diff --git a/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index 47e243b628..5a85531c74 100644 --- a/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-17 06:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-17 06:50:48.343361\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:37:16.139905\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "Language: en\n" @@ -73,6 +73,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html #: lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Section" msgstr "" @@ -5124,6 +5125,7 @@ msgid "Grade" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Percent" msgstr "" @@ -9856,21 +9858,21 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py #, python-brace-format msgid "" -"{platform_name} now requires more complex passwords. Your current password " -"does not meet the new requirements. A password reset e-mail has been sent to" -" the address associated with this account.Thank you for helping us keep your" -" data safe." +"{strong_tag_open}We recently changed our password " +"requirements{strong_tag_close}{break_line_tag}Your current password does not" +" meet the new security requirements. We just sent a password-reset message " +"to the email address associated with this account. Thank you for helping us " +"keep your data safe." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py #, python-brace-format msgid "" -"{platform_name} now requires more complex passwords. Your current password " -"does not meet the new requirements. You must change your password by " -"{deadline} to be able to continue using the site. To change your password, " -"select the dropdown menu icon next to your username, then select " -"\"Account\". You can reset your password from this page. Thank you for " -"helping us keep your data safe." +"{strong_tag_open}Required Action: Please update your " +"password{strong_tag_close}{break_line_tag}As of {deadline}, {platform_name} " +"will require all learners to have complex passwords. Your current password " +"does not meet these requirements. To reset your password, go to to " +"{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py @@ -14082,6 +14084,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html #: lms/templates/ccx/grading_policy.html +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html msgid "Grading Policy" msgstr "" @@ -14729,6 +14732,7 @@ msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." msgstr "" #: lms/templates/courseware/gradebook.html +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html msgid "Gradebook" msgstr "" @@ -15049,6 +15053,30 @@ msgid "" "another section on the left." msgstr "" +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Score View:" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Download Grade Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Fetching gradebook data" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "No matching records found" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "There are no students enrolled in this course." +msgstr "" + #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt diff --git a/conf/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po index c5cec5b979..2b9b05b306 100644 --- a/conf/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-17 06:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-17 06:50:47.973520\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:37:16.736206\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "Language: en\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/validation.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js -#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/writable_gradebook.js #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore @@ -215,6 +215,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/base_modal.js #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: lms/static/js/writable_gradebook.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore @@ -3658,6 +3659,7 @@ msgstr "" #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +#: lms/static/js/writable_gradebook.js #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js #: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore @@ -4950,6 +4952,41 @@ msgstr "" msgid "MB" msgstr "" +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Current grade" +msgstr "" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +#: lms/templates/commerce/receipt.underscore +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore +msgid "Total" +msgstr "" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "The Assignment name is:" +msgstr "" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Publish grades" +msgstr "" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "No matching records found" +msgstr "" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Student Name" +msgstr "" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "There are no student grades to adjust." +msgstr "" + #: lms/static/lms/js/preview/preview_factory.js msgid "Course is not yet visible to students." msgstr "" @@ -7220,12 +7257,6 @@ msgstr "" msgid "Amount" msgstr "" -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Total" -msgstr "" - #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Please Note" diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo index d07f8e3af6..afb85c8b4b 100644 Binary files a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po index 9b6ba06200..8237bdd35c 100644 --- a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-17 06:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-17 06:50:48.343361\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:37:16.139905\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "Language: eo\n" @@ -73,6 +73,7 @@ msgstr "Éntränçé Éxäm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html #: lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Section" msgstr "Séçtïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм #" @@ -6651,6 +6652,7 @@ msgid "Grade" msgstr "Grädé Ⱡ'σяєм ιρѕ#" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Percent" msgstr "Pérçént Ⱡ'σяєм ιρѕυм #" @@ -12543,36 +12545,39 @@ msgstr "Pässwörd Pölïçý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" #: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py #, python-brace-format msgid "" -"{platform_name} now requires more complex passwords. Your current password " -"does not meet the new requirements. A password reset e-mail has been sent to" -" the address associated with this account.Thank you for helping us keep your" -" data safe." +"{strong_tag_open}We recently changed our password " +"requirements{strong_tag_close}{break_line_tag}Your current password does not" +" meet the new security requirements. We just sent a password-reset message " +"to the email address associated with this account. Thank you for helping us " +"keep your data safe." msgstr "" -"{platform_name} nöw réqüïrés möré çömpléx pässwörds. Ýöür çürrént pässwörd " -"döés nöt méét thé néw réqüïréménts. À pässwörd rését é-mäïl häs ßéén sént tö" -" thé äddréss ässöçïätéd wïth thïs äççöünt.Thänk ýöü för hélpïng üs kéép ýöür" -" dätä säfé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ " -"∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ " -"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ " -"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє " -"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυg#" +"{strong_tag_open}Wé réçéntlý çhängéd öür pässwörd " +"réqüïréménts{strong_tag_close}{break_line_tag}Ýöür çürrént pässwörd döés nöt" +" méét thé néw séçürïtý réqüïréménts. Wé jüst sént ä pässwörd-rését méssägé " +"tö thé émäïl äddréss ässöçïätéd wïth thïs äççöünt. Thänk ýöü för hélpïng üs " +"kéép ýöür dätä säfé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg " +"єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт " +"єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт " +"αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяє#" #: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py #, python-brace-format msgid "" -"{platform_name} now requires more complex passwords. Your current password " -"does not meet the new requirements. You must change your password by " -"{deadline} to be able to continue using the site. To change your password, " -"select the dropdown menu icon next to your username, then select " -"\"Account\". You can reset your password from this page. Thank you for " -"helping us keep your data safe." +"{strong_tag_open}Required Action: Please update your " +"password{strong_tag_close}{break_line_tag}As of {deadline}, {platform_name} " +"will require all learners to have complex passwords. Your current password " +"does not meet these requirements. To reset your password, go to to " +"{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}." msgstr "" -"{platform_name} nöw réqüïrés möré çömpléx pässwörds. Ýöür çürrént pässwörd " -"döés nöt méét thé néw réqüïréménts. Ýöü müst çhängé ýöür pässwörd ßý " -"{deadline} tö ßé äßlé tö çöntïnüé üsïng thé sïté. Tö çhängé ýöür pässwörd, " -"séléçt thé dröpdöwn ménü ïçön néxt tö ýöür üsérnämé, thén séléçt " -"\"Àççöünt\". Ýöü çän rését ýöür pässwörd fröm thïs pägé. Thänk ýöü för " -"hélpïng üs kéép ýöür dätä säfé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" +"{strong_tag_open}Réqüïréd Àçtïön: Pléäsé üpdäté ýöür " +"pässwörd{strong_tag_close}{break_line_tag}Às öf {deadline}, {platform_name} " +"wïll réqüïré äll léärnérs tö hävé çömpléx pässwörds. Ýöür çürrént pässwörd " +"döés nöt méét thésé réqüïréménts. Tö rését ýöür pässwörd, gö tö tö " +"{anchor_tag_open}Àççöünt Séttïngs{anchor_tag_close}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт " +"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт " +"łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ " +"єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ " +"αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂#" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py #, python-brace-format @@ -17915,6 +17920,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html #: lms/templates/ccx/grading_policy.html +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html msgid "Grading Policy" msgstr "Grädïng Pölïçý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#" @@ -18728,6 +18734,7 @@ msgstr "" "ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" #: lms/templates/courseware/gradebook.html +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html msgid "Gradebook" msgstr "Grädéßöök Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" @@ -19080,6 +19087,32 @@ msgstr "" "Ýöü wéré möst réçéntlý ïn {section_link}. Ìf ýöü'ré döné wïth thät, çhöösé " "änöthér séçtïön ön thé léft. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Score View:" +msgstr "Sçöré Vïéw: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Absolute" +msgstr "Àßsölüté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Download Grade Report" +msgstr "Döwnlöäd Grädé Répört Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Fetching gradebook data" +msgstr "Fétçhïng grädéßöök dätä Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "No matching records found" +msgstr "Nö mätçhïng réçörds föünd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "There are no students enrolled in this course." +msgstr "" +"Théré äré nö stüdénts énrölléd ïn thïs çöürsé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"¢σηѕє¢тєтυя α#" + #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo index e6d924e9c8..29cac7a311 100644 Binary files a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po index 3f99a1b7d5..5b1f6a3e78 100644 --- a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-17 06:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-17 06:50:47.973520\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:37:16.736206\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "Language: eo\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Délété Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" #: cms/static/js/views/validation.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js -#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/writable_gradebook.js #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore @@ -215,6 +215,7 @@ msgstr "Ûplöäd Fïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" #: cms/static/js/views/modals/base_modal.js #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: lms/static/js/writable_gradebook.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore @@ -4183,6 +4184,7 @@ msgstr "Märk énröllmént çödé äs ünüséd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σ #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +#: lms/static/js/writable_gradebook.js #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js #: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore @@ -5890,6 +5892,43 @@ msgstr "KB Ⱡ'σя#" msgid "MB" msgstr "MB Ⱡ'σя#" +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Current grade" +msgstr "Çürrént grädé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +#: lms/templates/commerce/receipt.underscore +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore +msgid "Total" +msgstr "Tötäl Ⱡ'σяєм ιρѕ#" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "The Assignment name is:" +msgstr "Thé Àssïgnmént nämé ïs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Publish grades" +msgstr "Püßlïsh grädés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "No matching records found" +msgstr "Nö mätçhïng réçörds föünd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Student Name" +msgstr "Stüdént Nämé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Comment" +msgstr "Çömmént Ⱡ'σяєм ιρѕυм #" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "There are no student grades to adjust." +msgstr "" +"Théré äré nö stüdént grädés tö ädjüst. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"¢σηѕє¢тєтυя#" + #: lms/static/lms/js/preview/preview_factory.js msgid "Course is not yet visible to students." msgstr "" @@ -8562,12 +8601,6 @@ msgstr "Ördér Nö. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" msgid "Amount" msgstr "Àmöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Total" -msgstr "Tötäl Ⱡ'σяєм ιρѕ#" - #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Please Note" diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo index 211a61b58b..6d46e78a25 100644 Binary files a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po index e4b3231cce..4caaf27554 100644 --- a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-17 06:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-17 06:50:48.343361\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:37:16.139905\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "Language: rtl\n" @@ -73,6 +73,7 @@ msgstr "ثرفقشرذث ثطشو" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html #: lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Section" msgstr "سثذفهخر" @@ -5702,6 +5703,7 @@ msgid "Grade" msgstr "لقشيث" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Percent" msgstr "حثقذثرف" @@ -10872,32 +10874,32 @@ msgstr "حشسسصخقي حخمهذغ" #: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py #, python-brace-format msgid "" -"{platform_name} now requires more complex passwords. Your current password " -"does not meet the new requirements. A password reset e-mail has been sent to" -" the address associated with this account.Thank you for helping us keep your" -" data safe." +"{strong_tag_open}We recently changed our password " +"requirements{strong_tag_close}{break_line_tag}Your current password does not" +" meet the new security requirements. We just sent a password-reset message " +"to the email address associated with this account. Thank you for helping us " +"keep your data safe." msgstr "" -"{platform_name} رخص قثضعهقثس وخقث ذخوحمثط حشسسصخقيس. غخعق ذعققثرف حشسسصخقي " -"يخثس رخف وثثف فاث رثص قثضعهقثوثرفس. ش حشسسصخقي قثسثف ث-وشهم اشس زثثر سثرف فخ" -" فاث شييقثسس شسسخذهشفثي صهفا فاهس شذذخعرف.فاشرن غخع بخق اثمحهرل عس نثثح غخعق" -" يشفش سشبث." +"{strong_tag_open}صث قثذثرفمغ ذاشرلثي خعق حشسسصخقي " +"قثضعهقثوثرفس{strong_tag_close}{break_line_tag}غخعق ذعققثرف حشسسصخقي يخثس رخف" +" وثثف فاث رثص سثذعقهفغ قثضعهقثوثرفس. صث تعسف سثرف ش حشسسصخقي-قثسثف وثسسشلث " +"فخ فاث ثوشهم شييقثسس شسسخذهشفثي صهفا فاهس شذذخعرف. فاشرن غخع بخق اثمحهرل عس " +"نثثح غخعق يشفش سشبث." #: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py #, python-brace-format msgid "" -"{platform_name} now requires more complex passwords. Your current password " -"does not meet the new requirements. You must change your password by " -"{deadline} to be able to continue using the site. To change your password, " -"select the dropdown menu icon next to your username, then select " -"\"Account\". You can reset your password from this page. Thank you for " -"helping us keep your data safe." +"{strong_tag_open}Required Action: Please update your " +"password{strong_tag_close}{break_line_tag}As of {deadline}, {platform_name} " +"will require all learners to have complex passwords. Your current password " +"does not meet these requirements. To reset your password, go to to " +"{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}." msgstr "" -"{platform_name} رخص قثضعهقثس وخقث ذخوحمثط حشسسصخقيس. غخعق ذعققثرف حشسسصخقي " -"يخثس رخف وثثف فاث رثص قثضعهقثوثرفس. غخع وعسف ذاشرلث غخعق حشسسصخقي زغ " -"{deadline} فخ زث شزمث فخ ذخرفهرعث عسهرل فاث سهفث. فخ ذاشرلث غخعق حشسسصخقي, " -"سثمثذف فاث يقخحيخصر وثرع هذخر رثطف فخ غخعق عسثقرشوث, فاثر سثمثذف " -"\"شذذخعرف\". غخع ذشر قثسثف غخعق حشسسصخقي بقخو فاهس حشلث. فاشرن غخع بخق " -"اثمحهرل عس نثثح غخعق يشفش سشبث." +"{strong_tag_open}قثضعهقثي شذفهخر: حمثشسث عحيشفث غخعق " +"حشسسصخقي{strong_tag_close}{break_line_tag}شس خب {deadline}, {platform_name} " +"صهمم قثضعهقث شمم مثشقرثقس فخ اشدث ذخوحمثط حشسسصخقيس. غخعق ذعققثرف حشسسصخقي " +"يخثس رخف وثثف فاثسث قثضعهقثوثرفس. فخ قثسثف غخعق حشسسصخقي, لخ فخ فخ " +"{anchor_tag_open}شذذخعرف سثففهرلس{anchor_tag_close}." #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py #, python-brace-format @@ -15658,6 +15660,7 @@ msgstr "ذقثشفث ش رثص ذعسفخو ذخعقسث بخق ثيط" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html #: lms/templates/ccx/grading_policy.html +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html msgid "Grading Policy" msgstr "لقشيهرل حخمهذغ" @@ -16366,6 +16369,7 @@ msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." msgstr "غخعق سذخقث هس {current_score}%. غخع اشدث حشسسثي فاث ثرفقشرذث ثطشو." #: lms/templates/courseware/gradebook.html +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html msgid "Gradebook" msgstr "لقشيثزخخن" @@ -16695,6 +16699,30 @@ msgstr "" "غخع صثقث وخسف قثذثرفمغ هر {section_link}. هب غخع'قث يخرث صهفا فاشف, ذاخخسث " "شرخفاثق سثذفهخر خر فاث مثبف." +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Score View:" +msgstr "سذخقث دهثص:" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Absolute" +msgstr "شزسخمعفث" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Download Grade Report" +msgstr "يخصرمخشي لقشيث قثحخقف" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "Fetching gradebook data" +msgstr "بثفذاهرل لقشيثزخخن يشفش" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "No matching records found" +msgstr "رخ وشفذاهرل قثذخقيس بخعري" + +#: lms/templates/courseware/writable_gradebook.html +msgid "There are no students enrolled in this course." +msgstr "فاثقث شقث رخ سفعيثرفس ثرقخممثي هر فاهس ذخعقسث." + #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo index a94507a6d9..3986e3b84e 100644 Binary files a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po index ebbd408e81..5ddb91d59c 100644 --- a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-17 06:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-17 06:50:47.973520\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:37:16.736206\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "Language: rtl\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "يثمثفث" #: cms/static/js/views/validation.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js -#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/writable_gradebook.js #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore @@ -215,6 +215,7 @@ msgstr "عحمخشي بهمث" #: cms/static/js/views/modals/base_modal.js #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: lms/static/js/writable_gradebook.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore @@ -3811,6 +3812,7 @@ msgstr "وشقن ثرقخمموثرف ذخيث شس عرعسثي" #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +#: lms/static/js/writable_gradebook.js #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js #: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore @@ -5258,6 +5260,41 @@ msgstr "نز" msgid "MB" msgstr "وز" +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Current grade" +msgstr "ذعققثرف لقشيث" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +#: lms/templates/commerce/receipt.underscore +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore +msgid "Total" +msgstr "فخفشم" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "The Assignment name is:" +msgstr "فاث شسسهلروثرف رشوث هس:" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Publish grades" +msgstr "حعزمهسا لقشيثس" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "No matching records found" +msgstr "رخ وشفذاهرل قثذخقيس بخعري" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Student Name" +msgstr "سفعيثرف رشوث" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "Comment" +msgstr "ذخووثرف" + +#: lms/static/js/writable_gradebook.js +msgid "There are no student grades to adjust." +msgstr "فاثقث شقث رخ سفعيثرف لقشيثس فخ شيتعسف." + #: lms/static/lms/js/preview/preview_factory.js msgid "Course is not yet visible to students." msgstr "ذخعقسث هس رخف غثف دهسهزمث فخ سفعيثرفس." @@ -7648,12 +7685,6 @@ msgstr "خقيثق رخ." msgid "Amount" msgstr "شوخعرف" -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Total" -msgstr "فخفشم" - #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Please Note" diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo index 7e1a5558fa..d0af20b821 100644 Binary files a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 5eb0f28081..0356e0ace0 100644 --- a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -256,8 +256,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-17 06:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-23 07:15+0000\n" -"Last-Translator: Muhammad Ayub khan \n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Michael Savin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -314,25 +314,25 @@ msgstr "Блок" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Пусто" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py #, python-brace-format msgid "The following parameters are required: {missing}." -msgstr "" +msgstr "Следующие параметры являются необходимыми: {missing}." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py #, python-brace-format msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists." -msgstr "" +msgstr "Субтитры с языковым кодом \"{language_code}\" уже существуют." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py msgid "A transcript file is required." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать файл субтитров." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py @@ -341,6 +341,7 @@ msgid "" "There is a problem with this transcript file. Try to upload a different " "file." msgstr "" +"Возникла проблема с этим файлом субтитров. Попробуйте загрузить другой файл." #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py @@ -386,12 +387,12 @@ msgstr "" #: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документация" #: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html #: wiki/templates/wiki/base.html msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Выйти" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py #: common/djangoapps/course_modes/models.py @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/views.py #, python-brace-format msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" -msgstr "" +msgstr "Поздравляем! Вы зачислены на курс «{course_name}»" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment is closed" @@ -588,9 +589,10 @@ msgstr "Модератор" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Group Moderator" -msgstr "" +msgstr "Модератор группы" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Community TA" msgstr "Староста сообщества" @@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Для данной учётной записи невозможно с #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >" -msgstr "" +msgstr "Полное имя не может содержать следующие символы: < >" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A properly formatted e-mail is required" @@ -877,12 +879,12 @@ msgstr "Начальное" #. Translators: 'None' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py msgid "No formal education" -msgstr "" +msgstr "Нет формального образования" #. Translators: 'Other' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Other education" -msgstr "" +msgstr "Другое образование" #: common/djangoapps/student/models.py #, python-brace-format @@ -950,11 +952,11 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of the UTM cookie" -msgstr "" +msgstr "Имя файла UTM cookie" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of the affiliate cookie" -msgstr "" +msgstr "Имя файла cookie партнёра" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of this user attribute." @@ -966,39 +968,39 @@ msgstr "Значение атрибута данного пользовател #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid " and " -msgstr "" +msgstr "» и «" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Photos are mismatched" -msgstr "" +msgstr "Фотографии не совпадают" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Name missing from ID photo" -msgstr "" +msgstr "На снимке документа отсутствует имя" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "ID photo not provided" -msgstr "" +msgstr "Нет снимка документа" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "ID is invalid" -msgstr "" +msgstr "Документ недействителен" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Learner photo is blurry" -msgstr "" +msgstr "Снимок слушателя размыт" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Name on ID does not match name on account" -msgstr "" +msgstr "Имя в документе не совпадает с именем в учётной записи" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Learner photo not provided" -msgstr "" +msgstr "Нет снимка слушателя" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "ID photo is blurry" -msgstr "" +msgstr "Снимок документа размыт" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py #, python-brace-format @@ -1007,6 +1009,10 @@ msgid "" "link from {platform_name}. If you need help, contact " "{link_start}{platform_name} Support{link_end}." msgstr "" +"Проверьте свою электронную почту {email_start}{email}{email_end} для " +"получения ссылки для активации учётной записи платформы «{platform_name}». " +"Если вам нужна помощь, свяжитесь с {link_start}технической поддержкой " +"платформы «{platform_name}»{link_end}." #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py #, python-brace-format @@ -1088,16 +1094,21 @@ msgid "" "wrong, please contact support to resolve this " "issue." msgstr "" +"этот, данный{html_start}Не удалось активировать вашу учётную " +"запись{html_end}Что-то пошло не так, пожалуйста, обратитесь в службу поддержкидля решения этой " +"проблемы." #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "{html_start}This account has already been activated.{html_end}" -msgstr "" +msgstr "{html_start}Эта учетная запись уже была активирована.{html_end}" #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "{html_start}Success{html_end} You have activated your account." msgstr "" +"{html_start}Готово{html_end} Вы успешно активировали свою учётную запись." #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format @@ -1106,6 +1117,9 @@ msgid "" "receive email updates and alerts from us related to the courses you are " "enrolled in. Sign In to continue." msgstr "" +"{html_start}Вы успешно активировали свою учётную запись.{html_end} Теперь вы" +" будете получать рассылки с обновлениями и объявлениями по курсам, на " +"которые записаны. Войдите для продолжения работы." #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Some error occured during password change. Please try again" @@ -1121,11 +1135,11 @@ msgstr "Не удалось сбросить пароль" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Error in resetting your password." -msgstr "" +msgstr "При сбросе пароля произошла ошибка." #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Error in resetting your password. Please try again." -msgstr "" +msgstr "При сбросе пароля произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Valid e-mail address required." @@ -1147,11 +1161,13 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py msgid "Delete the selected configuration" -msgstr "" +msgstr "Удалить выбранную конфигурацию" #: common/djangoapps/third_party_auth/middleware.py msgid "Unable to connect with the external provider, please try again" msgstr "" +"Невозможно подключиться к внешнему провайдеру, пожалуйста, попытайтесь " +"позже." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "Authentication with {} is currently unavailable." @@ -1167,7 +1183,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "The Site that this provider configuration belongs to." -msgstr "" +msgstr "Сайт, к которому относится конфигурация данного провайдера." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -1176,6 +1192,10 @@ msgid "" "forwarded directly to the login URL of the provider instead of being first " "prompted with a login dialog." msgstr "" +"Если эта функция включена, пользователи, которые переходят по ссылке, " +"привязанной к данному провайдеру (то есть имеющей адрес, заканчивающийся на " +"`?tpa_hint=[provider_name]`), будут сразу же перенаправлены на форму входа " +"провайдера, без показа обычного диалогового окна входа в систему." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -1201,6 +1221,8 @@ msgid "" "If this option is selected, users will be sent a welcome email upon " "registration." msgstr "" +"Если эта опция отмечена, пользователям будет выслано приветственное письмо " +"по электронной почте после регистрации." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -1208,6 +1230,9 @@ msgid "" "provider as an option to authenticate with on the login screen, but manual " "authentication using the correct link is still possible." msgstr "" +"Если эта опция не включена, на странице входа пользователям не будет " +"предложено войти с помощью данного провайдера. Тем не менее, вход с помощью " +"соответствующей ссылки будет возможен." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -1216,6 +1241,10 @@ msgid "" "(zero), the session will expire upon the user closing their browser. If left" " blank, the Django platform session default length will be used." msgstr "" +"Если эта функция включена, то сеансы пользователей, входящих с помощью этого" +" провайдера, будут ограничены по времени данным значением. Если введено " +"значение 0 (ноль), то сеанс завершится при закрытии браузера. Если оставить " +"поле пустым, будет использовано значение по умолчанию из настроек Django." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -1223,6 +1252,9 @@ msgid "" "immediately after authenticating with the third party instead of the login " "page." msgstr "" +"Если эта функция включена, пользователи будут направлены на страницу " +"регистрации сразу же после аутентификации с помощью данного провайдера " +"вместо страницы входа." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -1231,12 +1263,18 @@ msgid "" "address associated with their account is changed as a part of this " "synchronization." msgstr "" +"Синхронизируйте личные данные пользователя, полученные от поставщика учетных" +" записей, с учетной записью зарегистрированного пользователя при каждом " +"едином входе в систему. Пользователь будет уведомлен, если электронный " +"адрес, привязанный к учетной записи, будет изменен в ходе данной " +"синхронизации. " #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "The Site that this SAML configuration belongs to." -msgstr "" +msgstr "Сайт, к которому относится конфигурация данного SAML-провайдера." -#: lms/templates/help_modal.html +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py lms/templates/help_modal.html +#, python-brace-format msgid "{platform_name} Support" msgstr "Техподдержка {platform_name}" @@ -1635,7 +1673,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Invalid password." -msgstr "" +msgstr "Неверный пароль." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format @@ -1845,6 +1883,9 @@ msgid "" "deselected; for clarity, update XBlockStudioConfiguration support state " "accordingly." msgstr "" +"Чтобы отключить XBlock и не допустить его использование в LMS, снимите " +"флажок «Включено». Также рекомендуем соответствующим образом обновить " +"состояние XBlockStudioConfiguration." #: common/djangoapps/xblock_django/admin.py msgid "" @@ -1853,6 +1894,10 @@ msgid "" "accordingly, as deprecated does not impact whether or not new XBlock " "instances can be created in Studio." msgstr "" +"Устаревшим может быть объявлен только XBlock, присутствующий в списке " +"дополнительных модулей курса. Не забудьте соответствующим образом обновить " +"состояние XBlockStudioConfiguration, поскольку метка «устаревший» не влияет " +"на возможность создания модулей в Studio." #: common/djangoapps/xblock_django/admin.py msgid "" @@ -1860,6 +1905,9 @@ msgid "" "regardless of support level. Remember to also check if all instances of the " "XBlock are disabled in XBlockConfiguration." msgstr "" +"Сочетания отключённых XBlock/шаблонов не могут быть отредактированы в Studio" +" вне зависимости от уровня поддержки. Не забудьте также убедиться, что все " +"экземпляры XBlock-а отключены в XBlockConfiguration." #: common/djangoapps/xblock_django/admin.py msgid "" @@ -1867,6 +1915,9 @@ msgid "" "always be created in Studio. Unsupported XBlock/template combinations " "require course author opt-in." msgstr "" +"Разрешённые сочетания XBlock/шаблонов c полной или условной поддержкой " +"всегда могут быть созданы в Studio. Для включения неподдерживаемых " +"XBlock/шаблонов требуется явное указание автора курса." #: common/djangoapps/xblock_django/models.py msgid "show deprecation messaging in Studio" @@ -1925,7 +1976,7 @@ msgstr "нет ответа" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "submitted" -msgstr "" +msgstr "отправлено" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "processing" @@ -1951,9 +2002,9 @@ msgstr "Этот ответ в процессе оценки." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Not yet answered." -msgstr "" +msgstr "Ответ пока не дан." -#: wiki/forms.py +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py wiki/forms.py msgid "Select an option" msgstr "Выберите опцию" @@ -1992,11 +2043,11 @@ msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py #, python-brace-format msgid "{programming_language} editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор {programming_language}" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Press ESC then TAB or click outside of the code editor to exit" -msgstr "" +msgstr "Чтобы выйти, нажмите ESC и затем TAB или щёлкните вне редактора кода." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" @@ -2053,20 +2104,20 @@ msgstr "Требуется тег {expected_tag}. Вместо него введ #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Question {index}" -msgstr "" +msgstr "Вопрос {index}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Correct:" -msgstr "" +msgstr "Верно:" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Incorrect:" -msgstr "" +msgstr "Неверно:" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Ответ" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format @@ -2138,6 +2189,8 @@ msgstr "Не удалось определить числовое значени #, python-brace-format msgid "Factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'" msgstr "" +"Факториал использован вне области определения данной функции: " +"'{student_answer}'" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format @@ -2266,6 +2319,8 @@ msgid "" "Factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer" " was: {bad_input}" msgstr "" +"В ответе на эту задачу не разрешено использовать факториал. Данный ответ: " +"{bad_input}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format @@ -2346,7 +2401,7 @@ msgstr "Содержание пояснения в формате XML" #: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "The display name for this component." -msgstr "" +msgstr "Отображаемое название компонента" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py msgid "Annotation" @@ -2386,13 +2441,15 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Show Results" -msgstr "" +msgstr "Показать результат" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. " "Configured on the subsection." msgstr "" +"Определяет, когда отображать результат проверки ответа слушателя. " +"Настраивается для подраздела." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Always" @@ -2497,11 +2554,11 @@ msgstr "Словарь, содержащий ответы слушателей" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the current student score" -msgstr "" +msgstr "Словарь с текущей оценкой слушателя" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit" -msgstr "" +msgstr "Сохранены ли ответы с момента последней отправки" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether the student has answered the problem" @@ -2592,7 +2649,7 @@ msgstr "Отправить" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Submitting" -msgstr "" +msgstr "Отправка" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!" @@ -2622,7 +2679,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" -msgstr "" +msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" #. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three #. hints. @@ -2637,6 +2694,7 @@ msgstr "Подсказка ({hint_num} из {hints_count}): " msgid "" "Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them." msgstr "" +"Ваши ответы были сохранены. Нажмите «{button_name}», чтобы получить оценку." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format @@ -2667,11 +2725,11 @@ msgstr[3] "Частично верно ({progress} баллов)" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Partially Correct" -msgstr "" +msgstr "Частично верно" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Answer submitted." -msgstr "" +msgstr "Ответ отправлен на проверку." #. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no #. longer attempt to solve the problem. @@ -2682,6 +2740,7 @@ msgstr "Срок сдачи задания прошёл." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be reset before it can be submitted again." msgstr "" +"Необходимо перезагрузить задание, прежде чем снова сдать ответ на проверку." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format @@ -2745,11 +2804,13 @@ msgstr "" #. longer attempt to solve the problem. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете обновить условия задания, срок сдачи которого прошёл." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "You must submit an answer before you can select Reset." msgstr "" +"Прежде чем обновить условия задания, вам необходимо отправить задание на " +"проверку." #. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's #. solution so it can get a new score. @@ -2784,23 +2845,25 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Вопрос" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Correct Answer" -msgstr "" +msgstr "Верный ответ" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Conditional" -msgstr "" +msgstr "Зависимый модуль" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "List of urls of children that are references to external modules" msgstr "" +"Список URL-адресов дочерних компонентов, являющихся ссылками на внешние " +"модули." #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Source Components" -msgstr "" +msgstr "Исходные компоненты" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "" @@ -2809,30 +2872,38 @@ msgid "" " Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in " "Studio." msgstr "" +"Идентификаторы местонахождения всех исходных компонентов, которые " +"используются для того, чтобы определить, показывать ли слушателю содержимое " +"зависимого модуля. Скопируйте идентификатор местонахождения компонента из " +"диалога настроек компонента в Studio." #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Conditional Attribute" -msgstr "" +msgstr "Атрибут-условие" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "" "The attribute of the source components that determines whether a learner is " "shown the content of this conditional module." msgstr "" +"Атрибут исходных компонентов, определяющий, показывать ли слушателю " +"содержимое зависимого модуля." #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Conditional Value" -msgstr "" +msgstr "Значение-условие" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "" "The value that the conditional attribute of the source components must match" " before a learner is shown the content of this conditional module." msgstr "" +"Значение атрибута-условия исходного компонента, при котором слушателю будет " +"показано содержимое зависимого модуля." #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Blocked Content Message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение о заблокированном содержимом" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py #, python-brace-format @@ -2842,19 +2913,23 @@ msgid "" "your message to give learners a direct link to required units. For example, " "'You must complete {link} before you can access this unit'." msgstr "" +"Сообщение, которое показывается слушателям, когда не соблюдены все условия " +"для отображения содержимого зависимого модуля. Чтобы дать слушателям прямую " +"ссылку на необходимые блоки, вставьте {link} в текст сообщения. Например, " +"«Для доступа к этому блоку вам необходимо пройти {link}»." #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py #, python-brace-format msgid "You must complete {link} before you can access this unit." -msgstr "" +msgstr "Для доступа к этому блоку вам необходимо пройти {link}." #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "This component has no source components configured yet." -msgstr "" +msgstr "Для этого компонента ещё не настроены исходные компоненты." #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Configure list of sources" -msgstr "" +msgstr "Настроить исходные компоненты" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "LTI Passports" @@ -2895,7 +2970,7 @@ msgstr "Дата окончания курса" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that certificates become available to learners" -msgstr "" +msgstr "Дата, когда сертификаты станут доступны слушателям" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Cosmetic Course Display Price" @@ -2913,7 +2988,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Advertised Start" -msgstr "" +msgstr "Заявленная дата начала курса" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2921,6 +2996,9 @@ msgid "" "for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, " "the start date that you have set for this course is used." msgstr "" +"Введите текст, который вы хотите использовать в качестве заявленного времени" +" начала курса, например «Зима 2018». Если вы укажете значение null, будет " +"использоваться установленная вами дата начала курса." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Requisite Courses" @@ -3019,6 +3097,16 @@ msgid "" "\"default\" attribute to true. For example, \"Lydian Mode\": {\"id\": " "\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}." msgstr "" +"Введите категории обсуждений в следующем формате: \"НазваниеКатегории\": " +"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. Например, " +"одна из категорий обсуждения может выглядеть так: \"Лидийский лад\": " +"{\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. Значение \"id\" должно" +" быть уникальным для каждой категории. Значения \"id\" могут содержать " +"следующие специальные символы: знак подчёркивания, дефис и точка. Также вы " +"можете задать категорию по умолчанию для новых сообщений обсуждений: " +"добавьте к такой категории атрибут \"default\" со значением \"true\". " +"Например, \"Лидийский лад\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-" +"MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Sorting Alphabetical" @@ -3220,6 +3308,8 @@ msgstr "Список дополнительных модулей" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course." msgstr "" +"Введите названия дополнительных модулей, которые будут использованы в вашем " +"курсе." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Home Sidebar Name" @@ -3677,7 +3767,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams" -msgstr "" +msgstr "Разрешить отказ от наблюдаемых экзаменов" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -3686,16 +3776,25 @@ msgid "" "must take the exam with proctoring. This setting only applies if proctored " "exams are enabled for the course." msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено значение \"true\", слушатели " +"будут иметь возможность сдавать наблюдаемые экзамены без наблюдения. Если " +"введено значение \"false\", все слушатели будут обязаны сдавать экзамен с " +"наблюдением. Это настройка применяется, если в курсе разрешено проведение " +"наблюдаемых экзаменов." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts" msgstr "" +"Создавать тикеты техподдержки в Zendesk для подозрительных попыток сдачи " +"наблюдаемых экзаменов." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created" " for suspicious attempts." msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено значение \"true\", будет создан" +" тикет в Zendesk для подозрительных попыток." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable Timed Exams" @@ -3707,6 +3806,11 @@ msgid "" "course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable " "Proctored Exams is set to true." msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено значение \"true\", на вашем " +"курсе разрешено проведение экзаменов с ограничением по времени. Вне " +"зависимости от данной настройки ограниченные по времени экзамены будут " +"разрешены, если значение «Разрешить проведение наблюдаемых испытаний» равно " +"\"true\"." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Minimum Grade for Credit" @@ -3776,11 +3880,11 @@ msgstr "Инструктор курса" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the details for Course Instructor" -msgstr "" +msgstr "Введите информацию о преподавателе курса" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Add Unsupported Problems and Tools" -msgstr "" +msgstr "Добавить неподдерживаемые проблемы и инструменты" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -3806,9 +3910,9 @@ msgid "" "course will be messaged to learners at their scheduled time." msgstr "" -#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html -#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html -#: cms/templates/settings_graders.html +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html +#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html +#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html msgid "Other Course Settings" msgstr "Другие настройки курса " @@ -3827,7 +3931,7 @@ msgstr "Общее" #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}" -msgstr "" +msgstr "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} из {weight:.2%} возможных" #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py msgid "Generated" @@ -3896,13 +4000,15 @@ msgstr "Без обработки" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Hide Page From Learners" -msgstr "" +msgstr "Скрыть страницу от слушателей" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "" "If you select this option, only course team members with the Staff or Admin " "role see this page." msgstr "" +"При выборе этой опции только сотрудники и администраторы курса смогут видеть" +" эту страницу." #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "HTML for the additional pages" @@ -4045,6 +4151,8 @@ msgid "" "The display name for this component. Analytics reports may also use the " "display name to identify this component." msgstr "" +"Отображаемое название компонента. Это название компонента также может " +"использоваться в аналитических отчётах." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI ID" @@ -4304,6 +4412,9 @@ msgid "" "Specify when to show answer correctness and score to learners. Valid values " "are \"always\", \"never\", and \"past_due\"." msgstr "" +"Укажите, когда показывать слушателям результат проверки ответов и оценки. " +"Возможные значения: \"always\" — всегда, \"never\" — никогда и \"past_due\" " +"— после окончания срока сдачи." #. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are #. specific words for the acceptable values. @@ -4492,31 +4603,31 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/partitions_service.py #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Enrollment Track Groups" -msgstr "" +msgstr "Группы по режиму записи" #: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/partitions_service.py msgid "Partition for segmenting users by enrollment track" -msgstr "" +msgstr "Сегмент для деления слушателей по режиму записи" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Whether this student has voted on the poll" -msgstr "" +msgstr "Заполнил ли слушатель опрос" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Student answer" -msgstr "" +msgstr "Ответ слушателя" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Poll answers from all students" -msgstr "" +msgstr "Ответы всех слушателей в голосовании" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Poll answers from xml" -msgstr "" +msgstr "Варианты ответов в голосовании из xml" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Poll question" -msgstr "" +msgstr "Вопрос для голосования" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Enter the date by which problems are due." @@ -4613,12 +4724,12 @@ msgstr "Этот экзамен скрыт от слушателя." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner." -msgstr "" +msgstr "Это задание скрыто от слушателей, поскольку курс завершён." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner." -msgstr "" +msgstr "Это задание скрыто от слушателей, поскольку прошёл срок его сдачи." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" @@ -4637,7 +4748,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "A list summarizing what students should look forward to in this section." -msgstr "" +msgstr "Краткое описание содержимого раздела для слушателей в виде списка." #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py #, python-brace-format @@ -4650,7 +4761,7 @@ msgstr "Не выбрано" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)" -msgstr "" +msgstr "Отображаемое название компонента (не показывается слушателям)" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Content Experiment" @@ -4800,10 +4911,10 @@ msgstr "Основное" msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language." msgid_plural "" "There are no transcript files associated with the {lang} languages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Нет субтитров для языка {lang}." +msgstr[1] "Нет субтитров для языков {lang}." +msgstr[2] "Нет субтитров для языков {lang}." +msgstr[3] "Нет субтитров для языков {lang}." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "" @@ -5100,6 +5211,7 @@ msgstr "Дата последнего просмотра заставки" msgid "Do not show bumper again" msgstr "Больше не показывать заставку" +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py #: lms/templates/annotatable.html lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" @@ -5110,6 +5222,9 @@ msgid "" "Clear instructions are important, especially for learners who have " "accessibility requirements." msgstr "" +"Добавьте инструкции для того, чтобы помочь слушателям в использовании облака" +" слов. Понятные инструкции очень важны, особенно для слушателей с " +"ограниченными возможностями." #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Inputs" @@ -5119,6 +5234,7 @@ msgstr "Добавленные" msgid "" "The number of text boxes available for learners to add words and sentences." msgstr "" +"Количество полей ввода, куда слушатели смогут ввести слова или предложения." #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Maximum Words" @@ -5126,7 +5242,7 @@ msgstr "Максимальное количество слов" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество слов, отображаемых в итоговом облаке слов." #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Show Percents" @@ -5139,7 +5255,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Whether this learner has posted words to the cloud." -msgstr "" +msgstr "Добавил ли пользователь слова в облако." #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Student answer." @@ -5147,7 +5263,7 @@ msgstr "Ответ слушателя." #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "All possible words from all learners." -msgstr "" +msgstr "Все возможные слова от всех слушателей." #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Top num_top_words words for word cloud." @@ -5184,6 +5300,7 @@ msgstr "" msgid "Request to change %(platform_name)s account e-mail" msgstr "" +#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" @@ -5195,6 +5312,8 @@ msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" " user account at %(platform_name)s." msgstr "" +"Вы получили это сообщение, потому что запросили сброс пароля своей учётной " +"записи на %(platform_name)s»." #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt @@ -5220,7 +5339,7 @@ msgstr "" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html msgid "Change my Password" -msgstr "" +msgstr "Сменить пароль" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt msgid "Please go to the following page and choose a new password:" @@ -5238,7 +5357,7 @@ msgstr "Команда %(platform_name)s" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/subject.txt #, python-format msgid "Password reset on %(platform_name)s" -msgstr "" +msgstr "Сброс пароля на платформе «%(platform_name)s»" #: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py #, python-brace-format @@ -5334,7 +5453,7 @@ msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность вве #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Take free online courses at edX.org" -msgstr "" +msgstr "Проходите бесплатные онлайн на edX.org" #. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. #. Please do not translate any of these trademarks and company names. @@ -5344,6 +5463,9 @@ msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " "their respective logos are trademarks or registered trademarks of edX Inc." msgstr "" +"© {org_name}. Все права защищены. EdX, Open edX и соответствующие логотипы" +" являются зарегистрированными торговыми марками или торговыми марками edX " +"Inc." #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. @@ -5361,7 +5483,7 @@ msgstr "На основе Open edX" msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: cms/templates/widgets/sock_links.html +#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/sock_links.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html msgid "Contact Us" @@ -5371,6 +5493,7 @@ msgstr "Свяжитесь с нами" msgid "Help Center" msgstr "Центр помощи" +#: lms/djangoapps/branding/api.py #: lms/templates/static_templates/media-kit.html msgid "Media Kit" msgstr "Пакет медиафайлов" @@ -5382,7 +5505,7 @@ msgstr "Пожертвовать" #: lms/djangoapps/branding/api.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} for Business" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} для бизнеса" #: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "News" @@ -5402,6 +5525,7 @@ msgid "Careers" msgstr "Вакансии" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html msgid "Terms of Service & Honor Code" msgstr "Условия предоставления услуг и Кодекс чести" @@ -5439,11 +5563,11 @@ msgstr "Условия предоставления услуг" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Affiliates" -msgstr "" +msgstr "Партнёры" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Open edX" -msgstr "" +msgstr "Open edX" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Trademark Policy" @@ -5463,7 +5587,7 @@ msgstr "Скачать мобильное приложение {platform_name} #: lms/djangoapps/bulk_email/tasks.py #, python-brace-format msgid "\"{course_title}\" Course Staff" -msgstr "" +msgstr "Член команды курса «{course_title}»" #: lms/djangoapps/ccx/plugins.py msgid "CCX Coach" @@ -5790,6 +5914,7 @@ msgid "Certificate ID Number" msgstr "Номер сертификата" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +#: lms/templates/certificates/invalid.html #, python-brace-format msgid "About {platform_name} Certificates" msgstr "О сертификатах {platform_name}" @@ -5951,6 +6076,7 @@ msgid "Percent of Students" msgstr "Процент слушателей" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Score" msgstr "Балл" @@ -5998,6 +6124,8 @@ msgstr "Путь к квитанции заказа." #: lms/djangoapps/commerce/models.py msgid "Automatically approve valid refund requests, without manual processing" msgstr "" +"Автоматически утверждать корректные запросы на возврат, без ручной " +"обработки." #: lms/djangoapps/commerce/utils.py lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "[Refund] User-Requested Refund" @@ -6066,22 +6194,23 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/course_goals/models.py msgid "Earn a certificate" -msgstr "" +msgstr "Получить сертификат" #: lms/djangoapps/course_goals/models.py msgid "Complete the course" -msgstr "" +msgstr "Окончить курс" #: lms/djangoapps/course_goals/models.py msgid "Explore the course" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть курс" #: lms/djangoapps/course_goals/models.py msgid "Not sure yet" -msgstr "" +msgstr "Ещё не уверен" #: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py lms/djangoapps/course_wiki/views.py #: lms/templates/wiki/base.html +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Wiki" msgstr "Вики" @@ -6125,6 +6254,7 @@ msgstr "У вас нет доступа к этому курсу" msgid "You do not have access to this course on a mobile device" msgstr "Этот курс недоступен вам из мобильного приложения" +#: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Upgrade to Verified" msgstr "Повысить до уровня «Подтверждённый сертификат»" @@ -6150,17 +6280,17 @@ msgstr "Курс начнётся" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Don't forget to add a calendar reminder!" -msgstr "" +msgstr "Не забудьте добавить напоминание в свой календарь!" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Course starts in {time_remaining_string} on {course_start_date}." -msgstr "" +msgstr "Курс начнётся через {time_remaining_string} — {course_start_date}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Course starts in {time_remaining_string} at {course_start_time}." -msgstr "" +msgstr "Курс начнётся через {time_remaining_string} — {course_start_time}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Course End" @@ -6189,19 +6319,23 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "This course is ending in {time_remaining_string} on {course_end_date}." msgstr "" +"Этот курс заканчивается через {time_remaining_string} — {course_end_date}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "This course is ending in {time_remaining_string} at {course_end_time}." msgstr "" +"Этот курс заканчивается через {time_remaining_string} — в {course_end_time}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Certificate Available" -msgstr "" +msgstr "Сертификат доступен" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Day certificates will become available for passing verified learners." msgstr "" +"День, когда слушатели, оплатившие подтверждённый сертификат и успешно " +"закончившие курс, получат доступ к сертификату." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format @@ -6210,15 +6344,18 @@ msgid "" "{time_remaining_string} from now. You will also be able to view your " "certificates on your {learner_profile_link}." msgstr "" +"Если вы заработали сертификат, то вы сможете получить его через " +"{time_remaining_string}. Все свои сертификаты также можно просмотреть на " +"{learner_profile_link}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "Learner Profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль слушателя" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "We are working on generating course certificates." -msgstr "" +msgstr "Мы готовим сертификаты к выпуску." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Upgrade to Verified Certificate" @@ -6233,6 +6370,8 @@ msgid "" "Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by " "earning a verified certificate." msgstr "" +"Не упустите возможность продемонстрировать свои новые знания и умения — " +"получите подтверждённый сертификат." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" @@ -6249,7 +6388,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "by {date}" -msgstr "" +msgstr "до {date}" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format @@ -6257,11 +6396,14 @@ msgid "" "Don't forget, you have {time_remaining_string} left to upgrade to a Verified" " Certificate." msgstr "" +"Не забудьте, что у вас осталось всего {time_remaining_string} для подачи " +"заявки на подтверждённый сертификат." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Don't forget to upgrade to a verified certificate by {localized_date}." msgstr "" +"Не забудьте подать заявку на подтверждённый сертификат до {localized_date}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format @@ -6271,13 +6413,20 @@ msgid "" "your identity on {platform_name} if you have not done so " "already.{button_panel}" msgstr "" +"Чтобы получить сертификат, вам необходимо получить проходной балл на курсе, " +"подать заявку до установленной даты, а также успешно пройти подтверждение " +"личности на платформе {platform_name}, если только вы не сделали это " +"ранее.{button_panel}" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Upgrade ({upgrade_price})" -msgstr "" +msgstr "Подать заявку ({upgrade_price})" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#: cms/templates/group_configurations.html +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Learn More" msgstr "Узнать больше" @@ -6328,14 +6477,20 @@ msgstr "" msgid "" "Number of days a learner has to upgrade after content is made available" msgstr "" +"Количество дней после даты выпуска содержимого курса, в течение которых " +"слушателю необходимо подать заявку на подтверждённый сертификат." #: lms/djangoapps/courseware/models.py msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this course run." msgstr "" +"Отключить динамическое вычисление даты окончания приёма заявок на сертификат" +" для этого запуска курса." #: lms/djangoapps/courseware/models.py msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization." msgstr "" +"Отключить динамическое вычисление даты окончания приёма заявок на сертификат" +" для этой организации." #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html msgid "Syllabus" @@ -6361,29 +6516,33 @@ msgid "" "You are not signed in. To see additional course content, {sign_in_link} or " "{register_link}, and enroll in this course." msgstr "" +"Вы ещё не вошли на сайт. Чтобы получить доступ к содержимому курса, " +"{sign_in_link} или {register_link} и запишитесь на этот курс." #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "sign in" -msgstr "" +msgstr "войдите" #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py msgid "register" -msgstr "" +msgstr "зарегистрируйтесь" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your enrollment: Audit track" -msgstr "" +msgstr "Ваш статус: свободный слушатель" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does " "not include a certificate." msgstr "" +"Вы записались на этот курс как свободный слушатель без возможности получения" +" сертификата." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your enrollment: Honor track" @@ -6397,33 +6556,35 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "We're working on it..." -msgstr "" +msgstr "Мы готовим сертификат к выпуску." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " "link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." msgstr "" +"Сертификат готовится к выпуску. Продолжайте обучение, и ссылка на сертификат" +" появится на панели управления, когда он будет готов." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your certificate has been invalidated" -msgstr "" +msgstr "Ваш сертификат аннулирован" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Please contact your course team if you have any questions." -msgstr "" +msgstr "Если у вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь с командой курса." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" -msgstr "" +msgstr "Поздравляем, вам доступен сертификат!" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "You've earned a certificate for this course." -msgstr "" +msgstr "Вы заработали сертификат об окончании этого курса." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Certificate unavailable" -msgstr "" +msgstr "Сертификат недоступен" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format @@ -6431,15 +6592,19 @@ msgid "" "You have not received a certificate because you do not have a current " "{platform_name} verified identity." msgstr "" +"Вы не получили сертификат, поскольку не подтвердили свою личность на " +"{platform_name}." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your certificate is available" -msgstr "" +msgstr "Ваш сертификат готов" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}." msgstr "" +"Чтобы получить доступ к содержимому курса, {sign_in_link} или " +"{register_link}." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format @@ -6447,11 +6612,13 @@ msgid "" "You must be enrolled in the course to see course content." " {enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}." msgstr "" +"Для доступа к содержимому необходима запись на курс. " +"{enroll_link_start}Запишитесь сейчас{enroll_link_end}." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py msgid "You must be enrolled in the course to see course content." -msgstr "" +msgstr "Для доступа к содержимому необходима запись на курс." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Invalid location." @@ -6809,17 +6976,17 @@ msgstr "full_name" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt #, python-format msgid "%(comment_username)s replied to %(thread_title)s:" -msgstr "" +msgstr "%(comment_username)sответил%(thread_title)s:" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt msgid "View discussion" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть тему" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/subject.txt #, python-format msgid "Response to %(thread_title)s" -msgstr "" +msgstr "Ответ к %(thread_title)s" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Title can't be empty" @@ -6876,7 +7043,7 @@ msgstr "Ключ ИПП для доступа к Sailthru." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "API secret for accessing Sailthru. " -msgstr "" +msgstr "Секрет ИПП для доступа к Sailthru." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru list name to add new users to. " @@ -6894,20 +7061,27 @@ msgstr "Sailthru: максимальное количество повторны #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru template to use on welcome send." -msgstr "" +msgstr "Шаблон Salithru для приветственного сообщения." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru template to use on abandoned cart reminder. Deprecated." msgstr "" +"Шаблон Salithru для использования при напоминании о неоформленных покупках в" +" корзине. Устарело, не рекомендуется к использованию." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "" "Sailthru minutes to wait before sending abandoned cart message. Deprecated." msgstr "" +"Срок ожидания – в минутах – перед отправкой напоминания от Sailthru о " +"неиспользованных покупках в корзине. Устарело, не рекомендуется к " +"использованию." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru send template to use on enrolling for audit. " msgstr "" +"Шаблон Salithru для использования при записи в качестве свободного " +"слушателя." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru send template to use on passed ID verification." @@ -6920,34 +7094,43 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru send template to use on upgrading a course. Deprecated " msgstr "" +"Шаблон Salithru для использования при изменении режима записи на курс. " +"Устарело, не рекомендуется к использованию." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru send template to use on purchasing a course seat. Deprecated " msgstr "" +"Шаблон Salithru для использования при получении места на курсе. Устарело, не" +" рекомендуется к использованию." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Use the Sailthru content API to fetch course tags." -msgstr "" +msgstr "Использовать Sailthru content API для получения тегов для курса." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Number of seconds to cache course content retrieved from Sailthru." msgstr "" +"Срок кеширования – в секундах – содержимого курса, полученного от Sailthru." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Cost in cents to report to Sailthru for enrolls." -msgstr "" +msgstr "Стоимость одного успешного зачисления для Sailthru, в центах." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "" "Optional lms url scheme + host used to construct urls for content library, " "e.g. https://courses.edx.org." msgstr "" +"Нестандартные схема + хост LMS, используемые для составления адреса " +"библиотеки компонентов, например, https://courses.edx.org." #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "" "Number of seconds to delay the sending of User Welcome email after user has " "been created" msgstr "" +"Задержка в секундах перед отправкой слушателю приветственного сообщения " +"после создания учётной записи" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "" @@ -6998,7 +7181,7 @@ msgstr "Будет определён позднее" #: lms/djangoapps/instructor/services.py #, python-brace-format msgid "Proctored Exam Review: {review_status}" -msgstr "" +msgstr "Результат очного экзамена: {review_status}" #: lms/djangoapps/instructor/services.py #, python-brace-format @@ -7007,10 +7190,13 @@ msgid "" "{student_username} was reviewed as {review_status} by the proctored exam " "review provider." msgstr "" +"Попытка сдачи наблюдаемого задания {exam_name} в курсе {course_name} " +"слушателем {student_username} была отмечена сервисом отсмотра наблюдаемых " +"экзаменов как {review_status}." #: lms/djangoapps/instructor/settings/common.py msgid "Your Platform Insights" -msgstr "" +msgstr "Название вашего сервиса аналитики" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format @@ -7018,6 +7204,8 @@ msgid "" "The {report_type} report is being created. To view the status of the report," " see Pending Tasks below." msgstr "" +"{report_type} на стадии подготовки. Чтобы просмотреть статус отчёта, см. " +"ниже «Текущие задачи»." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." @@ -7087,7 +7275,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "problem responses" -msgstr "" +msgstr "Отчёт с ответами на задачу" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not find problem with this location." @@ -7135,7 +7323,7 @@ msgstr "Дата отчёта" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "enrolled learner profile" -msgstr "" +msgstr "Список личных данных записанных слушателей" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py @@ -7199,11 +7387,11 @@ msgstr "Цели" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Enrollment Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим зачисления" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Verification Status" -msgstr "" +msgstr "Статус подтверждения личности" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Cohort" @@ -7238,7 +7426,7 @@ msgstr "Страна" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "enrollment" -msgstr "" +msgstr "Отчёт по записи слушателей" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." @@ -7301,22 +7489,22 @@ msgstr "Общая сумма скидки" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "detailed enrollment" -msgstr "" +msgstr "Подробный отчёт по записи слушателей" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "executive summary" -msgstr "" +msgstr "Сводный отчёт" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "survey" -msgstr "" +msgstr "Результаты опроса" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "proctored exam results" -msgstr "" +msgstr "Результаты наблюдаемого экзамена" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not parse amount as a decimal" @@ -7375,17 +7563,17 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "ORA data" -msgstr "" +msgstr "Отчёт по ORA" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "grade" -msgstr "" +msgstr "Оценочный лист" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "problem grade" -msgstr "" +msgstr "Оценочный лист с подробными оценками задач" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format @@ -7679,7 +7867,7 @@ msgstr "Группы" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "Обсуждения" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html @@ -7704,7 +7892,7 @@ msgstr "Показатели" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Open Responses" -msgstr "" +msgstr "Ответы в свободной форме" #. Translators: number sent refers to the number of emails sent #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py @@ -7818,11 +8006,11 @@ msgstr "Продление сроков сдачи {0} {1} ({2})" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Requested task is already running" -msgstr "" +msgstr "Запрошенное задание уже выполняется." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Error occured. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позже." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py #, python-brace-format @@ -7831,18 +8019,21 @@ msgid "" " see Pending Tasks below. You will be able to download the report when it is" " complete." msgstr "" +"{report_type} в настоящее время на стадии подготовки. Чтобы просмотреть " +"статус отчёта, см. ниже «Текущие задачи». Вы сможете загрузить отчёт, когда " +"он будет завершён." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "This component cannot be rescored." -msgstr "" +msgstr "Компонент нельзя перепроверить." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "This component does not support score override." -msgstr "" +msgstr "Этот компонент не поддерживает ручную коррекцию оценок." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Scores must be between 0 and the value of the problem." -msgstr "" +msgstr "Оценки должны быть между 0 и максимальным баллом в задаче." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring." @@ -7859,7 +8050,7 @@ msgstr "повторно оценено" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/module_state.py msgid "overridden" -msgstr "" +msgstr "откорректирована вручную" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. @@ -8162,25 +8353,35 @@ msgid "" "This component's access settings refer to deleted or invalid group " "configurations." msgstr "" +"В настройках доступа к этому компоненту указаны удалённые или некорректные " +"наборы групп по изучаемым материалам." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "This unit's access settings refer to deleted or invalid group " "configurations." msgstr "" +"В настройках доступа к этому блоку указаны удалённые или некорректные наборы" +" групп по изучаемым материалам." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "This component's access settings refer to deleted or invalid groups." msgstr "" +"В настройках доступа к этому компоненту указаны удалённые или некорректные " +"группы по изучаемым материалам." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "This unit's access settings refer to deleted or invalid groups." msgstr "" +"В настройках доступа к этому блоку указаны удалённые или некорректные группы" +" по изучаемым материалам." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "This component's access settings contradict its parent's access settings." msgstr "" +"Настройки доступа к этому компоненту противоречат настройкам доступа к его " +"родительским элементам." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Whether to display this module in the table of contents" @@ -9393,11 +9594,11 @@ msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Your Platform Name Here" -msgstr "" +msgstr "Название вашей платформы" #: lms/envs/common.py msgid "Your Platform Description Here" -msgstr "" +msgstr "Описание вашей платформы" #: lms/envs/common.py msgid "Read access" @@ -9525,7 +9726,7 @@ msgstr "Косово" #: lms/envs/common.py #, python-brace-format msgid "Welcome to {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать на {platform_name}." #: lms/envs/common.py #, python-brace-format @@ -9538,6 +9739,7 @@ msgid "" " Policy{privacy_policy_link_end} from {enterprise_name}." msgstr "" +#: lms/envs/common.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Professional" msgstr "Профессиональный" @@ -9548,11 +9750,11 @@ msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Баллы" #: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html msgid "Please correct the errors below." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже." #: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html #, python-format @@ -9591,7 +9793,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt msgid "It is recommended that you change your password." -msgstr "" +msgstr "Настоятельно рекомендуем вам сразу поменять пароль." #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt @@ -9751,7 +9953,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt msgid "Dear student," -msgstr "" +msgstr "Уважаемый слушатель!" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt #, python-format @@ -9802,7 +10004,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt msgid "Dear Student," -msgstr "" +msgstr "Уважаемый слушатель!" #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html #, python-format @@ -9826,7 +10028,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt msgid "Your other courses have not been affected." -msgstr "" +msgstr "Это не повлияет на ваши остальные курсы." #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt @@ -9911,12 +10113,12 @@ msgstr "Перейти к основному содержимому" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "Разрешить" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html msgid "" "The above application requests the following permissions from your account:" -msgstr "" +msgstr "Для указанного выше приложения требуются следующие разрешения:" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html msgid "" @@ -9930,18 +10132,21 @@ msgid "" "application. Otherwise, to withhold these permissions, please click the " "'Cancel' button." msgstr "" +"Пожалуйста, нажмите кнопку «Разрешить», чтобы дать указанному приложению " +"необходимые права доступа. Для отказа нажмите кнопку «Отмена»." #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Разрешить" +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Error" @@ -9955,37 +10160,48 @@ msgstr "Последнее изменение:" msgid "See all children" msgstr "Просмотреть всех потомков" -#: lms/templates/wiki/article.html +#: lms/templates/wiki/article.html wiki/templates/wiki/article.html msgid "This article was last modified:" msgstr "Последние изменения были внесены в эту статью:" -#: lms/templates/wiki/create.html +#: lms/templates/wiki/create.html wiki/templates/wiki/create.html msgid "Add new article" msgstr "Добавить новую статью" -#: lms/templates/wiki/create.html +#: lms/templates/wiki/create.html wiki/templates/wiki/create.html msgid "Create article" msgstr "Создать статью" #: lms/templates/wiki/create.html lms/templates/wiki/delete.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html +#: wiki/templates/wiki/create.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "Go back" msgstr "Назад" #: lms/templates/wiki/delete.html lms/templates/wiki/edit.html +#: wiki/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/edit.html msgid "Delete article" msgstr "Удалить статью" #: lms/templates/wiki/delete.html #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/templates/wiki/delete.html msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "You cannot delete a root article." msgstr "Вы не можете удалить корневую статью." -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "" "You cannot delete this article because you do not have permission to delete " "articles with children. Try to remove the children manually one-by-one." @@ -9994,7 +10210,7 @@ msgstr "" "связанные с дочерними. Попробуйте последовательно вручную удалить дочерние " "статьи." -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "" "You are deleting an article. This means that its children will be deleted as" " well. If you choose to purge, children will also be purged!" @@ -10002,30 +10218,33 @@ msgstr "" "Вы удаляете статью. Это значит, что дочерние статьи также будут удалены. " "Если вы выберите очистку, дочерние статьи также будут очищены!" -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "Articles that will be deleted" msgstr "Статьи, которые будут удалены:" -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "...and more!" msgstr "...и многое другое!" -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "You are deleting an article. Please confirm." msgstr "Вы собираетесь удалить статью. Пожалуйста, подтвердите." #: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/component.html #: cms/templates/container.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html wiki/templates/wiki/edit.html +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/ccx/schedule.html +#: wiki/templates/wiki/edit.html wiki/templates/wiki/settings.html msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/container.html +#: wiki/templates/wiki/edit.html msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" @@ -10065,15 +10284,17 @@ msgstr "Предварительный просмотр вики" msgid "window open" msgstr "окно открыто" -#: lms/templates/wiki/edit.html +#: lms/templates/wiki/edit.html wiki/templates/wiki/edit.html msgid "Back to editor" msgstr "Вернуться к редактору" #: lms/templates/wiki/history.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html +#: wiki/templates/wiki/history.html msgid "History" msgstr "История" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "" "Click each revision to see a list of edited lines. Click the Preview button " "to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you" @@ -10089,23 +10310,23 @@ msgstr "" msgid "(no log message)" msgstr "(нет описания)" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Preview this revision" msgstr "Предварительный просмотр версии" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Auto log:" msgstr "Автоматический журнал:" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Change" msgstr "Изменение" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Merge selected with current..." msgstr "Слить выбранное с текущим..." -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Switch to selected version" msgstr "Переключиться на выбранную версию" @@ -10113,11 +10334,11 @@ msgstr "Переключиться на выбранную версию" msgid "Wiki Revision Preview" msgstr "Предварительный просмотр вики" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Back to history view" msgstr "Вернуться к истории просмотра" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Switch to this version" msgstr "Переключиться на эту версию" @@ -10125,11 +10346,11 @@ msgstr "Переключиться на эту версию" msgid "Merge Revision" msgstr "Объединить версии" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Merge with current" msgstr "Слить с текущей версией" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "" "When you merge a revision with the current, all data will be retained from " "both versions and merged at its approximate location from each revision." @@ -10137,11 +10358,11 @@ msgstr "" "При объединении исправленной и текущей версий, все данные будут сохранены и " "объединены на приблизительном местоположении." -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "After this, it's important to do a manual review." msgstr "После этого важно сделать ручную проверку." -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Create new merged version" msgstr "Создать новую объединённую версию" @@ -10188,6 +10409,7 @@ msgid "Miniature Markdown Guide" msgstr "Мини-руководство по Markdown" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "" "To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives " "you the creation page." @@ -10277,10 +10499,12 @@ msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload new file" msgstr "Загрузить новый файл" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search and add file" msgstr "Поиск и добавление файла" @@ -10289,14 +10513,17 @@ msgid "Upload File" msgstr "Загрузить файл" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload file" msgstr "Загрузить файл" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Search files and articles" msgstr "Поиск по файлам и статьям" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "You can reuse files from other articles. These files are subject to updates " "on other articles which may or may not be a good thing." @@ -10316,10 +10543,12 @@ msgstr "" #: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search" msgstr "Поиск" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" " directly refer to a file from the article text." @@ -10328,14 +10557,23 @@ msgstr "" "непосредственной ссылки на файл из текста статьи" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Markdown tag" msgstr "Markdown-тег" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Uploaded by" msgstr "Загружено " #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -10344,30 +10582,40 @@ msgid "File History" msgstr "История файла" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Detach" msgstr "Отделить" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "anonymous (IP logged)" msgstr "аноним (IP-адрес скрыт)" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "File history" msgstr "История файла" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "revisions" msgstr "исправления" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "There are no attachments for this article." msgstr "Нет приложений для этой статьи." @@ -10380,16 +10628,18 @@ msgid "Previewing a merge between two revisions:" msgstr "Предварительный просмотр двух слитых версий:" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "This revision has been deleted." msgstr "Эта версия была удалена." #: lms/templates/wiki/preview_inline.html +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted." msgstr "Если восстановить эту версию, статья будет помечена как удалённая." #: lms/urls.py msgid "LMS Administration" -msgstr "" +msgstr "Административный раздел LMS" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/apps.py msgid "ACE Common" @@ -10401,6 +10651,8 @@ msgstr "" msgid "Go to %(platform_name)s Home Page" msgstr "" +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html #: themes/red-theme/cms/templates/login.html msgid "Sign In" @@ -10410,41 +10662,41 @@ msgstr "Вход" #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s на LinkedIn" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Twitter" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s в Twitter" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Facebook" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s на Facebook" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Google Plus" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s в Google Plus" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Reddit" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s на Reddit" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html msgid "Download the iOS app on the Apple Store" -msgstr "" +msgstr "Cкачать приложение для iOS с Apple App Store" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html msgid "Download the Android app on the Google Play Store" -msgstr "" +msgstr "Скачать приложение для Android с Google Play Store" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html @@ -10467,7 +10719,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt msgid "Upgrade Now" -msgstr "" +msgstr "Изменить статус слушателя" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/admin.py #, python-brace-format @@ -10475,10 +10727,13 @@ msgid "" "Once you have approved this request, go to {catalog_admin_url} to set up a " "catalog for this user." msgstr "" +"Одобрив запрос, перейдите к {catalog_admin_url}, чтобы создать каталог для " +"этого пользователя." +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Organization Name" -msgstr "Наименование организации" +msgstr "Название организации" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "Organization Address" @@ -10486,7 +10741,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "Describe what your application does." -msgstr "" +msgstr "Опишите, как работает ваше приложение." #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "The URL of your organization's website." @@ -10503,12 +10758,14 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py #, python-brace-format msgid "The following users do not exist: {usernames}." -msgstr "" +msgstr "Следующих пользователей не существует: {usernames}." #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "" "Comma-separated list of usernames which will be able to view this catalog." msgstr "" +"Список имён пользователей, которые смогут просматривать данный каталог, " +"разделённых запятыми." #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html msgid "Denied" @@ -10546,6 +10803,9 @@ msgid "" "Service{link_end}." msgstr "" +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/apps.py +#: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py +#: openedx/features/course_bookmarks/views/course_bookmarks.py #: lms/templates/courseware/courseware.html #: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html msgid "Bookmarks" @@ -10594,13 +10854,15 @@ msgstr "Внутренний URL API" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "DEPRECATED: Use the setting COURSE_CATALOG_API_URL." -msgstr "" +msgstr "УСТАРЕЛ: используйте настройку COURSE_CATALOG_API_URL." #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "" "Specified in seconds. Enable caching of API responses by setting this to a " "value greater than 0." msgstr "" +"Задаётся в секундах. Для включения кэширования ответов API укажите значение " +"больше 0." #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "Long Term Cache Time To Live" @@ -10618,16 +10880,20 @@ msgid "" "Username created for Course Catalog Integration, e.g. " "lms_catalog_service_user." msgstr "" +"Имя пользователя, заданное для интеграции с Каталогом курсов, например, " +"lms_catalog_service_user." #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "Page Size" -msgstr "" +msgstr "Размер страницы" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "" "Maximum number of records in paginated response of a single request to " "catalog service." msgstr "" +"Максимальное количество записей на странице результатов по одному запросу в " +"каталоге." #: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py msgid "" @@ -10810,7 +11076,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Credit requirement statuses" -msgstr "" +msgstr "Требования для получения зачёта на курсе" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Deadline for purchasing and requesting credit." @@ -10818,36 +11084,36 @@ msgstr "Крайний срок подачи заявки и оформлени #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py msgid "Preview Language Administration" -msgstr "" +msgstr "Управление языком просмотра" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py msgid "Language not provided" -msgstr "" +msgstr "Язык не указан" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py #, python-brace-format msgid "Language set to {preview_language}" -msgstr "" +msgstr "Установлен язык {preview_language}" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py msgid "Language reset to the default" -msgstr "" +msgstr "Язык сброшен к настройкам по умолчанию" #: openedx/core/djangoapps/debug/views.py msgid "This is a test message" -msgstr "" +msgstr "Это тестовое сообщение" #: openedx/core/djangoapps/debug/views.py msgid "This is a success message" -msgstr "" +msgstr "Это сообщение об успехе" #: openedx/core/djangoapps/debug/views.py msgid "This is a test warning" -msgstr "" +msgstr "Это тестовое предупреждение" #: openedx/core/djangoapps/debug/views.py msgid "This is a test error" -msgstr "" +msgstr "Это тестовая ошибка" #: openedx/core/djangoapps/embargo/forms.py #: openedx/core/djangoapps/verified_track_content/forms.py @@ -10925,6 +11191,9 @@ msgid "" " Please try logging in again. (You may need to restart your browser.)\n" " " msgstr "" +"\n" +"Идентификационный сервер вашего учебного заведения не предоставил нам информации о вашей учётной записи.\n" +"Пожалуйста, попробуйте войти ещё раз (вам может понадобиться перезапустить браузер)." #: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py msgid "" @@ -11010,6 +11279,8 @@ msgstr "Отсутствует файл с фотографией" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py msgid "Path used to construct URLs to programs marketing pages (e.g., \"/foo\")." msgstr "" +"Путь для составления URL-адресов для рекламных страниц программ (например, " +"«/foo»)." #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Known Error Case" @@ -11021,7 +11292,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Experience" @@ -11044,6 +11315,7 @@ msgstr "" msgid "Deadline by which the learner must upgrade to a verified seat" msgstr "" +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Schedule" msgstr "Расписание" @@ -11056,7 +11328,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html #, python-format msgid "Welcome to week %(week_num)s of %(course_name)s!" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать на неделю %(week_num)s курса %(course_name)s!" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html #, python-format @@ -11321,11 +11593,11 @@ msgstr "" #. into the required field or enter it incorrectly. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your full name." -msgstr "" +msgstr "Введите ваше имя." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "The email addresses do not match." -msgstr "" +msgstr "Адреса электронной почты не совпадают." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select your country or region of residence." @@ -11333,11 +11605,11 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select your profession." -msgstr "" +msgstr "Выберите вашу профессию." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select your specialty." -msgstr "" +msgstr "Выберите вашу специальность." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your profession." @@ -11373,7 +11645,7 @@ msgstr "Поле '{field_name}' не может быть отредактиро #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/deprecated.py msgid "Account creation not allowed." -msgstr "" +msgstr "Создание учётных записей запрещено." #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the State/Province/Region in which they @@ -11418,14 +11690,14 @@ msgstr "Расскажите нам, почему вы заинтересова #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Profession" -msgstr "" +msgstr "Профессия" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's specialty #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Specialty" -msgstr "" +msgstr "Специальность" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py msgid "" @@ -11456,10 +11728,12 @@ msgstr "" msgid "Retirement does not exist!" msgstr "" -#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py cms/templates/export.html +#: cms/templates/import.html msgid "Success" msgstr "Успех" +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Actions" @@ -11493,23 +11767,27 @@ msgstr "Запомнить меня" #. below a field meant to hold the user's email address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "This is what you will use to login." -msgstr "" +msgstr "Будет использоваться для входа." #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to confirm the user's email address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Confirm Email" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите адрес электронной почты" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's full name. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "This name will be used on any certificates that you earn." -msgstr "" +msgstr "Это имя будет использовано на всех выпускаемых сертификатах." -#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py cms/templates/register.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Public Username" @@ -11522,6 +11800,8 @@ msgstr "Имя пользователя" msgid "" "The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later." msgstr "" +"Имя, под которым вы будете проходить курс Не может быть впоследствии " +"изменено." #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's highest completed level of education. @@ -11540,14 +11820,14 @@ msgstr "Год рождения" #. form used to select the country in which the user lives. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Country or Region of Residence" -msgstr "" +msgstr "Страна или регион проживания" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's country. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "The country or region where you live." -msgstr "" +msgstr "Страна или регион, где вы живёте." #. Translators: This is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. @@ -11624,6 +11904,8 @@ msgid "" "Value '{preference_value}' not valid for preference '{preference_key}': Not " "in timezone set." msgstr "" +"Значение \"{preference_value}\" недействительно для настройки " +"\"{preference_key}\": не входит в список часовых поясов." #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py #, python-brace-format @@ -11684,11 +11966,11 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py msgid "Superuser creation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Создание суперпользователя запрещено" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py msgid "Account modification not allowed." -msgstr "" +msgstr "Изменение учётной записи запрещено." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py #, python-brace-format @@ -11744,6 +12026,11 @@ msgid "" "an email, check your spam folders or contact " "{platform} Support." msgstr "" +"Для входа в систему вам необходимо активировать свою учётную запись.

Мы отправили ссылку для активации на адрес {email}." +" Если вы не получили письмо, проверьте папку со спамом или свяжитесь со службой технической поддержки платформы " +"«{platform}»." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py msgid "Too many failed login attempts. Try again later." @@ -11751,12 +12038,12 @@ msgstr "Слишком много неудачных попыток входа. #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Создать учётную запись" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py #, python-brace-format msgid "Registration using {provider} has timed out." -msgstr "" +msgstr "Истёк срок ожидания регистрации с помощью {provider}." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." @@ -11785,11 +12072,13 @@ msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/latest-update-fragment.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/welcome-message-fragment.html msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Скрыть" #: openedx/core/djangoapps/verified_track_content/models.py msgid "The course key for the course we would like to be auto-cohorted." msgstr "" +"Идентификатор курса, в котором будет автоматическое распределение по " +"группам." #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py msgid "Oauth client name of video pipeline service." @@ -11806,11 +12095,11 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py msgid "Force On" -msgstr "" +msgstr "Принудительно включить" #: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py msgid "Force Off" -msgstr "" +msgstr "Принудительно отключить" #: openedx/core/lib/api/view_utils.py msgid "This value is invalid." @@ -11875,24 +12164,27 @@ msgid "" "You are not signed in. To view the discussion content, {sign_in_link} or " "{register_link}, and enroll in this course." msgstr "" +"Вы ещё не вошли на сайт. Чтобы получить доступ к содержимому обсуждения, " +"{sign_in_link} или {register_link} и запишитесь на этот курс." #: openedx/features/course_experience/plugins.py #: cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Обновления" #: openedx/features/course_experience/plugins.py #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-reviews-fragment.html msgid "Reviews" -msgstr "" +msgstr "Отзывы" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "{sign_in_link} or {register_link} and then enroll in this course." -msgstr "" +msgstr "{sign_in_link} или {register_link} и запишитесь на этот курс." +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html @@ -11943,6 +12235,8 @@ msgid "" "If you have concerns about sharing your data, please contact your " "administrator at {enterprise_customer_name}." msgstr "" +"Если у вас есть вопросы о распространении ваших данных, пожалуйста, " +"свяжитесь с вашим администратором {enterprise_customer_name}." #: openedx/features/enterprise_support/utils.py #, python-brace-format @@ -11960,6 +12254,7 @@ msgid "" "learning!" msgstr "" +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Continue" msgstr "Продолжить" @@ -11988,14 +12283,17 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/api/v1/serializers/course_runs.py msgid "Course team user does not exist" -msgstr "" +msgstr "Такого участника команды курса не существует" #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py msgid "" "The groups in this configuration can be mapped to cohorts in the Instructor " "Dashboard." msgstr "" +"Группы в этой конфигурации можно связать с группами пользователей в панели " +"преподавателя." +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Content Groups" msgstr "Группы по изучаемому материалу" @@ -12111,11 +12409,11 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py #, python-brace-format msgid "Unknown User ID: {0}" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный идентификатор пользователя: {0}" #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Доступ запрещён" #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py @@ -12124,11 +12422,11 @@ msgstr "Мы поддерживаем загрузку только файлов #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py msgid "Tar file not found" -msgstr "" +msgstr "Tar-файл не найден" #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py msgid "Unsafe tar file. Aborting import." -msgstr "" +msgstr "Небезопасный tar-архив. Импорт отменён." #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py #, python-brace-format @@ -12137,7 +12435,7 @@ msgstr "Не найден {0} в файле пакета." #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py cms/templates/visibility_editor.html msgid "Deleted Group" -msgstr "" +msgstr "Группа удалена" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the @@ -12145,7 +12443,7 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" -msgstr "" +msgstr "{previous_groups}, {current_group}" #: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py msgid "The image must have name, content type, and size information." @@ -12227,7 +12525,7 @@ msgstr "Уровни поддержки {platform_name}:" msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py lms/templates/video.html msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -12340,39 +12638,42 @@ msgstr "Неверные данные ({details})" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете переместить {source_type} в {target_parent_type}." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "Item is already present in target location." -msgstr "" +msgstr "Элемент уже находится в заданном месте." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "You can not move an item into itself." -msgstr "" +msgstr "Невозможно переместить элемент в самого себя." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "You can not move an item into it's child." -msgstr "" +msgstr "Невозможно поместить элемент в его дочерний элемент." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "You can not move an item directly into content experiment." msgstr "" +"Невозможно переместить элемент в компонент с экспериментальными материалами." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." -msgstr "" +msgstr "{source_usage_key} не найден в {parent_usage_key}." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "" "You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." msgstr "" +"Невозможно переместить {source_usage_key} на отсутствующую позицию " +"({target_index})." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать позицию ({target_index}) в виде целого числа." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format @@ -12435,7 +12736,7 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/preview.py #, python-brace-format msgid "Access restricted to: {list_of_groups}" -msgstr "" +msgstr "Доступ разрешён для: {list_of_groups}" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py msgid "The information you entered is incorrect." @@ -12542,7 +12843,7 @@ msgstr "Готово" #. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Uploaded" -msgstr "" +msgstr "Загружено" #. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to #. process @@ -12554,7 +12855,7 @@ msgstr "Неудачно" #. by user #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. Translators: This is the status for a video which has failed #. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS @@ -12566,7 +12867,7 @@ msgstr "Нефункциональная копия" #. youtube #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "YouTube Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Повторный YouTube token" #. Translators: This is the status for a video for which an invalid #. processing token was provided in the course settings @@ -12670,6 +12971,10 @@ msgid "" "point to the draft branch, effectively force publishing the course. This " "view dry runs the force publish command" msgstr "" +"Иногда черновой вариант и опубликованный курс рассинхронизируются. Команда " +"принудительной публикации позволяет привести опубликованную версию курса к " +"черновой, полностью публикуя изменения. Данное представление позволяет " +"сымитировать запуск принудительной публикации." #: cms/djangoapps/maintenance/views.py msgid "Please provide course id." @@ -12699,11 +13004,11 @@ msgstr "Неверный формат для поля '{name}'. {detailed_messag #: cms/envs/common.py msgid "Your Platform Studio" -msgstr "" +msgstr "Ваша платформа Студии" #: cms/envs/common.py msgid "Studio" -msgstr "" +msgstr "Студия" #: cms/lib/xblock/tagging/tagging.py msgid "Dictionary with the available tags" @@ -12711,7 +13016,7 @@ msgstr "Словарь тегов" #: cms/urls.py msgid "Studio Administration" -msgstr "" +msgstr "Администратор студии" #: cms/templates/404.html cms/templates/error.html #: lms/templates/static_templates/404.html @@ -12735,6 +13040,8 @@ msgstr "Содержание" #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +#: wiki/templates/wiki/settings.html +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Settings" msgstr "Настройки" @@ -12757,7 +13064,7 @@ msgstr "Номер курса" #: cms/templates/course_outline.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Course Outline" -msgstr "" +msgstr "Структура курса" #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" @@ -12776,7 +13083,7 @@ msgstr "Номер курса:" #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Run:" -msgstr "" +msgstr "Ход курса:" #: cms/templates/index.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html @@ -12852,7 +13159,7 @@ msgstr "Дата окончания курса" #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Instructors" -msgstr "" +msgstr "Преподаватели" #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Requirements" @@ -12864,9 +13171,11 @@ msgstr "Требования" msgid "Details" msgstr "Подробности" +#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a verb describing the action of viewing more details #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "View" msgstr "Просмотр" @@ -12958,7 +13267,7 @@ msgstr "Отправить сообщение на адрес {email}" #: lms/templates/courseware/tab-view-v2.html #: lms/templates/courseware/tab-view.html msgid "name" -msgstr "" +msgstr "название" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html msgid "Usermenu" @@ -12975,39 +13284,39 @@ msgstr "Выйти" #: common/lib/capa/capa/templates/codeinput.html msgid "Code Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор кода" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Feedback Form" -msgstr "" +msgstr "Форма обратной связи" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Email: {email}" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта: {email}" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Full Name: {realname}" -msgstr "" +msgstr "Полное имя: {realname}" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Inquiry Type: {inquiry_type}" -msgstr "" +msgstr "Тип запроса: {inquiry_type}" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Message: {message}" -msgstr "" +msgstr "Текст сообщения: {message}" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Tags: {tags}" -msgstr "" +msgstr "Теги: {tags}" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Additional Info:" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная информация:" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_subject.txt msgid "Feedback from user" -msgstr "" +msgstr "Отзыв пользователя" #: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt msgid "" @@ -13105,11 +13414,11 @@ msgstr "Добавлено в закладки" #: lms/templates/bookmark_button.html msgid "Bookmark this page" -msgstr "" +msgstr "Добавить страницу в мои закладки" #: lms/templates/conditional_module.html msgid "You do not have access to this dependency module." -msgstr "" +msgstr "У вас нет доступа к этому модулю-зависимости." #: lms/templates/course.html #: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_card.html @@ -13123,7 +13432,7 @@ msgstr "Начало" #: lms/templates/course.html msgid "Starts: {date}" -msgstr "" +msgstr "Начало курса: {date}" #: lms/templates/courses_list.html msgid "View all Courses" @@ -13150,7 +13459,7 @@ msgstr "Просмотреть курсы" #: lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html msgid "Activate your account!" -msgstr "" +msgstr "Активируйте свою учётную запись!" #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Course-loading errors" @@ -13233,7 +13542,7 @@ msgstr "Чтобы просмотреть этот блок, вам необхо #: lms/templates/enroll_staff.html lms/templates/courseware/course_about.html msgctxt "self" msgid "Enroll" -msgstr "" +msgstr "Внести в список" #: lms/templates/enroll_staff.html msgid "Don't enroll" @@ -13309,7 +13618,7 @@ msgstr "Адрес электронной почты введён неверно #: lms/templates/help_modal.html msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Техподдержка" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" @@ -13375,6 +13684,9 @@ msgid "" "details that will help us to troubleshoot, including error messages that you" " saw." msgstr "" +"Опишите, что вы делали, когда столкнулись с проблемой. Укажите всё, что " +"может помочь нам разрешить проблему, включая текст увиденных вами сообщений " +"об ошибке." #: lms/templates/help_modal.html msgid "Thank You!" @@ -13387,10 +13699,13 @@ msgid "" "our {link_start}detailed FAQs{link_end} where most questions have already " "been answered." msgstr "" +"Спасибо за ваш вопрос или предложение. Как правило, мы отвечаем в течение " +"одного рабочего дня, с понедельника по пятницу. Пока вы можете изучить наш " +"детальный раздел {link_start}«Вопросы и ответы»{link_end}." #: lms/templates/help_modal.html msgid "- Select -" -msgstr "" +msgstr "- Выберите -" #: lms/templates/help_modal.html msgid "problem" @@ -13406,7 +13721,7 @@ msgstr "Краткое описание проблемы" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Details of the problem you are encountering{asterisk}" -msgstr "" +msgstr "Подробности обнаруженной проблемы{asterisk}" #: lms/templates/help_modal.html msgid "suggestion" @@ -13446,11 +13761,11 @@ msgstr "Повторите попытку позже." #: lms/templates/hidden_content.html msgid "The course has ended." -msgstr "" +msgstr "Курс завершён." #: lms/templates/hidden_content.html msgid "The due date for this assignment has passed." -msgstr "" +msgstr "Срок сдачи этого задания истёк." #: lms/templates/hidden_content.html msgid "" @@ -13458,6 +13773,9 @@ msgid "" "available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " "available on the {link_start}progress page{link_end}." msgstr "" +"Поскольку курс завершён, доступ к этому заданию закрыт. {line_break}Если вы " +"выполнили это задание, вы можете увидеть свою оценку в разделе " +"{link_start}прогресс{link_end}." #: lms/templates/hidden_content.html msgid "" @@ -13465,6 +13783,9 @@ msgid "" "available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " "available on the {link_start}progress page{link_end}." msgstr "" +"Поскольку срок сдачи истёк, доступ к этому заданию закрыт. {line_break}Если " +"вы выполнили это задание, вы можете увидеть свою оценку в разделе " +"{link_start}прогресс{link_end}." #: lms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html @@ -13592,7 +13913,7 @@ msgstr "Перейти к своим курсам" msgid "Processing your account information" msgstr "Обработка данных вашей учётной записи…" -#: lms/templates/login.html +#: lms/templates/login.html wiki/templates/wiki/accounts/login.html msgid "Please log in" msgstr "Пожалуйста, войдите в систему" @@ -13759,7 +14080,7 @@ msgstr "Просмотреть курс как:" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Learner" -msgstr "" +msgstr "Слушатель" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Specific learner" @@ -13767,7 +14088,7 @@ msgstr "Определённый слушатель" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Learner in {content_group}" -msgstr "" +msgstr "Слушатель в {content_group}" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Username or email:" @@ -13784,16 +14105,19 @@ msgstr "Вы просматриваете курс под именем {i_start} #: lms/templates/problem.html msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt" msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вы использовали {num_used} из {num_total} попытки" +msgstr[1] "Вы использовали {num_used} из {num_total} попыток" +msgstr[2] "Вы использовали {num_used} из {num_total} попыток" +msgstr[3] "Вы использовали {num_used} из {num_total} попыток" #: lms/templates/problem.html msgid "" "Some problems have options such as save, reset, hints, or show answer. These" " options follow the Submit button." msgstr "" +"В некоторых задачах доступны следующие действия: сохранение, сброс, показ " +"подсказки или ответа. Соответствующие кнопки расположены рядом с кнопкой " +"«Отправить»." #: lms/templates/problem.html msgid "Hint" @@ -13805,15 +14129,15 @@ msgstr "Сохранить" #: lms/templates/problem.html msgid "Save your answer" -msgstr "" +msgstr "Сохранить ответ" #: lms/templates/problem.html msgid "Reset your answer" -msgstr "" +msgstr "Сбросить ответ" #: lms/templates/problem_notifications.html msgid "Next Hint" -msgstr "" +msgstr "Следующая подсказка" #: lms/templates/problem_notifications.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html @@ -14024,6 +14348,8 @@ msgstr "Уже зарегистрированы?" #: lms/templates/register-sidebar.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +#: wiki/templates/wiki/base.html wiki/templates/wiki/accounts/login.html +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html msgid "Log in" msgstr "Войти" @@ -14122,7 +14448,7 @@ msgstr "Вперёд" #: lms/templates/seq_module.html msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность блоков" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Sign Up for {platform_name}" @@ -14218,7 +14544,7 @@ msgstr "Добавить комментарий" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Staff Debug:" -msgstr "" +msgstr "Отладка для сотрудников" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Score (for override only)" @@ -14226,22 +14552,22 @@ msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Reset Learner's Attempts to Zero" -msgstr "" +msgstr "Сбросить попытки слушателя до 0" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Delete Learner's State" -msgstr "" +msgstr "Удалить состояние слушателя" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore Learner's Submission" -msgstr "" +msgstr "Перепроверить задание слушателя" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore Only If Score Improves" -msgstr "" +msgstr "Перепроверить, только если оценка повысится" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Override Score" @@ -14406,6 +14732,8 @@ msgstr "Последние загрузки git для {course_id}" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/ccx/schedule.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -14469,7 +14797,7 @@ msgstr "Панель управления для:" #: lms/templates/user_dropdown.html msgid "More options" -msgstr "" +msgstr "Дополнительно" #: lms/templates/user_dropdown.html lms/templates/header/header.html #: lms/templates/header/user_dropdown.html @@ -14523,22 +14851,24 @@ msgid "" "Your browser does not support this video format. Try using a different " "browser." msgstr "" +"Ваш браузер не поддерживает этот формат видео. Попробуйте использовать " +"другой браузер." #: lms/templates/video.html msgid "Downloads and transcripts" -msgstr "" +msgstr "Загрузки и субтитры" #: lms/templates/video.html msgid "Download video file" -msgstr "" +msgstr "Скачать видео" #: lms/templates/video.html msgid "Transcripts" -msgstr "" +msgstr "Субтитры" #: lms/templates/video.html msgid "Download {file}" -msgstr "" +msgstr "Скачать {file}" #: lms/templates/video.html msgid "Download transcript" @@ -14546,7 +14876,7 @@ msgstr "Скачать текст" #: lms/templates/video.html msgid "Handouts" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные материалы" #: lms/templates/video.html msgid "Download Handout" @@ -14939,7 +15269,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Right to Charge" -msgstr "" +msgstr "Право взимать" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15012,6 +15342,13 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT, EXCEPT INSOFAR AS ANY SUCH IMPLIED " "WARRANTIES MAY NOT BE DISCLAIMED UNDER APPLICABLE LAW." msgstr "" +"ВСЕ API И ЛЮБАЯ ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖИМОЕ API ИЛИ УСЛУГИ, ДОСТУПНЫЕ ПОСРЕДСТВОМ" +" API, ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ «КАК ЕСТЬ» И «КАК ДОСТУПНО» БЕЗ КАКИХ-ЛИБО (ЯВНО " +"ВЫРАЖЕННЫХ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ИЛИ ДРУГИХ) ГАРАНТИЙ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, " +"ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ, ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ " +"ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЕЙ И ОТСУТСТВИЯ НАРУШЕНИЯ ПРАВ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ, " +"КОГДА ПОДОБНЫЕ ГАРАНТИИ ПОДРАЗУМЕВАЮТСЯ В СООТВЕТСТВИИ С ПРИМЕНИМЫМ " +"ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15057,6 +15394,14 @@ msgid "" "DEFAMATION, ERRORS, LOSS OF PROFITS, LOSS OF DATA OR INTERRUPTION IN " "AVAILABILITY OF DATA)." msgstr "" +"В ЧАСТНОСТИ, В ПОЛНОЙ МЕРЕ, СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ДЕЙСТВУЮЩЕМУ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ, " +"НИ ПЛАТФОРМА {platform_name}, НИ ОДИН ИЗ УЧАСТНИКОВ {platform_name} НЕ НЕСУТ" +" ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ КОСВЕННЫЕ, ШТРАФНЫЕ, ЭКСТРЕННЫЕ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЕ " +"УБЫТКИ, ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ИЛИ НЕПРЕДВИДЕННЫЕ, А ТАКЖЕ В СЛУЧАЕ, КОГДА " +"ПЛАТФОРМА {platform_name} ИЛИ ЛЮБОЙ УЧАСТНИК {platform_name} МОГ БЫТЬ " +"НЕБРЕЖЕН ИЛИ ПО ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ ИМЕТЬ ОТНОШЕНИЕ К НЕИСПРАВНОСТЯМ (ВКЛЮЧАЯ, НО" +" НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ОБВИНЕНИЯМИ В КЛЕВЕТЕ, ОШИБКАМИ, ПОТЕРЯМИ ПРИБЫЛИ, " +"ПОТЕРЯМИ ДАННЫХ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕМ ДОСТУПА К ДАННЫМ)." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15065,6 +15410,11 @@ msgid "" " OR ALL OF THE ABOVE DISCLAIMERS, EXCLUSIONS, OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY " "TO YOU, AND YOU MIGHT HAVE ADDITIONAL RIGHTS." msgstr "" +"НЕКОТОРЫЕ ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ЗАКОНЫ НЕ ДОПУСКАЮТ ОГРАНИЧЕНИЙ В ОТНОШЕНИИ " +"ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ИСКЛЮЧЕНИЙ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЙ В ОТНОШЕНИИ НЕКОТОРЫХ " +"УБЫТКОВ. ЕСЛИ ЭТИ ЗАКОНЫ КАСАЮТСЯ ВАС, НЕКОТОРЫЕ ИЛИ ВСЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННЫЕ " +"ОГОВОРКИ, ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЯ МОГУТ НЕ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ВАМ, И У ВАС " +"ЕСТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВА." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15112,6 +15462,21 @@ msgid "" "you by {platform_name} under these Terms, {platform_name} may notify you via" " the email address associated with your {platform_name} account." msgstr "" +"Условия представляют собой полное соглашение между вами и платформой " +"{platform_name} в отношении использования вами API и содержимого API, " +"заменяя любые предыдущие соглашения между вами и {platform_name} " +"относительно использования вами API и содержимого API. Неспособность " +"платформы {platform_name} осуществлять или применять какие-либо права или " +"положения данных условий не означает отказ от такого права или положения. " +"Если какое-либо положение условий признаётся судом надлежащей юрисдикции " +"недействительным, стороны тем не менее соглашаются с тем, что суд должен " +"стремиться к осуществлению намерений сторон, как это отражено в положении, а" +" остальные положения условий применяются в полном объёме. Условия не создают" +" каких-либо сторонних бенефициаров или каких-либо агентств, товариществ или " +"совместных предприятий. В отношении любого уведомления, предоставленного вам" +" {platform_name} в соответствии с настоящими условиями, платформа " +"{platform_name} может уведомить вас по адресу электронной почты, связанному " +"с вашей учётной записью на платформе {platform_name}." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15478,7 +15843,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgctxt "someone" msgid "Enroll" -msgstr "" +msgstr "Внести в список" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "Student List Management" @@ -15912,7 +16277,7 @@ msgstr "до {date}" #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "{section_format} due {{date}}" -msgstr "" +msgstr "{section_format}, срок сдачи: {{date}}" #: lms/templates/courseware/accordion.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html @@ -16007,7 +16372,7 @@ msgstr "Дополнительные ресурсы" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgctxt "self" msgid "enroll" -msgstr "" +msgstr "принять участие" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html #: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html @@ -16105,6 +16470,8 @@ msgid "" "To access course materials, you must score {required_score}% or higher on " "this exam. Your current score is {current_score}%." msgstr "" +"Для доступа к материалам курса вам необходимо получить {required_score}% или" +" более. Ваша текущая оценка: {current_score}%." #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." @@ -16143,6 +16510,7 @@ msgid "" "You are not currently enrolled in this course. {link_start}Enroll " "now!{link_end}" msgstr "" +"Вы пока не записаны на этот курс. {link_start}Записаться сейчас!{link_end}" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Welcome to {org}'s {course_title}!" @@ -16173,7 +16541,7 @@ msgstr "Навигация по наглядным материалам" #: lms/templates/courseware/info.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Course Tools" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные ресурсы" #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" @@ -16190,7 +16558,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html #: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html msgid "Original Price" -msgstr "" +msgstr "Исходная цена" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${oldPrice}" @@ -16199,7 +16567,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html #: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html msgid "Discounted Price" -msgstr "" +msgstr "Цена со скидкой" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${newPrice}" @@ -16211,15 +16579,15 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Start Learning" -msgstr "" +msgstr "Приступить к обучению" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "YouTube Video" -msgstr "" +msgstr "Видео YouTube" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html @@ -16229,15 +16597,15 @@ msgstr "Посмотреть курс" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Meet the Instructors" -msgstr "" +msgstr "Встречайте инструкторов" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Job Outlook" -msgstr "" +msgstr "Перспектива работы" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Real Career Impact" @@ -16245,19 +16613,19 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "What You'll Learn" -msgstr "" +msgstr "Чему вы научитесь" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Average Length" -msgstr "" +msgstr "Средняя продолжительность" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "{weeks_to_complete} weeks per course" -msgstr "" +msgstr "{weeks_to_complete} недель на курс" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Effort" -msgstr "" +msgstr "Усилие" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "" @@ -16267,27 +16635,27 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Number of Courses" -msgstr "" +msgstr "Количество курсов" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "{number_of_courses} courses in program" -msgstr "" +msgstr "в программе {number_of_courses} курса" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Price (USD)" -msgstr "" +msgstr "Цена (USD)" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${newPrice}{htmlEnd} for entire program" -msgstr "" +msgstr "${newPrice}{htmlEnd} за всю программу" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "You save ${discount_value} {currency}" -msgstr "" +msgstr "Вы экономите ${discount_value} {currency}" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${full_program_price} for entire program" -msgstr "" +msgstr "${full_program_price} за всю программу" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Courses in the {}" @@ -16296,7 +16664,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html #: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html msgid "Starts on {}" -msgstr "" +msgstr "Начинается {}" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{course_number} Progress" @@ -16316,7 +16684,7 @@ msgstr "Просмотреть сертификат" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Opens in a new browser window" -msgstr "" +msgstr "Откроется в новом окне или вкладке браузера" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Download Your Certificate" @@ -16341,6 +16709,9 @@ msgid "" "{student_name}, you have met the requirements for credit in this course. " "{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit." msgstr "" +"{student_name}, вы выполнили все требования для получения зачёта по этому " +"курсу. {a_start}Перейдите к панели управления{a_end}, чтобы оформить зачёт " +"по курсу." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit." @@ -16368,7 +16739,7 @@ msgstr "Подтверждение отклонено" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Completed by {date}" -msgstr "" +msgstr "Подтверждено {date}." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Upcoming" @@ -16380,7 +16751,7 @@ msgstr "Скрыть" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Details for each chapter" -msgstr "" +msgstr "Подробности по каждому разделу" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{earned} of {total} possible points" @@ -16390,6 +16761,8 @@ msgstr "{earned} из {total} возможных баллов" msgid "" "Suspicious activity detected during proctored exam review. Exam score 0." msgstr "" +"Во время отсмотра наблюдаемого экзамена замечены подозрительные действия " +"пользователя. Оценка за экзамен: 0." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Section grade has been overridden." @@ -16405,19 +16778,19 @@ msgstr "Баллы за практику:" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem scores are hidden until the due date." -msgstr "" +msgstr "Оценки за задания скрыты до истечения срока сдачи." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Practice scores are hidden until the due date." -msgstr "" +msgstr "Результаты упражнений скрыты до истечения срока сдачи." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem scores are hidden." -msgstr "" +msgstr "Оценки за задания скрыты." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Practice scores are hidden." -msgstr "" +msgstr "Результаты упражнений скрыты." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "No problem scores in this section" @@ -16630,7 +17003,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course details" -msgstr "" +msgstr "Информация о курсе" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{course_number} {course_name} Home Page" @@ -16650,15 +17023,15 @@ msgstr "Скоро" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Ended - {date}" -msgstr "" +msgstr "Завершён {date}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Started - {date}" -msgstr "" +msgstr "Курс начался: {date}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {date}" -msgstr "" +msgstr "Начало курса: {date}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course." @@ -16694,7 +17067,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Share {course_name} on Facebook" -msgstr "" +msgstr "Поделиться сообщением о записи на курс «{course_name}» на Facebook" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html @@ -16707,7 +17080,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Share {course_name} on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Поделиться сообщением о записи на курс «{course_name}» в Twitter" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course options for" @@ -16725,7 +17098,7 @@ msgstr "Настройка рассылок" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Related Programs" -msgstr "" +msgstr "Связанные программы" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" @@ -16776,17 +17149,19 @@ msgstr "Подтвердить" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You have submitted your verification information." -msgstr "" +msgstr "Вы отправили информацию для подтверждения личности." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "You will see a message on your dashboard when the verification process is " "complete (usually within 1-2 days)." msgstr "" +"По завершении проверки личности появится соответствующее сообщение на вашей " +"панели управления (обычно это занимает 1-2 дня)." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your current verification will expire soon!" -msgstr "" +msgstr "Срок действия вашего подтверждения личности скоро истечёт!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" @@ -16794,18 +17169,21 @@ msgid "" "on your dashboard when the verification process is complete (usually within " "1-2 days)." msgstr "" +"Ваши личные данные для повторного подтверждения отправлены. По завершении " +"проверки на вашей панели управления появится соответствующее сообщение " +"(обычно это занимает 1-2 дня)." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You have successfully verified your ID with edX" -msgstr "" +msgstr "Вы успешно подтвердили свою личность" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your current verification is effective until {date}." -msgstr "" +msgstr "Ваше подтверждение личности действует до {date}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your current verification will expire soon." -msgstr "" +msgstr "Срок действия вашего подтверждения личности скоро истечёт!" #. Translators: start_link and end_link will be replaced with HTML tags; #. please do not translate these. @@ -16814,6 +17192,10 @@ msgid "" "Your current verification will expire in {days} days. {start_link}Re-verify " "your identity now{end_link} using a webcam and a government-issued photo ID." msgstr "" +"Ваше текущее подтверждение личности истекает через {days} дней. " +"{start_link}Для повторной проверки{end_link} вам потребуется веб-камера и " +"удостоверение личности государственного образца с фотографией, например, " +"паспорт." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" @@ -16933,27 +17315,31 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Current Verification Status: Approved" -msgstr "" +msgstr "Текущий статус подтверждения личности: подтверждено" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" "Your edX verification has been approved. Your verification is effective for " "one year after submission." msgstr "" +"Вы успешно прошли подтверждение личности. Данный статус сохраняется в " +"течение года после отправки данных. " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Current Verification Status: Pending" -msgstr "" +msgstr "Текущий статус подтверждения личности: ожидание рассмотрения" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" "Your edX ID verification is pending. Your verification information has been " "submitted and will be reviewed shortly." msgstr "" +"Данные для подтверждения вашей личности ожидают проверки. Ваши фотографии " +"отправлены и скоро будут отсмотрены." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Current Verification Status: Denied" -msgstr "" +msgstr "Текущий статус подтверждения личности: отклонено" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" @@ -16961,10 +17347,14 @@ msgid "" "certificate, you must submit a new photo of yourself and your government-" "issued photo ID before the verification deadline for your course." msgstr "" +"Ваш запрос на подтверждения личности отклонён. Для получения подтверждённого" +" сертификата вам необходимо отправить новые фотографии себя и " +"удостоверяющего личность документа до окончания срока подтверждения личности" +" в курсе." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Your verification was denied for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Ваш запрос на подтверждение личности отклонён по следующим причинам:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Resubmit Verification" @@ -16972,7 +17362,7 @@ msgstr "Повторно отправить данные для проверки #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Current Verification Status: Expired" -msgstr "" +msgstr "Текущий статус подтверждения личности: истёк срок действия" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" @@ -16980,6 +17370,10 @@ msgid "" "submit a new photo of yourself and your government-issued photo ID before " "the verification deadline for your course." msgstr "" +"Срок действия подтверждения вашей личности истёк. Для получения " +"подтверждённого сертификата вам необходимо отправить новые фотографии себя и" +" удостоверяющего личность документа до окончания срока подтверждения " +"личности в курсе." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html msgid "Could Not Link Accounts" @@ -17005,71 +17399,73 @@ msgstr "" msgid "" "We're sorry to see you go! Please share your main reason for unenrolling." msgstr "" +"Мы сожалеем, что вы покидаете курс! Пожалуйста, расскажите, какова основная " +"причина вашего ухода?" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "I just wanted to browse the material" -msgstr "" +msgstr "Мне хотелось только просмотреть материалы курса" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "This won't help me reach my goals" -msgstr "" +msgstr "Курс не помог мне достичь поставленных целей" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "I don't have the time" -msgstr "" +msgstr "У меня нет времени" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "I don't have the academic or language prerequisites" -msgstr "" +msgstr "Мне не хватает академических знаний или знания языка" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "I don't have enough support" -msgstr "" +msgstr "Мне не хватает поддержки" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "I am not happy with the quality of the content" -msgstr "" +msgstr "Меня не устраивает качество содержимого курса" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "The course material was too hard" -msgstr "" +msgstr "Материал курса слишком сложен" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "The course material was too easy" -msgstr "" +msgstr "Материал курса слишком простой" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "Something was broken" -msgstr "" +msgstr "Что-то сломалось" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Другое" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "Thank you for sharing your reasons for unenrolling." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, что вы рассказали нам о причине вашего ухода." #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "You are unenrolled from" -msgstr "" +msgstr "Вы исключены из курса" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "Return To Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Вернуться в панель управления" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html @@ -17082,7 +17478,7 @@ msgstr "Результаты:" #: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "Тема:" #: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html msgid "Show Discussion" @@ -17100,7 +17496,7 @@ msgstr "Идентификатор обсуждения: {discussion_id}" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Discussion topics list" -msgstr "" +msgstr "Список тем для обсуждения" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Filter Topics" @@ -17126,18 +17522,18 @@ msgstr "Фильтр:" #. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Show all posts" -msgstr "" +msgstr "Показать все темы" #. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Unread posts" -msgstr "" +msgstr "Непрочитанные сообщения" #. Translators: This is a menu option for showing only unanswered forum #. question threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Unanswered posts" -msgstr "" +msgstr "Сообщения без ответов" #. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged #. for abuse @@ -17148,11 +17544,11 @@ msgstr "Помеченные" #. Translators: This labels a group menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Группа:" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "in all groups" -msgstr "" +msgstr "во всех группах" #. Translators: This labels a sort menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html @@ -17241,26 +17637,34 @@ msgid "" "engaging, high-quality {platform_name} courses. Note that you will not be " "able to log back into your account until you have activated it." msgstr "" +"Уже почти всё! Для доступа к занимательным, высококачественным курсам на " +"платформе «{platform_name}» активируйте свою учётную запись с помощью " +"указанной ссылки. Вы не сможете зайти в свою учётную запись до её активации." #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "Enjoy learning with {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "Успехов в обучении на платформе «{platform_name}»!" #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "If you need help, please use our web form at {support_url} or email " "{support_email}." msgstr "" +"Если вам нужна помощь, используйте форму помощи {support_url} или напишите " +"нам e-mail по адресу {support_email}. " #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "This email message was automatically sent by {lms_url} because someone " "attempted to create an account on {platform_name} using this email address." msgstr "" +"Это письмо было автоматически отправлено {lms_url}, так как кто-то " +"использовал этот электронный адрес для создания учётной записи на платформе " +"«{platform_name}»." #: lms/templates/emails/activation_email_subject.txt msgid "Action Required: Activate your {platform_name} account" -msgstr "" +msgstr "Требуется активация учётной записи на платформе «{platform_name}»" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Thank you for your purchase of " @@ -17792,14 +18196,16 @@ msgstr "Зачисление выполнено успешно" msgid "" "Thank you for enrolling in {course_names}. We hope you enjoy the course." msgstr "" +"Спасибо, что записались на курс {course_names}. Мы надеемся, что курс вам " +"понравится!" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "Thank you for enrolling in:" -msgstr "" +msgstr "Спасибо, что записались на курс:" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "We hope you enjoy the course." -msgstr "" +msgstr "Мы надеемся, курс вам понравится!" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "" @@ -17939,7 +18345,7 @@ msgstr "Профиль" #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Discover New" -msgstr "" +msgstr "Каталог курсов" #. Translators: This is short for "System administration". #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html @@ -18113,10 +18519,14 @@ msgstr "Создать повторно для слушателей, не пол #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Regenerate for learners with audit passing state. ({count})" msgstr "" +"Создать повторно бесплатные сертификаты для слушателей, набравших проходной " +"балл. ({count})" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Regenerate for learners with audit not passing state. ({count})" msgstr "" +"Создать повторно бесплатные сертификаты для слушателей, НЕ набравших " +"проходной балл. ({count})" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Regenerate for learners in an error state. ({count})" @@ -18178,7 +18588,7 @@ msgstr "Дата окончания курса:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "No end date set" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания не задана" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" @@ -19223,6 +19633,11 @@ msgid "" "moderation roles to manage course team membership. Only enrolled users can " "be added as Discussion Admins." msgstr "" +"Администраторы обсуждений могут просматривать обсуждения всех групп, " +"изменять и удалять любые сообщения, снимать жалобы, закрывать и снова " +"открывать темы, а также рекомендовать полезные ответы. Их сообщения помечены" +" словом «Сотрудник». Кроме того, они могут назначать модераторов. " +"Присваивать эту роль можно только записанным на курс пользователям." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Discussion Admin" @@ -19240,6 +19655,11 @@ msgid "" " by adding or removing discussion moderation roles. Only enrolled users can " "be added as Discussion Moderators." msgstr "" +"Модераторы могут просматривать обсуждения всех групп, изменять и удалять " +"любые сообщения, снимать жалобы, закрывать и снова открывать темы, а также " +"рекомендовать полезные ответы. Их сообщения помечены словом «Сотрудник». " +"Однако они не могут назначать других модераторов. Только записанные на курс " +"пользователи могут быть назначены модераторами обсуждений." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Moderator" @@ -19247,7 +19667,7 @@ msgstr "Добавить модератора" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Group Community TA" -msgstr "" +msgstr "Староста группы" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -19258,10 +19678,17 @@ msgid "" "their group. Their posts are marked as 'Community TA'. Only enrolled " "learners can be added as Group Community TAs." msgstr "" +"Старосты групп – это члены сообщества, которые помогают командам курса " +"модерировать обсуждения. Старостам групп доступны только сообщения " +"слушателей своей группы. Они могут изменять и удалять сообщения, снимать " +"жалобы, закрывать и снова открывать темы, а также рекомендовать полезные " +"ответы, но только в темах слушателей своей группы. Их сообщения помечены " +"словом «староста группы». Только записанных на курс слушателей можно " +"назначить старостами групп." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Group Community TA" -msgstr "" +msgstr "Добавить старосту группы" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -19399,7 +19826,7 @@ msgstr "(Слушатели, не добавленные ни в какую оп #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Learners in the {track_name} Track" -msgstr "" +msgstr "Слушатели, записанные в режиме {track_name}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Subject: " @@ -19500,13 +19927,15 @@ msgstr "Попытки сдачи контрольных испытаний" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View gradebook for enrolled learners" -msgstr "" +msgstr "Журнал оценок слушателей" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Note: This feature is available only to courses with a small number of " "enrolled learners." msgstr "" +"Обратите внимание: эта функция доступна только для курсов с небольшим " +"количеством слушателей." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View Gradebook" @@ -19514,31 +19943,31 @@ msgstr "Просмотр оценок" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View a specific learner's grades and progress" -msgstr "" +msgstr "Просмотр оценок и прогресса отдельного слушателя" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Learner's {platform_name} email address or username" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта или имя пользователя слушателя в {platform_name}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Learner email address or username" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта или имя пользователя" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View Progress Page" -msgstr "" +msgstr "Перейти к странице прогресса слушателя" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Adjust a learner's grade for a specific problem" -msgstr "" +msgstr "Корректировка оценки слушателя за конкретную задачу" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Location of problem in course" -msgstr "" +msgstr "Местонахождение задания в курсе" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Пример" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Problem location" @@ -19546,20 +19975,22 @@ msgstr "Местонахождение задания" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Attempts" -msgstr "" +msgstr "Попытки" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Allow a learner who has used up all attempts to work on the problem again." msgstr "" +"Разрешите слушателю, использовавшему все попытки, снова поработать над " +"задачей." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Reset Attempts to Zero" -msgstr "" +msgstr "Сбросить попытки до 0" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore" -msgstr "" +msgstr "Повторное оценивание" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" @@ -19567,6 +19998,9 @@ msgid "" "Only If Score Improves' option updates the learner's score only if it " "improves in the learner's favor." msgstr "" +"Повторно запустите оценивание ответов слушателя по конкретной задаче. Если " +"вы нажмёте «Перепроверить, только если оценка повысится», то оценка " +"учащегося изменится, только если она улучшится в пользу ученика." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Score Override" @@ -19587,47 +20021,53 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Problem History" -msgstr "" +msgstr "История решения задачи" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "For the specified problem, permanently and completely delete the learner's " "answers and scores from the database." msgstr "" +"Полностью удалите из базы данных все ответы и оценки слушателя по конкретной" +" задаче." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Task Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние процесса" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " "and problem." msgstr "" +"Просмотрите состояние процессов повторного оценивания, которые вы запустили " +"для данного слушателя по конкретному заданию." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Task Status" -msgstr "" +msgstr "Показать состояние процессов" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Adjust a learner's entrance exam results" -msgstr "" +msgstr "Корректировка результатов вступительного испытания слушателя" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Allow the learner to take the exam again." -msgstr "" +msgstr "Разрешите слушателю заново пройти вступительное испытание." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Allow Skip" -msgstr "" +msgstr "Пропуск вступительного испытания" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Waive the requirement for the learner to take the exam." msgstr "" +"Сделайте исключение – позвольте слушателю не проходить вступительное " +"испытание." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Let Learner Skip Entrance Exam" -msgstr "" +msgstr "Разрешить пропустить вступительное испытание" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" @@ -19635,6 +20075,10 @@ msgid "" "Only If Score Improves' option updates the learner's scores only if it " "improves in the learner's favor." msgstr "" +"Повторно запустите оценивание всех ответов слушателя на вступительном " +"испытании. Если вы нажмёте «Перепроверить всё, только если оценка " +"повысится», то оценка учащегося изменится, только если она улучшится в " +"пользу ученика." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore All Problems" @@ -19642,49 +20086,58 @@ msgstr "Перепроверить все задания" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore All Problems Only If Score Improves" -msgstr "" +msgstr "Перепроверить всё, только если оценка повысится" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Entrance Exam History" -msgstr "" +msgstr "История сдачи вступительного испытания" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "For the entire entrance exam, permanently and completely delete the " "learner's answers and scores from the database." msgstr "" +"Полностью удалите из базы данных все ответы и оценки слушателя за " +"вступительное испытание." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " "and entrance exam." msgstr "" +"Просмотрите состояние процессов повторного оценивания, которые вы запустили " +"для данного слушателя по вступительному испытанию." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Adjust all enrolled learners' grades for a specific problem" -msgstr "" +msgstr "Корректировка оценок всех слушателей за конкретную задачу" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Allows all learners to work on the problem again." -msgstr "" +msgstr "Разрешите всем слушателям снова поработать над задачей." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Rescore submitted responses. The 'Rescore Only If Scores Improve' option " "updates a learner's score only if it improves in the learner's favor." msgstr "" +"Запустите перепроверку ответов слушателей. Если вы нажмёте «Перепроверить, " +"только если оценки повысятся», то оценка каждого слушателя изменится, только" +" если она улучшится в пользу слушателя." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore All Learners' Submissions" -msgstr "" +msgstr "Перепроверить задание для всех слушателей" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore Only If Scores Improve" -msgstr "" +msgstr "Перепроверить, только если оценки повысятся" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show the status for the tasks that you submitted for this problem." msgstr "" +"Просмотрите состояние всех процессов, которые вы запустили для данного " +"задания." #: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html @@ -19957,7 +20410,7 @@ msgstr "Управление вашими данными: {permission}" #: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html msgid "Account Activation Info" -msgstr "" +msgstr "Сведения об активации учётной записи" #: lms/templates/registration/password_reset_complete.html msgid "Your Password Reset is Complete" @@ -20365,6 +20818,7 @@ msgid "Decrease" msgstr "Уменьшить" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -20462,6 +20916,11 @@ msgid "" " sanctions.Unfortunately, because {platform_name} is required to comply with" " export controls,we cannot allow you to access this course at this time." msgstr "" +"Наша система показывает, что вы пытаетесь получить доступ к данному курсу " +"{platform_name} из страны или региона, который в настоящее время подпадает " +"под экономические и торговые санкции США. К сожалению, {platform_name} " +"необходимо соблюдать требования экспортного контроля, и мы не можем " +"предоставить вам доступ к этому курсу в данный момент." #: lms/templates/static_templates/faq.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html @@ -20530,7 +20989,7 @@ msgstr "Поддержка слушателей: сертификаты" #: lms/templates/support/contact_us.html msgid "Contact {platform_name} Support" -msgstr "" +msgstr "Связаться со службой поддержки {platform_name}" #: lms/templates/support/enrollment.html msgid "Student Support: Enrollment" @@ -20631,6 +21090,8 @@ msgid "" "If you have any questions about this course or this form, you can contact " "{link_start}{mail_to_link}{link_end}." msgstr "" +"Если у вас возникнут вопросы относительно курса или этой анкеты, свяжитесь с" +" {link_start}{mail_to_link}{link_end}." #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Skeleton Page" @@ -20640,12 +21101,12 @@ msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html #: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html msgid "Search the course" -msgstr "" +msgstr "Поиск по курсу" #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Start Course" -msgstr "" +msgstr "Приступить к курсу" #: lms/templates/verify_student/_verification_help.html msgid "Have questions?" @@ -20677,6 +21138,8 @@ msgid "" "The verification deadline for {course_name} was {{date}}. Verification is no" " longer available." msgstr "" +"Подтверждение личности для курса {course_name} необходимо было выполнить до " +"{{date}}. Сейчас подтверждение личности недоступно." #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "" @@ -20752,17 +21215,18 @@ msgstr "" #: lms/templates/widgets/cookie-consent.html msgid "Got it!" -msgstr "" +msgstr "Ясно!" #: lms/templates/widgets/cookie-consent.html msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Подробнее" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "{span_start}(active){span_end}" msgstr "{span_start}(active){span_end}" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Changes" msgstr "Версии" @@ -20772,9 +21236,9 @@ msgstr "{span_start}активный{span_end}" #: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "Course Wiki" -msgstr "" +msgstr "Вики курса" -#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html +#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Add article" msgstr "Добавить статью" @@ -20784,7 +21248,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр выбранного я #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html msgid "Language Code" -msgstr "" +msgstr "Код языка" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html msgid "e.g. en for English" @@ -20796,35 +21260,35 @@ msgstr "" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "All Rights Reserved" -msgstr "" +msgstr "Все права защищены" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Attribution" -msgstr "" +msgstr "Атрибуция" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Noncommercial" -msgstr "" +msgstr "Некоммерческое использование" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "No Derivatives" -msgstr "" +msgstr "Без производных произведений" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Share Alike" -msgstr "" +msgstr "Распространение на тех же условиях" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" -msgstr "" +msgstr "Содержимое защищено лицензией Creative Commons на следующих условиях:" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Some Rights Reserved" -msgstr "" +msgstr "Некоторые права защищены" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html msgid "Important Course Dates" -msgstr "" +msgstr "Важные даты курса" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Goal: " @@ -20844,7 +21308,7 @@ msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Развернуть всё" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "Prerequisite: " @@ -20852,7 +21316,7 @@ msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "{subsection_format} due {{date}}" -msgstr "" +msgstr "{subsection_format} — до {{date}}" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Learn About Verified Certificates" @@ -20932,11 +21396,11 @@ msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html msgid "This course does not have any updates." -msgstr "" +msgstr "В этом курсе пока нет обновлений." #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/dates-summary.html msgid "Today is {date}" -msgstr "" +msgstr "Сегодня {date}" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/latest-update-fragment.html msgid "Latest Update" @@ -20944,7 +21408,7 @@ msgstr "" #: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Результаты поиска" #: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html msgid "Purchase the Bundle (" @@ -21029,29 +21493,29 @@ msgstr "" #. their edX account. #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Connected Accounts" -msgstr "" +msgstr "Связанные учётные записи" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Linked" -msgstr "" +msgstr "Привязано" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Not Linked" -msgstr "" +msgstr "Нет привязки к внешним учётным записям" #. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account #. and their account with an external authentication provider (like Google or #. LinkedIn). #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "Снять привязку к учётной записи" #. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account #. and their account with an external authentication provider (like Google or #. LinkedIn). #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Привязать к учётной записи" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html msgid "Completed {completion_date_html}" @@ -21063,7 +21527,7 @@ msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html msgid "You haven't earned any certificates yet." -msgstr "" +msgstr "У вас ещё нет ни одного сертификата." #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html @@ -21076,7 +21540,7 @@ msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "My Profile" -msgstr "" +msgstr "Мой профиль" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "" @@ -21085,7 +21549,7 @@ msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "An error occurred. Try loading the page again." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу." #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "" @@ -21104,6 +21568,8 @@ msgid "" "Browse recently launched courses and see what's new in your favorite " "subjects." msgstr "" +"Ознакомьтесь с недавно запущенными курсами и новостями по вашим любимым " +"предметам." #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html msgid "Page Footer" @@ -21111,7 +21577,7 @@ msgstr "Нижний колонтитул страницы" #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html msgid "edX Home Page" -msgstr "" +msgstr "Главная страница edX" #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html msgid "© 2012–{year} edX Inc. " @@ -21171,11 +21637,11 @@ msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печать" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print this certificate" -msgstr "" +msgstr "Распечатать этот сертификат" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html msgid "edX Inc." @@ -21263,7 +21729,7 @@ msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "Thank you for signing up for {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "Спасибо за регистрацию на {platform_name}." #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" @@ -21271,6 +21737,9 @@ msgid "" " account. Click on the link below or copy and paste it into your browser's " "address bar." msgstr "" +"Чтобы начать обучение на курсах {platform_name}, активируйте свою учётную " +"запись, перейдя по ссылке ниже или скопировав её в адресную строку своего " +"браузера." #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt @@ -21279,6 +21748,10 @@ msgid "" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the about section of the {platform_name} Courses web site." msgstr "" +"Если Вы не делали такого запроса, дальнейших действий не требуется; вы " +"больше не будете получать от нас сообщений. Пожалуйста, не отвечайте на это " +"сообщение; если Вам потребуется помощь, загляните на страницу «О нас» на " +"сайте курсов {platform_name}." #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" @@ -21286,6 +21759,9 @@ msgid "" "{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " "request, please contact us at" msgstr "" +"Это подтверждение смены электронного адреса, связанного с вашей учётной " +"записью на платформе «{platform_name}», с {old_email} на {new_email}. Если " +"вы не делали такого запроса, пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу" #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" @@ -21304,6 +21780,9 @@ msgid "" "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the tech support at {email}" msgstr "" +"К сожалению, сотрудники нашего курса не одобрили ваш запрос на смену имени с" +" {old_name} на {new_name}. Если вам потребуется дополнительная помощь, " +"пожалуйста, свяжитесь с командой тех. поддержки по адресу: {email}" #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Put your Terms of Service here!" @@ -21487,6 +21966,10 @@ msgid "" "Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team " "members with these roles can edit or delete an activated certificate." msgstr "" +"Чтобы начать выпуск сертификатов по курсу, член команды курса со статусом " +"сотрудники или администратора курса нажимает кнопку " +"{em_start}Активировать{em_end}. Только члены команды курса с перечисленными " +"ролями могут изменять или удалять активированные сертификаты." #: cms/templates/certificates.html msgid "" @@ -21526,7 +22009,7 @@ msgstr "Расширенные настройки" #: cms/templates/checklists.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Checklists" -msgstr "" +msgstr "Контрольные списки" #: cms/templates/checklists.html cms/templates/export.html #: cms/templates/export_git.html cms/templates/import.html @@ -21544,7 +22027,7 @@ msgstr "Создать копию этого компонента" #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Переместить" #: cms/templates/component.html msgid "Delete this component" @@ -21651,6 +22134,8 @@ msgid "" "To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter " "\"/jump_to_id/\" as the URL value." msgstr "" +"Для создания ссылки из HTML-компонента на этот блок вставьте " +"\"/jump_to_id/\" в поле URL." #: cms/templates/container.html msgid "Location in Course Outline" @@ -21743,6 +22228,9 @@ msgid "" "(This number will be the same as the original course number and cannot be " "changed.)" msgstr "" +"Уникальный номер, присвоенный новому курсу организацией (этот номер чаще " +"всего совпадает с исходным номером курса и впоследствии не может быть " +"изменён)." #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/settings.html @@ -22229,53 +22717,56 @@ msgstr "Экспортировать содержимое учебного ку #: cms/templates/export.html msgid "Library Export Status" -msgstr "" +msgstr "Статус экспорта библиотеки" #: cms/templates/export.html msgid "Course Export Status" -msgstr "" +msgstr "Статус экспорта курса" #: cms/templates/export.html msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Подготовка" #: cms/templates/export.html msgid "Preparing to start the export" -msgstr "" +msgstr "Подготовка к началу экспорта" #: cms/templates/export.html msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "Экспорт" #: cms/templates/export.html msgid "" "Creating the export data files (You can now leave this page safely, but " "avoid making drastic changes to content until this export is complete)" msgstr "" +"Создание файлов с данными для экспорта (теперь Вы можете безопасно покинуть " +"эту страницу, но старайтесь не делать коренных изменений в контенте до тех " +"пор, пока импорт не будет завершён)" #: cms/templates/export.html msgid "Compressing" -msgstr "" +msgstr "Сжатие" #: cms/templates/export.html msgid "Compressing the exported data and preparing it for download" -msgstr "" +msgstr "Сжатие экспортированных данных и их подготовка к скачиванию" #: cms/templates/export.html msgid "Your exported library can now be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Теперь вы можете скачать экспортированную библиотеку" #: cms/templates/export.html msgid "Your exported course can now be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Теперь вы можете скачать экспортированный курс" #: cms/templates/export.html msgid "Download Exported Library" -msgstr "" +msgstr "Скачать экспортированную библиотеку" #: cms/templates/export.html msgid "Download Exported Course" -msgstr "" +msgstr "Скачать экспортированный курс" #: cms/templates/export.html msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" @@ -22500,12 +22991,17 @@ msgid "" "track in your course are automatically included in the corresponding " "enrollment track group." msgstr "" +"Группы по режимам записи позволяют вам показывать различное содержимое курса" +" слушателям, записанным в разных режимах. Слушатели автоматически " +"распределяются по данным группам в зависимости от режима записи." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" "On unit pages in the course outline, you can restrict access to components " "to learners based on their enrollment track." msgstr "" +"На странице каждого блока в структуре курса вы можете ограничить доступ к " +"компонентам для слушателей с определёнными режимами записи." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -22513,6 +23009,9 @@ msgid "" "view details of the course content that is designated for learners in the " "group." msgstr "" +"Вы не можете изменять группы по режимам записи, но вы можете разрешить " +"каждой группе доступ к содержимому курса, предназначенному для слушателей из" +" этой группы." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -22531,6 +23030,11 @@ msgid "" " Only learners in the cohorts that are associated with the specified content" " groups see the additional content." msgstr "" +"Каждая созданная группа по изучаемым материалам должна быть связана не менее" +" чем с одной группой в курсе. В дополнение к материалам курса, " +"предназначенным для всех слушателей, вы можете указать, что некоторые " +"материалы доступны только определённым группам. Только члены этих групп " +"получат доступ к дополнительным материалам." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -22555,6 +23059,11 @@ msgid "" "experiment. When you create a content experiment for a course, you select " "the group configuration to use." msgstr "" +"Используйте настройку экспериментальных групп если вы хотите провести " +"А/Б-тестирование материалов вашего курса. Данная настройка определяет, " +"сколько групп слушателей будет участвовать в эксперименте. Когда вы " +"создаёте экспериментальный материал, укажите группы, которые будут его " +"использовать." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -23216,15 +23725,15 @@ msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Organization and Library Settings" -msgstr "" +msgstr "Организации и библиотеки" #: cms/templates/index.html msgid "Show all courses in organization:" -msgstr "" +msgstr "Показать все курсы организации:" #: cms/templates/index.html msgid "For example, MITx" -msgstr "" +msgstr "Например, MITx" #: cms/templates/index.html msgid "Courses Being Processed" @@ -23963,7 +24472,7 @@ msgstr "Время окончания курса" #: cms/templates/settings.html msgid "Certificates Available Date" -msgstr "" +msgstr "Дата выпуска сертификатов" #: cms/templates/settings.html msgid "By default, 48 hours after course end date" @@ -23991,7 +24500,7 @@ msgstr "Последний день регистрации слушателей" #: cms/templates/settings.html msgid "Contact your edX partner manager to update these settings." -msgstr "" +msgstr "Свяжитесь с вашим менеджером edX для обновления этих настроек." #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment End Time" @@ -24011,6 +24520,9 @@ msgid "" " that are taught in a specific language. It is also used to localize the " "'From:' field in bulk emails." msgstr "" +"Укажите здесь язык обучения на курсе. Это поможет пользователям найти " +"курсы, которые преподаются на определённом языке. Также язык курса " +"используется для локализации поля «От:» в рассылках." #: cms/templates/settings.html msgid "Introducing Your Course" @@ -24072,7 +24584,7 @@ msgstr "Обзор курса" #: cms/templates/settings.html msgid "HTML Code Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор HTML" #: cms/templates/settings.html msgid "" @@ -24475,11 +24987,11 @@ msgstr "Развернуть/свернуть" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Access Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки доступа" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Set Access" -msgstr "" +msgstr "Установить доступ" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "This block contains multiple components." @@ -24531,7 +25043,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Access is not restricted" -msgstr "" +msgstr "Доступ не ограничен" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" @@ -24544,6 +25056,8 @@ msgid "" "Access to this component is not restricted, but visibility might be affected" " by inherited settings." msgstr "" +"Доступ к этому компоненту не ограничен, но на его видимость могут влиять " +"настройки родительских модулей." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" @@ -24556,6 +25070,8 @@ msgid "" "You can restrict access to this component to learners in specific enrollment" " tracks or content groups." msgstr "" +"Вы можете ограничить доступ к этому блоку для пользователей в зависимости от" +" режима записи или группы по содержимому." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" @@ -24567,6 +25083,8 @@ msgid "" "You can restrict access to this component to learners in specific content " "groups." msgstr "" +"Вы можете ограничить доступ к этому блоку для пользователей из различных " +"групп по узучаемому материалу." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Manage content groups" @@ -24580,26 +25098,29 @@ msgid "" " component is hidden from learners. The unit setting overrides the component" " access settings defined here." msgstr "" +"{screen_reader_start}Предупреждение:{screen_reader_end} блок, в который " +"входит этот компонент, скрыт от слушателей. Настройки блока переопределяют " +"определённые здесь настройки доступа к компоненту." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Access is restricted to:" -msgstr "" +msgstr "Доступ разрешён для:" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Restrict access to:" -msgstr "" +msgstr "Ограничить доступ:" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Select a group type" -msgstr "" +msgstr "Выберите тип группы" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "All Learners and Staff" -msgstr "" +msgstr "Всех слушателей и сотрудников" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Select one or more groups:" -msgstr "" +msgstr "Выберите одну или более групп:" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" @@ -24684,16 +25205,22 @@ msgid "" "Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Use " "this URL to view task details or download any files created: {detail_url}" msgstr "" +"Ваше задание «{task_name}» завершено со статусом «{task_status}». Для " +"просмотра подробностей задания или загрузки созданных файлов перейдите по " +"адресу {detail_url}." #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt msgid "" "Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Sign in" " to view the details of your task or download any files created." msgstr "" +"Ваше задание «{task_name}» завершено со статусом «{task_status}». Для " +"просмотра подробностей задания или загрузки созданных файлов войдите в " +"систему." #: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} {studio_name}: Обновление статуса задания" #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html msgid "Required data to force publish course." @@ -24713,23 +25240,25 @@ msgstr "Панель технического обслуживания" #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Thanks for activating your account." -msgstr "" +msgstr "Спасибо за активацию учётной записи." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "This account has already been activated." -msgstr "" +msgstr "Эта учётная запись уже активирована." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." msgstr "" +"Перейдите к {link_start}панели управления{link_end}, чтобы просмотреть свои " +"курсы." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}." -msgstr "" +msgstr "Теперь вы можете {link_start}войти{link_end}." #: cms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "Activation Invalid" -msgstr "" +msgstr "Активация недействительна" #: cms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "" @@ -24737,10 +25266,14 @@ msgid "" " make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have " "issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}." msgstr "" +"Что-то пошло не так. Иногда почтовые программы переносят часть URL на " +"следующую строку, поэтому проверьте правильность URL-адреса, который вы " +"используете. Если это не решит проблему, напишите нам по адресу " +"{email_start}{email}{email_end}." #: cms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}." -msgstr "" +msgstr "Вернуться на {link_start}главную страницу{link_end}." #: cms/templates/registration/reg_complete.html msgid "" @@ -24879,15 +25412,15 @@ msgstr "Техническое обслуживание" #: wiki/apps.py msgid "Wiki notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления Вики" #: wiki/apps.py msgid "Wiki images" -msgstr "" +msgstr "Изображения Вики" #: wiki/apps.py msgid "Wiki attachments" -msgstr "" +msgstr "Вложения Вики" #: wiki/forms.py msgid "Only localhost... muahahaha" @@ -25060,7 +25593,7 @@ msgstr "Статья разблокирована для редактирова #: wiki/forms.py msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр" #: wiki/core/plugins/base.py msgid "Settings for plugin" @@ -25389,17 +25922,17 @@ msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html @@ -25409,7 +25942,7 @@ msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Скачать" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html msgid "Use this!" @@ -25475,7 +26008,7 @@ msgstr "" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Верхние колонтитулы" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "" @@ -25634,7 +26167,7 @@ msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "No images found for this article" @@ -25745,7 +26278,7 @@ msgstr "" #: wiki/templates/wiki/base.html msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Поиск..." #: wiki/templates/wiki/base.html wiki/templates/wiki/accounts/login.html #: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html @@ -25814,7 +26347,7 @@ msgstr "" #: wiki/templates/wiki/history.html msgid "no log message" -msgstr "" +msgstr "нет сообщения" #: wiki/templates/wiki/permission_denied.html msgid "Sorry, you don't have permission to view this page." @@ -25822,15 +26355,15 @@ msgstr "" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing revision" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр ревизии" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing merge between" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр слияния между" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "and" -msgstr "" +msgstr "и" #: wiki/templates/wiki/source.html msgid "Source of" @@ -25858,7 +26391,7 @@ msgstr "" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Поздравляем!" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "" @@ -25972,7 +26505,7 @@ msgstr "Ваши изменения сохранены." #: wiki/views/article.py msgid "A new revision of the article was successfully added." -msgstr "" +msgstr "Новая ревизия статьи была успешно добавлена." #: wiki/views/article.py msgid "Restoring article" diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo index d08f952af1..887a12c319 100644 Binary files a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po index a03b923a14..98d1fe0846 100644 --- a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,6 +7,7 @@ # dfxedx , 2014 # Alena Koneva , 2014 # Alexandr Kosharny , 2016 +# Alexey Yuriev , 2018 # AndyZ , 2014 # AndyZ , 2014 # Андрей Сандлер , 2013 @@ -159,8 +160,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-17 06:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-10 07:01+0000\n" -"Last-Translator: Weyedide \n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Michael Savin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -175,14 +176,16 @@ msgid "" "This may be happening because of an error with our server or your internet " "connection. Try refreshing the page or making sure you are online." msgstr "" +"Такое может случаться из-за проблем с нашим сервером или вашим подключением " +"к сети. Попробуйте обновить страницу или проверьте подключение." #: cms/static/cms/js/main.js common/static/bundles/commons.js msgid "Studio's having trouble saving your work" -msgstr "" +msgstr "При сохранении результатов вашей работы в Studio возникли проблемы" #: cms/static/cms/js/xblock/cms.runtime.v1.js common/static/bundles/commons.js msgid "OpenAssessment Save Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка сохранения OpenAssessment" #: cms/static/cms/js/xblock/cms.runtime.v1.js #: cms/static/js/certificates/views/signatory_details.js @@ -204,11 +207,11 @@ msgstr "Сохранение" #: cms/static/js/base.js common/static/bundles/commons.js msgid "This link will open in a new browser window/tab" -msgstr "" +msgstr "Эта ссылка откроется в новом окне или вкладке браузера" #: cms/static/js/base.js common/static/bundles/commons.js msgid "This link will open in a modal window" -msgstr "" +msgstr "Эта ссылка откроется в новом модальном окне." #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js #: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js @@ -242,7 +245,7 @@ msgstr "Удалить" #: common/static/bundles/js/factories/edit_tabs.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "Deleting" -msgstr "" +msgstr "Удаление" #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the @@ -288,84 +291,88 @@ msgstr "Отмена" #: cms/static/js/features/import/factories/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "There was an error during the upload process." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка в процессе загрузки." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "There was an error while unpacking the file." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "There was an error while verifying the file you submitted." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при подтверждении отправленного вами файла." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "Choose new file" -msgstr "" +msgstr "Выберите новый файл" #: cms/static/js/features/import/factories/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "" "File format not supported. Please upload a file with a {ext} extension." msgstr "" +"Формат файла не поддерживается. Пожалуйста, загрузите файл с расширением " +"{ext}." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "There was an error while importing the new library to our database." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при импорте новой библиотеки в нашу базу данных." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "There was an error while importing the new course to our database." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при импорте нового курса в нашу базу данных." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "Your import has failed." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при импорте." #: cms/static/js/features/import/views/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "Your import is in progress; navigating away will abort it." -msgstr "" +msgstr "Ваш импорт в процессе, покинув страницу, вы его отмените." #: cms/static/js/features/import/views/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "Error importing course" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при импорте курса" #: cms/static/js/features/import/views/import.js #: common/static/bundles/Import.js msgid "There was an error with the upload" -msgstr "" +msgstr "Ошибка загрузки" #: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx #: common/static/bundles/CourseOrLibraryListing.js msgid "Organization:" -msgstr "" +msgstr "Организация:" #: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx #: common/static/bundles/CourseOrLibraryListing.js msgid "Course Number:" -msgstr "" +msgstr "Номер курса:" #: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx #: common/static/bundles/CourseOrLibraryListing.js msgid "Course Run:" -msgstr "" +msgstr "Ход курса:" #: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx #: common/static/bundles/CourseOrLibraryListing.js msgid "(Read-only)" -msgstr "" +msgstr "(Только для чтения)" #: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx #: common/static/bundles/CourseOrLibraryListing.js msgid "Re-run Course" -msgstr "" +msgstr "Перезапустить курс" +#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx +#: common/static/bundles/CourseOrLibraryListing.js #: cms/templates/js/show-textbook.underscore msgid "View Live" msgstr "Просмотр курса" @@ -379,45 +386,48 @@ msgstr "Загрузка" #: cms/static/js/models/chapter.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "Chapter name and asset_path are both required" -msgstr "" +msgstr "Требуются название главы и путь к ресурсу" #: cms/static/js/models/chapter.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "Chapter name is required" -msgstr "" +msgstr "Требуется название главы" #: cms/static/js/models/chapter.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "asset_path is required" -msgstr "" +msgstr "Требуется путь к ресурсу" #: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js #: common/static/bundles/commons.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "You must specify a name" -msgstr "" +msgstr "Вы должны указать имя" #: cms/static/js/models/textbook.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "Textbook name is required" -msgstr "" +msgstr "Требуется название учебника" #: cms/static/js/models/textbook.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "Please add at least one chapter" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, добавьте хотя бы одну главу" #: cms/static/js/models/textbook.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "All chapters must have a name and asset" -msgstr "" +msgstr "Все главы должны иметь название и источник" #: cms/static/js/models/uploads.js common/static/bundles/commons.js msgid "" "Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in " "<%= fileExtensions %> to upload." msgstr "" +"Только файлы типов <%= fileTypes %> могут быть загружены. Пожалуйста, " +"выберите для загрузки файл с расширением <%= fileExtensions %>." +#: cms/static/js/models/uploads.js common/static/bundles/commons.js #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #: lms/templates/student_account/institution_login.underscore #: lms/templates/student_account/institution_register.underscore @@ -432,7 +442,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/models/xblock_validation.js #: common/static/bundles/js/factories/xblock_validation.js msgid "This component has validation issues." -msgstr "" +msgstr "При проверке этого компонента обнаружены проблемы." #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the @@ -451,7 +461,12 @@ msgstr "" msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: cms/templates/js/asset-library.underscore +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: cms/static/js/views/assets.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js cms/templates/js/asset-library.underscore #: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore #: cms/templates/js/signatory-details.underscore @@ -469,7 +484,7 @@ msgstr "Выберите файл" #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "Добавление" #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the @@ -484,6 +499,12 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "ОК" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: cms/static/js/views/course_video_settings.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "None" msgstr "Нет" @@ -502,36 +523,39 @@ msgstr "Удалить" #: cms/static/js/views/edit_chapter.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”" -msgstr "" +msgstr "Загрузить новый PDF “<%= name %>”" #: cms/static/js/views/edit_chapter.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "Please select a PDF file to upload." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите файл в формате PDF для загрузки." +#: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js #: cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "All Rights Reserved" msgstr "Все права защищены" #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "You reserve all rights for your work" -msgstr "" +msgstr "Вы сохраняете все права на своё произведение" #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "Creative Commons" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons" #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "You waive some rights for your work, such that others can use it too" msgstr "" +"Вы отказываетесь от некоторых прав на своё произведение, позволяя любым " +"желающим также его использовать" #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версия" #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "Attribution" -msgstr "" +msgstr "Атрибуция" #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "" @@ -539,20 +563,26 @@ msgid "" "but only if they give credit the way you request. Currently, this option is " "required." msgstr "" +"Пользователям разрешается копировать, распространять, демонстрировать и " +"исполнять ваше защищённое авторским правом произведение, но только при " +"указания вашего авторства. Выбор данной опции обязателен. " #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "Noncommercial" -msgstr "" +msgstr "Некоммерческое использование" #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "" "Allow others to copy, distribute, display and perform your work - and " "derivative works based upon it - but for noncommercial purposes only." msgstr "" +"Пользователям разрешается копировать, распространять, демонстрировать и " +"исполнять ваше защищённое авторским правом произведение – а также все " +"производные произведения, – но только не в целях получения прибыли." #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "No Derivatives" -msgstr "" +msgstr "Без производных произведений" #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "" @@ -560,10 +590,14 @@ msgid "" "of your work, not derivative works based upon it. This option is " "incompatible with \"Share Alike\"." msgstr "" +"Пользователям разрешается копировать, распространять, демонстрировать и " +"исполнять только точные копии вашего защищённого авторским правом " +"произведения, но не создавать производные произведения. Несовместимо с " +"опцией «Распространение на тех же условиях»." #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "Share Alike" -msgstr "" +msgstr "Распространение на тех же условиях" #: cms/static/js/views/license.js common/static/bundles/commons.js msgid "" @@ -571,6 +605,9 @@ msgid "" "to the license that governs your work. This option is incompatible with \"No" " Derivatives\"." msgstr "" +"Пользователям разрешается распространять производные произведения только на " +"условиях лицензии исходного произведения. Не совместимо с опцией «Без " +"производных произведений»." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -578,7 +615,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js @@ -590,13 +627,20 @@ msgstr "Hеизвестный" #: common/static/bundles/StudentAccountDeletionInitializer.js #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены?" #: cms/static/js/views/metadata.js common/static/bundles/commons.js #: lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Upload File" msgstr "Загрузить файл" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js +#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore @@ -612,6 +656,12 @@ msgstr "Загрузить файл" msgid "Save" msgstr "Сохранить" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -619,58 +669,62 @@ msgstr "Дополнительно" #. Translators: "title" is the name of the current component being edited. #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js common/static/bundles/commons.js msgid "Editing: %(title)s" -msgstr "" +msgstr "Редактирование: %(title)s" +#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js common/static/bundles/commons.js #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Unit" msgstr "Блок" #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js common/static/bundles/commons.js msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Компонент" #: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Переместить" #: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Choose a location to move your component to" -msgstr "" +msgstr "Выберите, куда вы хотите переместить свой компонент" #: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Move: {displayName}" -msgstr "" +msgstr "Перемещение: {displayName}" #: cms/static/js/views/move_xblock_list.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Разделы" #: cms/static/js/views/move_xblock_list.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Subsections" -msgstr "" +msgstr "Подразделы" #: cms/static/js/views/move_xblock_list.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Блоки" #: cms/static/js/views/move_xblock_list.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Компоненты" +#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js +#: common/static/bundles/js/factories/container.js +#: common/static/bundles/js/factories/library.js #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Groups" msgstr "Группы" @@ -679,8 +733,11 @@ msgstr "Группы" #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "This {parentCategory} has no {childCategory}" -msgstr "" +msgstr "В этом {parentCategory}е нет ни одного {childCategory}а" +#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js +#: common/static/bundles/js/factories/container.js +#: common/static/bundles/js/factories/library.js #: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore #: cms/templates/js/partition-group-details.underscore msgid "Course Outline" @@ -689,7 +746,7 @@ msgstr "Структура курса" #: cms/static/js/views/paged_container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Date added" -msgstr "" +msgstr "Дата добавления" #. Translators: "title" is the name of the current component or unit being #. edited. @@ -697,14 +754,17 @@ msgstr "" #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Editing access for: %(title)s" -msgstr "" +msgstr "Редактирование доступа к компоненту %(title)s" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "Публикация" +#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js +#: common/static/bundles/js/factories/container.js +#: common/static/bundles/js/factories/library.js #: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore #: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore @@ -718,36 +778,38 @@ msgid "" "Are you sure you want to revert to the last published version of the unit? " "You cannot undo this action." msgstr "" +"Вы уверены, что хотите вернуться к последней опубликованной версии этого " +"блока? Вы не сможете отменить это действие." #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Discarding Changes" -msgstr "" +msgstr "Отмена изменений" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Hiding from Students" -msgstr "" +msgstr "Скрыто от слушателей" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Explicitly Hiding from Students" -msgstr "" +msgstr "Явно скрыть от слушателей" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Inheriting Student Visibility" -msgstr "" +msgstr "Наследование видимости" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Make Visible to Students" -msgstr "" +msgstr "Сделать видимым для слушателей" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js @@ -757,22 +819,25 @@ msgid "" "you made to the unit when it was hidden will now be visible to students. Do " "you want to proceed?" msgstr "" +"Если данный блок ранее был опубликован, изменения, которые вы внесли в " +"содержимое блока, пока он был скрыт, теперь станут видимыми для слушателей." +" Продолжить?" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Making Visible to Students" -msgstr "" +msgstr "Видимо для слушателей" #: cms/static/js/views/pages/paged_container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Hide Previews" -msgstr "" +msgstr "Убрать предварительный просмотр" #: cms/static/js/views/pages/paged_container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Show Previews" -msgstr "" +msgstr "Показать предварительный просмотр" #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added @@ -783,6 +848,8 @@ msgid "" "Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, filtered by " "{assetType}, sorted by {sortName} ascending" msgstr "" +"Отображает {currentItemRange} из {totalItemsCount}, фильтрование " +"{assetType}, сортировка {sortName} по возрастанию." #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added @@ -793,6 +860,8 @@ msgid "" "Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, filtered by " "{assetType}, sorted by {sortName} descending" msgstr "" +"Отображает {currentItemRange} из {totalItemsCount}, фильтрование " +"{assetType}, сортировка {sortName} по убыванию." #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending" @@ -802,6 +871,8 @@ msgid "" "Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, sorted by {sortName} " "ascending" msgstr "" +"Отображает {currentItemRange} из {totalItemsCount}, сортировка {sortName} по" +" возрастанию " #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending" @@ -811,13 +882,15 @@ msgid "" "Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, sorted by {sortName} " "descending" msgstr "" +"Отображает {currentItemRange} из {totalItemsCount}, сортировка {sortName} " +"по убыванию." #. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g. #. "Showing 0-9 out of 25 total". #: cms/static/js/views/paging_header.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "{totalItems} total" -msgstr "" +msgstr "{totalItems} итог" #: cms/static/js/views/previous_video_upload.js #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js @@ -829,7 +902,7 @@ msgstr "Удаление" #: cms/static/js/views/show_textbook.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js msgid "Delete “<%= name %>”?" -msgstr "" +msgstr "Удалить “<%= name %>”?" #: cms/static/js/views/show_textbook.js #: common/static/bundles/js/factories/textbooks.js @@ -837,16 +910,21 @@ msgid "" "Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in" " your courseware's navigation will also be removed." msgstr "" +"Удаление учебника не может быть отменено; после удаления ссылки на учебник в" +" меню курса также будут удалены." #: cms/static/js/views/tabs.js common/static/bundles/js/factories/edit_tabs.js msgid "Delete Page Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Удалить страницу подтверждения" #: cms/static/js/views/tabs.js common/static/bundles/js/factories/edit_tabs.js msgid "" "Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone." msgstr "" +"Вы уверены, что хотите удалить страницу? Это действие нельзя будет " +"отменить." +#: cms/static/js/views/uploads.js common/static/bundles/commons.js #: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore #: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore msgid "Upload" @@ -854,13 +932,13 @@ msgstr "Загрузить" #: cms/static/js/views/uploads.js common/static/bundles/commons.js msgid "We're sorry, there was an error" -msgstr "" +msgstr "Извините, произошла ошибка" #: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Success! \"{displayName}\" has been moved." -msgstr "" +msgstr "Компонент «{displayName}» успешно перемещён." #: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js @@ -869,65 +947,71 @@ msgid "" "Move cancelled. \"{sourceDisplayName}\" has been moved back to its original " "location." msgstr "" +"Перемещение отменено. Компонент «{sourceDisplayName}» возвращён на прежнее " +"место." #: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Undo move" -msgstr "" +msgstr "Отменить перемещение" #: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "Take me to the new location" -msgstr "" +msgstr "Переместить в новое место" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js msgid "Duplicating" -msgstr "" +msgstr "Копирование" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js msgid "Undo moving" -msgstr "" +msgstr "Отменить перемещение" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Перемещение" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js msgid "Deleting this {xblock_type} is permanent and cannot be undone." msgstr "" +"Этот модуль {xblock_type} будет удалён безвозвратно, действие невозможно " +"будет отменить." #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js msgid "" "Any content that has listed this content as a prerequisite will also have " "access limitations removed." msgstr "" +"Ограничения на доступ к материалам, для которых прохождение этого " +"содержимого является предварительным условием, будет снято." #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js msgid "Delete this {xblock_type} (and prerequisite)?" -msgstr "" +msgstr "Удалить модуль {xblock_type} (и условие зависимости от него)?" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js msgid "Yes, delete this {xblock_type}" -msgstr "" +msgstr "Да, удалить модуль {xblock_type}" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js msgid "Delete this {xblock_type}?" -msgstr "" +msgstr "Удалить этот модуль {xblock_type}?" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js msgid "section" -msgstr "" +msgstr "раздел" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js msgid "subsection" -msgstr "" +msgstr "подраздел" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js common/static/bundles/commons.js #: cms/templates/js/container-access.underscore msgid "unit" -msgstr "" +msgstr "блок" #: cms/static/js/views/validation.js #: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_course_wide.js @@ -939,47 +1023,47 @@ msgstr "Изменения сохранены." #: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Please select a file in .srt format." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите файл в формате .srt." #: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Error: Uploading failed." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: загрузка не удалась." #: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Error: Import failed." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: импорт не удался." #: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Error: Replacing failed." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: замена не удалась." #: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Error: Choosing failed." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: выбор не удался." #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Error: Connection with server failed." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: нет соединения с сервером." #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Link types should be unique." -msgstr "" +msgstr "Ссылка должна быть уникальной." #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Links should be unique." -msgstr "" +msgstr "Ссылки должны быть уникальными." #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Incorrect url format." -msgstr "" +msgstr "Неверный формат ссылки." #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js #: common/static/bundles/commons.js @@ -987,6 +1071,8 @@ msgid "" "Sorry, there was an error parsing the subtitles that you uploaded. Please " "check the format and try again." msgstr "" +"К сожалению, при анализе субтитров, которые вы загрузили, произошла ошибка. " +"Пожалуйста, проверьте правильность формата и попробуйте снова." #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js #: cms/static/js/views/video_transcripts.js common/static/bundles/commons.js @@ -1008,12 +1094,13 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Upload translation" -msgstr "" +msgstr "Загрузить перевод" #: cms/static/js/views/xblock_editor.js common/static/bundles/commons.js msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор" +#: cms/static/js/views/xblock_editor.js common/static/bundles/commons.js #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Settings" msgstr "Настройки" @@ -1022,7 +1109,7 @@ msgstr "Настройки" #: common/static/bundles/js/factories/container.js #: common/static/bundles/js/factories/library.js msgid "New {component_type}" -msgstr "" +msgstr "Новый {component_type}" #. Translators: This message will be added to the front of messages of type #. warning, @@ -1030,7 +1117,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/xblock_validation.js #: common/static/bundles/js/factories/xblock_validation.js msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #. Translators: This message will be added to the front of messages of type #. error, @@ -1061,49 +1148,49 @@ msgstr "Создание недостающих групп" #: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js msgid "{start_strong}{total}{end_strong} words submitted in total." -msgstr "" +msgstr "Всего отправлено {start_strong}{total}{end_strong} словосочетаний." #: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js msgid "text_word_{uniqueId} title_word_{uniqueId}" -msgstr "" +msgstr "text_word_{uniqueId} title_word_{uniqueId}" #: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js msgid "title_word_{uniqueId}" -msgstr "" +msgstr "title_word_{uniqueId}" #: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js msgid "text_word_{uniqueId}" -msgstr "" +msgstr "text_word_{uniqueId}" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js #: common/static/bundles/AnnotatableModule.js msgid "Show Annotations" -msgstr "" +msgstr "Показать пояснения" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js #: common/static/bundles/AnnotatableModule.js msgid "Hide Annotations" -msgstr "" +msgstr "Скрыть пояснения" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js #: common/static/bundles/AnnotatableModule.js msgid "Expand Instructions" -msgstr "" +msgstr "Развернуть инструкции" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js #: common/static/bundles/AnnotatableModule.js msgid "Collapse Instructions" -msgstr "" +msgstr "Свернуть инструкции" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js #: common/static/bundles/AnnotatableModule.js msgid "Commentary" -msgstr "" +msgstr "Комментарий" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js #: common/static/bundles/AnnotatableModule.js msgid "Reply to Annotation" -msgstr "" +msgstr "Ответить на пояснение" #. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1, #. 3, 10).; @@ -1179,11 +1266,13 @@ msgstr[3] "" #: common/static/bundles/CapaModule.js msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates." msgstr "" +"Выставление оценок продолжается. Обновите страницу, чтобы увидеть последние" +" данные." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js #: common/static/bundles/CapaModule.js msgid "Could not grade your answer. The submission was aborted." -msgstr "" +msgstr "Не удалось оценить ваш ответ. Отправка ответа была прервана." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js #: common/static/bundles/CapaModule.js @@ -1192,153 +1281,158 @@ msgid "" "you can, please use Chrome or Safari which have been verified to support " "file uploads." msgstr "" +"Отправка ответа прервана! К сожалению, ваш браузер не поддерживает загрузку " +"файлов. Пожалуйста, по возможности используйте Chrome или Safari, в них " +"поддержка загрузки проверена." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js #: common/static/bundles/CapaModule.js msgid "You submitted {filename}; only {allowedFiles} are allowed." -msgstr "" +msgstr "Вы отправили файл {filename}; разрешены только файлы {allowedFiles}." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js #: common/static/bundles/CapaModule.js msgid "Your file {filename} is too large (max size: {maxSize}MB)." msgstr "" +"Файл «{filename}» слишком велик (максимально допустимый размер: {maxSize} " +"Мб)." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js #: common/static/bundles/CapaModule.js msgid "You did not submit the required files: {requiredFiles}." -msgstr "" +msgstr "Вы не отправили необходимые файлы: {requiredFiles}." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js #: common/static/bundles/CapaModule.js msgid "You did not select any files to submit." -msgstr "" +msgstr "Вы не выбрали ни одного файла для отправки." #. Translators: This is only translated to allow for reordering of label and #. associated status.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js #: common/static/bundles/CapaModule.js msgid "{label}: {status}" -msgstr "" +msgstr "{label}: {status}" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js #: common/static/bundles/CapaModule.js msgid "This problem has been reset." -msgstr "" +msgstr "Задание было сброшено." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js #: common/static/bundles/CapaModule.js msgid "unsubmitted" -msgstr "" +msgstr "не отправлено" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Абзац" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Preformatted" -msgstr "" +msgstr "Шаблон форматирования" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Heading 3" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 3" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Heading 4" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 4" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Heading 5" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 5" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Heading 6" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 6" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Добавить в словарь" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Align center" -msgstr "" +msgstr "По центру" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "По левому краю" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "По правому краю" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Выравнивание" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Alternative source" -msgstr "" +msgstr "Альтернативный источник" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "Якорь" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Anchors" -msgstr "" +msgstr "Якоря" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Цвет фона" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1352,112 +1446,112 @@ msgstr "Цитата" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "Блоки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Основной текст" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Жирный" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Border color" -msgstr "" +msgstr "Цвет границы" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Граница" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "По нижнему краю" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Bullet list" -msgstr "" +msgstr "Маркированный список" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Титр" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Cell padding" -msgstr "" +msgstr "Границы ячейки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Cell properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства ячейки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Cell spacing" -msgstr "" +msgstr "Интервал между ячейками" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Cell type" -msgstr "" +msgstr "Тип ячейки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Ячейка" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "По центру" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "По кругу" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Clear formatting" -msgstr "" +msgstr "Удалить форматирование" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1470,8 +1564,13 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Code block" -msgstr "" +msgstr "Блок программного кода" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore msgid "Code" msgstr "Код" @@ -1481,120 +1580,125 @@ msgstr "Код" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "атрибут" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Column group" -msgstr "" +msgstr "Группа столбцов" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Столбец" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Constrain proportions" -msgstr "" +msgstr "Сохранять пропорции" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Copy row" -msgstr "" +msgstr "Копировать строку" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Копировать" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Could not find the specified string." -msgstr "" +msgstr "Не удалось обнаружить заданную строку" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Custom color" -msgstr "" +msgstr "Пользовательский цвет" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Настройки пользователя..." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Cut row" -msgstr "" +msgstr "Вырезать ряд" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Вырезать" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Decrease indent" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить отступ" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Delete column" -msgstr "" +msgstr "Удалить столбец" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Delete row" -msgstr "" +msgstr "Удалить ряд" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Delete table" -msgstr "" +msgstr "Удалить таблицу" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore #: lms/templates/commerce/receipt.underscore @@ -1607,36 +1711,41 @@ msgstr "Описание" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Размеры" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "диск" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Div" -msgstr "" +msgstr "Div" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Document properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства документа" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Edit HTML" -msgstr "" +msgstr "Редактировать HTML" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js #: cms/templates/js/certificate-details.underscore #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore #: cms/templates/js/course_info_update.underscore @@ -1654,99 +1763,104 @@ msgstr "Редактировать" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Embed" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Emoticons" -msgstr "" +msgstr "Смайлы" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Кодировка" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Find and replace" -msgstr "" +msgstr "Найти и заменить" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Найти следующее" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Find previous" -msgstr "" +msgstr "Найти предыдущее" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Найти" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Закончить" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Font Family" -msgstr "" +msgstr "Группа шрифтов" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Font Sizes" -msgstr "" +msgstr "Размеры шрифтов" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Нижний колонтитул" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Форматировать" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Виды форматирования" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js #: common/static/common/templates/image-modal.underscore msgid "Fullscreen" msgstr "Во весь экран" @@ -1756,63 +1870,63 @@ msgstr "Во весь экран" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общий" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "H Align" -msgstr "" +msgstr "Выравнивание по горизонтали" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Header 1" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 1" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Header 2" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 2" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Header 3" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 3" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Header 4" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 4" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Header 5" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 5" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Header 6" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 6" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Header cell" -msgstr "" +msgstr "Ячейка заголовка" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1820,289 +1934,293 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js #: common/static/bundles/CapaDescriptor.js common/static/bundles/commons.js msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Верхний колонтитул" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Верхние колонтитулы" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 1" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 2" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "Заголовки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Высота" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Horizontal line" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальная линия" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Horizontal space" -msgstr "" +msgstr "Отступ по ширине" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "HTML source code" -msgstr "" +msgstr "Исходный код HTML" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Ignore all" -msgstr "" +msgstr "Пропустить все" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Пропустить" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Image description" -msgstr "" +msgstr "Описание изображения" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Increase indent" -msgstr "" +msgstr "Увеличить отступ" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Inline" -msgstr "" +msgstr "В тексте" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert column after" -msgstr "" +msgstr "Вставить столбец справа" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert column before" -msgstr "" +msgstr "Вставить столбец слева" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert date/time" -msgstr "" +msgstr "Вставить дату/время" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert image" -msgstr "" +msgstr "Вставить изображение" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert link" -msgstr "" +msgstr "Вставить ссылку" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert row after" -msgstr "" +msgstr "Вставить строку ниже" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert row before" -msgstr "" +msgstr "Вставить строку выше" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert table" -msgstr "" +msgstr "Вставить таблицу" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert template" -msgstr "" +msgstr "Вставить шаблон" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert video" -msgstr "" +msgstr "Вставить видео" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert/edit image" -msgstr "" +msgstr "Вставить/редактировать изображение" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert/edit link" -msgstr "" +msgstr "Вставить/редактировать ссылку" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert/edit video" -msgstr "" +msgstr "Вставить/редактировать видео" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Курсив" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "Выровнять по ширине" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Ключевые слова" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Left to right" -msgstr "" +msgstr "Слева направо" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "По левому краю" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Lower Alpha" -msgstr "" +msgstr "Строчные латинские буквы" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Lower Greek" -msgstr "" +msgstr "Строчные греческие буквы" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Lower Roman" -msgstr "" +msgstr "Римские числа в нижнем регистре" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Учитывать регистр" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Merge cells" -msgstr "" +msgstr "Объединить ячейки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Средний" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "New document" -msgstr "" +msgstr "Новый документ" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "New window" -msgstr "" +msgstr "Новое окно" -#: cms/templates/js/paging-header.underscore +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js cms/templates/js/paging-header.underscore #: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore #: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore msgid "Next" @@ -2113,35 +2231,35 @@ msgstr "Вперёд" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "No color" -msgstr "" +msgstr "Бесцветный" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Nonbreaking space" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный пробел" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Numbered list" -msgstr "" +msgstr "Нумерованный список" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Page break" -msgstr "" +msgstr "Конец страницы" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Paste as text" -msgstr "" +msgstr "Вставить как текст" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -2151,56 +2269,63 @@ msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" +"Вставить в режиме обычного текста. Содержание будет вставлено в виде " +"простого текста, пока вы не переключите эту опцию." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Paste row after" -msgstr "" +msgstr "Вставить строку ниже" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Paste row before" -msgstr "" +msgstr "Вставить строку выше" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Paste your embed code below:" -msgstr "" +msgstr "Вставьте код ниже" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Poster" -msgstr "" +msgstr "плакат" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "тег" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Пред" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js lms/static/js/customwmd.js #: cms/templates/js/asset-library.underscore msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" @@ -2210,36 +2335,41 @@ msgstr "Предварительный просмотр" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печать" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Вернуть" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Remove link" -msgstr "" +msgstr "Убрать ссылку" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Replace all" -msgstr "" +msgstr "Заменить всё" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Заменить на" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js #: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore #: cms/templates/js/video-transcripts.underscore #: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore @@ -2251,7 +2381,7 @@ msgstr "Заменить" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Restore last draft" -msgstr "" +msgstr "Восстановить последний черновик" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -2261,209 +2391,211 @@ msgid "" "Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press " "ALT-0 for help" msgstr "" +"Область форматируемого текста. Нажмите ALT-F9 для вызова меню. Нажмите " +"ALT-F10 для отображения инструментов. Нажмите ALT-0 для получения справки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Right to left" -msgstr "" +msgstr "Справа налево" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "По правому краю" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Robots" -msgstr "" +msgstr "роботы" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Row group" -msgstr "" +msgstr "Группа строк" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Row properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства строки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Row type" -msgstr "" +msgstr "Тип строки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Строка" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Строки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Scope" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Выбрать всё" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Show blocks" -msgstr "" +msgstr "Показать блоки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Show invisible characters" -msgstr "" +msgstr "Показать скрытые символы" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Исходный код" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Источник" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Special character" -msgstr "" +msgstr "Специальный символ" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "Проверка орфографии" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Split cell" -msgstr "" +msgstr "Разбить ячейку" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Квадрат" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Start search" -msgstr "" +msgstr "Начать поиск" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Зачёркнутый" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Subscript" -msgstr "" +msgstr "индекс" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Superscript" -msgstr "" +msgstr "верхний индекс" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Table properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства таблицы" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Цель" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблоны" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Цвет текста" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Text to display" -msgstr "" +msgstr "Отображаемый текст" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -2473,6 +2605,8 @@ msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: prefix?" msgstr "" +"Адрес URL, введённый вами, похож на электронный адрес. Добавить " +"обязательный префикс «mailto:»?" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -2482,6 +2616,8 @@ msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:// prefix?" msgstr "" +"Адрес URL, введённый вами, похож на внешнюю ссылку. Добавить обязательный " +"префикс «http://»?" #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the @@ -2493,71 +2629,76 @@ msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменты" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "верхушка" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Подчёркнутый" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Upper Alpha" -msgstr "" +msgstr "выше альфа" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Upper Roman" -msgstr "" +msgstr "выше римский" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "URL" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "V Align" -msgstr "" +msgstr "Выравнивание по вертикали" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Vertical space" -msgstr "" +msgstr "Отступ по высоте" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/bundles/commons.js #: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_item.underscore #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_item.underscore @@ -2569,35 +2710,35 @@ msgstr "Просмотреть" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Visual aids" -msgstr "" +msgstr "Наглядные подсказки" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Whole words" -msgstr "" +msgstr "Слова целиком" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Words: {0}" -msgstr "" +msgstr "Слова: {0}" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?" -msgstr "" +msgstr "У вас есть несохранённые изменения. Вы действительно хотите уйти?" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -2607,13 +2748,15 @@ msgid "" "Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the " "Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead." msgstr "" +"Ваш браузер не поддерживает прямой доступ к буферу обмена. Используйте, " +"пожалуйста, комбинации клавиш Ctrl+X/C/V." #. Translators: this is a toolbar button tooltip from the raw HTML editor #. displayed in the browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/bundles/commons.js msgid "Insert/Edit Image" -msgstr "" +msgstr "Вставить/редактировать изображение" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js #: common/static/bundles/LTIModule.js @@ -2622,6 +2765,9 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" +"Нажмите «ОК», чтобы передать своё имя пользователя и электронный адрес стороннему приложению. \n" +"\n" +"Нажмите «Отмена», чтобы вернуться к этой странице, не отправляя свою информацию." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js #: common/static/bundles/LTIModule.js @@ -2630,6 +2776,9 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" +"Нажмите «ОК», чтобы передать своё имя пользователя стороннему приложению.\n" +"\n" +"Нажмите «Отмена», чтобы вернуться на эту страницу, не отправляя свою информацию." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js #: common/static/bundles/LTIModule.js @@ -2638,26 +2787,29 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" +"Нажмите «ОК», чтобы передать свой электронный адрес стороннему приложению.\n" +"\n" +"Нажмите «Отмена», чтобы вернуться на эту страницу, не отправляя свою информацию." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js #: common/static/bundles/CapaDescriptor.js msgid "incorrect" -msgstr "" +msgstr "неверно" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js #: common/static/bundles/CapaDescriptor.js msgid "correct" -msgstr "" +msgstr "верно" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js #: common/static/bundles/CapaDescriptor.js msgid "answer" -msgstr "" +msgstr "ответ" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js #: common/static/bundles/CapaDescriptor.js msgid "Short explanation" -msgstr "" +msgstr "Краткое пояснение" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js #: common/static/bundles/CapaDescriptor.js @@ -2666,11 +2818,14 @@ msgid "" "\n" "Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?" msgstr "" +"Если вы воспользуетесь расширенным редактором, задание будет преобразовано в формат XML, и вы не сможете вернуться к простому редактору.\n" +"\n" +"Перейти к расширенному редактору и преобразовать задание в формат XML?" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js #: common/static/bundles/CapaDescriptor.js msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Пояснение" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js #: common/static/bundles/commons.js @@ -2678,6 +2833,9 @@ msgid "" "Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current " "SequenceModule. Please contact the course staff." msgstr "" +"Ошибка последовательности! Невозможно перейти к %(tab_name)s в текущем " +"модуле последовательностей. Пожалуйста, обратитесь к персоналу учебного " +"курса." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js #: common/static/bundles/VerticalStudentView.js @@ -2691,41 +2849,41 @@ msgstr "Добавлено в закладки" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Выкл. звук" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Unmute" -msgstr "" +msgstr "Вкл. звук" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Exit full browser" -msgstr "" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Fill browser" -msgstr "" +msgstr "Заполнить браузер" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Скорость" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_auto_advance_control.js @@ -2737,116 +2895,118 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Громкость" #. Translators: Volume level equals 0%. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Без звука" #. Translators: Volume level in range ]0,20]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Very low" -msgstr "" +msgstr "Очень тихо" #. Translators: Volume level in range ]20,40]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Тихо" #. Translators: Volume level in range ]40,60]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Средняя громкость" #. Translators: Volume level in range ]60,80]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Loud" -msgstr "" +msgstr "Громко" #. Translators: Volume level in range ]80,99]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Very loud" -msgstr "" +msgstr "Очень громко" #. Translators: Volume level equals 100%. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Максимальная громкость" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files." -msgstr "" +msgstr "В этом браузере недоступно воспроизведение файлов .mp4, .ogg и .webm." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome." -msgstr "" +msgstr "Попробуйте воспользоваться другим браузером, например, Google Chrome." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "High Definition" -msgstr "" +msgstr "Высокое разрешение" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "off" -msgstr "" +msgstr "выкл" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "on" -msgstr "" +msgstr "вкл" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Video position. Press space to toggle playback" msgstr "" +"Индикатор просмотра видео. Для остановки или продолжения воспроизведения " +"нажмите пробел" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Video ended" -msgstr "" +msgstr "Конец видео" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Video position" -msgstr "" +msgstr "Позиция видео" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "%(value)s hour" msgid_plural "%(value)s hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%(value)s час" +msgstr[1] "%(value)s часа" +msgstr[2] "%(value)s часов" +msgstr[3] "%(value)s часов" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "%(value)s minute" msgid_plural "%(value)s minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%(value)s минута" +msgstr[1] "%(value)s минуты" +msgstr[2] "%(value)s минут" +msgstr[3] "%(value)s минут" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "%(value)s second" msgid_plural "%(value)s seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%(value)s секунда" +msgstr[1] "%(value)s секунды" +msgstr[2] "%(value)s секунд" +msgstr[3] "%(value)s секунд" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js @@ -2854,11 +3014,13 @@ msgid "" "Click on this button to mute or unmute this video or press UP or DOWN " "buttons to increase or decrease volume level." msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку, чтобы отключить или включить звук этой видеозаписи, " +"или используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ, чтобы регулировать уровень громкости." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Adjust video volume" -msgstr "" +msgstr "Регулировка громкости видео" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js @@ -2867,41 +3029,45 @@ msgid "" "navigate the different speeds, then press ENTER to change to the selected " "speed." msgstr "" +"Нажмите клавишу «Стрелка вверх» для того, чтобы войти в меню скорости, затем" +" используйте клавиши «Стрелка вверх» и «Стрелка вниз» для изменения " +"скорости, после чего нажмите клавишу «Ввод» для подтверждения выбранной " +"скорости." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Adjust video speed" -msgstr "" +msgstr "Регулировка скорости воспроизведения видео" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Video speed: " -msgstr "" +msgstr "Скорость воспроизведения видео:" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Пропустить" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_poster.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Play video" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть видео" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_skip_control.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Do not show again" -msgstr "" +msgstr "Не показывать снова" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Open language menu" -msgstr "" +msgstr "Выбор языка" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Transcript will be displayed when you start playing the video." -msgstr "" +msgstr "Субтитры будут показаны, когда вы начнёте воспроизводить видео." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js @@ -2909,21 +3075,23 @@ msgid "" "Activating a link in this group will skip to the corresponding point in the " "video." msgstr "" +"При выборе ссылки в этом блоке произойдёт перемотка видео к соответствующему" +" моменту." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Video transcript" -msgstr "" +msgstr "Субтитры к видео" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Start of transcript. Skip to the end." -msgstr "" +msgstr "Начало субтитров. Пропустить до конца" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "End of transcript. Skip to the start." -msgstr "" +msgstr "Конец субтитров. Пропустить до начала" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js @@ -2932,31 +3100,34 @@ msgid "" " keys to navigate language options. Press ENTER to change to the selected " "language." msgstr "" +"Нажмите клавишу «Стрелка вверх» для входа в языковое меню и используйте " +"клавиши «Стрелка вверх» и «Стрелка вниз» для перемещения по языковым " +"настройкам. Нажмите кнопку «Ввод» для установки выбранного языка." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Hide closed captions" -msgstr "" +msgstr "Скрыть боковые субтитры" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "(Caption will be displayed when you start playing the video.)" -msgstr "" +msgstr "(Субтитры будут показаны, когда вы начнёте воспроизводить видео)" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Turn on closed captioning" -msgstr "" +msgstr "Включить боковые субтитры" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Turn on transcripts" -msgstr "" +msgstr "Включить встроенные субтитры" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js #: common/static/bundles/VideoModule.js msgid "Turn off transcripts" -msgstr "" +msgstr "Отключить встроенные субтитры" #: common/static/bundles/CourseGoals.js #: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseGoals.js @@ -3007,19 +3178,19 @@ msgstr "" #: common/static/bundles/ProgramDetailsFactory.js #: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js msgid "Starts {start}" -msgstr "" +msgstr "Начинается {start}" #: common/static/bundles/EntitlementFactory.js #: common/static/bundles/ProgramDetailsFactory.js #: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js msgid "Started {start}" -msgstr "" +msgstr "Начато {start}" #: common/static/bundles/EntitlementFactory.js #: common/static/bundles/ProgramDetailsFactory.js #: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js msgid "Ends {end}" -msgstr "" +msgstr "Завершён {end}" #: common/static/bundles/EntitlementFactory.js #: common/static/bundles/ProgramDetailsFactory.js @@ -3038,14 +3209,14 @@ msgstr "" #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "Change Session" -msgstr "" +msgstr "Сменить сессию" #: common/static/bundles/EntitlementFactory.js #: common/static/bundles/ProgramDetailsFactory.js #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "Select Session" -msgstr "" +msgstr "Выбрать сессию" #: common/static/bundles/EntitlementFactory.js #: common/static/bundles/ProgramDetailsFactory.js @@ -3099,17 +3270,17 @@ msgstr "Сбросить пароль" #: common/static/bundles/PasswordResetConfirmation.js #: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx msgid "Enter and confirm your new password." -msgstr "" +msgstr "Введите и подтвердите новый пароль." #: common/static/bundles/PasswordResetConfirmation.js #: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Новый пароль" #: common/static/bundles/PasswordResetConfirmation.js #: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить пароль" #: common/static/bundles/PasswordResetConfirmation.js #: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx @@ -3119,18 +3290,18 @@ msgstr "" #: common/static/bundles/PasswordResetConfirmation.js #: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "Сбросить пароль" #: common/static/bundles/PasswordResetConfirmation.js #: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetInput.jsx msgid "Error: " -msgstr "" +msgstr "Ошибка:" #: common/static/bundles/ProblemBrowser.js #: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx #: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore msgid "View child items" -msgstr "" +msgstr "Просмотр дочерних элементов" #: common/static/bundles/ProblemBrowser.js #: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx @@ -3145,7 +3316,7 @@ msgstr "" #: common/static/bundles/ProblemBrowser.js #: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Выберите" #: common/static/bundles/ProblemBrowser.js #: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/Main/Main.jsx @@ -3160,12 +3331,12 @@ msgstr "" #: common/static/bundles/ProgramDetailsFactory.js #: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_sidebar_view.js msgid "Earned Certificates" -msgstr "" +msgstr "Полученные сертификаты" #: common/static/bundles/ProgramDetailsFactory.js #: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_view.js msgid "Enrolled" -msgstr "" +msgstr "Записан" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/errors_list.jsx @@ -3193,27 +3364,27 @@ msgstr "" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx msgid "Add Attachment" -msgstr "" +msgstr "Добавить вложение" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx msgid "(Optional)" -msgstr "" +msgstr "(необязательно)" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx msgid "Remove file" -msgstr "" +msgstr "Удалить файл" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx msgid "Course Name" -msgstr "" +msgstr "Название курса" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx msgid "Not specific to a course" -msgstr "" +msgstr "Курс не определен" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx @@ -3229,13 +3400,15 @@ msgstr "Тема" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Подробности" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx msgid "The more you tell us, the more quickly and helpfully we can respond!" msgstr "" +#: common/static/bundles/SingleSupportForm.js +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore @@ -3248,6 +3421,7 @@ msgstr "Отправить" msgid "Sign in to {platform} so we can help you better." msgstr "" +#: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign in" @@ -3269,6 +3443,8 @@ msgid "" "Select a course or select \"Not specific to a course\" for your support " "request." msgstr "" +"Выберите курс или выберите «Курс не определен» для вашего запроса к " +"поддержке." #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx @@ -3284,12 +3460,12 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx msgid "Contact Us" -msgstr "" +msgstr "Свяжитесь с нами" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx msgid "Find answers to the top questions asked by learners." -msgstr "" +msgstr "Найдите ответы на главные вопросы, заданные слушателями." #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx @@ -3299,12 +3475,12 @@ msgstr "" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx msgid "Go to my Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Перейти к моей панели управления" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx msgid "Go to {platform} Home" -msgstr "" +msgstr "Перейти {platform} Домой" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx @@ -3315,7 +3491,7 @@ msgstr "" #: common/static/bundles/SingleSupportForm.js #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/upload_progress.jsx msgid "Cancel upload" -msgstr "" +msgstr "Отменить загрузку" #: common/static/bundles/StudentAccountDeletion.js #: common/static/bundles/StudentAccountDeletionInitializer.js @@ -3390,19 +3566,19 @@ msgstr "" #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Delete My Account" -msgstr "" +msgstr "Удалить мой аккаунт" #: common/static/bundles/StudentAccountDeletion.js #: common/static/bundles/StudentAccountDeletionInitializer.js #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "Password is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Неверный пароль." #: common/static/bundles/StudentAccountDeletion.js #: common/static/bundles/StudentAccountDeletionInitializer.js #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "Unable to delete account" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить аккаунт" #: common/static/bundles/StudentAccountDeletion.js #: common/static/bundles/StudentAccountDeletionInitializer.js @@ -3456,7 +3632,7 @@ msgstr "" #: common/static/bundles/StudentAccountDeletionInitializer.js #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "Yes, Delete" -msgstr "" +msgstr "Да, Удалить" #: common/static/bundles/StudentAccountDeletion.js #: common/static/bundles/StudentAccountDeletionInitializer.js @@ -3491,7 +3667,7 @@ msgstr "Возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйт #: common/static/bundles/VerticalStudentView.js #: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmark_button.js msgid "Bookmark this page" -msgstr "" +msgstr "Добавить страницу в мои закладки" #: common/static/bundles/commons.js #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js @@ -3538,6 +3714,7 @@ msgstr "Загрузка содержания" #: common/static/common/js/discussion/utils.js msgid "Your request could not be processed. Refresh the page and try again." msgstr "" +"Не удалось обработать ваш запрос. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/utils.js #: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore @@ -3572,64 +3749,79 @@ msgstr[3] "{numVotes} голосов" msgid "" "You could not be subscribed to this post. Refresh the page and try again." msgstr "" +"Не удалось подписать вас на эту тему обсуждений. Обновите страницу и " +"повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "You could not be unsubscribed from this post. Refresh the page and try " "again." msgstr "" +"Не удалось отменить подписку на эту тему обсуждений. Обновите страницу и " +"повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "This response could not be marked as an answer. Refresh the page and try " "again." msgstr "" +"Не удалось отметить сообщение как ответ. Обновите страницу и повторите " +"попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "This response could not be unmarked as an answer. Refresh the page and try " "again." msgstr "" +"Не удалось снять пометку ответа с этого сообщения. Обновите страницу и " +"повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "This response could not be marked as endorsed. Refresh the page and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Не удалось одобрить ответ. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "This response could not be unendorsed. Refresh the page and try again." msgstr "" +"Не удалось снять подтверждение с ответа. Обновите страницу и повторите " +"попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "This vote could not be processed. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "Не удалось учесть голос. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "This post could not be pinned. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "Не удалось закрепить тему. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "This post could not be unpinned. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "Не удалось открепить тему. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "This post could not be flagged for abuse. Refresh the page and try again." msgstr "" +"Не удалось пометить тему как нарушающую правила. Обновите страницу и " +"повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "This post could not be unflagged for abuse. Refresh the page and try again." msgstr "" +"Не удалось снять пометку о нарушении правил. \n" +"Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "This post could not be closed. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "Не удалось закрыть тему. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "This post could not be reopened. Refresh the page and try again." msgstr "" +"Не удалось заново открыть тему. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js msgid "Hide Discussion" @@ -3638,6 +3830,7 @@ msgstr "Скрыть обсуждения" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js msgid "This discussion could not be loaded. Refresh the page and try again." msgstr "" +"Не удалось загрузить обсуждение. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js msgid "Show Discussion" @@ -3654,6 +3847,7 @@ msgstr "Загрузка дополнительных тем" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Additional posts could not be loaded. Refresh the page and try again." msgstr "" +"Не удалось загрузить другие темы. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Current conversation" @@ -3661,17 +3855,19 @@ msgstr "Текущая беседа" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Loading posts list" -msgstr "" +msgstr "Загрузка списка тем" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "" "No results found for {original_query}. Showing results for " "{suggested_query}." msgstr "" +"Не найдено результатов по запросу {original_query}. Отображаются результаты " +"по запросу {suggested_query}." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "No posts matched your query." -msgstr "" +msgstr "По вашему запросу не найдено тем обсуждения." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Show posts by {username}." @@ -3679,16 +3875,17 @@ msgstr "Показать сообщения пользователя {username}. #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "The post you selected has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Выбранная вами тема была удалена." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Responses could not be loaded. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить ответы. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "" "Additional responses could not be loaded. Refresh the page and try again." msgstr "" +"Не удалось загрузить другие ответы. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "{numResponses} other response" @@ -3713,10 +3910,10 @@ msgstr "Отображаются все ответы" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Showing first response" msgid_plural "Showing first {numResponses} responses" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Показан первый ответ" +msgstr[1] "Показаны первые {numResponses} ответа" +msgstr[2] "Показаны первые {numResponses} ответов" +msgstr[3] "Показаны первые {numResponses} ответов" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Load all responses" @@ -3747,6 +3944,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить этот к #: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js msgid "This comment could not be deleted. Refresh the page and try again." msgstr "" +"Не удалось удалить комментарий. Обновите страницу и повторите попытку." #: common/static/common/js/discussion/views/thread_response_view.js msgid "Are you sure you want to delete this response?" @@ -3792,82 +3990,82 @@ msgstr "перемещено на цель" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format msgid "%s ago" -msgstr "" +msgstr "%s назад" #. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format msgid "%s from now" -msgstr "" +msgstr "%s спустя" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "less than a minute" -msgstr "" +msgstr "меньше минуты" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a minute" -msgstr "" +msgstr "около минуты" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минуты" +msgstr[2] "%d минут" +msgstr[3] "%d минут" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about an hour" -msgstr "" +msgstr "около часа" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format msgid "about %d hour" msgid_plural "about %d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "около %d часа" +msgstr[1] "около %d часов" +msgstr[2] "около %d часов" +msgstr[3] "около %d часов" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "a day" -msgstr "" +msgstr "один день" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d день" +msgstr[1] "%d дня" +msgstr[2] "%d дней" +msgstr[3] "%d дней" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a month" -msgstr "" +msgstr "около месяца" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d месяц" +msgstr[1] "%d месяца" +msgstr[2] "%d месяцев" +msgstr[3] "%d месяцев" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a year" -msgstr "" +msgstr "около года" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d год" +msgstr[1] "%d года" +msgstr[2] "%d лет" +msgstr[3] "%d лет" #: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/certificates.js msgid "An unexpected error occurred. Please try again." @@ -4145,6 +4343,9 @@ msgid "" " and try again. If the issue persists, click the Help tab to report the " "problem." msgstr "" +"Не удалось выполнить ваш запрос в связи с проблемой на сервере. " +"Перезагрузите страницу и попробуйте ещё раз. Если сбой повторится, щёлкните" +" по вкладке Помощь и сообщите об этом." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Team Search" @@ -4258,7 +4459,7 @@ msgstr "Вставить ссылку" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "e.g. 'http://google.com'" -msgstr "" +msgstr "например, \"http://google.com\"" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Link Description" @@ -4417,6 +4618,9 @@ msgid "" "now. Click Cancel to stay on this page (you must log in again to save your " "work)." msgstr "" +"Вы вышли из своей учётной записи. Нажмите «OK», чтобы войти заново. Нажмите " +"«Отмена», чтобы остаться на этой странице (для сохранения своей работы вам " +"необходимо войти заново). " #: lms/static/js/api_admin/views/catalog_preview.js msgid "Preview this query" @@ -4424,11 +4628,11 @@ msgstr "Предварительный просмотр этого запрос #: lms/static/js/calculator.js msgid "Open Calculator" -msgstr "" +msgstr "Открыть калькулятор" #: lms/static/js/calculator.js msgid "Close Calculator" -msgstr "" +msgstr "Закрыть калькулятор" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "All subsections" @@ -4471,12 +4675,17 @@ msgid "" "Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " "in username/email and then press \"Add to Exception List\" button." msgstr "" +"Поле «Имя пользователя/электронная почта» является обязательным и не может " +"быть пустым. Пожалуйста, заполните поле «Имя пользователя/электронная " +"почта», после чего нажмите кнопку «Добавить в список исключений»." #: lms/static/js/certificates/models/certificate_invalidation.js msgid "" "Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " "in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button." msgstr "" +"Поле «Имя пользователя/адрес электронной почты» не может быть пустым. " +"Заполните это поле и нажмите кнопку «Аннулировать сертификат»." #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid "Uploaded file issues. Click on \"+\" to view." @@ -4492,15 +4701,15 @@ msgstr " слушатель успешно добавлен в список ис #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " records are not in correct format and not added to the exception list" -msgstr "" +msgstr "записи неправильного формата и не добавлены в список исключений" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " record is not in correct format and not added to the exception list" -msgstr "" +msgstr "запись неправильного формата и не добавлена в список исключений" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learners do not exist in LMS and not added to the exception list" -msgstr "" +msgstr "слушатели не найдены в СУО и не добавлены в список исключений" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learner does not exist in LMS and not added to the exception list" @@ -4508,11 +4717,11 @@ msgstr "слушателя не существует в LMS и он не доб #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learners are already white listed and not added to the exception list" -msgstr "" +msgstr "слушатели уже прошли проверку и не добавлены в список исключений" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learner is already white listed and not added to the exception list" -msgstr "" +msgstr "слушатели уже проверены и не добавлены в список исключений" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid "" @@ -4600,12 +4809,12 @@ msgstr "Скрыть" #: lms/static/js/customwmd.js msgid "HTML preview of post" -msgstr "" +msgstr "Предпросмотр сообщения в HTML" #: lms/static/js/customwmd.js #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Your question or idea (required)" -msgstr "" +msgstr "Ваш вопрос или предложение (обязательно)" #: lms/static/js/dashboard/donation.js msgid "Please enter a valid donation amount." @@ -4617,22 +4826,26 @@ msgstr "Ваши пожертвования не могут быть приня #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "You will be refunded the amount you paid." -msgstr "" +msgstr "Вам будут возвращена сумма, которую вы заплатили." #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "You will not be refunded the amount you paid." -msgstr "" +msgstr "Вам не будет возвращена сумма, которую вы заплатили." #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "" "Are you sure you want to unenroll from the purchased course %(courseName)s " "(%(courseNumber)s)?" msgstr "" +"Вы уверены, что хотите отменить запись на оплаченный вами курс " +"%(courseName)s (%(courseNumber)s)?" #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "" "Are you sure you want to unenroll from %(courseName)s (%(courseNumber)s)?" msgstr "" +"Вы уверены, что хотите отменить запись на курс%(courseName)s " +"(%(courseNumber)s)?" #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "" @@ -4673,17 +4886,19 @@ msgstr "Произошла ошибка. Попробуйте повторит #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Not divided" -msgstr "" +msgstr "Не делится по группам" #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "" "Discussions are unified; all learners interact with posts from other " "learners, regardless of the group they are in." msgstr "" +"Все обсуждения общие; всем слушателям доступны сообщения всех других " +"слушателей, вне зависимости от распределения по группам." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Enrollment Tracks" -msgstr "" +msgstr "Ссылки регистрации " #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "" @@ -4692,10 +4907,14 @@ msgid "" "within divided topics, only learners who are in the same enrollment track " "see and respond to each others’ posts." msgstr "" +"Использовать режим записи для разделения обсуждений. Все слушатели, вне " +"зависимости от режима записи, видят одни и те же темы обсуждений, но внутри " +"тем только слушатели с одинаковым режимом записи могут просматривать и " +"отвечать на чужие сообщения." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Cohorts" -msgstr "" +msgstr "Группы" #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "" @@ -4703,26 +4922,30 @@ msgid "" "of cohort, see the same discussion topics, but within divided topics, only " "members of the same cohort see and respond to each others’ posts. " msgstr "" +"Использовать группы для разделения обсуждений. Все слушатели, вне " +"зависимости от распределения по группам, видят одни и те же темы обсуждений," +" но внутри тем только слушатели одной группы могут просматривать и отвечать " +"на сообщения." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Discussion topics in the course are not divided." -msgstr "" +msgstr "Темы обсуждений в курсе не разделены." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Any divided discussion topics are divided based on enrollment track." -msgstr "" +msgstr "Разделяемые темы обсуждений делятся на основе режима записи." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Any divided discussion topics are divided based on cohort." -msgstr "" +msgstr "Разделяемые темы обсуждений делятся по группам." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Your changes have been saved. {details}" -msgstr "" +msgstr "Изменения сохранены. {details}" #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "We have encountered an error. Refresh your browser and then try again." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка. Перезагрузите свой браузер и попробуйте ещё раз." #: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions.js #: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_course_wide.js @@ -4807,7 +5030,7 @@ msgstr "Теги" #: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js msgid "Unable to submit application" -msgstr "" +msgstr "Не удалось отправить заявление" #: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js #: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js @@ -4830,7 +5053,7 @@ msgstr "Сохранённая группа" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Error adding learners." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при добавлении слушателей." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Enter a username or email." @@ -4862,7 +5085,7 @@ msgstr[3] "" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{email}" -msgstr "" +msgstr "{email}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "" @@ -4878,11 +5101,11 @@ msgstr[3] "" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Unknown username: {user}" -msgstr "" +msgstr "Неизвестное имя пользователя: {user}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Invalid email address: {email}" -msgstr "" +msgstr "Неверный адрес электронной почты: {email}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "There was an error when trying to add learners:" @@ -5114,6 +5337,7 @@ msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore msgid "Email" msgstr "Электронная почта" @@ -5123,7 +5347,7 @@ msgstr "Отменить доступ" #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Группа" #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "Enter username or email" @@ -5201,6 +5425,8 @@ msgid "" "These users could not be added as beta testers because their accounts are " "not yet activated:" msgstr "" +"Следующие слушатели не добавлены в список бета-тестеров, поскольку их " +"учётные записи ещё не активированы:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js @@ -5351,7 +5577,7 @@ msgstr "Все слушатели в {cohort_name} когорте" #: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js msgid "All learners in the {track_name} track" -msgstr "" +msgstr "Все слушатели, записанные в режиме «{track_name}»" #: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" @@ -5402,6 +5628,8 @@ msgid "" "Error getting student progress url for '<%- student_id %>'. Make sure that " "the student identifier is spelled correctly." msgstr "" +"При получения ссылки на страницу результатов слушателя '<%- student_id %>' " +"произошла ошибка. Проверьте правильность идентификатора слушателя." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Please enter a problem location." @@ -5412,6 +5640,8 @@ msgid "" "Success! Problem attempts reset for problem '<%- problem_id %>' and student " "'<%- student_id %>'." msgstr "" +"Успешно сброшены попытки выполнения задания '<%- problem_id %>' для '<%- " +"student_id %>'." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -5419,11 +5649,16 @@ msgid "" " '<%- student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are" " complete and correct." msgstr "" +"Ошибка при сбросе попыток выполнения задания '<%= problem_id %>' для '<%- " +"student_id %>'. Убедитесь, что идентификаторы задания и пользователя введены" +" правильно и полностью." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Delete student '<%- student_id %>'s state on problem '<%- problem_id %>'?" msgstr "" +"Удалить статус работы слушателя '<%- student_id %>' по задаче '<%- " +"problem_id %>'?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -5431,6 +5666,9 @@ msgid "" " %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and " "correct." msgstr "" +"Ошибка при удалении статуса работы слушателя '<%- student_id %>' по задаче " +"'<%- problem_id %>'. Убедитесь, что идентификаторы задачи и слушателя " +"введены правильно и полностью." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Module state successfully deleted." @@ -5442,6 +5680,9 @@ msgid "" "student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are " "complete and correct." msgstr "" +"Не удалось получить историю задач, связанных с заданием '<%- problem_id %>' " +"для '<%- student_id %>'. Убедитесь, что идентификаторы задания и " +"пользователя введены правильно и полностью." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." @@ -5500,12 +5741,17 @@ msgstr "" #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Reset attempts for all students on problem '<%- problem_id %>'?" msgstr "" +"Сбросить количество попыток выполнения задания '<%- problem_id %>' для всех " +"слушателей?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Successfully started task to reset attempts for problem '<%- problem_id %>'." " Click the 'Show Task Status' button to see the status of the task." msgstr "" +"Процесс сброса количества попыток выполнения задачи '<%- problem_id %>' " +"успешно запущен. Чтобы просмотреть состояние этого процесса, нажмите " +"«Показать состояние процессов»." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -5513,6 +5759,9 @@ msgid "" "problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and " "correct." msgstr "" +"Не удалось запустить процесс сброса количества попыток выполнения задания " +"'<%- problem_id %>' для всех слушателей. Убедитесь, что идентификатор " +"задания введён правильно и полностью." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Error listing task history for this student and problem." @@ -5524,6 +5773,9 @@ msgid "" "'<%- student_id %>'. Click the 'Show Task Status' button to see the status " "of the task." msgstr "" +"Процесс перепроверки задания '<%- problem_id %>' для слушателя '<%- " +"student_id %>' запущен. Чтобы просмотреть состояние процесса, нажмите " +"«Показать состояние процессов»." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -5531,6 +5783,9 @@ msgid "" "'<%- student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers " "are complete and correct." msgstr "" +"При запуске процесса перепроверки задания '<%- problem_id %>' для слушателя " +"'<%- student_id %>' произошла ошибка. Убедитесь, что идентификаторы " +"слушателя и задания введены правильно и полностью." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Please enter a score." @@ -5555,6 +5810,9 @@ msgid "" "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'. Click the " "'Show Task Status' button to see the status of the task." msgstr "" +"Процесс перепроверки вступительного испытания для '{student_id}' запущен. " +"Чтобы просмотреть состояние процесса, нажмите «Показать состояние " +"процессов»." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -5568,19 +5826,24 @@ msgstr "" #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Rescore problem '<%- problem_id %>' for all students?" -msgstr "" +msgstr "Перепроверить задание '<%- problem_id %>' для всех слушателей?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Successfully started task to rescore problem '<%- problem_id %>' for all " "students. Click the 'Show Task Status' button to see the status of the task." msgstr "" +"Процесс перепроверки задачи '<%- problem_id %>' для всех слушателей успешно " +"запущен. Чтобы просмотреть состояние этого процесса, нажмите «Показать " +"состояние процессов»." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error starting a task to rescore problem '<%- problem_id %>'. Make sure that" " the problem identifier is complete and correct." msgstr "" +"При запуске процесса переоценки задания '<%- problem_id %>' произошла " +"ошибка. Убедитесь, что идентификатор задания введён правильно и полностью." #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email @@ -5706,7 +5969,7 @@ msgstr "Успешно сброшены попытки пользователя: #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Failed to reset attempts for user." -msgstr "" +msgstr "Не удалось сбросить попытки пользователя." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully deleted student state for user {user}" @@ -5714,7 +5977,7 @@ msgstr "Статус слушателя курса для {user} успешно #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Failed to delete student state for user." -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить состояние модуля для слушателя." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully rescored problem for user {user}" @@ -5722,15 +5985,15 @@ msgstr "Для пользователя {user} успешно изменена #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Failed to rescore problem for user." -msgstr "" +msgstr "Не удалось перепроверить задачу для слушателя." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully rescored problem to improve score for user {user}" -msgstr "" +msgstr "Оценка пользователя {user} за задачу успешно повышена." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Failed to rescore problem to improve score for user." -msgstr "" +msgstr "Не удалось повысить оценку пользователя при перепроверке." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully overrode problem score for {user}" @@ -5742,7 +6005,7 @@ msgstr "" #: lms/static/js/student_account/tos_modal.js msgid "Terms of Service and Honor Code" -msgstr "" +msgstr "Условия предоставления услуг и Кодекс чести" #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Saving your email preference" @@ -5763,24 +6026,25 @@ msgstr "Идёт загрузка ваших курсов" #: lms/static/js/student_account/views/FormView.js #: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка" #. Translators: This string is appended to optional field labels on the #. student login, registration, and #. profile forms. #: lms/static/js/student_account/views/FormView.js msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(необязательно)" #: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js msgid "We couldn't sign you in." -msgstr "" +msgstr "Не удалось войти в систему." #: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js #, javascript-format msgid "An error occurred when signing you in to %s." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при входе в %s." +#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore msgid "Check Your Email" msgstr "Проверьте свою электронную почту" @@ -5795,6 +6059,14 @@ msgid "" "spam folder.{paragraphEnd}{paragraphStart}If you need further assistance, " "{anchorStart}contact technical support{anchorEnd}.{paragraphEnd}" msgstr "" +"{paragraphStart} Вы ввели {boldStart}{email}{boldEnd}. Если этот адрес " +"электронной почты привязан к вашей учётной записи на платформе " +"{platform_name}, мы отправим сообщение с инструкциями по сбросу пароля на " +"этот адрес.{paragraphEnd}{paragraphStart}Если вы не получили письмо для " +"сброса пароля, удостоверьтесь, что вы ввели верный адрес электронной почты, " +"а также проверьте папку «Спам».{paragraphEnd}{paragraphStart}Если вам " +"необходима дополнительная помощь, {anchorStart}обратитесь в техническую " +"поддержку{anchorEnd}.{paragraphEnd}" #: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js msgid "" @@ -5809,15 +6081,18 @@ msgid "" "%(currentProvider)s account does not have a linked %(platformName)s account." " To link your accounts, sign in now using your %(platformName)s password." msgstr "" +"Вы вошли в %(currentProvider)s, однако вам необходимо связать учётные записи" +" %(currentProvider)s и %(platformName)s. Для этого войдите с помощью пароля " +"%(platformName)s." #: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js msgid "We couldn't create your account." -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать учётную запись." #: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Создать учётную запись" #: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js msgid "(required)" @@ -5825,13 +6100,15 @@ msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js msgid "You've successfully signed into %(currentProvider)s." -msgstr "" +msgstr "Вы успешно вошли в %(currentProvider)s." #: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js msgid "" "We just need a little more information before you start learning with " "%(platformName)s." msgstr "" +"Перед началом обучения на платформе «%(platformName)s» укажите некоторые " +"данные." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" @@ -5861,11 +6138,11 @@ msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Country or Region of Residence" -msgstr "" +msgstr "Страна или регион проживания" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "The country or region where you live." -msgstr "" +msgstr "Страна или регион, где вы живёте." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Basic Account Information" @@ -5907,14 +6184,17 @@ msgid "" "time zone, course dates, including assignment deadlines, will be displayed " "in your browser's local time zone." msgstr "" +"Выберите часовой пояс для отображения дат в курсе. Если вы не укажете " +"часовой пояс, все даты в курсе, включая сроки сдачи заданий, будут " +"отображаться в часовом поясе, который указан в настройках вашего браузера." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "All Time Zones" -msgstr "" +msgstr "Все часовые пояса" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Default (Local Time Zone)" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию (местный часовой пояс)" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Additional Information" @@ -5939,7 +6219,7 @@ msgstr "Предпочитаемый язык" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Social Media Links" -msgstr "" +msgstr "Ссылки на социальные сети" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" @@ -5949,11 +6229,11 @@ msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid " Link" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Enter your " -msgstr "" +msgstr "Введите ваше" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js @@ -6017,6 +6297,10 @@ msgid "" " password. Didn't receive the message? Contact {anchorStart}technical " "support{anchorEnd}." msgstr "" +"Электронное сообщение с указаниями по смене пароля отправлено на адрес " +"{email}. Чтобы сбросить пароль, перейдите по ссылке в письме. Если вы не " +"получили сообщение, {anchorStart}свяжитесь с командой технической " +"поддержки{anchorEnd}." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Link your {accountName} account" @@ -6200,6 +6484,7 @@ msgid "Validation Error" msgstr "Ошибка проверки" #: lms/static/js/views/fields.js +#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" @@ -6309,7 +6594,7 @@ msgstr "Количество слушателей" #: lms/templates/courseware/progress_graph.js msgid "Overall Score" -msgstr "" +msgstr "Итоговая оценка" #: openedx/features/course_search/static/course_search/js/views/search_results_view.js msgid "{total_results} result" @@ -6325,45 +6610,47 @@ msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Limited Profile" -msgstr "" +msgstr "Ограниченный профиль" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Full Profile" -msgstr "" +msgstr "Полный профиль" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Joined" -msgstr "" +msgstr "Присоеденился" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Joined Date" -msgstr "" +msgstr "Дата присоединения" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Местонахождение" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" -msgstr "" +msgstr "Добавить страну" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Add language" -msgstr "" +msgstr "Добавить язык" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "About me" -msgstr "" +msgstr "О себе" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "" "Tell other learners a little about yourself: where you live, what your " "interests are, why you're taking courses, or what you hope to learn." msgstr "" +"Расскажите остальным слушателям немного о себе: где вы живёте, чем " +"интересуетесь, для чего вы проходите курсы и чему собираетесь научиться." #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/badge_list_container.js msgid "Accomplishments Pagination" -msgstr "" +msgstr "Постраничное отображение достижений" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js msgid "Account Settings page." @@ -6374,32 +6661,37 @@ msgid "" "You must specify your birth year before you can share your full profile. To " "specify your birth year, go to the {account_settings_page_link}" msgstr "" +"Для публикации полного профиля вам необходимо указать год вашего рождения в " +"{account_settings_page_link}" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js msgid "" "You must be over 13 to share a full profile. If you are over 13, make sure " "that you have specified a birth year on the {account_settings_page_link}" msgstr "" +"Для публикации полного профиля вам должно быть больше 13 лет. Если вы старше" +" 13 лет, удостоверьтесь, что вы указали год рождения в " +"{account_settings_page_link}" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js msgid "Profile Image" -msgstr "" +msgstr "Фотография" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js msgid "Profile image for {username}" -msgstr "" +msgstr "Фото {username}" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js msgid "About Me" -msgstr "" +msgstr "Обо мне" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js msgid "Accomplishments" -msgstr "" +msgstr "Достижения" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль" #: cms/static/js/certificates/collections/certificates.js msgid "Could not parse certificate JSON. %(message)s" @@ -6477,7 +6769,7 @@ msgstr "АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "Your export has failed." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при экспорте." #: cms/static/js/factories/manage_users.js msgid "Already a course team member" @@ -6526,6 +6818,8 @@ msgstr "Показать устаревшие настройки" #: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?" msgstr "" +"У вас есть несохранённые изменения. Вы действительно хотите покинуть эту " +"страницу?" #: cms/static/js/maintenance/force_publish_course.js msgid "Internal Server Error." @@ -6605,7 +6899,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "The certificate available date must be later than the course end date." -msgstr "" +msgstr "Дата выпуска сертификатов должна быть позже даты окончания курса." #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -" @@ -6617,7 +6911,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите целое число в диапа #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js msgid "The assignment type must have a name." -msgstr "" +msgstr "У типа задания должно быть название." #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js msgid "There's already another assignment type with this name." @@ -6675,29 +6969,33 @@ msgstr "Загрузка видео не завершена." #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Upload completed for video {fileName}" -msgstr "" +msgstr "Завершена загрузка видео {fileName}" #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Upload failed for video {fileName}" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить видео {fileName}" #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "" "{filename} is not in a supported file format. Supported file formats are " "{supportedFileFormats}." msgstr "" +"Формат файла {filename} не поддерживается; поддерживаются следующие форматы:" +" {supportedFileFormats}." #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "{filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInGB} GB." msgstr "" +"Размер файла {filename} превышает предельно допустимое значение " +"{maxFileSizeInGB} Гб." #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid ": video upload complete." -msgstr "" +msgstr ": загрузка видео завершена." #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Previous Uploads table has been updated." -msgstr "" +msgstr "Таблица «Предыдущие загрузки» обновлена." #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" @@ -6797,7 +7095,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Требуется" #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "Automatic transcripts are disabled." @@ -7011,7 +7309,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "All Learners and Staff" -msgstr "" +msgstr "Всех слушателей и сотрудников" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "Basic" @@ -7019,7 +7317,7 @@ msgstr "Основное" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Видимость" #: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js msgid "Validation Error While Saving" @@ -7058,13 +7356,16 @@ msgstr "Вы ещё не создали ни одной группы по изу #: cms/static/js/views/previous_video_upload.js msgid "Are you sure you want to remove this video from the list?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить это видео из списка?" #: cms/static/js/views/previous_video_upload.js msgid "" "Removing a video from this list does not affect course content. Any content " "that uses a previously uploaded video ID continues to display in the course." msgstr "" +"Удаление видео из этого списка не влияет на содержание курса. Если в " +"компоненте курса используется идентификатор ранее загруженного видео, он " +"будет отображаться корректно." #: cms/static/js/views/settings/advanced.js msgid "" @@ -7208,7 +7509,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "минут" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "minute" @@ -7236,7 +7537,7 @@ msgstr "" #. `13 minutes and 45 seconds` #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid " and " -msgstr "" +msgstr "» и «" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Video image upload started" @@ -7429,7 +7730,7 @@ msgstr "Загрузить ещё" #: common/static/common/templates/discussion/new-post-alert.underscore msgid "Error posting your message." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при отправке сообщения." #: common/static/common/templates/discussion/new-post-visibility.underscore #, python-format @@ -7442,17 +7743,20 @@ msgstr "" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Add a Post" -msgstr "" +msgstr "Добавить тему" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Visible to" -msgstr "" +msgstr "Видимость:" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "" "Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all " "students or specify a single group." msgstr "" +"Администраторы обуждений, модераторы и старосты сообщества могут либо " +"сделать свои сообщения видимыми для всех студентов, либо задать отдельную " +"группу." #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "All Groups" @@ -7463,6 +7767,8 @@ msgstr "Все группы" msgid "" "Add a clear and descriptive title to encourage participation. (Required)" msgstr "" +"Добавьте чётко сформулированный, содержательный заголовок, чтобы побудить " +"других к участию (обязательно)." #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "follow this post" @@ -7478,11 +7784,11 @@ msgstr "Оставить анонимное сообщение для однок #: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore msgid "(Community TA)" -msgstr "" +msgstr "(Староста сообщества)" #: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore msgid "(Staff)" -msgstr "" +msgstr "(Сотрудник курса)" #: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore @@ -7518,7 +7824,7 @@ msgstr "Редактирование сообщения" #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore msgid "Edit your post below." -msgstr "" +msgstr "Отредактируйте своё сообщение ниже." #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore msgid "Update post" @@ -7611,12 +7917,12 @@ msgstr "Добавить комментарий" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #, python-format msgid "discussion posted %(time_ago)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "обсуждение опубликовано %(time_ago)s пользователем %(author)s" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #, python-format msgid "question posted %(time_ago)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "вопрос опубликован %(time_ago)s пользователем %(author)s" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore msgid "Closed" @@ -7638,13 +7944,15 @@ msgstr "Данное сообщение видно всем." #: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore msgid "Post type" -msgstr "" +msgstr "Тип сообщения" #: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore msgid "" "Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start " "conversations. (Required)" msgstr "" +"В вопросах поднимаются проблемы, требующие ответа. Обсуждения позволяют " +"делиться идеями и участвовать в дискуссиях (обязательно)." #: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore msgid "Question" @@ -7664,11 +7972,13 @@ msgstr "Добавить ответ:" #: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore msgid "Topic area" -msgstr "" +msgstr "Предмет обсуждения" #: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it. (Required)" msgstr "" +"Поместите Ваше сообщение в подходящую тему, чтобы упростить другим " +"пользователям его поиск (обязательно)." #: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore msgid "Discussion Home" @@ -7730,7 +8040,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/user-profile.underscore msgid "All Posts" -msgstr "" +msgstr "Все темы" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore msgid "username or email" @@ -7861,7 +8171,7 @@ msgstr "Последнее изменение:" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активный" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore #: lms/templates/ccx/schedule.underscore @@ -8010,7 +8320,7 @@ msgstr "удалить всё" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #, python-format msgid "toggle chapter %(displayName)s" -msgstr "" +msgstr "Развернуть/скрыть раздел «%(displayName)s»" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Section" @@ -8028,7 +8338,7 @@ msgstr "удалить" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore #, python-format msgid "toggle subsection %(displayName)s" -msgstr "" +msgstr "Развернуть/скрыть подраздел «%(displayName)s»" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Subsection" @@ -8126,6 +8436,10 @@ msgid "" "from your dashboard. You will receive periodic reminders from {platformName}" " to verify your identity." msgstr "" +"Если вы не подтвердите свою личность сейчас, вы всё равно сможете получить " +"доступ к курсу через панель управления. Вы периодически будете получать " +"напоминания о необходимости подтверждения личности от платформы " +"«{platformName}»." #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore @@ -8149,6 +8463,9 @@ msgid "" "To receive credit for problems, you must select \"Submit\" for each problem " "before you select \"End My Exam\"." msgstr "" +"Чтобы получить зачётные баллы за задания, необходимо нажать «Отправить» для " +"каждого отдельного задания, прежде чем вы выберете «Завершить сдачу " +"экзамена»" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore msgid "End My Exam" @@ -8211,15 +8528,15 @@ msgstr "Нажмите, чтобы редактировать" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "Order Number" -msgstr "" +msgstr "Номер заказа" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "Date Placed" -msgstr "" +msgstr "Дата размещения" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Стоимость" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "Order Details" @@ -8227,17 +8544,19 @@ msgstr "Реквизиты заказа" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "for" -msgstr "" +msgstr "для заказа" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Наименование товара" #: lms/templates/fields/field_textarea.underscore msgid "" "{currentCountOpeningTag}{currentCharacterCount}{currentCountClosingTag} of " "{maxCharacters}" msgstr "" +"{currentCountOpeningTag}{currentCharacterCount}{currentCountClosingTag} из " +"{maxCharacters}" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore @@ -8397,27 +8716,31 @@ msgstr "Исключить из списка" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-subcategory.underscore msgid "Divided" -msgstr "" +msgstr "Разделены" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Manage Learners" -msgstr "" +msgstr "Управление слушателфми" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Add learners to this cohort" -msgstr "" +msgstr "Добавить слушателей в эту группу" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "" "Note: Learners can be in only one cohort. Adding learners to this group " "overrides any previous group assignment." msgstr "" +"Примечание: слушатель может состоять только в одной группе. Если вы добавите" +" его в эту группу, он будет исключен из любой другой." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "" "Enter email addresses and/or usernames, separated by new lines or commas, " "for the learners you want to add. *" msgstr "" +"Введите адреса электронной почты и/или имена слушателей по одному в строку " +"или разделяя их запятыми. *" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore @@ -8439,7 +8762,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Add Learners" -msgstr "" +msgstr "Добавить слушателей" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Add a New Cohort" @@ -8514,6 +8837,8 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Only the parent course staff of a CCX can create content groups." msgstr "" +"Только члены команды родительского для CCX курса могут создавать группы по " +"изучаемым материалам." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Create a content group" @@ -8567,7 +8892,7 @@ msgstr "Посмотреть группу" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "Assign learners to cohorts by uploading a CSV file" -msgstr "" +msgstr "Распределить слушателей по группам, загрузив файл CSV" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "" @@ -8575,10 +8900,13 @@ msgid "" "file, download course profile information or cohort results on the " "{link_start}Data Download{link_end} page." msgstr "" +"Чтобы просмотреть распределение слушателей по группам или результаты " +"загрузки файла в формате CSV, скачайте список личных данных слушателей или " +"результаты группы на странице «{link_start}Скачивание данных{link_end}»." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/discussions.underscore msgid "Specify whether discussion topics are divided" -msgstr "" +msgstr "Укажите, нужно ли обсуждать темы по отдельным группам" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore msgid "Course-Wide Discussion Topics" @@ -8587,6 +8915,7 @@ msgstr "Общие темы для обсуждения в рамках курс #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore msgid "Select the course-wide discussion topics that you want to divide." msgstr "" +"Выберите общие темы курса, которые нужно обсуждать по отдельным группам." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore msgid "Content-Specific Discussion Topics" @@ -8595,14 +8924,20 @@ msgstr "Темы для обсуждения, связанные с конкре #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore msgid "Specify whether content-specific discussion topics are divided." msgstr "" +"Укажите, нужно ли обсуждать темы, связанные с конкретными материалами курса," +" по отдельным группам." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore msgid "Always divide content-specific discussion topics" msgstr "" +"Всегда обсуждать темы, связанные с конкретными материалами курса, по " +"отдельным группам" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore msgid "Divide the selected content-specific discussion topics" msgstr "" +"Обсуждать выбранные темы, связанные с конкретными материалами курса, по " +"отдельным группам" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore msgid "No content-specific discussion topics exist." @@ -8619,11 +8954,11 @@ msgstr "Данные действительны" #: lms/templates/learner_dashboard/certificate_status.underscore #: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore msgid "Certificate Status:" -msgstr "" +msgstr "Статус сертификата:" #: lms/templates/learner_dashboard/certificate_status.underscore msgid "Certificate Purchased" -msgstr "" +msgstr "Сертификат выдан" #: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore msgid "Change or Leave Session" @@ -8733,32 +9068,32 @@ msgstr "Просмотреть новые программы" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "Course" msgid_plural "Courses" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Курс" +msgstr[1] "Курсы" +msgstr[2] "Курсы" +msgstr[3] "Курсы" #: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "— осталось" #: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore #, python-format msgid "%(programName)s Home Page." -msgstr "" +msgstr "Главная страница программы «%(programName)s»." #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "Your {program} Certificate" -msgstr "" +msgstr "Ваш сертификат по программе «{program}»" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore #, python-format msgid "Open the certificate you earned for the %(title)s program." -msgstr "" +msgstr "Открыть сертификат, полученный вами по программе «%(title)s»." #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "Program Record" @@ -8782,7 +9117,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "Learn More" -msgstr "" +msgstr "Узнать больше" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "Additional Professional Opportunities" @@ -8790,7 +9125,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Поздравляем!" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "Your Program Journey" @@ -8801,6 +9136,8 @@ msgid "" "To complete the program, you must earn a verified certificate for each " "course." msgstr "" +"Чтобы полностью пройти программу, вам необходимо получить подтверждённый " +"сертификат по каждому курсу." #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "Upgrade All Remaining Courses (" @@ -8816,24 +9153,28 @@ msgstr "" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "COURSES IN PROGRESS" -msgstr "" +msgstr "ТЕКУЩИЕ КУРСЫ" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "REMAINING COURSES" -msgstr "" +msgstr "ОСТАВШИЕСЯ КУРСЫ" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "COMPLETED COURSES" -msgstr "" +msgstr "ЗАВЕРШЁННЫЕ КУРСЫ" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "As you complete courses, you will see them listed here." msgstr "" +"По мере успешного окончания курсов они будут появляться в списке на этой " +"странице." #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "" "Complete courses on your schedule to ensure you stand out in your field!" msgstr "" +"Для достижения успеха придерживайтесь своего собственного расписания " +"прохождения курсов." #: lms/templates/learner_dashboard/program_header_view.underscore msgid "{organization}\\'s logo" @@ -8841,11 +9182,11 @@ msgstr "логотип {organization}" #: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore msgid "Needs verified certificate " -msgstr "" +msgstr "Необходимо оформить подтверждённый сертификат" #: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore msgid "Upgrade to Verified" -msgstr "" +msgstr "Повысить до уровня «Подтверждённый сертификат»" #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "New Address" @@ -8909,11 +9250,11 @@ msgstr "Зарегистрироваться через edX" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "First time here?" -msgstr "" +msgstr "Вы здесь первый раз?" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Create an Account." -msgstr "" +msgstr "Создайте учётную запись." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign in to continue learning as {email}" @@ -8946,7 +9287,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Вход" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "" @@ -8996,11 +9337,11 @@ msgstr "Сбросить пароль" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Already have an {platformName} account?" -msgstr "" +msgstr "Уже есть учётная запись на платформе «{platformName}»?" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Sign in." -msgstr "" +msgstr "Войти" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create an account using" @@ -9017,7 +9358,7 @@ msgstr "или создать новую в этом сервисе" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create an Account" -msgstr "" +msgstr "Создать учётную запись" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Support education research by providing additional information" @@ -9326,6 +9667,9 @@ msgid "" "you will need to have these by {date} to qualify to earn a Verified " "Certificate." msgstr "" +"Вы можете оплатить сейчас, даже если вы не закончили все шаги. Но вы должны " +"будете их завершить не позднее {date} , чтобы получить подтверждённый " +"сертификат." #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" @@ -9419,6 +9763,8 @@ msgstr "Подтверждённый сертификат {courseName}" msgid "" "To receive a certificate, you must also verify your identity before {date}." msgstr "" +"Для получения сертификата вам необходимо подтвердить свою личность до " +"{date}." #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore msgid "To receive a certificate, you must also verify your identity." @@ -9600,22 +9946,25 @@ msgstr "Закладка от" #: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore msgid "You have not bookmarked any courseware pages yet" -msgstr "" +msgstr "У вас ещё нет закладок в материалах этого курса" #: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore msgid "" "Use bookmarks to help you easily return to courseware pages. To bookmark a " "page, click \"Bookmark this page\" under the page title." msgstr "" +"Используйте закладки для быстрого возврата к материалам курса. Для " +"добавления закладки нажмите «Добавить страницу в мои закладки» под " +"заголовком страницы." #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore msgid "Load next {num_items} result" msgid_plural "Load next {num_items} results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Загрузить следующий {num_items} результат" +msgstr[1] "Загрузить следующие {num_items} результата" +msgstr[2] "Загрузить следующие {num_items} результатов" +msgstr[3] "Загрузить следующие {num_items} результатов" #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore @@ -9745,11 +10094,11 @@ msgstr "Активные загрузки" #: cms/templates/js/active-video-upload.underscore msgid "Read More" -msgstr "" +msgstr "Подробнее…" #: cms/templates/js/active-video-upload.underscore msgid "details about the failure" -msgstr "" +msgstr "подробнее об ошибке" #: cms/templates/js/add-xblock-component-button.underscore msgid "Add Component:" @@ -9950,17 +10299,19 @@ msgstr "Отозвать" #: cms/templates/js/container-access.underscore msgid "component" -msgstr "" +msgstr "компонент" #: cms/templates/js/container-access.underscore msgid "Access to this {blockType} is restricted to: {selectedGroupsLabel}" -msgstr "" +msgstr "Этот {blockType} доступен: {selectedGroupsLabel}" #: cms/templates/js/container-access.underscore msgid "" "Access to some content in this {blockType} is restricted to specific groups " "of learners." msgstr "" +"Этот {blockType} содержит части, доступные только отдельным группам " +"слушателей." #: cms/templates/js/container-message.underscore msgid "" @@ -10008,7 +10359,7 @@ msgstr "Опубликованный подраздел и его содержи #: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore msgid "Hide content after course end date" -msgstr "" +msgstr "Скрыть содержимое после окончания курса." #: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore msgid "Hide content after due date" @@ -10019,6 +10370,8 @@ msgid "" "After the course\\'s end date has passed, learners can no longer access " "subsection content. The subsection remains included in grade calculations." msgstr "" +"По окончании курса у слушателей не будет доступа к содержимому подраздела. " +"Подраздел учитывается при выводе итоговой оценки." #: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore msgid "" @@ -10047,6 +10400,9 @@ msgid "" "this subsection become available to learners unless they are explicitly " "hidden." msgstr "" +"Если Вы выберете какой-либо вариант кроме \"%(hide_label)s\", опубликованные" +" блоки из данного подраздела станут доступны обучающимся, за исключением " +"блоков, намеренно скрытых авторами." #: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore msgid "Weekly Highlight Emails" @@ -10054,7 +10410,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Включено" #: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore msgid "Enable Now" @@ -10150,13 +10506,14 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Access to this unit is restricted to: {selectedGroupsLabel}" -msgstr "" +msgstr "Этот блок доступен: {selectedGroupsLabel}" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "" "Access to some content in this unit is restricted to specific groups of " "learners" msgstr "" +"Часть содержимого этого блока доступна только отдельным группам слушателей." #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Ungraded" @@ -10172,7 +10529,7 @@ msgstr "Наблюдаемое испытание" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Timed Exam" -msgstr "" +msgstr "Экзамен с ограничением по времени" #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/xblock-outline.underscore @@ -10190,7 +10547,7 @@ msgstr "Настройки" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Копировать" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Drag to reorder" @@ -10226,7 +10583,7 @@ msgstr "Срок:" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Subsection is hidden after course end date" -msgstr "" +msgstr "Подраздел будет скрыт после окончания курса." #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Subsection is hidden after due date" @@ -10294,7 +10651,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore msgid "Transcript Languages" -msgstr "" +msgstr "Языки субтитров" #: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore #: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore @@ -10317,7 +10674,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Изменение" #: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore msgid "Press change to change selected transcript provider." @@ -10426,7 +10783,7 @@ msgstr "Название главы" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "Chapter {order}" -msgstr "" +msgstr "Глава {order}" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating" @@ -10438,7 +10795,7 @@ msgstr "Актив главы" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH{order}.pdf" -msgstr "" +msgstr "путь/к/введениюВКулинарию-ГЛ{order}.pdf" #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file" @@ -10648,7 +11005,7 @@ msgstr "Очистить значение" #: cms/templates/js/metadata-editor.underscore msgid "Component Location ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор местонахождения компонента" #: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore #: cms/templates/js/video-transcripts.underscore @@ -10658,15 +11015,15 @@ msgstr "Скачать" #: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore msgid "{categoryText} in {parentDisplayname}" -msgstr "" +msgstr "{categoryText} в {parentDisplayname}" #: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore msgid "Current location" -msgstr "" +msgstr "Текущее местонахождение" #: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore msgid "Currently selected" -msgstr "" +msgstr "Текущий выбор" #: cms/templates/js/no-textbooks.underscore msgid "You haven't added any textbooks to this course yet." @@ -10678,13 +11035,15 @@ msgstr "Добавить первый учебник" #: cms/templates/js/partition-group-details.underscore msgid "This group controls access to:" -msgstr "" +msgstr "Эта группа контролирует доступ к:" #: cms/templates/js/partition-group-details.underscore msgid "" "In the {linkStart}Course Outline{linkEnd}, use this group to control access " "to a component." msgstr "" +"Используйте эту группу в настройках доступа к компоненту в разделе " +"{linkStart}Структура курса{linkEnd}." #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Previous Uploads" @@ -10696,7 +11055,7 @@ msgstr "Скачать доступные кодировки (.csv)" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Миниатюра" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Video ID" @@ -10704,7 +11063,7 @@ msgstr "Идентификатор видео" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Transcripts" -msgstr "" +msgstr "Субтитры" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Video Status" @@ -10712,11 +11071,11 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/previous-video-upload.underscore msgid "Remove this video" -msgstr "" +msgstr "Удалить это видео" #: cms/templates/js/previous-video-upload.underscore msgid "Remove {video_name} video" -msgstr "" +msgstr "Удалить видео «{video_name}»" #: cms/templates/js/publish-history.underscore msgid "Never published" @@ -10767,12 +11126,17 @@ msgid "" "Draft saved on {lastSavedStart}{editedOn}{lastSavedEnd} by " "{editedByStart}{editedBy}{editedByEnd}" msgstr "" +"Черновик сохранён {lastSavedStart}{editedOn}{lastSavedEnd} пользователем " +"{editedByStart}{editedBy}{editedByEnd}" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "" "Last published {lastPublishedStart}{publishedOn}{lastPublishedEnd} by " "{publishedByStart}{publishedBy}{publishedByEnd}" msgstr "" +"Последний раз опубликовано " +"{lastPublishedStart}{publishedOn}{lastPublishedEnd} пользователем " +"{publishedByStart}{publishedBy}{publishedByEnd}" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #, python-format @@ -10829,31 +11193,35 @@ msgstr "Очистить дату/время выпуска" #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "Assessment Results Visibility" -msgstr "" +msgstr "Показ результатов оценки" #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "Always show assessment results" -msgstr "" +msgstr "Всегда показывать результат оценки" #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" "When learners submit an answer to an assessment, they immediately see " "whether the answer is correct or incorrect, and the score received." msgstr "" +"Когда слушатели отправляют ответ на задание, они сразу же видят, верен ли их" +" ответ, и полученные баллы." #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "Never show assessment results" -msgstr "" +msgstr "Никогда не показывать результат оценки" #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" "Learners never see whether their answers to assessments are correct or " "incorrect, nor the score received." msgstr "" +"Слушатели никогда не увидят, верны ли их ответы на задания, а также " +"полученные баллы." #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "Show assessment results when subsection is past due" -msgstr "" +msgstr "Показывать результаты оценки по истечении срока сдачи подраздела" #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" @@ -10861,12 +11229,16 @@ msgid "" "incorrect, nor the score received, until after the course end date has " "passed." msgstr "" +"Слушатели не увидят, верен ли их ответ, а также полученные баллы, до " +"окончания курса." #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" "If the course does not have an end date, learners always see their scores " "when they submit answers to assessments." msgstr "" +"Если у курса не задана дата окончания, слушатели будут видеть свои оценки, " +"как только отправят ответы на задания." #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" @@ -10874,12 +11246,16 @@ msgid "" "incorrect, nor the score received, until after the due date for the " "subsection has passed." msgstr "" +"Слушатели не увидят, верен ли их ответ, а также полученные баллы, до " +"истечения срока сдачи подраздела." #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" "If the subsection does not have a due date, learners always see their scores" " when they submit answers to assessments." msgstr "" +"Если у подраздела не задан срок сдачи, слушатели будут видеть свои оценки, " +"как только отправят ответы на задания." #: cms/templates/js/signatory-details.underscore #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore @@ -11088,10 +11464,15 @@ msgid "" "before the learners start the exam, along with the {linkStart}general " "proctored exam rules{linkEnd}." msgstr "" +"Укажите правила или исключения, которые будут использованы командой " +"проверяющих при просмотре видеозаписей. Например, вы можете указать, что " +"калькуляторы разрешены.Данные правила показываются слушателям перед началом " +"экзамена вместе с {linkStart}общими правилами проведения наблюдаемых " +"экзаменов{linkEnd}." #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "General Proctored Exam Rules" -msgstr "" +msgstr "Общие правила проведения наблюдаемых экзаменов" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "" @@ -11103,7 +11484,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Учётная запись" #: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore msgid "" @@ -11124,29 +11505,31 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "Unit Access" -msgstr "" +msgstr "Доступ к блоку" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "Restrict access to:" -msgstr "" +msgstr "Ограничить доступ:" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "Select a group type" -msgstr "" +msgstr "Выберите тип группы" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "Select one or more groups:" -msgstr "" +msgstr "Выберите одну или более групп:" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "Deleted Group" -msgstr "" +msgstr "Группа удалена" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "" "This group no longer exists. Choose another group or do not restrict access " "to this unit." msgstr "" +"Группа больше не существует. Пожалуйста, выберите другую группу или снимите" +" ограничения доступа к этому блоку." #: cms/templates/js/upload-dialog.underscore msgid "File upload succeeded" @@ -11186,6 +11569,9 @@ msgid "" "Recommended image resolution is {imageResolution}, maximum image file size " "should be {maxFileSize} and format must be one of {supportedImageFormats}." msgstr "" +"Рекомендуемое разрешение изображений: {imageResolution}; размер файла не " +"должен превышать {maxFileSize}; разрешены следующие форматы: " +"{supportedImageFormats}." #: cms/templates/js/video-transcript-upload-status.underscore msgid "Read more" @@ -11201,7 +11587,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/xblock-access-editor.underscore msgid "Set Access" -msgstr "" +msgstr "Установить доступ" #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore #, python-format @@ -11213,6 +11599,8 @@ msgid "" "You have done a dry run of force publishing the course. Nothing has changed." " Had you run it, the following course versions would have been change." msgstr "" +"Вы запустили имитацию принудительной публикации, поэтому в курсе ничего не " +"изменилось. При принудительной публикации будут внесены следующие изменения." #: cms/templates/js/maintenance/force-published-course-response.underscore msgid "" diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo index 18c95c4cba..3b22319132 100644 Binary files a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po index 2af38350b1..92678f6dde 100644 --- a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -26,7 +26,7 @@ # Wentao Han , 2013 # bnw, 2014 # bnw, 2014 -# ifLab , 2015 +# ifLab , 2015,2018 # Jerome Huang , 2014 # jg Ma , 2016 # Jiadong Zhang , 2015 @@ -178,7 +178,7 @@ # Jie Li , 2013 # Joe99_Du , 2014 # Joe99_Du , 2014 -# jsgang , 2014-2016 +# jsgang , 2014-2016,2018 # Junjie, 2014 # Junjie Weng , 2014 # KaeChenn , 2015 @@ -341,6 +341,7 @@ # Jerome Huang , 2014 # jiangnan.hugo , 2014 # jiangnan.hugo , 2014 +# jsgang , 2018 # louyihua , 2015 # pku9104038 , 2014 # pku9104038 , 2014 @@ -359,8 +360,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-17 06:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-15 09:44+0000\n" -"Last-Translator: 百杰 陈 \n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-19 06:56+0000\n" +"Last-Translator: jsgang \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/conf/locale/zh_HANS/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/zh_HANS/LC_MESSAGES/django.mo index 18c95c4cba..3b22319132 100644 Binary files a/conf/locale/zh_HANS/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/zh_HANS/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/zh_HANS/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/zh_HANS/LC_MESSAGES/django.po index 2af38350b1..92678f6dde 100644 --- a/conf/locale/zh_HANS/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/zh_HANS/LC_MESSAGES/django.po @@ -26,7 +26,7 @@ # Wentao Han , 2013 # bnw, 2014 # bnw, 2014 -# ifLab , 2015 +# ifLab , 2015,2018 # Jerome Huang , 2014 # jg Ma , 2016 # Jiadong Zhang , 2015 @@ -178,7 +178,7 @@ # Jie Li , 2013 # Joe99_Du , 2014 # Joe99_Du , 2014 -# jsgang , 2014-2016 +# jsgang , 2014-2016,2018 # Junjie, 2014 # Junjie Weng , 2014 # KaeChenn , 2015 @@ -341,6 +341,7 @@ # Jerome Huang , 2014 # jiangnan.hugo , 2014 # jiangnan.hugo , 2014 +# jsgang , 2018 # louyihua , 2015 # pku9104038 , 2014 # pku9104038 , 2014 @@ -359,8 +360,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-17 06:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-15 09:44+0000\n" -"Last-Translator: 百杰 陈 \n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-19 06:56+0000\n" +"Last-Translator: jsgang \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n"