}."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
"is {error_message}"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/transcripts_utils.py
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_handlers.py
-msgid "Language is required."
-msgstr ""
-
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
@@ -10880,92 +10876,96 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_module.py
+#: xmodule/video_block/video_block.py
msgid "Default Video URL"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py
+msgid "Language is required."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
"must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
@@ -10975,11 +10975,11 @@ msgid ""
"Video Download Allowed to True."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
@@ -10990,11 +10990,11 @@ msgid ""
"transcript below the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
@@ -11002,100 +11002,100 @@ msgid ""
"format, upload a file by using the Upload Handout field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
" to change this setting."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr ""
#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
@@ -11104,27 +11104,27 @@ msgid ""
"this field."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Public Access"
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
-#: xmodule/video_module/video_xfields.py
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
@@ -11132,51 +11132,51 @@ msgstr ""
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcijos"
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
"accessibility requirements."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Inputs"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Maximum Words"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Show Percents"
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Student answer."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr ""
-#: xmodule/word_cloud_module.py
+#: xmodule/word_cloud_block.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr ""
@@ -11643,7 +11643,7 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Section"
msgstr "Tema"
@@ -12363,7 +12363,7 @@ msgid ""
"up shortly!"
msgstr ""
-#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Content Locked"
msgstr ""
@@ -12389,7 +12389,7 @@ msgstr "Vadovaujama diskusija "
msgid "Hide Annotations"
msgstr "Slėpti komentarus"
-#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_block.html
msgid "Bookmarked"
msgstr ""
@@ -12397,8 +12397,8 @@ msgstr ""
msgid "Bookmark this page"
msgstr ""
-#: lms/templates/conditional_module.html
-msgid "You do not have access to this dependency module."
+#: lms/templates/conditional_block.html
+msgid "You do not have access to this dependency block."
msgstr ""
#: lms/templates/course.html
@@ -12946,27 +12946,27 @@ msgid ""
"{link_start}dashboard{link_end} for courses."
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Important!"
msgstr ""
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr ""
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html
msgid "Sequence"
msgstr ""
-#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/vert_module.html
+#: lms/templates/seq_block.html lms/templates/vert_module.html
msgid "Completed"
msgstr ""
diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo
index 73701b64ae..fa55c43e30 100644
Binary files a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po
index dc1ceb2def..63c94c6076 100644
--- a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,45 +1,45 @@
# #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# django-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# mako-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-25 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 20:53:33.758010\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-04 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:13:57.533935\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation \n"
"Language: rtl\n"
diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index df3a9444dd..8ea6095ac5 100644
Binary files a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po
index c38a5fd50b..4ee18b63ce 100644
--- a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,39 +1,39 @@
# #-#-#-#-# djangojs-partial.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# djangojs-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# djangojs-account-settings-view.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2022 EdX
+# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# underscore.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
# #-#-#-#-# underscore-studio.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2022 edX
+# Copyright (C) 2023 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2022.
+# EdX Team , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-25 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 20:53:33.830760\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-04 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:13:57.730586\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: openedx-translation \n"
"Language: rtl\n"
diff --git a/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.mo
index c5a040b655..2ac69f3dc0 100644
Binary files a/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po
index 55b07970b0..640ddc8b1c 100644
--- a/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Open edX"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Cookie Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Çerez Politikası"
#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Do Not Sell My Personal Data"
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Bu derse ilerlemeniz dahil, tüm erişiminizi kaybedeceksiniz."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Audit Access Expires"
-msgstr "Denetçi Erişimi Sonu"
+msgstr "Gözlemci Erişimi Sonu"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Certificate Available"
@@ -3399,15 +3399,15 @@ msgstr "kaydol"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Your enrollment: Audit track"
-msgstr "Kayıtlanmanız: Dinleyici"
+msgstr "Kayıtlanmanız: Gözlemci"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid ""
"You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does "
"not include a certificate."
msgstr ""
-"Bu derse dinleyici kayıtlanma yoluyla kaydoldunuz. Dinleyici kayıtlanma yolu"
-" sertifika içermez."
+"Bu derse gözlemci kayıtlanma yoluyla kaydoldunuz. Gözlemci kayıtlanma yolu "
+"sertifika içermez."
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Your enrollment: Honor track"
@@ -3812,6 +3812,8 @@ msgid ""
"Invalid course mode: {mode}. Falling back to the default mode, or keeping "
"the current mode in case the user is already enrolled."
msgstr ""
+"Geçersiz ders modu: {mode}. Varsayılan moda geri dönmek veya kullanıcının "
+"zaten kayıtlı olması durumunda mevcut modu korumak."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
@@ -3819,6 +3821,8 @@ msgid ""
"Invalid course mode: {mode}. Failling back to {default_mode}, or resetting "
"to {default_mode} in case the user is already enrolled."
msgstr ""
+"Geçersiz ders modu: {mode}. {default_mode} moda geri dönmek veya "
+"kullanıcının zaten kayıtlı olması durumunda {default_mode} moda sıfırlamak."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
@@ -9107,6 +9111,9 @@ msgid ""
"{expiration_date}{strong_close}{line_break}You lose all access to this "
"course, including your progress, on {expiration_date}."
msgstr ""
+"{strong_open}Gözlemci Erişimi Sonu "
+"{expiration_date}{strong_close}{line_break}Bu derse erişiminiz, tüm "
+"ilerlemenizle beraber {expiration_date} tarihinde sonlanır."
#: openedx/features/course_duration_limits/access.py
#, python-brace-format
@@ -13572,7 +13579,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/course_creators/models.py
msgid "Grant the user the permission to create courses in ALL organizations"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıya TÜM kuruluşlarda ders oluşturma izni verin"
#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py
msgid "Dump courses to CourseGraph (respect cache)"
@@ -13588,7 +13595,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py
msgid "Skipped all {} course(s), as they were unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm {} ders(ler) değişmediği için atlandı."
#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py
msgid "Dump courses to CourseGraph (override cache)"
@@ -13957,7 +13964,7 @@ msgstr "Bu sayfaya yer imi koy"
#: lms/templates/conditional_block.html
msgid "You do not have access to this dependency block."
-msgstr ""
+msgstr "Bu bağımlılık block'una erişim hakkınız yok."
#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
@@ -16401,6 +16408,8 @@ msgid ""
"Get temporary access to {start_bold}non-graded{end_bold} activities, "
"including discussion forums and non-graded assignments"
msgstr ""
+"Tartışma forumları ve not verilmeyen ödevler dahil {start_bold}not "
+"verilmeyen{end_bold} etkinliklere geçici erişim elde edin"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html
msgid ""
@@ -16440,7 +16449,7 @@ msgstr "Bu derse erişin"
#: lms/templates/course_modes/unfbe.html
msgid "Get access to the course material, including videos and readings"
-msgstr ""
+msgstr "Videolar ve okumalar dahil olmak üzere ders materyallerine erişin"
#: lms/templates/courseware/accordion.html
msgid "{chapter} current chapter"
@@ -18322,7 +18331,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Audit"
-msgstr "Denetçi"
+msgstr "Gözlemci"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Honor"
@@ -21544,7 +21553,7 @@ msgstr "Bir örnek görün"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "What are custom pages?"
-msgstr ""
+msgstr "Özel yapım sayfalar neye yarar?"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
@@ -21552,10 +21561,13 @@ msgid ""
"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
"course syllabus, and a course calendar. "
msgstr ""
+"Öğrencilere ek ders içeriği sunmak için özel yapım sayfalar oluşturabilir ve"
+" var olanları değiştirebilirsiniz. Örneğin, notlandırma yöntemi, ders "
+"izlencesi ve ders takvimi gibi sayfaları bu şekilde oluşturabilirsiniz."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "How do custom pages look to students in my course?"
-msgstr ""
+msgstr "Özel yapım sayfalar öğrencilerime dersimde nasıl gözükecek?"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
@@ -23362,7 +23374,7 @@ msgstr "Ders bitiş tarihinden sonra"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Certificates are awarded at the end of a course run"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikalar bir ders çalışmasının sonunda verilir"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Read more about this setting"
diff --git a/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index 495f9acfe3..a0a6c78221 100644
Binary files a/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ
diff --git a/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po
index acd3cf940a..9b49ebce27 100644
--- a/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/conf/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -2714,6 +2714,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Delete student '<%- student_id %>'s state on problem '<%- problem_id %>'?"
msgstr ""
+"'<%- student_id %>' öğrencisinin '<%- problem_id %>' sorunundaki durumu "
+"silinsin mi?"
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
@@ -2721,6 +2723,9 @@ msgid ""
" %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and "
"correct."
msgstr ""
+"'<%- student_id %>' öğrencisinin '<%- problem_id %>' problemindeki durumu "
+"silinirken hata oluştu. Problemin ve öğrenci tanımlayıcılarının eksiksiz ve "
+"doğru olduğundan emin olun."
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Module state successfully deleted."
@@ -2732,6 +2737,9 @@ msgid ""
"student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are "
"complete and correct."
msgstr ""
+"'<%- problem_id %>' problemi ve '<%- student_id %>' öğrencisi için görev "
+"geçmişi alınırken hata oluştu. Problemin ve öğrenci tanımlayıcılarının "
+"eksiksiz ve doğru olduğundan emin olun."
#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'."
diff --git a/lms/static/js/i18n/tr-tr/djangojs.js b/lms/static/js/i18n/tr-tr/djangojs.js
index f9166dc108..4a167bd562 100644
--- a/lms/static/js/i18n/tr-tr/djangojs.js
+++ b/lms/static/js/i18n/tr-tr/djangojs.js
@@ -611,6 +611,7 @@
"Delete Team": "Tak\u0131m\u0131 Sil",
"Delete column": "S\u00fctunu sil",
"Delete row": "Sat\u0131r\u0131 sil",
+ "Delete student '<%- student_id %>'s state on problem '<%- problem_id %>'?": "'<%- student_id %>' \u00f6\u011frencisinin '<%- problem_id %>' sorunundaki durumu silinsin mi?",
"Delete table": "Tabloyu sil",
"Delete the user, {username}": " {username} Kullan\u0131c\u0131y\u0131 sil.",
"Delete this %(item_display_name)s?": "%(item_display_name)s sil?",
@@ -752,6 +753,7 @@
"Error assigning team memberships": "Tak\u0131m \u00fcyeliklerini belirlemede hata",
"Error changing user's permissions.": "Kullan\u0131c\u0131n\u0131n izinlerini de\u011fi\u015ftirirken hata.",
"Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. Make sure student identifier is correct.": "'{student_id}' \u00f6\u011frencisi i\u00e7in giri\u015f s\u0131nav\u0131 durumu silinirken hata olu\u015ftu. \u00d6\u011frenci belirtecinin do\u011fru oldu\u011fundan emin olun.",
+ "Error deleting student '<%- student_id %>'s state on problem '<%- problem_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and correct.": "'<%- student_id %>' \u00f6\u011frencisinin '<%- problem_id %>' problemindeki durumu silinirken hata olu\u015ftu. Problemin ve \u00f6\u011frenci tan\u0131mlay\u0131c\u0131lar\u0131n\u0131n eksiksiz ve do\u011fru oldu\u011fundan emin olun.",
"Error enrolling/unenrolling users.": "Kullan\u0131c\u0131lar\u0131 kaydederken/kay\u0131tlar\u0131 silerken hata.",
"Error generating ORA data report. Please try again.": "ORA veri raporunu olu\u015ftururken hata olu\u015ftu. L\u00fctfen tekrar deneyin.",
"Error generating anonymous IDs. Please try again.": "Anonim kimlikler olu\u015fturulurken hata. L\u00fctfen tekrar deneyin.",
@@ -766,6 +768,7 @@
"Error getting issued certificates list.": "Verilen sertifikalar listesini al\u0131rken hata.",
"Error getting student list.": "\u00d6\u011frenci listesini al\u0131rken hata.",
"Error getting student progress url for '<%- student_id %>'. Make sure that the student identifier is spelled correctly.": "'<%- student_id %>' isimli \u00f6\u011frencinin ilerleme URL'i getirilirken hatayla kar\u015f\u0131la\u015f\u0131ld\u0131. \u00d6\u011frencinin kimli\u011finin do\u011fru yaz\u0131ld\u0131\u011f\u0131na emin olunuz. ",
+ "Error getting task history for problem '<%- problem_id %>' and student '<%- student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and correct.": "'<%- problem_id %>' problemi ve '<%- student_id %>' \u00f6\u011frencisi i\u00e7in g\u00f6rev ge\u00e7mi\u015fi al\u0131n\u0131rken hata olu\u015ftu. Problemin ve \u00f6\u011frenci tan\u0131mlay\u0131c\u0131lar\u0131n\u0131n eksiksiz ve do\u011fru oldu\u011fundan emin olun.",
"Error getting the number of ungraded responses": "Notland\u0131r\u0131lmam\u0131\u015f cevaplar\u0131n say\u0131s\u0131n\u0131 \u00e7ekmede hata",
"Error importing course": "Dersi i\u00e7e aktar\u0131rken hata ",
"Error listing task history for this student and problem.": "Bu \u00f6\u011frenci ve problem i\u00e7in g\u00f6rev tarih\u00e7esi listelemede hata.",