diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo index aad197a73a..fe3d0f8405 100644 Binary files a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 00aa88dbc0..4872ecc8a9 100644 --- a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,6 +10,7 @@ # abdallah.nassif , 2013 # qrfahasan , 2014 # Ahmad AbdArrahman , 2013-2014 +# Ahmed Jazzar , 2015 # a.nassif , 2013 # a.nassif , 2013 # A , 2014 @@ -61,6 +62,7 @@ # Abdallah Nassif , 2013-2015 # abdallah.nassif , 2013 # Ahmad AbdArrahman , 2013-2014 +# Ahmed Jazzar , 2015 # ayshibly , 2014 # baraahadri , 2014 # Belal A. Nwiran , 2015 @@ -87,6 +89,7 @@ # Abdallah Nassif , 2013 # abdallah.nassif , 2013 # Abdallah Nassif , 2014 +# Ahmed Jazzar , 2015 # A , 2014 # طاهر , 2014 # Safaa_fadl , 2014 @@ -125,10 +128,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-26 12:28+0000\n" "Last-Translator: Nabeel El-Dughailib \n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ar/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -783,7 +786,7 @@ msgstr "حالة غير متوقّعة للحساب" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists." -msgstr "يوجد مسبقًا حساب يحمل اسم المستخدم العلني '{username}'." +msgstr "يوجد مسبقًا حساب يحمل اسم المستخدم '{username}'." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with the Email '{email}' already exists." @@ -2267,12 +2270,9 @@ msgstr "" "لم تَعُد ORA1 مدعومة. ولاستخدام هذا التقييم، يُرجى استبدال مكوِّن ORA1 هذا " "بمكوِّن ORA2." -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "سيُحدَّد لاحقًا " @@ -4889,31 +4889,6 @@ msgstr "تاريخ آخر مشاهدة للمِصَدّ" msgid "Do not show bumper again" msgstr "لا تُظهِر المِصَدّ مجدّدًا " -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "التصفّح" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "لمحة عن هذه الوثائق" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "فهرس" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "بحث" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "حقوق الطبع والنشر " - #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " @@ -5607,10 +5582,6 @@ msgstr "سبق أن أُنشِأَت الشهادة." msgid "Certificate is being created." msgstr "جاري إنشاء الشهادة" -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "خطأ: لم توجد مصادر قابلة لتشغيل الفيديوهات بها! " - #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" @@ -5738,7 +5709,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Password must be supplied if not using certificates" -msgstr "يجب إدخال كلمة المرور في حال عدم استخدام شهادات" +msgstr "يجب إدخال كلمة السر في حال عدم استخدام شهادات" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "email address required (not username)" @@ -5808,7 +5779,6 @@ msgid "Delete User Results" msgstr "حذف نتائج المستخدم" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "" "يجب أن ينتهي موقع مستودع نظام git باللاحقة ’git.‘ وأن يكون رابطًا صالحًا." @@ -5833,7 +5803,6 @@ msgstr "" "هذه بيئة تطوير. " #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "" @@ -6016,47 +5985,6 @@ msgstr "مسجَّل يدويًّا" msgid "Data Integrity Error" msgstr "خطأ في سلامة البيانات" -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "اكتملت البيانات" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "سيتخطّى الطالب (%s) امتحان الدخول." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "سبق أن سُمِح للطالب (%s) بتخطّي امتحان الدخول." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "لم يوجد رمز التسجيل ({code}) للمساق {course_name}." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "أُلغيَ رمز التسجيل هذا. لم يعد بالإمكان استخدامه." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "وُسِم رمز التسجيل على أنّه غير مستخدم." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "جرى استعادة رمز التسجيل." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr " لا تتوفّر ميزة الاسترداد لرمز التسجيل ({code})." - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "المستخدم غير موجود." @@ -6402,6 +6330,14 @@ msgstr "" msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "نجحت إعادة ضبط تاريخ الاستحقاق للطالب {0} من {1} إلى {2}" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "سيتخطّى الطالب (%s) امتحان الدخول." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "سبق أن سُمِح للطالب (%s) بتخطّي امتحان الدخول." + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " @@ -6561,6 +6497,10 @@ msgstr[3] "لم تنجح عملية إرسال {num_emails} رسائل بريد msgstr[4] "لم تنجح عملية إرسال {num_emails} رسائل بريد إلكتروني" msgstr[5] "لم ينجح إرسال {num_emails} رسائل بريد إلكتروني " +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "اكتملت البيانات" + #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "البيانات غير مكتملة" @@ -6690,6 +6630,27 @@ msgid "" "\"{problem}\"." msgstr "نأسف لتعذّر إيجاد أي مهام خلفية للمساق \"{course}\"، والوحدة \"{problem}\"." +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "لم يوجد رمز التسجيل ({code}) للمساق {course_name}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "أُلغيَ رمز التسجيل هذا. لم يعد بالإمكان استخدامه." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "وُسِم رمز التسجيل على أنّه غير مستخدم." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "جرى استعادة رمز التسجيل." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr " لا تتوفّر ميزة الاسترداد لرمز التسجيل ({code})." + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "نأسف لتعذّر إيجاد الرقم التعريفي للطالب: {student_identifier} " @@ -9208,6 +9169,13 @@ msgstr "" "يمكنك أن تعيد استخدام ملفّات من مقالات أخرى. وهذه الملفات عرضة للتحديث في " "مقالات أخرى، ما قد يكون أمرًا جيّدًا أو غير جيّد." +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "بحث" + #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" @@ -9431,7 +9399,7 @@ msgstr "" #. a field on the registration form meant to hold the user's name. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Jane Doe" -msgstr "Jane Doe" +msgstr "فاطمة الفهري" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: These instructions appear on the registration form, @@ -9445,7 +9413,7 @@ msgstr "مطلوب لأي شهادة قد تنالها " #. meant to hold the user's public username. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Public username" -msgstr "اسم مستخدم ظاهر لعامّة الناس" +msgstr "اسم المستخدم العلنيّ" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "" @@ -9459,7 +9427,7 @@ msgstr "" #. a field on the registration form meant to hold the user's username. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "JaneDoe" -msgstr "JaneDoe" +msgstr "فاطمة الفهري" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's highest completed level of education. @@ -9483,7 +9451,7 @@ msgstr "العنوان البريدي" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" -msgstr "أخبرنا عن سبب اهتمامك بمنصّة {platform_name}" +msgstr "ما هي الأسباب التي دفعتك للانضمام إلى {platform_name}" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Please select your Country." @@ -9498,7 +9466,8 @@ msgstr "شروط الخدمة وميثاق الشرف الأكاديمي" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}." msgstr "" -"أوافق على شروط الخدمة {terms_of_service} الخاصة بمنصّة {platform_name}. " +"أوافق على شروط الخدمة {terms_of_service} وميثاق الشرف الخاصين بمنصّة " +"{platform_name}. " #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}." @@ -9688,7 +9657,6 @@ msgid "Blank" msgstr "صفحة فارغة" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "جرى إعادة فهرسة المساق بنجاح." @@ -10077,7 +10045,7 @@ msgstr "مثال: عبد الحليم حافظ" #: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html msgid "Public Username" -msgstr "اسم المستخدم العلني" +msgstr "اسم المستخدم" #. Translators: This is the placeholder text for a field that asks the user to #. pick a username @@ -10492,7 +10460,7 @@ msgstr "القانوني" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Password Reset" -msgstr "إعادة ضبط كلمة السر" +msgstr "تغيير كلمة السر" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "" @@ -11110,7 +11078,7 @@ msgstr "الإقرارات الخاصة بالحساب" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html #: lms/templates/signup_modal.html msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}" -msgstr "أوافق على {link_start}شروط الخدمة{link_end} " +msgstr "أوافق على {link_start} شروط الخدمة {link_end} وميثاق الشرف" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html #: lms/templates/signup_modal.html @@ -11254,7 +11222,7 @@ msgstr "يُرجى إدخال اسم عرض علني:" #: lms/templates/register.html msgid "Public Display Name" -msgstr "اسم العرض العلني" +msgstr "الاسم العلني" #: lms/templates/register.html msgid "Additional Personal Information" @@ -11282,20 +11250,15 @@ msgstr "نجحت عملية إعادة الاشتراك!" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" -"لقد أعدتَ تفعيل رسائل البريد الإلكتروني الواردة من {platform_name} بشأن " -"إشعارات المنتدى. يُرجى الضغط {dashboard_link_start}هنا{link_end} للعودة إلى " -"لوحة معلوماتك." #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "السابق" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "التالي" @@ -11333,7 +11296,7 @@ msgstr "أهداف تسجيل العضوية لدى {platform_name} " #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Already have an account?" -msgstr "هل لديك حساب من قبل؟" +msgstr "لديك حساب على إدراك؟" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Login." @@ -11624,14 +11587,9 @@ msgstr "نجحت عملية إلغاء الاشتراك!" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" -"لن تتلقّى مجدّدًا رسائل بريد إلكتروني حول الإشعارات الخاصة بالمنتدى من منصّة" -" {platform_name}. يُرجى الضغط {dashboard_link_start}هنا{link_end} للعودة إلى" -" لوحة المعلومات الخاصة بك. وإذا لم تقصد أن تفعل ذلك، يُرجى الضغط " -"{undo_link_start}هنا{link_end} لإعادة التسجيل." #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -11878,33 +11836,6 @@ msgstr "احسب" msgid "Calculator Output" msgstr "مخرجات الآلة الحاسبة" -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "{course_number} {ccx_name} صورة الغلاف" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "انتهى - {end_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "بدأ - {start_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "يبدأ - {start_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "استعراض المساق المخصص المحفوظ في الأرشيف" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "استعراض المساق المخصص" - #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "لوحة معلومات المدرب CCX" @@ -12543,18 +12474,6 @@ msgstr "" "لا يمكنك استعراض هذا المساق كطالب أو كمختبر للنسخة التجريبية قبل حلول تاريخ " "إصدار المساق." -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr "استكشف المساقات المجّانية التي تقدّمها {university_name}." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "استكشف المساقات التي تقدّمها {platform_name}." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "شعار {platform_name}" - #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "لائحة المساقات" @@ -12600,6 +12519,8 @@ msgid "" "To access course materials, you must score {required_score}% or higher on " "this exam. Your current score is {current_score}%." msgstr "" +"لتدخل إلى مواد مساقك، يجب عليك الحصول على {required_score}% أو ما فوق في هذا" +" الامتحان. ودرجتك الحالية هي {current_score}%" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." @@ -12633,15 +12554,13 @@ msgstr "لستَ مسجّلًا بعد." #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" -"لستَ مسجّلًا بعد في هذا المساق. يُرجى تسجيل العضوية فيه " -"{link_start}هنا{link_end}!" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" -msgstr "استعراض التحديثات في استوديو" +msgid "View Updates in {studio_name}" +msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates & News" @@ -13264,9 +13183,21 @@ msgstr "صورة الغلاف {course_number} {course_name} " msgid "Enrolled as: " msgstr "مسجَّل كـ: " +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "انتهى - {end_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "بدأ - {start_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "يبدأ - {start_date}" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" -msgstr "استعراض المساق المحفوظ في الأرشيف" +msgstr "استعراض المساق" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html @@ -13711,26 +13642,6 @@ msgstr "تخضع المنتديات حاليًّا لأعمال الصيانة. msgid "User Profile" msgstr "الملف الشخصي للمستخدم " -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "..." - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "مجهول" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "أُغلِق هذا الموضوع. " - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "استعراض المناقشة" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "المواضيع النشطة" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "ملاحظات الطالب" @@ -16883,6 +16794,10 @@ msgstr "" "هذه الصفحة متروكة فارغة عمداً. وهي غير مستخدمة من قبل edx.org لكنها متروكة " "هنا للاستخدام المحتمل من قبل تنصيبات Open edX." +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "حقوق الطبع والنشر " + #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " @@ -17817,6 +17732,10 @@ msgstr "يتوجّب رجاءً حذف أو استبدال المكوِّنات msgid "Unsupported Components" msgstr "مكوِّنات غير مدعومة" +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " @@ -19599,7 +19518,7 @@ msgstr "موقعك" #: cms/templates/register.html msgid "I agree to the {a_start} Terms of Service {a_end}" -msgstr "أوافق على {a_start} شروط الخدمة {a_end}" +msgstr "أوافق على {a_start} شروط الخدمة {a_end} وميثاق الشرف" #: cms/templates/register.html msgid "Create My Account & Start Authoring Courses" diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 974c59428d..7dd8f71ef5 100644 Binary files a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po index da7ff4fba8..03bbf92fda 100644 --- a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Abdullatif El Ali , 2014 # Ahmad AbdArrahman , 2013 # Ahmad AbdArrahman , 2013 +# Ahmed Jazzar , 2015 # ayshibly , 2014 # Belal A. Nwiran , 2015 # br1ng , 2014 @@ -55,6 +56,7 @@ # Translators: # Abdelghani Gadiri , 2014 # qrfahasan , 2014 +# Ahmed Jazzar , 2015 # mohammad hamdi , 2014 # may , 2014 # Nabeel El-Dughailib , 2014-2015 @@ -67,6 +69,7 @@ # # Translators: # Abdallah Nassif , 2014 +# Ahmed Jazzar , 2015 # may , 2014 # Mohamed Ibrahim , 2015 # wd3bbas , 2014 @@ -76,10 +79,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 14:54+0000\n" -"Last-Translator: Nabeel El-Dughailib \n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ar/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-06 09:32+0000\n" +"Last-Translator: Ahmed Jazzar \n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2436,6 +2439,87 @@ msgstr "open_slots" msgid "team count" msgstr "عدد أعضاء الفريق" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "اللغة" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "البلد" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى إعادة المحاولة." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "%(member_count)s / %(max_member_count)s Member" msgid_plural "%(member_count)s / %(max_member_count)s Members" @@ -2450,10 +2534,6 @@ msgstr[5] "%(member_count)s / %(max_member_count)s عضو" msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "مشاهدة %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "إنشاء فريق جديد" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" @@ -2474,6 +2554,20 @@ msgstr "فِرَقي" msgid "Browse" msgstr "تصفّح" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." msgstr "نأسف لتعذّر إيجاد الصفحة \"%(route)s\"." @@ -2482,6 +2576,10 @@ msgstr "نأسف لتعذّر إيجاد الصفحة \"%(route)s\"." msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." msgstr "نأسف لتعذّر إيجاد الموضوع \"%(topic)s\"." +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" @@ -2818,7 +2916,6 @@ msgstr "" "لهذا المساق." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "يُرجى إدخال اسم المستخدم الخاص بالطالب أو عنوان بريده الإلكتروني." @@ -2902,12 +2999,10 @@ msgstr "" "إدخال هذين الرقمين. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "جاري إعادة ضبط محاولات امتحان الدخول للطالب '{student_id}'." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." @@ -2934,7 +3029,6 @@ msgstr "" "يُرجى التأكّد من وجود مسائل في امتحان الدخول ومن صحّة رقم الطالب." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "يُرجى إدخال اسم الطالب أو عنوان بريده الإلكتروني." @@ -2953,7 +3047,6 @@ msgstr "" "الإلكتروني ثمّ المحاولة مجدّدًا." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "جاري حذف حالة امتحان الدخول للطالب '{student_id}'." @@ -3650,25 +3743,6 @@ msgstr[3] "%s نتائج" msgstr[4] "%s نتيجة" msgstr[5] "%s نتائج" -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "بدء مهمّة إعادة تقييم امتحان الدخول للطالب '{student_id}'." - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "" -"نأسف لحدوث خطأ في بدء مهمّة إعادة تقييم امتحان الدخول للطالب '{student_id}'." - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "نأسف لحدوث خطأ أثناء حذف حالة امتحان الدخول للطالب '{student_id}'." - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "" -"نأسف لتعذّر الحصول على تاريخ مهامّ امتحان الدخول للطالب '{student_id}'." - #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "تعذّر حفظ البيانات." @@ -3686,13 +3760,13 @@ msgid "" "Password reset email sent. Follow the link in the email to change your " "password." msgstr "" -"بعثنا لك رسالة عبر البريد الإلكتروني لإعادة ضبط كلمة المرور. يُرجى اتّباع " -"الرابط الوارد في الرسالة لتغيير كلمة مرورك. " +"تم إرسال بريد إلكتروني لتغيير كلمة السر. يُرجى اتّباع الرابط الوارد في " +"الرسالة لاستكمال العملية . " #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "We weren't able to send you a password reset email." msgstr "" -"عذرًا، لم نتمكّن من مراسلتك عبر البريد الإلكتروني لإعادة ضبط كلمة المرور. " +"عذرًا، لم نتمكّن من مراسلتك عبر البريد الإلكتروني لإعادة ضبط كلمة السر. " #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "Please check your email to confirm the change" @@ -3752,28 +3826,24 @@ msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "Password" -msgstr "كلمة المرور" +msgstr "كلمة السر" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Reset your Password" -msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور" +msgstr "إعادة ضبط كلمة السر" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "Reset Password" -msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور" +msgstr "إعادة ضبط كلمة السر" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "When you click \"Reset Password\", a message will be sent to your email " "address. Click the link in the message to reset your password." msgstr "" -"عندما تنقر على \"إعادة ضبط كلمة المرور\"، ستصلك رسالة إلى بريدك الإلكتروني. " -"يُرجى عندها النقر على الرابط الموجود في الرسالة لتغيّر كلمة المرور." - -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "اللغة" +"عندما تنقر على \"إعادة ضبط كلمة السر\"، ستصل رسالة لبريدك الإلكتروني. يُرجى " +"عندها النقر على الرابط الموجود في الرسالة لتغيّرها." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" @@ -3863,10 +3933,6 @@ msgstr "ملفّي الشخصي المحدود" msgid "Full Profile" msgstr "كامل ملفّي الشخصي" -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "البلد" - #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "إضافة البلد" @@ -4052,10 +4118,6 @@ msgstr "قيد المعالجة" msgid "Placeholder" msgstr "موضع الفلاش" -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى إعادة المحاولة." - #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" msgstr "تحميل صورة" @@ -4230,6 +4292,20 @@ msgstr "لا يجب أن يزيد عدد أحرف لقب الموقّع عن 40 msgid "Signatory organization should not be more than 40 characters long." msgstr "لا يجب أن يزيد عدد أحرف اسم شركة الموقّع عن 40 حرفًا." +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "يُرجى تحميل شعار الشركة." @@ -4551,11 +4627,6 @@ msgstr "يجب تحديد فترة السماح بصيغة HH:MM." msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "لم يمكن تحديد درجة النجاح عند أقلّ من %(minimum_grade_cutoff)s%." -#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js cms/static/js/views/assets.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "النوع" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "تأكيد حذف الملف" @@ -4579,6 +4650,10 @@ msgstr "جرى حذف ملفّك." msgid "Date Added" msgstr "تاريخ الإضافة " +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "النوع" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "" @@ -5418,7 +5493,7 @@ msgstr "البداية" #: lms/templates/discovery/filter_bar.underscore msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "امسح الحقول" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Highlighted text" @@ -5719,7 +5794,7 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى إعادة فتح الصفحة." #: lms/templates/student_account/form_field.underscore msgid "Forgot password?" -msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟" +msgstr "هل نسيت كلمة السر؟" #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #: lms/templates/student_account/login.underscore @@ -5772,7 +5847,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Password Reset Email Sent" -msgstr "أرسلنا رسالة بالبريد الإلكتروني لضبط كلمة المرور." +msgstr "لقد أرسلنا بريداً إلكترونياً لك لتغيير كلمة السر." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "" @@ -5795,13 +5870,12 @@ msgid "" "Sign in here using your email address and password, or use one of the " "providers listed below." msgstr "" -"يُرجى منك تسجيل دخولك باستخدام عنوان بريدك الإلكتروني وكلمة المرور، أو " -"استخدام أحد المزوِّدين المذكورين أدناه." +"يُرجى تسجيل الدخول باستخدام عنوان بريدك الإلكتروني وكلمة السر، أو من خلال " +"أحد المزوِّدين المذكورين أدناه." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign in here using your email address and password." -msgstr "" -"يُرجى منك تسجيل دخولك هنا باستخدام عنوان بريدك الإلكتروني وكلمة المرور." +msgstr "يُرجى تسجيل دخولك باستخدام عنوان بريدك الإلكتروني وكلمة السر." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "If you do not yet have an account, use the button below to register." @@ -5809,7 +5883,7 @@ msgstr "إذا لم تكن تملك حسابًا بعد، يُرجى استخد #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "or sign in with" -msgstr "أو تسجيل الدخول من خلال" +msgstr "أو سجّل الدخول باستخدام" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign in with %(providerName)s" @@ -5822,7 +5896,7 @@ msgstr "استخدام بياناتي لدى المؤسّسة/ الحرم الج #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "New to %(platformName)s?" -msgstr "هل تستخدم %(platformName)s لأوّل مرّة؟" +msgstr "هل أنت جديد على %(platformName)s؟ أنشئ حسابًا جديدًا اﻵن." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Create an account" @@ -5847,7 +5921,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore msgid "Reset my password" -msgstr "إعادة ضبط كلمة السر" +msgstr "تغيير كلمة السر" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "We couldn't create your account." @@ -5875,11 +5949,11 @@ msgstr "إنشاء حساب باستخدام %(providerName)s." #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "or create a new one here" -msgstr "أو إنشاء حساب جديد هنا" +msgstr "أو أنشئ حساباً جديداً باستخدام" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create a new account" -msgstr "إنشاء حساب جديد" +msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create your account" @@ -5891,7 +5965,7 @@ msgstr "حقل مطلوب" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Already have an account?" -msgstr "هل لديك حساب من قبل؟" +msgstr "لديك حساب على إدراك؟" #: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore msgid "You are currently sharing a limited profile." @@ -7220,6 +7294,8 @@ msgid "" "certain cases, students can be granted allowances that give them extra time " "to complete the exam." msgstr "" +"يرى الطلّاب تحذيرًا عندما يتبقى 20% و 5% من الوقت المقرر. في بعض الحالات، " +"يمكن للطلاب أن يحصلوا على وقت إضافي لمساعدتهم في إنهاء الاختبار." #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "This exam is proctored" diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo index 36a7a869dd..e6e57c2eda 100644 Binary files a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po index 8b4a84f09d..a4d0b4d345 100644 --- a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-31 12:19:55.143329\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-07 13:50:41.691914\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2414,12 +2414,9 @@ msgstr "" "ÖRÀ1 ïs nö löngér süppörtéd. Tö üsé thïs ässéssmént, répläçé thïs ÖRÀ1 " "çömpönént wïth än ÖRÀ2 çömpönént. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "TBD Ⱡ'σяєм#" @@ -5476,31 +5473,6 @@ msgstr "" msgid "Do not show bumper again" msgstr "Dö nöt shöw ßümpér ägäïn Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#" -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "Nävïgätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "Àßöüt thésé döçüménts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "Ìndéx Ⱡ'σяєм ιρѕ#" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "Séärçh Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "Çöpýrïght Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" - #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " @@ -6318,12 +6290,6 @@ msgstr "" msgid "Certificate is being created." msgstr "Çértïfïçäté ïs ßéïng çréätéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#" -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "" -"ÉRRÖR: Nö pläýäßlé vïdéö söürçés föünd! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " -"¢σηѕє¢тєтυя#" - #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" @@ -6547,7 +6513,6 @@ msgid "Delete User Results" msgstr "Délété Ûsér Résülts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "" "Thé gït répö löçätïön shöüld énd wïth '.gït', änd ßé ä välïd ürl Ⱡ'σяєм " @@ -6576,7 +6541,6 @@ msgstr "" "ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρ#" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "" @@ -6773,61 +6737,6 @@ msgstr "Mänüällý Énrölléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм msgid "Data Integrity Error" msgstr "Dätä Ìntégrïtý Érrör Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "Çömplété Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "" -"Thïs stüdént (%s) wïll skïp thé éntränçé éxäm. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " -"¢σηѕє¢тєтυя α#" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "" -"Thïs stüdént (%s) ïs älréädý ällöwéd tö skïp thé éntränçé éxäm. Ⱡ'σяєм ιρѕυм" -" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" -"Thé énröllmént çödé ({code}) wäs nöt föünd för thé {course_name} çöürsé. " -"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "" -"Thïs énröllmént çödé häs ßéén çänçéléd. Ìt çän nö löngér ßé üséd. Ⱡ'σяєм " -"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "" -"Thïs énröllmént çödé häs ßéén märkéd äs ünüséd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт," -" ¢σηѕє¢тєтυя α#" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "" -"Thé énröllmént çödé häs ßéén réstöréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " -"¢σηѕє¢тєтυя#" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "" -"Thé rédémptïön döés nöt éxïst ägäïnst énröllmént çödé ({code}). Ⱡ'σяєм ιρѕυм" -" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "Ûsér döés nöt éxïst. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" @@ -7239,6 +7148,18 @@ msgstr "" "Süççéssfüllý rését düé däté för stüdént {0} för {1} tö {2} Ⱡ'σяєм ιρѕυм " "∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "" +"Thïs stüdént (%s) wïll skïp thé éntränçé éxäm. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"¢σηѕє¢тєтυя α#" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "" +"Thïs stüdént (%s) ïs älréädý ällöwéd tö skïp thé éntränçé éxäm. Ⱡ'σяєм ιρѕυм" +" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " @@ -7425,6 +7346,10 @@ msgid_plural "{num_emails} failed" msgstr[0] "{num_emails} fäïléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" msgstr[1] "{num_emails} fäïléd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "Çömplété Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" + #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "Ìnçömplété Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" @@ -7572,6 +7497,37 @@ msgstr "" "Fäïléd tö fïnd äný ßäçkgröünd täsks för çöürsé \"{course}\" änd mödülé " "\"{problem}\". Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #" +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "" +"Thé énröllmént çödé ({code}) wäs nöt föünd för thé {course_name} çöürsé. " +"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "" +"Thïs énröllmént çödé häs ßéén çänçéléd. Ìt çän nö löngér ßé üséd. Ⱡ'σяєм " +"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "" +"Thïs énröllmént çödé häs ßéén märkéd äs ünüséd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт," +" ¢σηѕє¢тєтυя α#" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "" +"Thé énröllmént çödé häs ßéén réstöréd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"¢σηѕє¢тєтυя#" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "" +"Thé rédémptïön döés nöt éxïst ägäïnst énröllmént çödé ({code}). Ⱡ'σяєм ιρѕυм" +" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "" @@ -10414,6 +10370,13 @@ msgstr "" "Ýöü çän réüsé fïlés fröm öthér ärtïçlés. Thésé fïlés äré süßjéçt tö üpdätés " "ön öthér ärtïçlés whïçh mäý ör mäý nöt ßé ä gööd thïng. Ⱡ#" +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "Séärçh Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" + #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" @@ -10985,7 +10948,6 @@ msgid "Blank" msgstr "Blänk Ⱡ'σяєм ιρѕ#" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "" "Çöürsé häs ßéén süççéssfüllý réïndéxéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " @@ -12773,20 +12735,18 @@ msgstr "Ré-süßsçrïßé Süççéssfül! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" -"Ýöü hävé ré-énäßléd förüm nötïfïçätïön émäïls fröm {platform_name}. Çlïçk " -"{dashboard_link_start}héré{link_end} tö rétürn tö ýöür däshßöärd. Ⱡ'σяєм " -"ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#" +"Ýöü hävé ré-énäßléd förüm nötïfïçätïön émäïls fröm {platform_name}. Ýöü mäý " +"{dashboard_link_start}rétürn tö ýöür däshßöärd{link_end}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя" +" ѕιт αмєт, ¢#" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "Prévïöüs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "Néxt Ⱡ'σяєм ι#" @@ -13135,19 +13095,18 @@ msgstr "Ûnsüßsçrïßé Süççéssfül! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" "Ýöü wïll nö löngér réçéïvé förüm nötïfïçätïön émäïls fröm {platform_name}. " -"Çlïçk {dashboard_link_start}héré{link_end} tö rétürn tö ýöür däshßöärd. Ìf " -"ýöü dïd nöt méän tö dö thïs, çlïçk {undo_link_start}héré{link_end} tö ré-" -"süßsçrïßé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ" -" єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ " -"мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ " -"єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє " -"νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт " -"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα#" +"Ýöü mäý {dashboard_link_start}rétürn tö ýöür däshßöärd{link_end}. Ìf ýöü dïd" +" nöt méän tö dö thïs, {undo_link_start}ýöü çän ré-süßsçrïßé{link_end}. " +"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ " +"тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм," +" qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ " +"¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє " +"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт ¢υρι∂αтαт " +"ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕ#" #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -13417,33 +13376,6 @@ msgstr "Çälçüläté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" msgid "Calculator Output" msgstr "Çälçülätör Öütpüt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#" -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "{course_number} {ccx_name} Çövér Ìmägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "Éndéd - {end_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "Stärtéd - {start_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "Stärts - {start_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "Vïéw Àrçhïvéd Çüstöm Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє#" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "Vïéw Çüstöm Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#" - #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "ÇÇX Çöäçh Däshßöärd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#" @@ -14145,21 +14077,6 @@ msgstr "" "Ýöü çännöt vïéw thé çöürsé äs ä stüdént ör ßétä téstér ßéföré thé çöürsé " "réléäsé däté. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#" -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr "" -"Éxplöré fréé çöürsés fröm {university_name}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " -"¢σηѕє¢т#" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "" -"Éxplöré çöürsés fröm {platform_name}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "{platform_name} Lögö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" - #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "Lïst öf Çöürsés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" @@ -14257,15 +14174,15 @@ msgstr "Ýöü äré nöt énrölléd ýét Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" -"Ýöü äré nöt çürréntlý énrölléd ïn thïs çöürsé. Sïgn üp för ït " -"{link_start}héré{link_end}! Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя#" +"Ýöü äré nöt çürréntlý énrölléd ïn thïs çöürsé. {link_start}Sïgn üp " +"nöw!{link_end} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" -msgstr "Vïéw Ûpdätés ïn Stüdïö Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" +msgid "View Updates in {studio_name}" +msgstr "Vïéw Ûpdätés ïn {studio_name} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт,#" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates & News" @@ -14998,6 +14915,18 @@ msgstr "" msgid "Enrolled as: " msgstr "Énrölléd äs: Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "Éndéd - {end_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "Stärtéd - {start_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "Stärts - {start_date} Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "Vïéw Àrçhïvéd Çöürsé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" @@ -15492,26 +15421,6 @@ msgstr "" msgid "User Profile" msgstr "Ûsér Pröfïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "… Ⱡ#" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "änönýmöüs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "Thïs thréäd ïs çlöséd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "Vïéw dïsçüssïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "Àçtïvé Thréäds Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт#" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "Stüdént Nötés Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕι#" @@ -19197,6 +19106,10 @@ msgstr "" "Thïs pägé léft ïnténtïönällý ßlänk. Ìt ïs nöt üséd ßý édx.örg ßüt ïs léft " "héré för pössïßlé üsé ßý ïnställätïöns öf Öpén édX. Ⱡ'σяєм #" +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "Çöpýrïght Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" + #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " @@ -20274,6 +20187,10 @@ msgstr "" msgid "Unsupported Components" msgstr "Ûnsüppörtéd Çömpönénts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "Dépréçätéd Çömpönént Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, #" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo index da59f39c00..3176733c2a 100644 Binary files a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po index 80f1b3bf4d..6f5e0d8789 100644 --- a/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-31 12:19:55.479818\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-07 13:50:42.221639\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2407,6 +2407,120 @@ msgstr "öpén_slöts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" msgid "team count" msgstr "téäm çöünt Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "Téäm Nämé (Réqüïréd) * Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "" +"À nämé thät ïdéntïfïés ýöür téäm (mäxïmüm 255 çhäräçtérs). Ⱡ'σяєм ιρѕυм " +"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "Téäm Désçrïptïön (Réqüïréd) * Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" +"À shört désçrïptïön öf thé téäm tö hélp öthér léärnérs ündérständ thé göäls " +"ör dïréçtïön öf thé téäm (mäxïmüm 300 çhäräçtérs). Ⱡ'σяєм#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "Öptïönäl Çhäräçtérïstïçs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" +"Hélp öthér léärnérs déçïdé whéthér tö jöïn ýöür téäm ßý spéçïfýïng sömé " +"çhäräçtérïstïçs för ýöür téäm. Çhöösé çäréfüllý, ßéçäüsé féwér péöplé mïght " +"ßé ïntéréstéd ïn jöïnïng ýöür téäm ïf ït sééms töö réstrïçtïvé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм" +" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя " +"ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ " +"ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ єχ єα ¢σммσ∂σ " +"¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє νєłιт єѕѕє " +"¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρт#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "Längüägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" +"Thé längüägé thät téäm mémßérs prïmärïlý üsé tö çömmünïçäté wïth éäçh öthér." +" Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυ#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "Çöüntrý Ⱡ'σяєм ιρѕυм #" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "" +"Thé çöüntrý thät téäm mémßérs prïmärïlý ïdéntïfý wïth. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя " +"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "" +"Àn érrör öççürréd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"¢σηѕє¢тєтυ#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "" +"Çhéçk thé hïghlïghtéd fïélds ßélöw änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт " +"αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "Éntér téäm nämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "" +"Téäm nämé çännöt hävé möré thän 255 çhäräçtérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт," +" ¢σηѕє¢тєтυя α#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "Éntér téäm désçrïptïön. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σ#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "" +"Téäm désçrïptïön çännöt hävé möré thän 300 çhäräçtérs. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя " +"ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." +msgstr "" +"Trý {browse_span_start}ßröwsïng äll téäms{span_end} ör " +"{search_span_start}séärçhïng téäm désçrïptïöns{span_end}. Ìf ýöü stïll çän't" +" fïnd ä téäm tö jöïn, {create_span_start}çréäté ä néw téäm ïn thïs " +"töpïç{span_end}. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α∂ιριѕι¢ιηg єłιт, " +"ѕє∂ ∂σ єιυѕмσ∂ тємρσя ιη¢ι∂ι∂υηт υт łαвσяє єт ∂σłσяє мαgηα αłιqυα. υт єηιм " +"α∂ мιηιм νєηιαм, qυιѕ ησѕтяυ∂ єχєя¢ιтαтιση υłłαм¢σ łαвσяιѕ ηιѕι υт αłιqυιρ " +"єχ єα ¢σммσ∂σ ¢σηѕєqυαт. ∂υιѕ αυтє ιяυяє ∂σłσя ιη яєρяєнєη∂єяιт ιη νσłυρтαтє" +" νєłιт єѕѕє ¢ιłłυм ∂σłσяє єυ ƒυgιαт ηυłłα ραяιαтυя. єχ¢єρтєυя ѕιηт σ¢¢αє¢αт " +"¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм ι∂#" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "%(member_count)s / %(max_member_count)s Member" msgid_plural "%(member_count)s / %(max_member_count)s Members" @@ -2420,10 +2534,6 @@ msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "" "Vïéw %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αм#" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "Çréäté néw téäm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" @@ -2450,6 +2560,22 @@ msgstr "Mý Téäms Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" msgid "Browse" msgstr "Bröwsé Ⱡ'σяєм ιρѕυ#" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" +"Çréäté ä néw téäm ïf ýöü çän't fïnd éxïstïng téäms tö jöïn, ör ïf ýöü wöüld " +"lïké tö léärn wïth frïénds ýöü knöw. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "Çréäté ä Néw Téäm Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмє#" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" +msgstr "Àll Töpïçs Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." msgstr "" @@ -2462,6 +2588,12 @@ msgstr "" "Thé töpïç \"%(topic)s\" çöüld nöt ßé föünd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " "¢σηѕє¢тєт#" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." +msgstr "" +"Thé téäm \"%(team)s\" çöüld nöt ßé föünd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"¢σηѕє¢тєт#" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" @@ -2857,7 +2989,6 @@ msgstr "" "ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "" "Pléäsé éntér ä stüdént émäïl äddréss ör üsérnämé. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт " @@ -2971,14 +3102,12 @@ msgstr "" "αηιм ι∂ єѕт ł#" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "" "Éntränçé éxäm ättémpts ïs ßéïng rését för stüdént '{student_id}'. Ⱡ'σяєм " "ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." @@ -3017,7 +3146,6 @@ msgstr "" "¢υρι∂αтαт ηση ρяσι∂єηт, ѕυηт ιη ¢υłρα qυι σƒƒι¢ια ∂єѕєяυηт мσłłιт αηιм#" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "" "Éntér ä stüdént's üsérnämé ör émäïl äddréss. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " @@ -3040,7 +3168,6 @@ msgstr "" " çörréçt änd trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "" "Éntränçé éxäm stäté ïs ßéïng délétéd för stüdént '{student_id}'. Ⱡ'σяєм " @@ -3806,31 +3933,6 @@ msgid_plural "%s results" msgstr[0] "%s résült Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł#" msgstr[1] "%s résülts Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "" -"Stärtéd éntränçé éxäm résçöré täsk för stüdént '{student_id}'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм " -"∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "" -"Érrör stärtïng ä täsk tö résçöré éntränçé éxäm för stüdént '{student_id}'. " -"Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "" -"Érrör délétïng éntränçé éxäm stäté för stüdént '{student_id}'. Ⱡ'σяєм ιρѕυм" -" ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "" -"Érrör géttïng éntränçé éxäm täsk hïstörý för stüdént '{student_id}'. Ⱡ'σяєм" -" ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" - #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "Thé dätä çöüld nöt ßé sävéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢#" @@ -3944,10 +4046,6 @@ msgstr "" "Whén ýöü çlïçk \"Rését Pässwörd\", ä méssägé wïll ßé sént tö ýöür émäïl " "äddréss. Çlïçk thé lïnk ïn thé méssägé tö rését ýöür pässwörd. #" -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "Längüägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂#" - #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " @@ -4042,10 +4140,6 @@ msgstr "Lïmïtéd Pröfïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" msgid "Full Profile" msgstr "Füll Pröfïlé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕ#" -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "Çöüntrý Ⱡ'σяєм ιρѕυм #" - #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "Àdd Çöüntrý Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" @@ -4251,12 +4345,6 @@ msgstr "Ìn Prögréss Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" msgid "Placeholder" msgstr "Pläçéhöldér Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя #" -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "" -"Àn érrör öççürréd. Pléäsé trý ägäïn. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " -"¢σηѕє¢тєтυ#" - #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" msgstr "Ûplöäd än ïmägé Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт α#" @@ -4456,6 +4544,24 @@ msgstr "" "Sïgnätörý örgänïzätïön shöüld nöt ßé möré thän 40 çhäräçtérs löng. Ⱡ'σяєм " "ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя #" +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "Édït thïs çértïfïçäté? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢#" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" +"Thïs çértïfïçäté häs älréädý ßéén äçtïvätéd änd ïs lïvé. Àré ýöü süré ýöü " +"wänt tö çöntïnüé édïtïng? Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт#" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "" +"Ýés, ällöw édïts tö thé äçtïvé Çértïfïçäté Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, " +"¢σηѕє¢тєтυя #" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "Ûplöäd örgänïzätïön lögö. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕ#" @@ -4855,11 +4961,6 @@ msgstr "" "Nöt äßlé tö sét pässïng grädé tö léss thän %(minimum_grade_cutoff)s%. Ⱡ'σяєм" " ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢σηѕє¢тєтυя α#" -#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js cms/static/js/views/assets.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "Týpé Ⱡ'σяєм ι#" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "Délété Fïlé Çönfïrmätïön Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσя ѕιт αмєт, ¢ση#" @@ -4883,6 +4984,10 @@ msgstr "Ýöür fïlé häs ßéén délétéd. Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σł msgid "Date Added" msgstr "Däté Àddéd Ⱡ'σяєм ιρѕυм ∂σłσ#" +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "Týpé Ⱡ'σяєм ι#" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "" diff --git a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo index 8b1a745aee..50193c222a 100644 Binary files a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po index 63f47a9b3e..52c918f646 100644 --- a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po @@ -172,10 +172,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-29 17:10+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea \n" -"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_419/)\n" +"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2301,12 +2301,9 @@ msgstr "" "ORA1 ya no está soportado. Para usar este tipo de evaluación, reemplace este" " componente ORA1 con un componente ORA2." -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "No definida" @@ -4570,7 +4567,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Successfully saved your submission." -msgstr "Se guardó su envio exitósamente." +msgstr "Se guardó su envío exitosamente." #. Translators: the `grader` refers to the grading service open response #. problems @@ -4985,31 +4982,6 @@ msgstr "Fecha de la última reproducción de la cortinilla" msgid "Do not show bumper again" msgstr "No mostrar la cortinilla nuevamente" -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "Acerca de estos documentos" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "Derechos de Autor" - #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " @@ -5697,11 +5669,6 @@ msgstr "El certificado ya ha sido creado." msgid "Certificate is being created." msgstr "Ha comenzado a crearse el certificado" -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "" -"ERROR: no se encontraron recursos de video que puedan ser reproducidos." - #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" @@ -5899,7 +5866,6 @@ msgid "Delete User Results" msgstr "Borrar Resultados de Usuario" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "" "La ubicación del repositorio de git debe terminar en '.git' y ser una url " @@ -5925,7 +5891,6 @@ msgstr "" "store' basado en MongoDB, a menos que este sea un ambiente de desarrollo." #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "" @@ -6108,49 +6073,6 @@ msgstr "Inscrito manualmente" msgid "Data Integrity Error" msgstr "Error de integridad de datos" -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "Este estudiante (%s) evitará el exámen de ingreso." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "Este estudiante (%s) tiene autorizado evitar el examen de ingreso." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" -"El cógido de inscripción ({code}) no ha sido encontrado para el curso " -"{course_name}." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "Este código de inscripción ha sido cancelado. No puede ser utilizado." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "Este código de inscripción ha sido marcado como no utilizado" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "Este código de inscripción ha sido restaurado." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "No existe una redención para el código de inscripción ({code})." - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "El usuario no existe." @@ -6479,6 +6401,14 @@ msgstr "" msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "Se reinició la fecha de entrega para el estudiante {0} de {1} a {2}" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "Este estudiante (%s) evitará el exámen de ingreso." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "Este estudiante (%s) tiene autorizado evitar el examen de ingreso." + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " @@ -6631,6 +6561,10 @@ msgid_plural "{num_emails} failed" msgstr[0] "{num_emails} fallido" msgstr[1] "{num_emails} fallidos" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -6765,6 +6699,29 @@ msgstr "" "No se han encontrado tareas para el curso \"{course}\" y el módulo " "\"{problem}\"." +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "" +"El cógido de inscripción ({code}) no ha sido encontrado para el curso " +"{course_name}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "Este código de inscripción ha sido cancelado. No puede ser utilizado." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "Este código de inscripción ha sido marcado como no utilizado" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "Este código de inscripción ha sido restaurado." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "No existe una redención para el código de inscripción ({code})." + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "" @@ -9359,6 +9316,13 @@ msgstr "" " las actualizaciones de los otros artículos, lo cual puede o no ser " "conveniente." +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" @@ -9841,7 +9805,6 @@ msgid "Blank" msgstr "Sin responder" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "El curso ha sido reindexado correctamente." @@ -10149,7 +10112,7 @@ msgstr "Formato incorrecto para el campo '{name}'. {detailed_message}" #: cms/templates/404.html cms/templates/error.html #: lms/templates/static_templates/404.html msgid "Page Not Found" -msgstr "Page Not Found" +msgstr "No se encontró la página" #: cms/templates/404.html lms/templates/static_templates/404.html msgid "Page not found" @@ -10490,7 +10453,7 @@ msgstr "Panel de control" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Current Courses" -msgstr "Cursos activos" +msgstr "Curso activado" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Looks like you haven't enrolled in any courses yet." @@ -11327,7 +11290,7 @@ msgid "" "mark emails from class.stanford.edu as 'not spam', since you'll want to be " "able to receive email from your courses." msgstr "" -"Usted recibirá un correo electrónico de activación. Debe hacer clic en el enlace de activación para completar el proceso. ¿No ve el correo electrónico? Revise su carpeta de spam. \n" +"Usted recibirá un correo electrónico de activación prontamente. Debe hacer clic en el enlace de activación para completar el proceso. ¿No ve el correo electrónico? Revise su carpeta de spam. \n" "Aconsejamos marcar nuestros correos electrónicos como \"no es spam\", así podrá recibirlos siempre en la bandeja de entrada. " #: lms/templates/register-sidebar.html @@ -11451,20 +11414,15 @@ msgstr "Re suscripción exitosa!" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" -"Ha habilitado nuevamente los correos electrónicos de notificación desde " -"{platform_name}. Haga click {dashboard_link_start}aquí{link_end} para volver" -" al panel de control. " #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "Previo" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "Siguiente" @@ -11794,14 +11752,9 @@ msgstr "Des suscripción exitosa!" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" -"Ya no recibirá correos electrónicos de notificación de foros desde " -"{platform_name}. Haga clic {dashboard_link_start}aquí{link_end} para " -"regresar al panel de control. Si desea rehacer su suscripción, haga clic " -"{undo_link_start}aquí{link_end}." #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -12053,33 +12006,6 @@ msgstr "Calcular" msgid "Calculator Output" msgstr "Salida de la calculadora" -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "{course_number} {ccx_name} Imagen de portada" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "Curso terminado - {end_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "Inicio: {start_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "Inicio del curso - {start_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "Ver el Curso personalizado archivado" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "Ver el Curso personalizado" - #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "Panel de Control para tutores CCX" @@ -12578,7 +12504,7 @@ msgstr "Este curso ya está en su carrito." #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course is full" -msgstr "El curso copó su capacidad" +msgstr "Inscripciones cerradas" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Enrollment in this course is by invitation only" @@ -12724,18 +12650,6 @@ msgstr "" "No puedes ver el curso como estudiante o probador beta antes de la fecha de " "lanzamiento del curso." -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr "Explore cursos gratuitos de {university_name}." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "Explore cursos de {platform_name}." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "Logo de {platform_name}" - #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "" @@ -12818,15 +12732,13 @@ msgstr "No está inscrito aún." #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" -"Actualmente, no está inscrito a este curso. Inscríbase en él " -"{link_start}aquí{link_end}!" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" -msgstr "Ver actualizaciones en Studio" +msgid "View Updates in {studio_name}" +msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates & News" @@ -13452,6 +13364,18 @@ msgstr "{course_number} {course_name} Imagen de portada" msgid "Enrolled as: " msgstr "Inscrito como;" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "Curso terminado - {end_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "Inicio: {start_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "Inicio del curso - {start_date}" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "Ver Curso Archivado" @@ -13885,26 +13809,6 @@ msgstr "" msgid "User Profile" msgstr "Perfil de Usuario" -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "..." - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "anónimo" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "Este hilo está cerrado." - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "Ver discusión" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "Hilos Activos" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "Notas de los estudiantes" @@ -14005,9 +13909,9 @@ msgid "" " account. Click on the link below or copy and paste it into your browser's " "address bar." msgstr "" -"Cambie su vida y comience a aprender hoy mismo activando su cuenta en " -"{platform_name}. Haga clic en el siguiente enlace o cópielo y péguelo en su " -"barra de direcciones del navegador." +"Comience a aprender hoy mismo activando su cuenta en {platform_name}. Haga " +"clic en el siguiente enlace o cópielo y péguelo en su barra de direcciones " +"del navegador." #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" @@ -16945,8 +16849,8 @@ msgid "" "You have successfully enrolled in {course_name}. This course has now been " "added to your dashboard." msgstr "" -"Se a inscrito satisfactoriamente en {course_name}. El curso ha sido añadido " -"a su tablero." +"Se ha inscrito satisfactoriamente en {course_name}. El curso ha sido añadido" +" a su tablero." #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html @@ -16959,7 +16863,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "The course you are enrolling for is full." -msgstr "El curso al que está tratando de inscribirse ya se encuentra lleno." +msgstr "El curso al que trata de inscribirse ya está cerrado." #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "The course you are enrolling for is closed." @@ -17107,6 +17011,10 @@ msgstr "" "edx.org, pero está aquí para ser utilizada posiblemente en las instalaciones" " de Open edX." +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "Derechos de Autor" + #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " @@ -18061,6 +17969,10 @@ msgstr "" msgid "Unsupported Components" msgstr "" +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " diff --git a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 20f395d1da..0a71add720 100644 Binary files a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po index cd6a4b0663..696b7202ed 100644 --- a/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -74,6 +74,7 @@ # Patricia Colmenares , 2015 # paul ochoa , 2015 # Thomas Alberto Castro Acosta , 2014 +# UAbierta Universidad de Chile , 2015 # Valeria Freire , 2014-2015 # #-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file @@ -89,14 +90,15 @@ # Juan , 2015 # karlman72 , 2014 # Patricia Colmenares , 2015 +# UAbierta Universidad de Chile , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-27 13:49+0000\n" -"Last-Translator: Sarina Canelake \n" -"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/es_419/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-31 19:03+0000\n" +"Last-Translator: UAbierta Universidad de Chile \n" +"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2403,6 +2405,87 @@ msgstr "" msgid "team count" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "Ocurrió un error. Por favor, intente nuevamente." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "%(member_count)s / %(max_member_count)s Member" msgid_plural "%(member_count)s / %(max_member_count)s Members" @@ -2413,10 +2496,6 @@ msgstr[1] "" msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" @@ -2435,6 +2514,20 @@ msgstr "Mis equipos" msgid "Browse" msgstr "Explorar" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." msgstr "" @@ -2443,6 +2536,10 @@ msgstr "" msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" @@ -2780,7 +2877,6 @@ msgstr "" "curso." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "" "Por favor ingrese una dirección de correo electrónico o nombre de usuario " @@ -2868,14 +2964,12 @@ msgstr "" "estudiante estén identificados correctamente." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "" "Intentos para exámen de ingreso esta siendo reiniciado para el estudiante " "'{student_id}'" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." @@ -2904,7 +2998,6 @@ msgstr "" " y el identificador del estudiante es correcto." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "Ingresar un nombre de usuario o email del estudiante." @@ -2925,7 +3018,6 @@ msgstr "" "estudiante es correcto e intentar de nuevo." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "" "El estado del examen de ingreso está siendo borrado para el estudiante " @@ -3613,31 +3705,6 @@ msgid_plural "%s results" msgstr[0] "%s resultado" msgstr[1] "%s resultados" -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "" -"Iniciado recalificación para exámen de ingreso para estudiante " -"'{student_id}'" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "" -"Error iniciando recalificación de exámen de ingreso para el estudiante " -"'{student_id}'." - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "" -"Error borrando estado de exámen de ingreso para el estudiante " -"'{student_id}'." - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "" -"Error obteniendo historial de tarea para exámen de ingreso del estudiante " -"'{student_id}'." - #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "Los datos no pudieron ser guardados." @@ -3742,10 +3809,6 @@ msgstr "" "su dirección de correo. Haga clic en el vínculo que encontrará en el mensaje" " para restablecer su contraseña." -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " @@ -3834,10 +3897,6 @@ msgstr "Perfil limitado" msgid "Full Profile" msgstr "Perfil completo" -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "País" - #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "Añadir país" @@ -4023,10 +4082,6 @@ msgstr "En progreso" msgid "Placeholder" msgstr "Marcador de posición" -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "Ocurrió un error. Por favor, intente nuevamente." - #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" msgstr "Subir una imagen" @@ -4191,6 +4246,20 @@ msgstr "El cargo del signatario no debe tener más de 40 caracteres por línea." msgid "Signatory organization should not be more than 40 characters long." msgstr "La Institución del signatario no debe tener más de 40 caracteres." +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "Cargar el logo de la organización." @@ -4522,11 +4591,6 @@ msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "" "No se puede configurar este valor en menos de %(minimum_grade_cutoff)s%." -#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js cms/static/js/views/assets.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "Escribir" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "Confirmación de borrado de archivo" @@ -4550,6 +4614,10 @@ msgstr "Su archivo ha sido borrado." msgid "Date Added" msgstr "Fecha añadida" +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "Escribir" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "" diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index f81ce5d98a..936b33ac2b 100644 Binary files a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 31acfbd268..bc6330e61d 100644 --- a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Françoise Docq, 2014 # Françoise Docq, 2014 # Françoise Docq, 2014 +# Fredy Landry Ngono , 2015 # Gérard Vidal , 2014 # fgerber , 2015 # INARES , 2015 @@ -176,10 +177,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-19 17:16+0000\n" "Last-Translator: Xavier Antoviaque \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2277,12 +2278,9 @@ msgid "" "component with an ORA2 component." msgstr "" -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "A déterminer" @@ -4801,31 +4799,6 @@ msgstr "" msgid "Do not show bumper again" msgstr "" -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "A propos de ces documents" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "Recherche" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " @@ -5440,10 +5413,6 @@ msgstr "" msgid "Certificate is being created." msgstr "" -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "ERREUR: Aucune source vidéo n'a été trouvée!" - #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" @@ -5644,7 +5613,6 @@ msgid "Delete User Results" msgstr "Supprimer les résultats de l'utilisateur" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "" "L’adresse du dépôt git devrait se terminer par '.git' et être une URL valide" @@ -5669,7 +5637,6 @@ msgstr "" "moins que vous soyez dans un environnement de développement." #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "" @@ -5850,47 +5817,6 @@ msgstr "Inscrit manuellement" msgid "Data Integrity Error" msgstr "" -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "Complet" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "" - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "L'utilisateur n'existe pas." @@ -6211,6 +6137,14 @@ msgstr "" "La réinitialisation de la date d'échéance pour l'étudiant {0} de {1} à {2} a" " été effectuée avec succès" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " @@ -6363,6 +6297,10 @@ msgid_plural "{num_emails} failed" msgstr[0] "{num_emails} échec" msgstr[1] "{num_emails} échecs" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "Complet" + #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -6495,6 +6433,27 @@ msgstr "" "Aucune tâche de fond n'a été trouvée pour le cours \"{course}\" et le module" " \"{problem}\"." +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "" @@ -8920,6 +8879,13 @@ msgstr "" " fichiers pourront être mis à jour depuis ces articles, ce qui peut être ou " "ne pas être une bonne chose." +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" @@ -9381,7 +9347,6 @@ msgid "Blank" msgstr "Vide" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "Cours réindexé avec succès." @@ -10958,19 +10923,15 @@ msgstr "Réinscription réussie !" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" -"Vous avez réactivé les notifications par mail de {platform_name}. Cliquez " -"{dashboard_link_start}ici{link_end} pour retourner à votre tableau de bord." #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "Suivant" @@ -11301,14 +11262,9 @@ msgstr "Désinscription réussie !" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" -"Vous ne recevrez plus de notifications par mail de {platform_name}. Cliquez " -"{dashboard_link_start}ici{link_end} pour retourner à votre tableau de bord. " -"Si vous avez effectué cette action par erreur, cliquez " -"{undo_link_start}ici{link_end} pour les recevoir à nouveau." #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -11555,33 +11511,6 @@ msgstr "Calculer" msgid "Calculator Output" msgstr "" -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "{course_number} {ccx_name} Image de courverture" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "Commencé - {start_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "Commence - {start_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "Voir le cours CCX archivé" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "Voir le cours CCX" - #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "Tableau de bord CCX" @@ -12207,18 +12136,6 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas voir le cours en tant qu'étudiant ou en tant que bêta " "testeur avant la date de publication du cours." -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr "Consultez les formations offertes par {university_name}." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "Consultez les cours de {platform_name}." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "Logo {platform_name}" - #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "" @@ -12297,15 +12214,13 @@ msgstr "Vous n'êtes pas encore inscrit" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" -"Vous n'êtes pas encore inscrit à ce cours. Inscrivez-vous " -"{link_start}ici{link_end} !" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" -msgstr "Voir les mises à jour dans Studio" +msgid "View Updates in {studio_name}" +msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates & News" @@ -12919,6 +12834,18 @@ msgstr "{course_number} {course_name} Image de couverture" msgid "Enrolled as: " msgstr "Inscrit en tant que:" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "Commencé - {start_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "Commence - {start_date}" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "Voir le cours" @@ -13344,26 +13271,6 @@ msgstr "" msgid "User Profile" msgstr "Profil utilisateur" -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "…" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "anonyme" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "Ce fil est fermé" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "Afficher la discussion" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "Fils actifs" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "Notes" @@ -16432,6 +16339,10 @@ msgstr "" "Cette page est laissée vide. Elle n'est pas utilisée par edx.org, mais est " "laissée ici pour une éventuelle utilisation par l'installation d'Open edX." +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " @@ -17329,6 +17240,10 @@ msgstr "" msgid "Unsupported Components" msgstr "" +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 4640d39469..9a649724e4 100644 Binary files a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po index 79fde36f9e..17b030b689 100644 --- a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,7 +7,7 @@ # SALHI Aissam , 2014 # anaseha , 2014 # Axel Billot , 2015 -# Bertrand Marron , 2014 +# Bertrand Marron , 2014-2015 # Christopher Castermane , 2014 # Daniel Le Berre, 2015 # Encolpe Degoute , 2013 @@ -110,10 +110,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 13:49+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2418,6 +2418,8 @@ msgstr "Répondre" msgid "Tags:" msgstr "Balises : " +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js #: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore msgid "name" msgstr "nom" @@ -2430,20 +2432,97 @@ msgstr "" msgid "team count" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "Une erreur est survenue. Veuillez réessayer." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "%(member_count)s / %(max_member_count)s Member" msgid_plural "%(member_count)s / %(max_member_count)s Members" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(member_count)s / %(max_member_count)s membre" +msgstr[1] "%(member_count)s / %(max_member_count)s membres" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" @@ -2460,25 +2539,43 @@ msgstr "Mes équipes" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." -msgstr "" +msgstr "Page \"%(route)s\" non trouvée." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." +msgstr "Sujet \"%(topic)s\" non trouvé." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(team_count)s Equipe" +msgstr[1] "%(team_count)s Équipes" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "View Teams in the %(topic_name)s Topic" -msgstr "" +msgstr "Voir les équipes du sujet %(topic_name)s" #: lms/static/coffee/src/calculator.js msgid "Open Calculator" @@ -2813,7 +2910,6 @@ msgstr "" "e-mails pour ce cours." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "" "Merci d’entrer le nom d’utilisateur ou l’adresse e-mail d’un étudiant." @@ -2900,12 +2996,10 @@ msgstr "" "les identifiants du problème et de l'étudiant. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." @@ -2926,7 +3020,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "Entrez un nom d'utilisateur et un email." @@ -2943,7 +3036,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "" @@ -3357,6 +3449,7 @@ msgstr "Entrer la date d'échéance" msgid "Enter Start Date" msgstr "Entrer la date de début" +#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js #: lms/templates/discovery/facet.underscore #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Less" @@ -3622,23 +3715,6 @@ msgid_plural "%s results" msgstr[0] "%s résultat" msgstr[1] "%s résultats" -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "" - #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "Les données n'ont pas pu être enregistrées" @@ -3744,10 +3820,6 @@ msgstr "" "envoyé à votre adresse email. Cliquez sur le lien dans le message pour " "réinitialiser votre mot de passe." -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "Langue" - #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " @@ -3836,10 +3908,6 @@ msgstr "Profil restreint" msgid "Full Profile" msgstr "Profil complet" -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "Pays" - #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "Ajouter un Pays" @@ -3926,17 +3994,17 @@ msgstr "Certificat vérifié" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Payer" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout with PayPal" -msgstr "" +msgstr "Payer avec PayPal" #. Translators: 'processor' is the name of a third-party payment processing #. vendor (example: "PayPal") #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout with {processor}" -msgstr "" +msgstr "Payer avec {processor}" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "An error has occurred. Please try again." @@ -3952,12 +4020,13 @@ msgstr "Impossible de récupérer les informations de paiement" #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js msgid "Take a photo of your ID" -msgstr "" +msgstr "Prenez une photo de votre pièce d'identité" #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js msgid "Review your info" -msgstr "" +msgstr "Vérifiez vos informations" +#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" @@ -3992,7 +4061,7 @@ msgstr "Vérifiez que votre webcam est bien connectée avant de continuer." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "Photo Captured successfully." -msgstr "" +msgstr "Photo prise avec succès." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "No Flash Detected" @@ -4022,10 +4091,6 @@ msgstr "En cours" msgid "Placeholder" msgstr "Espace réservé" -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "Une erreur est survenue. Veuillez réessayer." - #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" msgstr "Charger une image" @@ -4190,6 +4255,20 @@ msgstr "Le titre du signataire ne doit pas dépasser 40 caractères par ligne." msgid "Signatory organization should not be more than 40 characters long." msgstr "L'organisation signataire ne doit pas dépasser 40 caractères." +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "Envoyer le logo de l'organisation." @@ -4527,11 +4606,6 @@ msgstr "Le délai doit être au format HH: MM." msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "" -#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js cms/static/js/views/assets.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "Type" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "Confirmation de la suppression du fichier" @@ -4555,6 +4629,10 @@ msgstr "Votre fichier a été supprimé." msgid "Date Added" msgstr "Date ajoutée" +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "Type" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "" diff --git a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo index f3ce8162f4..748d09d551 100644 Binary files a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index 52f6345cc6..2908e30f4c 100644 --- a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po @@ -61,10 +61,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:00+0000\n" "Last-Translator: Nadav Stark \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/he/)\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2029,12 +2029,9 @@ msgid "" "component with an ORA2 component." msgstr "" -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "" @@ -4276,31 +4273,6 @@ msgstr "" msgid "Do not show bumper again" msgstr "" -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " @@ -4923,10 +4895,6 @@ msgstr "" msgid "Certificate is being created." msgstr "" -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" @@ -5116,7 +5084,6 @@ msgid "Delete User Results" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "" @@ -5136,7 +5103,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "" @@ -5308,47 +5274,6 @@ msgstr "" msgid "Data Integrity Error" msgstr "" -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "" - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "" @@ -5661,6 +5586,14 @@ msgstr "" msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " @@ -5806,6 +5739,10 @@ msgid_plural "{num_emails} failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -5931,6 +5868,27 @@ msgid "" "\"{problem}\"." msgstr "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "" @@ -8168,6 +8126,13 @@ msgid "" "on other articles which may or may not be a good thing." msgstr "" +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "" + #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" @@ -8603,7 +8568,6 @@ msgid "Blank" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "" @@ -10088,17 +10052,15 @@ msgstr "" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "" @@ -10424,9 +10386,8 @@ msgstr "" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/using.html @@ -10658,33 +10619,6 @@ msgstr "" msgid "Calculator Output" msgstr "" -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "" - #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "" @@ -11284,18 +11218,6 @@ msgid "" "release date." msgstr "" -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "סייר בקורסים מ{platform_name}." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "" - #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "" @@ -11374,12 +11296,12 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" +msgid "View Updates in {studio_name}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html @@ -11942,6 +11864,18 @@ msgstr "" msgid "Enrolled as: " msgstr "" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "" @@ -12346,26 +12280,6 @@ msgstr "" msgid "User Profile" msgstr "" -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "" @@ -15182,6 +15096,10 @@ msgid "" "here for possible use by installations of Open edX." msgstr "" +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "" + #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " @@ -16003,6 +15921,10 @@ msgstr "" msgid "Unsupported Components" msgstr "" +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " diff --git a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 4a2845181b..d690819938 100644 Binary files a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po index ac7f7b22b2..06e75b0ad5 100644 --- a/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -44,10 +44,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 13:49+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/he/)\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2274,6 +2274,87 @@ msgstr "" msgid "team count" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "%(member_count)s / %(max_member_count)s Member" msgid_plural "%(member_count)s / %(max_member_count)s Members" @@ -2284,10 +2365,6 @@ msgstr[1] "" msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" @@ -2306,6 +2383,20 @@ msgstr "" msgid "Browse" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." msgstr "" @@ -2314,6 +2405,10 @@ msgstr "" msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" @@ -2609,7 +2704,6 @@ msgid "There was an error obtaining email content history for this course." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "" @@ -2674,12 +2768,10 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." @@ -2700,7 +2792,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "" @@ -2717,7 +2808,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "" @@ -3361,23 +3451,6 @@ msgid_plural "%s results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "" - #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "" @@ -3470,10 +3543,6 @@ msgid "" "address. Click the link in the message to reset your password." msgstr "" -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "" - #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " @@ -3558,10 +3627,6 @@ msgstr "" msgid "Full Profile" msgstr "" -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "" - #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "" @@ -3733,10 +3798,6 @@ msgstr "" msgid "Placeholder" msgstr "" -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "" - #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" msgstr "" @@ -3891,6 +3952,20 @@ msgstr "" msgid "Signatory organization should not be more than 40 characters long." msgstr "" +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "" @@ -4198,11 +4273,6 @@ msgstr "" msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "" -#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js cms/static/js/views/assets.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "" @@ -4223,6 +4293,10 @@ msgstr "" msgid "Date Added" msgstr "" +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "" diff --git a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo index 2aa1877cc0..89a45b12f8 100644 Binary files a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index c2320a5aa2..8889454bac 100644 --- a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -72,10 +72,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-28 20:21+0000\n" "Last-Translator: ria1234 \n" -"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/hi/)\n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2057,12 +2057,9 @@ msgid "" "component with an ORA2 component." msgstr "" -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "TBD" @@ -4323,31 +4320,6 @@ msgstr "" msgid "Do not show bumper again" msgstr "" -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "नेविगेशन" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "इन दस्तावेज़ों के बारे में" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "सूची" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "खोजें" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "सर्वाधिकार" - #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " @@ -4961,10 +4933,6 @@ msgstr "" msgid "Certificate is being created." msgstr "" -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "त्रुटि: चलाने योग्य वीडियो स्रोत नहीं मिले!" - #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" @@ -5158,7 +5126,6 @@ msgid "Delete User Results" msgstr "उपयोगकर्ता के परिणाम हटाएं" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "" "Git रेपो स्थान '.git' के साथ खत्म होना चाहिए, और एक मान्य URL होना चाहिए" @@ -5183,7 +5150,6 @@ msgstr "" " वो भी तभी यदि यह एक डेवेलेपमैंट एनवाइरनमैंट नहीं है तो।" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "" @@ -5360,47 +5326,6 @@ msgstr "" msgid "Data Integrity Error" msgstr "" -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "पूरा हुआ" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "" - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "उपयोगकर्ता मौजूद नहीं है।" @@ -5713,6 +5638,14 @@ msgstr "" msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "छात्र {0} के लिए नियत तारीख {1} से {2} सफ़लतापूर्वक रीसेट कर दी गई है" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " @@ -5856,6 +5789,10 @@ msgid_plural "{num_emails} failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "पूरा हुआ" + #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "अधूरा" @@ -5981,6 +5918,27 @@ msgid "" "\"{problem}\"." msgstr "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "" @@ -8341,6 +8299,13 @@ msgstr "" "दूसरे लेखों पर किए गए अपडेटों पर निर्भर करती हैं, तो ये बदल सकती हैं, जो कि " "अच्छी बात हो सकती है या नहीं भी।" +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "खोजें" + #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" @@ -8763,7 +8728,6 @@ msgid "Blank" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "" @@ -10292,19 +10256,15 @@ msgstr "पुनः सदस्यता सफ़ल!" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" -"आपने {platform_name} से मंच सूचना ईमेलों को पुनः सक्षम किया है। अपने " -"डैशबोर्ड पर लौटने के लिए {dashboard_link_start}यहां{link_end}दबाएं। " #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "अगला" @@ -10632,14 +10592,9 @@ msgstr "सदस्यता रद्द सफ़ल!" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" -"अब से आपको {platform_name} से मंच सूचना ईमेलें मिलनी बंद हो जाएंगी। अपने " -"डैशबोर्ड पर लौटने के लिए {dashboard_link_start}यहां{link_end}दबाएं। अगर आपका" -" ये इरादा नहीं था तो फिर से सदस्य बनने के लिए " -"{undo_link_start}यहां{link_end}पर क्लिक करें।" #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -10881,33 +10836,6 @@ msgstr "गणना करें" msgid "Calculator Output" msgstr "" -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "" - #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "" @@ -11527,18 +11455,6 @@ msgid "" "release date." msgstr "" -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr "{university_name} में उपलब्ध नि:शुल्क पाठ्यक्रम खोजें।" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "" - #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "" @@ -11611,12 +11527,12 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" +msgid "View Updates in {studio_name}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html @@ -12202,6 +12118,18 @@ msgstr "{course_number} {course_name} कवर इमेज" msgid "Enrolled as: " msgstr ": के रूप में नामांकन" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "संग्रहित कोर्स देखें " @@ -12615,26 +12543,6 @@ msgstr "" msgid "User Profile" msgstr "उपयोगकर्ता की प्रोफ़ाइल" -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "…" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "गुमनाम" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "यह कड़ी बंद हो चुकी है।" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "चर्चा देखें" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "सक्रिय कड़ियां" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "" @@ -15527,6 +15435,10 @@ msgstr "" " जाता लेकिन यहां इसलिए छोड़ा गया है ताकि अगर ज़रूरत पड़े तो Open edX इस पेज " "का उपयोग कर सकें।" +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "सर्वाधिकार" + #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " @@ -16350,6 +16262,10 @@ msgstr "" msgid "Unsupported Components" msgstr "" +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " diff --git a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 2bd296c83c..b5af3753e0 100644 Binary files a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po index 4490402345..8b73b8f166 100644 --- a/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -46,10 +46,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 13:49+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" -"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/hi/)\n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2293,6 +2293,87 @@ msgstr "" msgid "team count" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "%(member_count)s / %(max_member_count)s Member" msgid_plural "%(member_count)s / %(max_member_count)s Members" @@ -2303,10 +2384,6 @@ msgstr[1] "" msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" @@ -2325,6 +2402,20 @@ msgstr "" msgid "Browse" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." msgstr "" @@ -2333,6 +2424,10 @@ msgstr "" msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" @@ -2643,7 +2738,6 @@ msgid "There was an error obtaining email content history for this course." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "कृपया छात्र का ई-मेल पता या उपयोगकर्ता नाम दर्ज करें।" @@ -2714,12 +2808,10 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." @@ -2740,7 +2832,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "" @@ -2757,7 +2848,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "" @@ -3409,23 +3499,6 @@ msgid_plural "%s results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "" - #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "" @@ -3518,10 +3591,6 @@ msgid "" "address. Click the link in the message to reset your password." msgstr "" -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "" - #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " @@ -3606,10 +3675,6 @@ msgstr "" msgid "Full Profile" msgstr "" -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "" - #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "" @@ -3781,10 +3846,6 @@ msgstr "" msgid "Placeholder" msgstr "" -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "" - #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" msgstr "" @@ -3943,6 +4004,20 @@ msgstr "" msgid "Signatory organization should not be more than 40 characters long." msgstr "" +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "" @@ -4257,11 +4332,6 @@ msgstr "मुहलत की अवधि का प्रारूप HH:MM msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "" -#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js cms/static/js/views/assets.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "फाइल नष्ट करने का पुष्टिकरण" @@ -4283,6 +4353,10 @@ msgstr "आपकी फाइल नष्ट की जा चुकी है msgid "Date Added" msgstr "जोड़ी गयी तिथि" +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "" diff --git a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.mo index a14abf53ec..961b2882c3 100644 Binary files a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po index 19c1bbef51..2eaf36365f 100644 --- a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Jong-Dae Park , 2013 # jeon , 2014 # Jong-Dae Park , 2013 +# Jun-Gu Kang , 2015 # Kevin Min , 2015 # Seok Jun Yoon , 2015 # Sujin Lee , 2014 @@ -86,10 +87,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-31 05:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-07 05:15+0000\n" "Last-Translator: Hongseob Lee \n" -"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ko_KR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -103,21 +104,22 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/djangoapps/django_comment_client/forum/views.py msgid "Discussion" -msgstr "" +msgstr "게시판" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Problem" -msgstr "" +msgstr "문제" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "고급" -#: cms/templates/settings.html +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/settings.html msgid "Entrance Exam" -msgstr "사전 평가" +msgstr "사전평가" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py @@ -125,21 +127,23 @@ msgstr "사전 평가" #: lms/templates/ccx/schedule.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "주제" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Subsection" -msgstr "" +msgstr "소주제" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/seq_module.html #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "학습 활동" -#: lms/templates/help_modal.html +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html @@ -151,8 +155,11 @@ msgstr "이름" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video ID" -msgstr "" +msgstr "동영상 ID" +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +#: common/djangoapps/config_models/admin.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Status" @@ -160,57 +167,57 @@ msgstr "상태" #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "Revert to the selected configuration" -msgstr "" +msgstr "선택한 설정으로 복구합니다." #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "Please select a single configuration to revert to." -msgstr "" +msgstr "복구할 설정을 선택하세요." #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "Reverted configuration." -msgstr "" +msgstr "복구된 설정" #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "Current Configuration" -msgstr "" +msgstr "현재 설정" #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "All (Show History)" -msgstr "" +msgstr "전체 (이력 보기)" #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "업데이트" #: common/djangoapps/config_models/models.py msgid "Change date" -msgstr "" +msgstr "날짜 바꾸기" #. Translators: this label indicates the name of the user who made this #. change: #: common/djangoapps/config_models/models.py msgid "Changed by" -msgstr "" +msgstr "수정한 사람은 " #: common/djangoapps/config_models/models.py msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "유효화" #: common/djangoapps/cors_csrf/models.py msgid "" "List of domains that are allowed to make cross-domain requests to this site." " Please list each domain on its own line." -msgstr "" +msgstr "이 사이트로 크로스 도메인 요청을 할 수 있는 도메인 목록. 각 도메인을 한 줄씩 기입하세요." #: common/djangoapps/course_modes/admin.py #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "모드" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py msgid "Verification Deadline" -msgstr "" +msgstr "인증 유효기간" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py msgid "" @@ -218,11 +225,12 @@ msgid "" "photos for verification. This appies ONLY to modes that require " "verification." msgstr "" +"해당 시간이 지나면 학습자는 인증용 사진을 제출할 수 없습니다. 인증 요청은 선택사항이며, 사진은 인증의 목적으로만 사용됩니다." #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html msgid "Course" -msgstr "" +msgstr "강좌" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py @@ -240,16 +248,16 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py #: cms/templates/container.html cms/templates/library.html msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "표시 이름" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "가격" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Upgrade Deadline" -msgstr "" +msgstr "마감 기한 늘리기" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" @@ -257,6 +265,8 @@ msgid "" "this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until " "enrollment closes for the course." msgstr "" +"선택사항: 이 날짜/시간이 지나면 학습자가 해당 모드에 수강 신청할 수 없습니다. 학습자가 수강 신청할 수 있도록 수강 신청 마감 " +"전까지는 이 칸을 빈 칸으로 두세요." #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" @@ -264,128 +274,130 @@ msgid "" "ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated" " to the ecommerce service." msgstr "" +"선택사항: 이것은 외부 전자상거래 서비스의 재고보관단위(Stock Keeping Unit)입니다. 강좌가 전자상거래 서비스로 아직 " +"옮겨지지 않았다면 이 칸을 빈 칸으로 두시길 바랍니다." #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Honor Code Certificate" -msgstr "" +msgstr "명예 과정 수료증" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" "Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime " "set." -msgstr "" +msgstr "전문 교육 과정 모드는 만기일 설정이 허용되지 않습니다." #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Your verification is pending" -msgstr "" +msgstr "인증 대기 중입니다." #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Verified: Pending Verification" -msgstr "" +msgstr "인증 대기 상태" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "ID verification pending" -msgstr "" +msgstr "신분증 확인 대기 중" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "You're enrolled as a verified student" -msgstr "" +msgstr "인증된 학습자로 등록되었습니다." #: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/envs/devstack.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "인증되었습니다." #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "ID Verified Ribbon/Badge" -msgstr "" +msgstr "신분증 인증 리본/뱃지" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "You're enrolled as an honor code student" -msgstr "" +msgstr "명예 과정의 학습자로 등록되었습니다." #: common/djangoapps/course_modes/models.py lms/djangoapps/branding/api.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py #: lms/templates/static_templates/honor.html msgid "Honor Code" -msgstr "" +msgstr "명예규범" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "You're auditing this course" -msgstr "" +msgstr "청강 상태입니다. " #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Auditing" -msgstr "" +msgstr "청강 중" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "You're enrolled as a professional education student" -msgstr "" +msgstr "전문 과정 학습자로 등록되었습니다." #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Professional Ed" -msgstr "" +msgstr "전문 과정" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment is closed" -msgstr "" +msgstr "수강신청이 마감되었습니다." #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment mode not supported" -msgstr "" +msgstr "수강신청 모드가 지원되지 않습니다." #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Invalid amount selected." -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 값이 지정되었습니다." #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "No selected price or selected price is too low." -msgstr "" +msgstr "값이 지정되지 않거나, 지정된 값이 너무 작습니다." #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "관리자" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "진행자" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Community TA" -msgstr "" +msgstr "커뮤니티 조교" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Student" -msgstr "" +msgstr "학습자" #: common/djangoapps/embargo/forms.py msgid "COURSE NOT FOUND. Please check that the course ID is valid." -msgstr "" +msgstr "강좌를 찾을 수 없습니다. 강좌 ID를 다시 확인하세요." #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "The course key for the restricted course." -msgstr "" +msgstr "접근이 제한된 코스를 위한 Course Key 입니다." #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "The message to show when a user is blocked from enrollment." -msgstr "" +msgstr "이 메세지는 수강 신청이 제한된 이용자에게 보이는 것입니다." #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "The message to show when a user is blocked from accessing a course." -msgstr "" +msgstr "이 메세지는 강좌 접근이 제한된 이용자에게 보이는 것입니다." #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "" "Allow users who enrolled in an allowed country to access restricted courses " "from excluded countries." -msgstr "" +msgstr "허가된 국가에서 수강 신청한 이용자만 강좌에 접근할 수 있게 합니다. " #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "Two character ISO country code." -msgstr "" +msgstr "ISO 국가 코드 두 자 " #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "" @@ -394,175 +406,177 @@ msgid "" " the course. If blacklist countries are specified, then users from " "blacklisted countries will NOT be able to access the course." msgstr "" +"화이트리스트 국가를 지정하면, 화이트리스트 국가의 이용자들에 한해서만 이 강좌에 접근할 수 있습니다. 블랙리스트 국가를 지정하면, " +"블랙리스트 국가의 이용자들은 이 강좌에 접근할 수 없습니다. " #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "The course to which this rule applies." -msgstr "" +msgstr "이 규정이 적용되는 강좌" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "The country to which this rule applies." -msgstr "" +msgstr "이 규정이 적용되는 국가" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "Whitelist {country} for {course}" -msgstr "" +msgstr "{course} 강좌의 화이트리스트 {country} " #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "Blacklist {country} for {course}" -msgstr "" +msgstr "{course} 강좌의 블랙리스트 {country} " #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Username must be minimum of two characters long" -msgstr "" +msgstr "아이디는 최소 두 글자 이상이어야 합니다." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A properly formatted e-mail is required" -msgstr "" +msgstr "이메일 형식이 적절해야 합니다." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A valid password is required" -msgstr "" +msgstr "유효한 패스워드가 필요합니다." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" -msgstr "" +msgstr "실명은 최소 두 글자 이상이어야 합니다." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Username should only consist of A-Z and 0-9, with no spaces." -msgstr "" +msgstr "아이디는 영어 알파벳 및 0-9로 구성되어야 하며 공백이 없어야 됩니다." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Username cannot be more than %(limit_value)s characters long" -msgstr "" +msgstr "아이디는 %(limit_value)s 글자 이상을 초과할 수 없습니다." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소는 %(limit_value)s 글자 이상이 될 수 없습니다." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "You must accept the terms of service." -msgstr "" +msgstr "서비스 조항에 동의해야 합니다." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A level of education is required" -msgstr "" +msgstr "교육 수준을 입력하세요." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your gender is required" -msgstr "" +msgstr "성별을 입력하세요." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your year of birth is required" -msgstr "" +msgstr "생년월일을 입력하세요." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your mailing address is required" -msgstr "" +msgstr "메일링 서비스를 받을 이메일 주소를 입력하세요." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A description of your goals is required" -msgstr "" +msgstr "목표를 입력하세요." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A city is required" -msgstr "" +msgstr "도시를 입력하세요." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A country is required" -msgstr "" +msgstr "국가를 입력하세요." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "To enroll, you must follow the honor code." -msgstr "" +msgstr "등록하기 위해서는 명예규범을 따라야 합니다." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "You are missing one or more required fields" -msgstr "" +msgstr "한 개 이상의 필수 항목을 입력하지 않았습니다. " #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Username and password fields cannot match" -msgstr "" +msgstr "아이디와 패스워드가 일치하지 않습니다." #: common/djangoapps/student/forms.py common/djangoapps/student/views.py msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "비밀번호" #: common/djangoapps/student/middleware.py msgid "" "Your account has been disabled. If you believe this was done in error, " "please contact us at {support_email}" -msgstr "" +msgstr "귀하의 계정이 비활성화 되었습니다. 이것이 오류라고 생각되면 아래로 연락 주시기 바랍니다: {support_email}" #: common/djangoapps/student/middleware.py msgid "Disabled Account" -msgstr "" +msgstr "비활성화된 계정" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "남성" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "여성" #. Translators: 'Other' refers to the student's gender #. Translators: 'Other' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "기타" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Doctorate" -msgstr "" +msgstr "박사" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Master's or professional degree" -msgstr "" +msgstr "석사 또는 특수대학원 학위" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Bachelor's degree" -msgstr "" +msgstr "학사" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Associate degree" -msgstr "" +msgstr "전문학사학위" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Secondary/high school" -msgstr "" +msgstr "고등학교" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Junior secondary/junior high/middle school" -msgstr "" +msgstr "중학교" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Elementary/primary school" -msgstr "" +msgstr "초등학교" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: 'None' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}" -msgstr "" +msgstr " {platform_name} {course_name} 강좌 명예 과정 인증서" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "{platform_name} Verified Certificate for {course_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} {course_name} 수료증" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "{platform_name} Professional Certificate for {course_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}{course_name} 강좌의 전문 과정 수료증" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "" "The company identifier for the LinkedIn Add-to-Profile button e.g " "0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_" -msgstr "" +msgstr "Linkedin Add-to-Profile 버튼의 기업 코드" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "" @@ -570,60 +584,63 @@ msgid "" "(Example: 'edx') If no value is provided, tracking codes will not be sent " "to LinkedIn." msgstr "" +"LinkedIn 파트너가 사용하는 추적 코드로 사용하는 짧은 식별자(예: edX) 값을 지정해주세요. 지정이 안 될 경우, 추적 코드가 " +"LinkedIn에 전송되지 않습니다." #: common/djangoapps/student/models.py msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} {course_name} 강좌 수료증" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "The ISO 639-1 language code for this language." -msgstr "" +msgstr "이 언어의 ISO 639-1 언어 코드" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Namespace of enrollment attribute" -msgstr "" +msgstr "수강 속성의 네임스페이스" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of the enrollment attribute" -msgstr "" +msgstr "수강 속성의 이름" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Value of the enrollment attribute" -msgstr "" +msgstr "수강 속성의 값" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "The course you are looking for does not start until {date}." -msgstr "" +msgstr "이 강좌는 {date}일부터 개강됩니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Course id not specified" -msgstr "" +msgstr "강좌 아이디가 명시되지 않았습니다." #: common/djangoapps/student/views.py lms/djangoapps/dashboard/support.py msgid "Invalid course id" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 강좌 ID입니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Course id is invalid" -msgstr "" +msgstr "강좌 아이디가 틀립니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Could not enroll" -msgstr "" +msgstr "수강신청할 수 없습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "You are not enrolled in this course" -msgstr "" +msgstr "이 강좌에 등록되지 않았습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Enrollment action is invalid" -msgstr "" +msgstr "수강신청 작업이 무효합니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "You've successfully logged into your {provider_name} account, but this " "account isn't linked with an {platform_name} account yet." msgstr "" +"{provider_name} 계정에 로그인이 성공하였지만, 이 계정은 아직 {platform_name} 계정에 연동되지 않았습니다. " #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" @@ -631,22 +648,24 @@ msgid "" "below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from " "your dashboard." msgstr "" +" {platform_name}의 이용자명과 비밀번호를 이용해서 {platform_name}에 로그인해 주세요. 그런후에 " +"{platform_name}의 계정과 {provider_name}의 계정을 대시보드에서 연동합니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "If you don't have an {platform_name} account yet, click " "Register at the top of the page." -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 계정이 아직 없으시다면, 페이지 상단의 가입을 클릭하세요. " #: common/djangoapps/student/views.py msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." -msgstr "" +msgstr "당신의 로그인 정보를 받는 데 오류가 있었습니다. 저희에게 이메일 보내주십시오." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " "Try again later." -msgstr "" +msgstr "이 계정은 로그인 실패 허용 횟수 초과로 인하여 일시적으로 잠금 상태입니다. 나중에 다시 시도해주세요." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" @@ -654,68 +673,70 @@ msgid "" "reset your password before you can log in again. Please click the \"Forgot " "Password\" link on this page to reset your password before logging in again." msgstr "" +"비밀번호가 만료되었습니다. 재로그인 하기 전에 비밀번호를 재설정해야 합니다. 비밀번호 재설정을 위해 현재 페이지의 \"비밀번호 " +"찾기\" 링크를 클릭하세요." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Too many failed login attempts. Try again later." -msgstr "" +msgstr "로그인 실패 허용 횟수 초과. 나중에 다시 시도해주십시오." -#: lms/templates/provider_login.html +#: common/djangoapps/student/views.py lms/templates/provider_login.html msgid "Email or password is incorrect." -msgstr "이메일 혹은 암호가 틀립니다." +msgstr "이메일 혹은 비밀번호가 틀립니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "This account has not been activated. We have sent another activation " "message. Please check your email for the activation instructions." -msgstr "" +msgstr "이 계정은 활성화되지 않았습니다. 활성화 안내 메세지를 새로 발송했으니, 이를 이메일에서 확인하실 수 있습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Please enter a username" -msgstr "" +msgstr "아이디를 입력하세요" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Please choose an option" -msgstr "" +msgstr "옵션을 선택하세요." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "User with username {} does not exist" -msgstr "{} 란 사용자 이름은 존재하지 않습니다. " +msgstr "아이디 {} 는 존재하지 않습니다. " #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Successfully disabled {}'s account" -msgstr "" +msgstr "{}'의 계정을 비활성화하였습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Successfully reenabled {}'s account" -msgstr "" +msgstr "{}'의 계정을 다시 활성화하였습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unexpected account status" -msgstr "" +msgstr "예기치 않은 계정 상태" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists." -msgstr "" +msgstr "해당 아이디가 '{username}'인 계정이 이미 존재합니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with the Email '{email}' already exists." -msgstr "" +msgstr "해당 이메일 '{email}'을 사용하는 계정이 이미 존재합니다. " #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." -msgstr "" +msgstr "access_token은 프로바이더에게 값 ({})를 전달하기 위해 필요합니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "The provided access_token is already associated with another user." -msgstr "" +msgstr "주어진 access_token은 이미 다른 이용자와 연계되어 있습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "The provided access_token is not valid." -msgstr "" +msgstr " access_token이 유효하지 않습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unknown error. Please e-mail us to let us know how it happened." -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 오류. 오류 신고를 위해 이메일 보내주십시오." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" @@ -724,7 +745,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "You are re-using a password that you have used recently. You must have {num}" " distinct passwords before reusing a previous password." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "이전 비밀번호를 재사용중입니다. {num} 자 이상이 이전과 다른 비밀번호를 사용해야 합니다. " #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" @@ -733,45 +754,45 @@ msgid "" msgid_plural "" "You are resetting passwords too frequently. Due to security policies, {num} " "days must elapse between password resets." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "보안 정책상 비밀번호 재설정은 {num}일이 지나야 합니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Password reset unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "비밀번호 재설정에 실패하였습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "No inactive user with this e-mail exists" -msgstr "" +msgstr "비활성화 상태인 해당 이메일 사용자가 없습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unable to send reactivation email" -msgstr "" +msgstr "재활성화 이메일을 보낼 수 없습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Valid e-mail address required." -msgstr "" +msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Old email is the same as the new email." -msgstr "" +msgstr "새로 입력한 이메일 주소가 이전과 같습니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with this e-mail already exists." -msgstr "" +msgstr "이 이메일 주소의 계정이 이미 존재합니다." #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "이메일 활성화 링크를 보낼 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주십시오." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "Authentication with {} is currently unavailable." -msgstr "" +msgstr "{}의 인증은 현재 유효하지 않습니다." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of " "\"Institution\" login providers." -msgstr "" +msgstr "\"기관\"으로 로그인할 수 있는 기관 목록에서, 부차적인 기관은 덜 두드러지게 보입니다. " #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -779,18 +800,20 @@ msgid "" "(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option" " for trusted providers that are known to provide accurate user information." msgstr "" +"이 옵션이 활성화되면, 이용자는 가입 과정 중, 상세정보(이름, 이메일 등) 확인 요청을 받지 않을 것입니다. 정확한 이용자 정보를 " +"제공할 만한 이용자에게만 이 옵션을 허용하세요. " #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "If this option is selected, users will not be required to confirm their " "email, and their account will be activated immediately upon registration." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 선택하시면 이메일을 통한 확인 절차 없이, 이용자 계정이 즉시 활성화됩니다. " #: common/djangoapps/third_party_auth/pipeline.py msgid "" "This account has not yet been activated. An activation email has been re-" "sent to {email_address}." -msgstr "" +msgstr "이 계정은 아직 활성화되지 않았습니다. 활성화 메일을 {email_address}로 다시 발송하였습니다. " #. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format #. string for formatting dates in a long form. For example, the @@ -798,7 +821,7 @@ msgstr "" #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "LONG_DATE_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "%Y년%B%d일 %A" #. Translators: the translation for "DATE_TIME_FORMAT" must be a format #. string for formatting dates with times. For example, the American @@ -806,7 +829,7 @@ msgstr "" #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "DATE_TIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "%Y년%B%d일 %A %H:%M" #. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a #. format string for formatting dates in a brief form. For example, @@ -814,14 +837,14 @@ msgstr "" #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "SHORT_DATE_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "%Y년%b%d일" #. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format #. string for formatting times. For example, the American English #. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is #. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org @@ -829,7 +852,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "am/pm indicator" msgid "AM" -msgstr "" +msgstr "AM" #. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is #. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org @@ -837,7 +860,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "am/pm indicator" msgid "PM" -msgstr "" +msgstr "PM" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A @@ -845,7 +868,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "월요일" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A @@ -853,7 +876,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "화요일" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A @@ -861,7 +884,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "수요일" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A @@ -869,7 +892,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "목요일" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A @@ -877,7 +900,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "금요일" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A @@ -885,7 +908,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "토요일" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A @@ -893,7 +916,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "일요일" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a @@ -901,7 +924,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "월" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a @@ -909,7 +932,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "화" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a @@ -917,7 +940,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "수" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a @@ -925,7 +948,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "목" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a @@ -933,7 +956,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "금" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a @@ -941,7 +964,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "토" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a @@ -949,7 +972,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "일" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b @@ -957,7 +980,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "1월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b @@ -965,7 +988,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "2월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b @@ -973,7 +996,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "3월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b @@ -981,7 +1004,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "4월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b @@ -989,7 +1012,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" -msgstr "" +msgstr "5월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b @@ -997,7 +1020,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "6월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b @@ -1005,7 +1028,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "7월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b @@ -1013,7 +1036,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "8월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b @@ -1021,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "9월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b @@ -1029,7 +1052,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "10월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b @@ -1037,7 +1060,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "11월" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b @@ -1045,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "12월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1053,7 +1076,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "January" -msgstr "" +msgstr "1월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1061,7 +1084,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "February" -msgstr "" +msgstr "2월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1069,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "March" -msgstr "" +msgstr "3월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1077,7 +1100,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "April" -msgstr "" +msgstr "4월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1085,7 +1108,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "May" -msgstr "" +msgstr "5월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1093,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "June" -msgstr "" +msgstr "6월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1101,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "July" -msgstr "" +msgstr "7월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1109,7 +1132,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "8월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1117,7 +1140,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "September" -msgstr "" +msgstr "9월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1125,7 +1148,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "10월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1133,7 +1156,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "11월" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1141,285 +1164,287 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "December" -msgstr "" +msgstr "12월" #: common/djangoapps/util/file.py msgid "The file must end with the extension '{file_types}'." msgid_plural "" "The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "이 파일의 확장자는 '{file_types}' 중 하나여야 합니다." #: common/djangoapps/util/file.py msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes." -msgstr "" +msgstr "최대 업로드 가능 파일 크기는 {file_size}바이트입니다." #: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}" -msgstr "" +msgstr "{course_id} 강좌 수강을 위해 {prerequisite_course_id} 강좌를 선수과목으로 수강해야 합니다." #: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py msgid "System defined milestone" -msgstr "" +msgstr "시스템에 정의된 마일스톤" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Invalid Length ({0})" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 길이 ({0})" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must be {0} characters or more" -msgstr "" +msgstr "{0} 자 이상이어야 합니다." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must be {0} characters or less" -msgstr "" +msgstr "{0} 자 이하여야 합니다." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Must be more complex ({0})" -msgstr "" +msgstr "더 복잡해야 합니다.({0}) " #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more uppercase characters" -msgstr "" +msgstr "{0} 자 이상의 대문자를 포함해야 합니다." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more lowercase characters" -msgstr "" +msgstr "{0} 자 이상의 소문자를 포함해야 합니다." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more digits" -msgstr "" +msgstr "{0} 자 이상의 숫자를 포함해야 합니다." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more punctuation characters" -msgstr "" +msgstr "{0} 자 이상의 구두점을 포함해야 합니다." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more non ascii characters" -msgstr "" +msgstr "{0} 자 이상의 non ascii characters를 포함해야 합니다." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more unique words" -msgstr "" +msgstr "{0} 자 이상의 unique words를 포함해야 합니다." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Too similar to a restricted dictionary word." -msgstr "" +msgstr "제한어와 매우 유사합니다." #: common/djangoapps/xblock_django/models.py msgid "Space-separated list of XBlocks which should not render." -msgstr "" +msgstr "적용할 수 없는 공백으로 나열된 XBlock의 목록" #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions" -msgstr "" +msgstr "제출 파일로 문제를 채점할 수 없습니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "correct" -msgstr "" +msgstr "맞음" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "incorrect" -msgstr "" +msgstr "틀림" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "incomplete" -msgstr "" +msgstr "미완성" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "unanswered" -msgstr "" +msgstr "미응답" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "processing" -msgstr "" +msgstr "처리중" #. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment #. question #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "This is correct." -msgstr "" +msgstr "맞습니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "This is incorrect." -msgstr "" +msgstr "틀립니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "This is unanswered." -msgstr "" +msgstr "미응답 상태입니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "This is being processed." -msgstr "" +msgstr "처리 중입니다." #. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated. #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}" -msgstr "" +msgstr "선택지: 예상치 못한 태그 {tag_name}" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Answer received." -msgstr "" +msgstr "제출된 답안" #. Translators: '' and '' are tag names and should not #. be translated. #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Expected a or tag; got {given_tag} instead" -msgstr "" +msgstr "{given_tag} 대신 또는 태그를 입력하세요. " #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Your files have been submitted. As soon as your submission is graded, this " "message will be replaced with the grader's feedback." -msgstr "" +msgstr "파일이 제출되었습니다. 평가가 끝나자마자 이 메시지는 평가자의 피드백으로 대치될 것입니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this " "message will be replaced with the grader's feedback." -msgstr "" +msgstr "답변이 제출되었습니다. 평가가 끝나자마자 이 메시지는 평가자의 피드백으로 대치될 것입니다. " #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced " "by that feedback." -msgstr "" +msgstr "제출되었습니다. 이 메시지는 평가가 오는 대로 피드백으로 대치될 것입니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted." -msgstr "" +msgstr "Xqueue로 부터 {xqueue_timeout} 초 이내 응답이 없어 취소되었습니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Error running code." -msgstr "" +msgstr "running code 오류" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Cannot connect to the queue" -msgstr "" +msgstr "큐에 접속할 수 없습니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "No formula specified." -msgstr "" +msgstr "공식이 지정되지 않았습니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}" -msgstr "" +msgstr "공식 : {error_msg} 을 분석할 수 없습니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Error while rendering preview" -msgstr "" +msgstr "미리보기 실행 중 오류 발생" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Sorry, couldn't parse formula" -msgstr "" +msgstr "죄송합니다. 공식을 분석할 수 없습니다." #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}" -msgstr "" +msgstr "{input_type}: 적절하지 않은 태그 {tag_name}" #. Translators: a "tag" is an XML element, such as "" in HTML #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead" -msgstr "" +msgstr "{given_tag} 대신 {expected_tag} 태그를 입력하세요." +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "Correct" -msgstr "맞음" +msgstr "정답" +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html msgid "Incorrect" -msgstr "틀림" +msgstr "오답" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}." -msgstr "" +msgstr "힌트 {hintfn} 기능 평가 중 오류 {err}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "(Source code line unavailable)" -msgstr "" +msgstr "(소스 코드 라인을 이용할 수 없습니다.)" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "See XML source line {sourcenum}." -msgstr "" +msgstr "XML 소스 라인 {sourcenum} 보기" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "JavaScript Input" -msgstr "" +msgstr "자바스크립트 입력" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Execution of unsafe Javascript code is not allowed." -msgstr "" +msgstr "안전하지 않은 자바스크립트 코드의 실행은 허용되지 않습니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Checkboxes" -msgstr "" +msgstr "체크박스" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Multiple Choice" -msgstr "" +msgstr "선다형 문항" #. Translators: 'unmask_name' is a method name and should not be translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "unmask_name called on response that is not masked" -msgstr "" +msgstr "unmask_name called on response that is not masked " #. Translators: 'shuffle' and 'answer-pool' are attribute names and should not #. be translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Do not use shuffle and answer-pool at the same time" -msgstr "" +msgstr "셔플과 answer-pool을 동시에 이용하면 안 됩니다." #. Translators: 'answer-pool' is an attribute name and should not be #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "answer-pool value should be an integer" -msgstr "" +msgstr "answer-pool 값은 정수형이어야 합니다" #. Translators: 'Choicegroup' is an input type and should not be translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Choicegroup must include at least 1 correct and 1 incorrect choice" -msgstr "" +msgstr "선택지는 최소 1개의 정답과 최소 1개의 오답을 포함해야 합니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "True/False Choice" -msgstr "" +msgstr "True/False 선택형 문제" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Dropdown" -msgstr "" +msgstr "드롭다운" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Numerical Input" -msgstr "" +msgstr "수치 입력" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "There was a problem with the staff answer to this problem." -msgstr "" +msgstr "이 문제에 대해 관리자가 답변하는 데에 오류가 생겼습니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number." -msgstr "" +msgstr "'{student_answer}' 를 숫자로 해석할 수 없습니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "You may not use variables ({bad_variables}) in numerical problems." -msgstr "" +msgstr "변수 ({bad_variables})를 수식 문제에 사용할 수 없습니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'" -msgstr "" +msgstr "계승함수가 영역외에서 계산되었습니다:'{student_answer}'" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'" -msgstr "" +msgstr "수식 입력문에 오류가 있습니다: '{student_answer}'" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems" -msgstr "" +msgstr "범위지정 문제에서는 복소수를 사용할 수 없습니다." #. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor #. provided a boundary @@ -1428,7 +1453,7 @@ msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary." -msgstr "" +msgstr "이 문제에 대해 관리자가 답변하는 데에 오류가 생겼습니다." #. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor #. did not provide @@ -1436,20 +1461,25 @@ msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary." -msgstr "" +msgstr "이 문제에 대한 관리자의 응답에 문제가 있습니다: empty boundary." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Text Input" -msgstr "" +msgstr "텍스트 입력" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "error" -msgstr "" +msgstr "오류" +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers. +#. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3". +#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log #. in #. to the site. +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: common/templates/course_modes/choose.html lms/templates/login.html #: lms/templates/register.html msgid "or" @@ -1457,47 +1487,47 @@ msgstr "혹은" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Custom Evaluated Script" -msgstr "" +msgstr "커스텀 평가 스크립트" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "error getting student answer from {student_answers}" -msgstr "" +msgstr "{student_answers} 학습자 답안을 가져오는 과정에서 오류가 발생했습니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "No answer entered!" -msgstr "" +msgstr "답이 입력되지 않았습니다!" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!" -msgstr "" +msgstr "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Symbolic Math Input" -msgstr "" +msgstr "기호수식 입력" #. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}" -msgstr "" +msgstr "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg} " #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Code Input" -msgstr "" +msgstr "코드 입력" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "No answer provided." -msgstr "" +msgstr "답이 입력되지 않았습니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error: No grader has been set up for this problem." -msgstr "" +msgstr "이 문제의 채점자가 설정되지 않았습니다. " #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please " "try again later." -msgstr "" +msgstr "과제를 채점자에게 전달할 수 없습니다. (원인: {error_msg}). 나중에 다시 시도해주십시오." #. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader. #. Translators: the `grader` refers to the grading service open response @@ -1507,83 +1537,83 @@ msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff." -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 채점자 답변입니다. 관리자에게 연락바랍니다. " #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "External Grader" -msgstr "" +msgstr "외부 채점자" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Math Expression Input" -msgstr "" +msgstr "수학 공식 입력" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid input: {bad_input} not permitted in answer." -msgstr "" +msgstr "{bad_input} 은 답이 될 수 없습니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer" " was: {bad_input}" -msgstr "" +msgstr "계승함수는 이 문제의 답안으로 허용되지 않습니다. 입력된 답안: {bad_input}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula." -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 입력: '{bad_input}' 을 공식으로 분석할 수 없습니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 입력: '{bad_input}' 을 공식으로 분석할 수 없습니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Circuit Schematic Builder" -msgstr "" +msgstr "회로도 작성 도구" #. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}" -msgstr "" +msgstr "회로도 평가에 문제가 있습니다. 오류 내용: : {error_msg}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Image Mapped Input" -msgstr "" +msgstr "이미지 맵 입력" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "error grading {image_input_id} (input={user_input})" -msgstr "" +msgstr "채점 오류 {image_input_id} (input={user_input})" #. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}" -msgstr "" +msgstr "문제 지정에서 오류가 발생했습니다! {sr_coords} 사각형을 분석할 수 없습니다." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Annotation Input" -msgstr "" +msgstr "주석 입력" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Checkboxes With Text Input" -msgstr "" +msgstr "텍스트 입력이 가능한 체크 박스" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Answer not provided for {input_type}" -msgstr "" +msgstr "{input_type}에 맞지 않는 응답" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "관리자 응답은 숫자로 해석될 수 없습니다. " #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number." -msgstr "" +msgstr " '{given_answer}' 은 숫자로 해석될 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "XML data for the annotation" -msgstr "" +msgstr "주석을 위한 XML 데이터" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py @@ -1595,212 +1625,215 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Display name for this module" -msgstr "" +msgstr "모듈에서 보이는 이름" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py msgid "Annotation" -msgstr "" +msgstr "주석" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "This name appears in the horizontal navigation at the top of the page." -msgstr "" +msgstr "이 이름은 페이지 상단의 가로 내비게이션에서 나타납니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Blank Advanced Problem" -msgstr "" +msgstr "입력되지 않은 고급 문제 " #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Number of attempts taken by the student on this problem" -msgstr "" +msgstr "학습자들이 이 문제 풀기에 시도한 횟수 " #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Maximum Attempts" -msgstr "" +msgstr "문제 풀기 최대 횟수" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the" " value is not set, infinite attempts are allowed." msgstr "" +"학습자가 이 문제에 답할 수 있는 최대 횟수를 정해주십시오. 이 값이 설정되지 않을 경우, 횟수의 제한 없이 응답이 허용됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Date that this problem is due by" -msgstr "" +msgstr "답 제출 마감일" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted" -msgstr "" +msgstr "마감일 이후 추가 제출이 허용되는 시한" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: lms/templates/problem.html msgid "Show Answer" -msgstr "" +msgstr "답 보기" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set " "in Advanced Settings." -msgstr "" +msgstr "언제 답을 볼 수 있게 할 지 설정해주십시오. 기본값 설정은 고급 설정에서 가능합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "항상" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Answered" -msgstr "" +msgstr "응답했습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Attempted" -msgstr "" +msgstr "시도했습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "닫혔습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "종료되었습니다" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Correct or Past Due" -msgstr "" +msgstr "올바르거나 지난 마감 기한" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Past Due" -msgstr "" +msgstr "지난 마감 기한" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "절대 아님" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether to force the save button to appear on the page" -msgstr "" +msgstr "페이지에 저장 버튼이 나타나도록 할 것인지 여부" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Show Reset Button" -msgstr "" +msgstr "재설정 버튼 보이기" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their " "answer. A default value can be set in Advanced Settings." msgstr "" +"학습자가 답을 다시 입력할 수 있도록, '재설정' 버튼을 보이게 할 것인지 정해주십시오. 기본 값 설정은 고급 설정에서 가능합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Randomization" -msgstr "" +msgstr "문제 변수 무작위 설정" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines when to randomize the variables specified in the associated Python " "script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". " msgstr "" +"파이톤 스크립트로 명시된 변수들을 언제 임의 추출할 지 정합니다. 값 임의 추출이 되지 않는 문제들은, \"Never\"를 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "On Reset" -msgstr "" +msgstr "초기화 중" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Per Student" -msgstr "" +msgstr "학습자 별" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py msgid "XML data for the problem" -msgstr "" +msgstr "문제에 대한 XML 데이터" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the correctness of current student answers" -msgstr "" +msgstr "학습자의 답변이 올바른지 확인하는 기능이 있는 사전" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes" -msgstr "" +msgstr "입력 유형의 상태를 관리하기 위한 사전" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the current student responses" -msgstr "" +msgstr "현재 학습자 답안 모음" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether the student has answered the problem" -msgstr "" +msgstr "학습자가 문제에 대한 답을 했는지 여부" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Random seed for this student" -msgstr "" +msgstr "이 학습자용 랜덤 배정" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Last submission time" -msgstr "" +msgstr "마지막 제출시간 " #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Timer Between Attempts" -msgstr "" +msgstr "다음 시도까지 허용되는 시간 타이머" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple " "attempts." -msgstr "" +msgstr "다음 문제의 답 제출까지 학습자가 대기해야 하는 시간" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "Problem Weight" -msgstr "" +msgstr "문제의 비중 " #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," " each response field in the problem is worth one point." -msgstr "" +msgstr "각 문제의 점수를 정해주십시오. 점수가 정해지지 않으면, 1점으로 처리됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Markdown source of this module" -msgstr "" +msgstr "이 모듈의 Markdown source " #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported." -msgstr "" +msgstr "Source code for LaTeX and Word problems. 이 기능은 지원이 잘 되지 않습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "String customization substitutions for particular locations" -msgstr "" +msgstr "특정 위치에 문자열을 정의하는 대입" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Enable LaTeX templates?" -msgstr "" +msgstr " LaTeX 템플릿을 활성화 하시겠습니까?" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "확인" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Final Check" -msgstr "" +msgstr "최종 확인" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "확인 중..." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!" -msgstr "" +msgstr "경고: 이 문제가 초기화됩니다." #. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of #. items. @@ -1808,110 +1841,110 @@ msgstr "" msgid "" "The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission " "consisted of:" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 제출로 인해 오류가 생겼습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "If this error persists, please contact the course staff." -msgstr "" +msgstr "오류가 계속된다면, 관리자에게 연락주세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Hint: " -msgstr "" +msgstr "힌트:" #. Translators: e.g. "Hint 1 of 3" meaning we are showing the first of three #. hints. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): " -msgstr "" +msgstr "힌트 ({hint_num} of {hints_count}):" #. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no #. longer attempt to solve the problem. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem is closed." -msgstr "" +msgstr "답변 제출 기한이 끝났습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be reset before it can be checked again." -msgstr "" +msgstr "문제를 다시 확인하기 위해서는 문제가 재설정되어야 합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions." -msgstr "" +msgstr "다음 제출까지 최소 {wait} 초를 대기해야 합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} " "remaining." -msgstr "" +msgstr "다음 제출까지 최소 {wait_secs}초를 기다려야 합니다. {remaining_secs} 남았습니다." #. Translators: {msg} will be replaced with a problem's error message. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Error: {msg}" -msgstr "" +msgstr "오류: {msg}" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "{num_hour} hour" msgid_plural "{num_hour} hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num_hour} 시간" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "{num_minute} minute" msgid_plural "{num_minute} minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num_minute} 분" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "{num_second} second" msgid_plural "{num_second} seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num_second} 초" #. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's #. solution so it can get a new score. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem's definition does not support rescoring." -msgstr "" +msgstr "문제의 정의가 다시 채점하도록 되어 있지 않습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be answered before it can be graded again." -msgstr "" +msgstr "다시 채점받기 위해서는 문제에 반드시 답을 해야 합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem needs to be reset prior to save." -msgstr "" +msgstr "저장하기 전에 문제가 초기화되어야 합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Your answers have been saved." -msgstr "" +msgstr "답안이 저장되었습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Your answers have been saved but not graded. Click 'Check' to grade them." -msgstr "" +msgstr "답안이 저장되었지만 평가되지 않았습니다. '확인'을 클릭하여 평가를 시작하세요." #. Translators: A student must "make an attempt" to solve the problem on the #. page before they can reset it. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Refresh the page and make an attempt before resetting." -msgstr "" +msgstr "재설정 전에, 페이지를 새로 고침하고 시도하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " "reloading your page and trying again." -msgstr "" +msgstr "죄송합니다. 요청을 처리하는 중 에러가 발생했습니다. 페이지를 새로고침하고 다시 시도하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " "refresh your page." -msgstr "" +msgstr "이 페이지를 로드한 이후로 이 문제의 상태가 변경되었습니다. 페이지를 새로고침하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Open Response Assessment" -msgstr "" +msgstr "응답 평가 열기" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Current task that the student is on." -msgstr "" +msgstr "학습자가 현재 진행 중인 과제" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "" @@ -1920,103 +1953,108 @@ msgid "" "module is created and students have attempted it (for example, if a self " "assessed problem is changed to self and peer assessed)." msgstr "" +"학습자의 상태를 기록하기 위한 상태 모음 목록입니다. 모듈 생성 후 교수자가 작업을 변경하고 학습자가 비슷한 시도를 했을 때에 대해서만 " +"데이터가 추가됩니다. (예를 들어, 자기 평가의 문제를 수정한 경우 등)" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "List of state dictionaries of each task within this module." -msgstr "" +msgstr "이 모듈의 각 과제의 상태 모음의 목록" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Which step within the current task that the student is on." -msgstr "" +msgstr "학습자가 현재 수행 중인 과제가 어느 단계에 있는지" +#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Graded" -msgstr "채점됨" +msgstr "채점되었습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "" "Defines whether the student gets credit for this problem. Credit is based on" " peer grades of this problem." -msgstr "" +msgstr "학습자가 이 문제에 대한 점수를 취득할 지 여부를 정해주십시오. 점수는 동료 채점을 기반으로 하여 매겨집니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "If the problem is ready to be reset or not." -msgstr "" +msgstr "문제가 재설정될 수 있는지 없는지 " #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "The number of times the student can try to answer this problem." -msgstr "" +msgstr "학습자가 답을 입력할 수 있는 횟수" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Allow File Uploads" -msgstr "" +msgstr "파일 업로드 허용하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Whether or not the student can submit files as a response." -msgstr "" +msgstr "학습자가 답으로써 파일을 제출할 수 있는지 없는지" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Disable Quality Filter" -msgstr "" +msgstr "퀄리티 필터를 사용할 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "" "If False, the Quality Filter is enabled and submissions with poor spelling, " "short length, or poor grammar will not be peer reviewed." msgstr "" +"제출한 답이 틀렸다면 퀄리티 필터가 작동합니다. 이에 철자나 맞춤법이 많이 틀렸거나 분량이 부족한 경우 동료 간 평가가 안 됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Current version number" -msgstr "" +msgstr "현재의 버전" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "" "Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," " each problem is worth one point." -msgstr "" +msgstr "각 문제의 점수를 정해주십시오. 점수 값이 정해지지 않으면, 각 문제당 1점으로 설정됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Minimum Peer Grading Calibrations" -msgstr "" +msgstr "예비 상호 채점 최소 인원수" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "" "The minimum number of calibration essays each student will need to complete " "for peer grading." -msgstr "" +msgstr "상호 채점을 위해, 각 학습자가 완성해야 하는 최소 에세이 수" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Maximum Peer Grading Calibrations" -msgstr "" +msgstr "예비 상호 채점 최대 인원수" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "" "The maximum number of calibration essays each student will need to complete " "for peer grading." -msgstr "" +msgstr "상호 채점을 위해, 각 학습자가 완성해야 하는 최대 에세이 수" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Peer Graders per Response" -msgstr "" +msgstr "응답별 상호 채점자" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "The number of peers who will grade each submission." -msgstr "" +msgstr "상호 평가에서 각 제출물을 채점할 학습자의 수 " #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Required Peer Grading" -msgstr "" +msgstr "상호 채점이 필요합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "" "The number of other students each student making a submission will have to " "grade." -msgstr "" +msgstr "상호 평가에서, 한 학습자가 채점해야 할 다른 학습자의 제출물 수" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Allow \"overgrading\" of peer submissions" -msgstr "" +msgstr "상호 채점 시 기준 초과 점수 부여 허용" #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "" @@ -2025,61 +2063,60 @@ msgid "" "are eligible to grade already have enough graders. This is intended for use" " when settings for `Required Peer Grading` > `Peer Graders per Response`" msgstr "" +"필요 채점자 인원이 충원되어도 채점자 추가를 허용합니다. 단, 학습자에 채점 권한이 있는 '모든 제출물'에 이미 채점자가 충원된 경우에" +" 한합니다. 이는 '필수 상호 채점' > '응답별 상호채점'을 설정하기 위함입니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "" "ORA1 is no longer supported. To use this assessment, replace this ORA1 " "component with an ORA2 component." -msgstr "" +msgstr "ORA1 은 이제 지원되지 않습니다. ORA2 구성요소로 대치하세요." -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "개강일 미지정" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "LTI Passports" -msgstr "" +msgstr "LTI Passports" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the passports for course LTI tools in the following format: " "\"id:client_key:client_secret\"." -msgstr "" +msgstr "다음 형식으로 강좌 LTI tools의 passports을 입력하세요 : \"id:client_key:client_secret\"." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "List of pairs of (title, url) for textbooks used in this course" -msgstr "" +msgstr "본 강좌에서 사용되고 있는 교재(제목, URL)의 조합의 목록" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Slug that points to the wiki for this course" -msgstr "" +msgstr "이 강좌의 위키에 문제를 냅니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that enrollment for this class is opened" -msgstr "" +msgstr "수강 신청이 시작되는 날짜" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that enrollment for this class is closed" -msgstr "" +msgstr "수강 신청이 마감되는 날짜" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Start time when this module is visible" -msgstr "" +msgstr "이 모듈을 볼 수 있는 시작 시간" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that this class ends" -msgstr "" +msgstr "이 강좌가 종료되는 날짜" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Cosmetic Course Display Price" -msgstr "" +msgstr "Cosmetic Course Display Price" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2087,10 +2124,12 @@ msgid "" " registration price is set by an administrator in the database, that price " "will be displayed instead of this one." msgstr "" +"학습자가 강좌를 수강 신청할 때 표시되는 가격입니다. 데이터베이스에서 관리자가 유료 강좌 신청 가격을 설정했다면, 이것 대신 그 가격이 " +"표시됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Advertised Start Date" -msgstr "" +msgstr "강좌 홍보 시작 일" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2098,71 +2137,73 @@ msgid "" "is different from the set start date. To advertise the set start date, enter" " null." msgstr "" +"강좌 시작일을 홍보하고 싶은 날짜를 입력하세요. 두 날짜가 다른 경우에 입력하면 됩니다. 두 날짜가 같은 경우에는, null을 " +"입력하십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Requisite Courses" -msgstr "" +msgstr "선수 과목" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course" -msgstr "" +msgstr "선수 과목의 과목 키 값" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Grading policy definition for this class" -msgstr "" +msgstr "강좌 채점 규정 " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Show Calculator" -msgstr "" +msgstr "계산기 보이기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. When true, students can see the calculator in the " "course." -msgstr "" +msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True를 입력하면 강좌 화면에 계산기가 나타납니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the name of the course as it should appear in the edX.org course list." -msgstr "" +msgstr " K-MOOC 강좌 목록 화면에 나타날 강좌명을 입력해주십시오. " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Display Name" -msgstr "" +msgstr "강좌명" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Course Editor" -msgstr "" +msgstr "강좌 편집기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")." -msgstr "" +msgstr "이 강좌를 관리할 방법을 선택하여 주십시오. (\"XML\"이나 \"스튜디오\" 중에서 선택 가능) " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Show Chat Widget" -msgstr "" +msgstr "채팅 위젯 보이기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. When true, students can see the chat widget in the " "course." -msgstr "" +msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True를 입력하면, 강좌 화면에 채팅 위젯이 나타납니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Survey URL" -msgstr "" +msgstr "강좌 설문 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a " "survey, enter null." -msgstr "" +msgstr "강좌 종료 후 실시할 강의 설문 URL을 입력합니다. 강좌 설문이 없는 경우, null 을 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Blackout Dates" -msgstr "" +msgstr "토의 정지 기간" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2176,10 +2217,15 @@ msgid "" "brackets: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", " "\"2015-10-08\"]] " msgstr "" +"학습자가 토의 게시판에 글을 게시할 수 없는 기간을 입력하십시오. 괄호 안에 날짜를 [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-" +"DD\"]과 같은 형식으로 기입하면 됩니다. 시간도 설정할 경우, [\"YYYY-MM-DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-" +"DDTHH:MM\"] 형식으로 입력하면 되지만, 날짜와 시간 사이에 \"T\"가 있는 점에 주의하시길 바랍니다. 두 번 이상 정지 기간은" +" 다음과 같이 설정됩니다 :[[\" 2015 -09-15 \",\" 2015 -09-21 \"],[\" 2015 -10-01 \",\" " +"2015 -10-08 \" ]]" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Topic Mapping" -msgstr "" +msgstr "게시물 주제 Mapping하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2190,28 +2236,34 @@ msgid "" "must be unique. In \"id\" values, the only special characters that are " "supported are underscore, hyphen, and period." msgstr "" +"토의의 범주는 다음의 형식으로 지정합니다. \"CategoryName\": { \"id\": \"i4x-InstitutionName-" +"CourseNumber-course-CourseRun\"} 예를 들어 하나의 토론 범주는 \"Lydian Mode\": { \"id\" " +": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}입니다. 각 범주의 \"id\"값은 고유해야 합니다. " +"특수문자는 밑줄 및 하이픈, 마침표 만 \"id\" 값으로 사용할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Sorting Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "토의 게시물 알파벳순으로 정렬" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, discussion categories and subcategories are " "sorted alphabetically. If false, they are sorted chronologically." msgstr "" +"True 또는 False를 입력합니다. True를 입력할 경우, 토론의 항목 및 소주제들이 알파벳 순으로 정렬됩니다. False를 입력할" +" 경우, 입력 순으로 정렬됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Announcement Date" -msgstr "" +msgstr "강좌 개설 공지일" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the date to announce your course." -msgstr "" +msgstr "강좌 개설을 공지할 날짜를 입력해주십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Cohort Configuration" -msgstr "" +msgstr "집단 구성하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2219,73 +2271,79 @@ msgid "" "student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics " "as private to cohort members." msgstr "" +"집단 기능을 사용해, 그룹에 자동 학생 할당이 되도록 하거나 집단 구성원들에게는 비공개로 강좌의 전체 토론 주제를 파악하려면, " +"Policy Key와 값을 입력합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Is New" -msgstr "" +msgstr "새로운 강좌입니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses " "on edx.org, and a New! badge temporarily appears next to the course image." msgstr "" +"True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, 사이트 내 새로운 강좌 목록에 나타납니다, 또한 New! 배지가 일시적으로 강의" +" 이미지 옆에 나타납니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Mobile Course Available" -msgstr "" +msgstr "모바일에서도 이용 가능한 강좌 " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, the course will be available to mobile " "devices." -msgstr "" +msgstr "True 또는 False 를 입력합니다. True 를 입력하면 모바일 기기에서 사용할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Video Upload Credentials" -msgstr "" +msgstr "비디오 업로드 자격" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the unique identifier for your course's video files provided by edX." -msgstr "" +msgstr "K-MOOC 에서 제공되는 강좌의 비디오 파일의 고유 식별자를 입력하십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the URL for the official course Facebook group. If you provide a URL, " "the mobile app includes a button that students can tap to access the group." msgstr "" +"강좌의 공식 페이스북 그룹에 연결하려면 URL을 입력해주십시오. URL을 입력하면, 학습자들이 페이스북 그룹에 접속할 수 있도록 모바일 " +"앱에 버튼이 나타납니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Facebook URL" -msgstr "" +msgstr "페이스북 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Not Graded" -msgstr "" +msgstr "평가되지 않는 강좌" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded." -msgstr "" +msgstr "True 또는 False를 입력합니다. True를 입력할 경우 이 강좌는 평가되지 않습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Disable Progress Graph" -msgstr "" +msgstr "진도 그래프 비활성화" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph." -msgstr "" +msgstr "True 또는 False를 입력합니다. True를 입력할 경우, 학생들은 진도 그래프를 볼 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "PDF Textbooks" -msgstr "" +msgstr "PDF 교재" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration" -msgstr "" +msgstr "pdf 교재 설정을 포함한 모음 목록" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "HTML Textbooks" -msgstr "" +msgstr "HTML 교재" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2293,16 +2351,18 @@ msgid "" " name of the tab (usually the name of the book) as well as the URLs and " "titles of all the chapters in the book." msgstr "" +"HTML 교재가 학습실에서 별도의 탭으로 표시될 수 있도록, 교재의 모든 주제의 URL과 제목과 함께 탭의 이름(보통 교재명 사용)을 " +"입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Remote Gradebook" -msgstr "" +msgstr "원격 성적표" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when " "REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified." -msgstr "" +msgstr "원격 성적표 mapping을 입력합니다. REMOTE_GRADEBOOK_URL가 지정되어있는 경우에만 설정을 사용합니다." #. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using #. course content. CCX Coach is @@ -2311,7 +2371,7 @@ msgstr "" #. his students. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable CCX" -msgstr "" +msgstr "CCX 활성화" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2319,20 +2379,24 @@ msgid "" "manage Custom Courses on edX. When false, Custom Courses cannot be created, " "but existing Custom Courses will be preserved." msgstr "" +"강좌 교수자가 CCX 코치를 배정하도록 허용합니다. 코치는 Custom Courses 관리가 가능합니다. false를 입력할 경우, " +"Custom Courses는 생성될 수 없지만, 이미 존재하는 Custom Courses는 보존됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Anonymous Discussion Posts" -msgstr "" +msgstr "익명 게시글 허용하기 " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " "anonymous to all users." msgstr "" +"True 또는 False를 입력하세요. True를 입력하면, 학습자가 전체 사용자 열람 가능 토론 게시글을 익명으로 작성할 수 있습니다." +" " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers" -msgstr "" +msgstr "동료 학습자 열람용 토론 게시글 익명 작성 허용하기 " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2340,137 +2404,139 @@ msgid "" "anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to " "course staff." msgstr "" +"True 또는 False를 입력하세요. True를 입력할 경우, 학습자가 다른 학습자들에게 익명으로 토론 게시글을 작성할 수 있습니다. " +"관리자에게는 익명으로 보이지 않습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Advanced Module List" -msgstr "" +msgstr "고급 모듈 목록" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the names of the advanced components to use in your course." -msgstr "" +msgstr "고급 구성요소를 강좌에서 사용하려면, 고급 구성요소명을 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Getting Started With Studio" -msgstr "" +msgstr "스튜디오 시작하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Add Course Team Members" -msgstr "" +msgstr "강좌 운영팀 구성원을 추가합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Grant your collaborators permission to edit your course so you can work " "together." -msgstr "" +msgstr "강좌를 함께 편집 및 관리할 수 있는 공동 관리자 권한을 부여합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Edit Course Team" -msgstr "" +msgstr "강좌 운영팀 편집" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Set Important Dates for Your Course" -msgstr "" +msgstr "강좌의 주요 일정을 설정합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Establish your course's student enrollment and launch dates on the Schedule " "and Details page." -msgstr "" +msgstr "학습자 등록 기간과 개강일을 일정표와 상세 페이지에 넣습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Edit Course Details & Schedule" -msgstr "" +msgstr "강좌 세부 정보 & 일정 편집" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Draft Your Course's Grading Policy" -msgstr "" +msgstr "강좌 채점 규정 초안 작성" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Set up your assignment types and grading policy even if you haven't created " "all your assignments." -msgstr "" +msgstr "과제를 생성하지 않았더라도 과제 유형 및 채점 규정을 설정합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Edit Grading Settings" -msgstr "" +msgstr "채점 설정 편집" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Explore the Other Studio Checklists" -msgstr "" +msgstr "다른 스튜디오 체크리스트 보기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Discover other available course authoring tools, and find help when you need" " it." -msgstr "" +msgstr "다른 이용 가능한 강좌 저작 도구를 찾아서, 필요할 때 이용하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Draft a Rough Course Outline" -msgstr "" +msgstr "강좌 개요 초안" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Create Your First Section and Subsection" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 주제 및 소주제 만들기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Use your course outline to build your first Section and Subsection." -msgstr "" +msgstr "첫 번째 주제 및 하위 주제 생성 위해 강좌 개요 기능 사용하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Edit Course Outline" -msgstr "" +msgstr "강좌 개요 편집" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Set Section Release Dates" -msgstr "" +msgstr "주제 게시일 설정" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Specify the release dates for each Section in your course. Sections become " "visible to students on their release dates." -msgstr "" +msgstr "각 주제의 게시일을 지정하세요. 주제는 게시일에 학습자에게 공개됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Designate a Subsection as Graded" -msgstr "" +msgstr "성적이 반영되는 소주제 지정하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Set a Subsection to be graded as a specific assignment type. Assignments " "within graded Subsections count toward a student's final grade." -msgstr "" +msgstr "과제를 부여할 소주제를 설정하세요. 해당 소주제의 과제는 학습자의 최종 성적에 반영됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Reordering Course Content" -msgstr "" +msgstr "강좌 콘텐츠 순서 변경하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Use drag and drop to reorder the content in your course." -msgstr "" +msgstr "Drag를 이용하여 강좌 내용 순서를 변경합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Renaming Sections" -msgstr "" +msgstr "주제 이름 변경하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Rename Sections by clicking the Section name from the Course Outline." -msgstr "" +msgstr "강좌 개요에서 주제명을 클릭하면, 해당 주제명을 다른 이름으로 설정할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Deleting Course Content" -msgstr "" +msgstr "강좌 내용 삭제하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Delete Sections, Subsections, or Units you don't need anymore. Be careful, " "as there is no Undo function." -msgstr "" +msgstr "필요 없는 주제와 소주제 및 학습활동을 삭제합니다. 취소할 수 없으니 주의하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Add an Instructor-Only Section to Your Outline" -msgstr "" +msgstr "강좌 개요에 교수자만 볼 수 있는 주제를 추가합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2478,56 +2544,59 @@ msgid "" "useful. To do this, create a section and set the release date to the distant" " future." msgstr "" +"일부 강좌 개설자는 주제에 참여 가능 시간을 설정하지 않는 것이 유용하다고 합니다. 이 방식을 원한다면, 주제를 만들 때 게시일을 먼 " +"미래로 설정하면 됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Explore edX's Support Tools" -msgstr "" +msgstr "K-MOOC의 지원 도구 보기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Explore the Studio Help Forum" -msgstr "" +msgstr "스튜디오 도움말 게시판 보기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Access the Studio Help forum from the menu that appears when you click your " "user name in the top right corner of Studio." msgstr "" +"스튜디오 화면의 오른쪽 상단에 있는 이용자 이름을 클릭하면 메뉴가 나타납니다. 메뉴에서 스튜디오 도움말 게시판으로 접속 가능합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Visit Studio Help" -msgstr "" +msgstr "스튜디오 도움말 게시판으로 이동" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enroll in edX 101" -msgstr "" +msgstr "K-MOOC 101에 등록" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Register for edX 101, edX's primer for course creation." -msgstr "" +msgstr "EDX101 강좌를 만들기위한 EDX primer에 등록합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Register for edX 101" -msgstr "" +msgstr "edX 101에 등록하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Download the Studio Documentation" -msgstr "" +msgstr "스튜디오 도움말 다운로드" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Download the searchable Studio reference documentation in PDF form." -msgstr "" +msgstr "검색 기능이 있는 스튜디오 도움말을 다운로드합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Download Documentation" -msgstr "" +msgstr "도움말 다운로드" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Draft Your Course About Page" -msgstr "" +msgstr "강좌 안내 페이지 초안 작성" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Draft a Course Description" -msgstr "" +msgstr "강좌 설명 초안 작성" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2535,59 +2604,61 @@ msgid "" " and more. Draft the text students will read before deciding to enroll in " "your course." msgstr "" +"K-MOOC의 강좌에는 비디오, 설명 등이 들어가는 강좌 안내 페이지가 있습니다. 학습자가 등록하기 전에 볼 안내 텍스트의 초안을 " +"작성하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Edit Course Schedule & Details" -msgstr "" +msgstr "강좌 일정 & 세부정보 편집" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Add Staff Bios" -msgstr "" +msgstr "관리자 Bios 추가" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Showing prospective students who their instructor will be is helpful. " "Include staff bios on the course About page." -msgstr "" +msgstr "내용 확인 필요" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Add Course FAQs" -msgstr "" +msgstr "자주 묻는 질문 추가" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Include a short list of frequently asked questions about your course." -msgstr "" +msgstr "강좌에 대해 자주 묻는 질문 목록을 추가하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Add Course Prerequisites" -msgstr "" +msgstr "선수 과목 추가" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Let students know what knowledge and/or skills they should have before they " "enroll in your course." -msgstr "" +msgstr "학습자들이 이 강좌에 등록하기 전에 반드시 알고 있어야 할 지식 또는 기술을 입력해주세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Info Sidebar Name" -msgstr "" +msgstr "강좌 정보 사이드바 이름" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the heading that you want students to see above your course handouts " "on the Course Info page. Your course handouts appear in the right panel of " "the page." -msgstr "" +msgstr "학습자가 강좌 정보 페이지에서 볼 강의 자료의 제목을 입력해주세요. 강의 자료는 페이지의 오른쪽 패널에 표시됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "True if timezones should be shown on dates in the courseware. Deprecated in " "favor of due_date_display_format." -msgstr "" +msgstr "강좌 시간대를 표시할 경우에 True를 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Due Date Display Format" -msgstr "" +msgstr "마감일 형식 설정하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2595,28 +2666,33 @@ msgid "" "\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for " "YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM." msgstr "" +"마감일의 형식을 입력해주세요. 기본값은 월요일 DD,YYYY입니다. \"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, " +"\"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" " +"for YYYY-DD-MM." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "External Login Domain" -msgstr "" +msgstr "외부 로그인 도메인" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the external login method students can use for the course." -msgstr "" +msgstr "학습자들이 사용할 수있는 외부 로그인을 입력합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificates Downloadable Before End" -msgstr "" +msgstr "강좌 종료 전에 다운로드할 수 있는 수료증" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can download certificates before the " "course ends, if they've met certificate requirements." msgstr "" +"True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, 수료증 취득 요건을 만족한 학습자들에 한해 강좌 종료 전, 수료증을 다운로드할 " +"수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificates Display Behavior" -msgstr "" +msgstr "수료증 표시하기 동작" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2629,10 +2705,15 @@ msgid "" "early_with_info. To display only the links to passing students as soon as " "certificates are generated, enter early_no_info." msgstr "" +"'end', 'early_with_info', 'early_no_info'중 하나를 입력하십시오. 수료증 생성 후, 수료증 취득 요건을 " +"통과한 학습자들은 대시보드에서 수료증에 대한 링크를 확인할 수 있습니다. 불합격 학생들은 평가에 대한 정보를 확인할 수 있습니다. " +"기본값은 'end'이며, 이를 입력할 경우 종강일 후에 수료증에 대한 정보가 표시됩니다. 수료증이 생성되자마자 학생들이 볼 수 있게 " +"하려면 'early_with_info'을 지정하십시오. 통과한 학습자들에게만 생성 직후부터 볼 수 있게 하려면 " +"'early_no_info'을 지정하십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course About Page Image" -msgstr "" +msgstr "강좌 안내 페이지 이미지" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2640,52 +2721,54 @@ msgid "" "Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & " "Details page." msgstr "" +"강좌 이미지 파일명을 편집합니다. 파일은 파일 및 업로드 페이지에서 업로드해야 합니다. 강좌 이미지는 설정 및 세부 사항 페이지에서도 " +"설정할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Issue Open Badges" -msgstr "" +msgstr "Open Badges 발행" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when " "certificates are created." -msgstr "" +msgstr "이 강좌의 Open Badges를 발행합니다. Badges는 수료증이 생성된 후 만들어집니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " "marks, enter the short name of the course to use on the certificate that " "students receive when they complete the course." -msgstr "" +msgstr "이 설정을 PDF 수료증 생성 시에만 사용합니다. 인용 부호 사이에, 수료증에 들어갈 이 강좌의 이름을 입력하세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Name (Short)" -msgstr "" +msgstr "수료증 이름 (단축)" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " "marks, enter the long name of the course to use on the certificate that " "students receive when they complete the course." -msgstr "" +msgstr "이 설정을 PDF 수료증 생성 시에만 사용합니다. 인용 부호 사이에, 수료증에 들어갈 이 강좌의 이름을 입력하세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Name (Long)" -msgstr "" +msgstr "수료증 이름 (정식)" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Web/HTML View Enabled" -msgstr "" +msgstr "수료증 웹/HTML 보기 활성화" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course." -msgstr "" +msgstr "True를 입력하면, 강좌에서 수료증 웹/HTML 보기가 가능합니다." #. Translators: This field is the container for course-specific certifcate #. configuration values #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Web/HTML View Overrides" -msgstr "" +msgstr "수료증 웹/HTML 보기 중단" #. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the #. certificate web view @@ -2694,48 +2777,50 @@ msgid "" "Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here " "(JSON format)" msgstr "" +"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here " +"(JSON format) " #. Translators: This field is the container for course-specific certifcate #. configuration values #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Configuration" -msgstr "" +msgstr "수료증 설정" #. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the #. certificate web view #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)" -msgstr "" +msgstr "Enter course-specific configuration information here (JSON format) " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "CSS Class for Course Reruns" -msgstr "" +msgstr "재운영 강좌 CSS Class" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Allows courses to share the same css class across runs even if they have " "different numbers." -msgstr "" +msgstr "다른 번호를 가지더라도 강좌가 같은 CSS 클래스를 공유할 수 있도록 허용합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Forum External Link" -msgstr "" +msgstr "토의 게시판 외부 링크" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums." -msgstr "" +msgstr "외부 토의 게시판 링크 제시 및 이용을 허용합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Hide Progress Tab" -msgstr "" +msgstr "진행 상황 탭 숨기기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allows hiding of the progress tab." -msgstr "" +msgstr "진행 상황 탭 숨기기 허용하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Organization Display String" -msgstr "" +msgstr "강좌 제공 기관 설정하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2744,10 +2829,12 @@ msgid "" "the course. To use the organization that you entered when you created the " "course, enter null." msgstr "" +"학습실에서 보이도록 할 강좌 제공 기관을 입력하세요. 강좌를 생성할 때 입력했던 기관은 이 기관으로 바뀝니다. 강좌를 만들 때 입력했던 " +"기관을 사용하려면, null을 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Number Display String" -msgstr "" +msgstr "강좌 번호 설정하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2756,46 +2843,48 @@ msgid "" "course. To use the course number that you entered when you created the " "course, enter null." msgstr "" +"강좌에 표시할 강좌 번호를 입력하세요. 이로써 강좌를 생성할 때 입력한 강좌 번호는 없어집니다. 만약 강좌를 생성할 때 입력한 강좌 " +"번호를 사용하려면 null을 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Maximum Student Enrollment" -msgstr "" +msgstr "최대 수강 등록 가능 학생 수 " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow" " an unlimited number of students, enter null." -msgstr "" +msgstr "최대 수강 등록 가능 학생 수를 입력합니다. 무제한 허용하려면, null을 입력합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Public Wiki Access" -msgstr "" +msgstr "모두에게 위키 접근 허용하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, edX users can view the course wiki even if " "they're not enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True의 경우, 강좌를 등록하지 않은 사람이라도 위키를 볼 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Invitation Only" -msgstr "" +msgstr "초대받은 사람만 가능합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff." -msgstr "" +msgstr "관리자의 초대를 받은 사람만 수강 등록이 가능하게 할 지 여부 " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Course Survey Name" -msgstr "" +msgstr "사전 설문명" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user." -msgstr "" +msgstr "사전 설문으로 진행될 설문지의 이름을 정합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Course Survey Required" -msgstr "" +msgstr "필수 사전 설문" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2803,10 +2892,12 @@ msgid "" "course content. If you set this value to true, you must add a name for the " "survey to the Course Survey Name setting above." msgstr "" +"학습자들이 강좌 내용을 보기 전에, 설문 작성을 완료해야 하는 지 여부를 지정해주십시오. 이를 원하시면, '설정'의 '강좌 설문명'에 이" +" 설문지의 이름을 추가해야 합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Visibility In Catalog" -msgstr "" +msgstr "강좌 목록에서 강좌 보이게 하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2815,18 +2906,22 @@ msgid "" "access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do" " not show in catalog and do not allow access to an about page)." msgstr "" +"강좌 목록에서 강좌를 보이게 할 수 있는 권한을 설정합니다. 다음 세 가지 중 하나를 선택할 수 있습니다. 'both'(목록에서 보이며 " +"강좌 상세 정보에도 접근 가능 ), 'about'(강좌 상세 정보로만 접근 가능), 'none'(목록 및 강좌 상세 정보 모두 접근 " +"불가)." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "both" +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py lms/djangoapps/branding/api.py #: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html msgid "About" msgstr "소개" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Entrance Exam Enabled" -msgstr "" +msgstr "사전 평가 활성화" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2834,29 +2929,31 @@ msgid "" " your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course " "setting to take effect." msgstr "" +"학습자가 강좌의 학습을 시작하기 전에 사전 평가를 완료해야 하는지를 설정합니다. 사전평가가 시행되려면 사전평가를 활성화 해야 한다는 것에" +" 주의하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)" -msgstr "" +msgstr "사전평가 최소 점수(%)" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can " "view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this " "course setting to take effect." -msgstr "" +msgstr "강좌 내용을 볼 수 있는 최소 퍼센트 점수를 지정합니다. 이를 위해 우선 사전평가를 활성화 해야 함에 주의하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Entrance Exam ID" -msgstr "" +msgstr "사전평가 ID" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Content module identifier (location) of entrance exam." -msgstr "" +msgstr "사전평가의 콘텐츠 모듈 확인자(위치) " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Social Media Sharing URL" -msgstr "" +msgstr "URL을 공유하는 소셜미디어 " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2865,89 +2962,94 @@ msgid "" "sites can link to. URLs must be fully qualified. For example: " "http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001" msgstr "" +"대시보드에서 social sharing과 custom course URL이 활성화 되었다면, 소셜 미디어 사이트에서 링크할 수 있는 " +"URL(강좌 소개 페이지 연결 URL 등)을 제공할 수 있습니다. URL은 다음과 같아야 합니다. " +"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html msgid "Course Language" -msgstr "" +msgstr "강좌 언어" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Specify the language of your course." -msgstr "" +msgstr "강좌의 언어를 지정합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Teams Configuration" -msgstr "" +msgstr "팀 설정" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter configuration for the teams feature. Expects two entries: " "max_team_size and topics, where topics is a list of topics." -msgstr "" +msgstr "팀에 대한 설정을 입력합니다. 팀 최대 인원과 주제를 입력해야 하며, 주제는 주제 목록에 있는 것이어야 합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable Proctored Exams" -msgstr "" +msgstr "시험감독 평가 활성화 " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If this value is true, timed and proctored exams are " "enabled in your course." -msgstr "" +msgstr "True와 False를 입력하세요. True를 입력하면 강좌의 시험 감독 평가가 활성화 됩니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Minimum Grade for Credit" -msgstr "" +msgstr "학점을 받기 위한 최소 성적 " #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, " "as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75." msgstr "" +"학습자가 강좌의 학점을 얻기 위한 최소 성적으로 0.0과 1.0 사이의 숫자를 입력하세요. 예를 들어 75%까지가 최소 성적이라면, " +"0.75를 입력합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py msgid "Discussion Id" -msgstr "" +msgstr "토의 ID " #: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py msgid "The id is a unique identifier for the discussion. It is non editable." -msgstr "" +msgstr "ID는 토의 게시판에서 사용될 고유한 학습자 확인용이며, 변경할 수 없습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "범주 " #: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py msgid "" "A category name for the discussion. This name appears in the left pane of " "the discussion forum for the course." -msgstr "" +msgstr "토의게시판의 범주명입니다. 이 명칭은 강좌의 토의 게시판 중 왼쪽 영역에 나타납니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py msgid "Subcategory" -msgstr "" +msgstr "하위 범주 " #: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py msgid "" "A subcategory name for the discussion. This name appears in the left pane of" " the discussion forum for the course." -msgstr "" +msgstr "토의게시판의 하위 범주입니다. 이 범주명은 토의게시판의 왼쪽 영역에서 보입니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "텍스트" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "Html contents to display for this module" -msgstr "" +msgstr "LaTex 문서를 위한 소스코드. 본 기능은 원활히 지원되지 않습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported." -msgstr "" +msgstr "LaTeX 문서 소스코드. 이 기능은 지원이 잘 되지 않습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "" @@ -2955,35 +3057,37 @@ msgid "" "HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must" " save the component and then re-open it for editing." msgstr "" +"내용을 입력할 수 있으며 이 때 자동으로 HTML을 생성하는 편집기가 있는 Visual을 선택합니다. HTML을 직접 편집할 수있는 " +"RAW를 선택합니다. 이 설정을 변경하려면 구성 요소를 저장한 후 다음 편집을 위해 다시 열어야 합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "편집기" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "비주얼" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Raw" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "HTML for the additional pages" -msgstr "" +msgstr "추가 페이지에서 사용될 HTML" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "List of course update items" -msgstr "" +msgstr "강좌 업데이트 항목 목록" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py msgid "Image Annotation" -msgstr "" +msgstr "이미지 주석" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Tags for Assignments" -msgstr "" +msgstr "과제 태그" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py @@ -2991,37 +3095,39 @@ msgid "" "Add tags that automatically highlight in a certain color using the comma-" "separated form, i.e. imagery:red,parallelism:blue" msgstr "" +"자동으로 특정 색깔로 표시되는 태그를 추가합니다.색깔은 다음과 같이 콤마로 분리하면 됩니다. " +"imagery:red,parallelism:blue" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Location of Annotation backend" -msgstr "" +msgstr "주석 말미 위치 " #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Url for Annotation Storage" -msgstr "" +msgstr "주석 저장을 위한 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Secret string for annotation storage" -msgstr "" +msgstr "주석 저장을 위한 비밀 문자열" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Secret Token String for Annotation" -msgstr "" +msgstr "주석을 위한 비밀 토큰 문자열" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Default Annotations Tab" -msgstr "" +msgstr "기본 주석 탭" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py @@ -3029,13 +3135,13 @@ msgstr "" msgid "" "Select which tab will be the default in the annotations table: myNotes, " "Instructor, or Public." -msgstr "" +msgstr "주석 표에서 다음 세 가지중 기본 설정을 선택하십시오. myNotes, Instructor, Public" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Email for 'Instructor' Annotations" -msgstr "" +msgstr "'교수자' 주석을 위한 이메일" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py @@ -3043,164 +3149,164 @@ msgstr "" msgid "" "Email of the user that will be attached to all annotations that will be " "found in 'Instructor' tab." -msgstr "" +msgstr "'교수자' 탭에서 확인되는 주석에 포험될 이용자 이메일" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Mode for Annotation Tool" -msgstr "" +msgstr "주석 도구의 유형" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "" "Type in number corresponding to following modes: 'instructor' or 'everyone'" -msgstr "" +msgstr "'교수자' 또는 '전체' 모드와 일치하는 숫자를 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "No email address found." -msgstr "" +msgstr "이메일 주소가 없습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Any Type" -msgstr "" +msgstr "어떤 유형" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Select the library from which you want to draw content." -msgstr "" +msgstr "강좌의 콘텐츠를 넣어둘 라이브러리를 선택하세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Library Version" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 버전 " #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Determines how content is drawn from the library" -msgstr "" +msgstr "어떤 강좌 콘텐츠를 라이브러리에서 불러올지 결정하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Choose n at random" -msgstr "" +msgstr "무작위로 숫자 n을 선택하세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "총계" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Enter the number of components to display to each student." -msgstr "" +msgstr "학습자에게 나타나는 구성요소의 수를 입력하세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Problem Type" -msgstr "" +msgstr "문제 유형 " #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "" "Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected" " no filtering is applied." -msgstr "" +msgstr "라이브러리에서 가져올 문제 유형을 선택하세요. \"모든 유형\"을 선택할 경우, 필터링이 적용되지 않습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Scored" -msgstr "" +msgstr "채점이 완료되었습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "" "Set this value to True if this module is either a graded assignment or a " "practice problem." -msgstr "" +msgstr "모듈이 채점된 과제 혹은 연습문제일 경우 True값을 할당하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "This component is out of date. The library has new content." -msgstr "" +msgstr "이 구성요소의 사용 기한이 끝났습니다. 라이브러리에 새로운 콘텐츠가 있습니다. " #. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without #. double quotes) #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "{refresh_icon} Update now." -msgstr "" +msgstr "{refresh_icon} 지금 업데이트합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." -msgstr "" +msgstr "오류 발생 또는 라이브러리가 삭제되었거나 유효하지 않습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Edit Library List." -msgstr "" +msgstr "라이브러리 목록 편집" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "" "This course does not support content libraries. Contact your system " "administrator for more information." -msgstr "" +msgstr "이 강좌는 콘텐츠 라이브러리를 지원하지 않습니다. 자세한 사항은 시스템 관리자에게 문의하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "A library has not yet been selected." -msgstr "" +msgstr "라이브러리가 아직 선택되지 않았습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Select a Library." -msgstr "" +msgstr "라이브러리를 선택합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "There are no matching problem types in the specified libraries." -msgstr "" +msgstr "지정된 라이브러리에 적절한 문제 유형이 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Select another problem type." -msgstr "" +msgstr "다른 문제 유형을 선택합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " -msgstr[0] "" +msgstr[0] "지정된 라이브러리는 {count} 개의 문제가 주어지도록 설정되어 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "but there is only {actual} matching problem." msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "그러나 실제로는 적절한 문제가 {actual} 개 밖에 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Edit the library configuration." -msgstr "" +msgstr "라이브러리 설정 편집" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Invalid Library" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 라이브러리" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "No Library Selected" -msgstr "" +msgstr "라이브러리가 선택되지 않았습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Enter the name of the library as it should appear in Studio." -msgstr "" +msgstr "스튜디오에서 표시될 라이브러리 이름을 입력해주세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Library Display Name" -msgstr "" +msgstr "표시용 라이브러리 이름" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library." -msgstr "" +msgstr "라이브러리에서 사용할 확장 컴포넌트의 이름을 입력해주세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Enter the name that students see for this component. Analytics reports may " "also use the display name to identify this component." -msgstr "" +msgstr "이 컴포넌트를 학생들이 볼 때의 이름을 입력하세요. 이 이름은 보고서 작성시 컴포넌트를 식별하는 데 사용됩니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI ID" -msgstr "" +msgstr "LTI ID" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3209,10 +3315,12 @@ msgid "" "Settings page.
See {docs_anchor_open}the edX LTI " "documentation{anchor_close} for more details on this setting." msgstr "" +"외부 LTI 공급자에 대한 LTI ID를 입력하십시오. 이 값은 고급 설정 페이지의 LTI Passports에 입력된 것과 동일해야 " +"합니다.
자세한 내용은 {docs_anchor_open} edX LTI 문서 {anchor_close}를 참조하십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI URL" -msgstr "" +msgstr "LTI URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3221,10 +3329,12 @@ msgid "" "{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " "on this setting." msgstr "" +"이 구성요소가 개시하는 외부 도구의 URL을 입력하세요. 이 설정은 외부 도구 숨기기 기능이 False로 설정되었을 때만 사용됩니다. " +"
이 설정에 관한 상세한 설명은 {docs_anchor_open} edX LTI 도움말{anchor_close}을 참조하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Custom Parameters" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 매개변수" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3233,10 +3343,12 @@ msgid "" "{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " "on this setting." msgstr "" +"사용자 정의 매개 변수의 키 / 값 쌍을 추가하십시오. 매개 변수의 예로는 e-book으로 열 페이지와 구성 요소의 배경색 등이 " +"있습니다.
자세한 내용은 {docs_anchor_open} edX LTI 도움말 {anchor_close}을 참조하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Open in New Page" -msgstr "" +msgstr "새 페이지에서 열기" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3245,36 +3357,40 @@ msgid "" "in the current page. This setting is only used when Hide External Tool is " "set to False. " msgstr "" +"학습자가 LTI 도구를 새 창에서 여는 링크를 클릭하도록 하려면 True를 선택하십시오. LTI 내용을 현재 페이지의 IFrame에서 " +"열게 하려면 False를 선택하십시오. 이 설정은 외부 도구 숨기기 설정을 False로 하는 경우에만 사용됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Select True if this component will receive a numerical score from the " "external LTI system." -msgstr "" +msgstr "이 항목이 외부의 LTI 시스템에서 수치를 받을 경우 True를 선택하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "가중치" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Enter the number of points possible for this component. The default value " "is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True." msgstr "" +"이 구성요소를 실행할 수 있는 포인트의 수를 입력하십시오. 기본값은 1.0입니다. 이 설정은 Scored가 True로 설정된 경우에 " +"한합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in " "django DB" -msgstr "" +msgstr "xblock KVS에 저장된 점수 - django DB에 공개된 점수 복제" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec" -msgstr "" +msgstr "LTI2.0 spec 채점자의 의견" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Hide External Tool" -msgstr "" +msgstr "외부 도구 숨기기" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3282,30 +3398,32 @@ msgid "" "with an external grading system rather than launch an external tool. This " "setting hides the Launch button and any IFrames for this component." msgstr "" +"외부 도구를 사용하기 시작하는 것이 아니라, 외부 평가 시스템과 동기화 하기 위한 대용으로 이 구성요소를 사용하려면 True를 " +"선택하세요. 이 설정으로 시작 버튼과 이 구성요소의 IFrame을 숨길 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Request user's username" -msgstr "" +msgstr "아이디를 요청합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Select True to request the user's username. You must also set Open in New " "Page to True to get the user's information." -msgstr "" +msgstr "아이디를 요청하려면 True를 입력하십시오. 아이디를 얻기 위해서는 '새 페이지에서 열기'가 먼저 설정되어 있어야 합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Request user's email" -msgstr "" +msgstr "이용자 이메일을 요청합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Select True to request the user's email address. You must also set Open in " "New Page to True to get the user's information." -msgstr "" +msgstr "이용자 이메일 주소를 요청하려면 True를 입력합니다. 이를 위해 새 페이지에서 열기가 먼저 설정되어 있어야 합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI Application Information" -msgstr "" +msgstr "LTI 응용 프로그램 정보" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3313,49 +3431,51 @@ msgid "" "and/or email, use this text box to inform users why their username and/or " "email will be forwarded to a third party application." msgstr "" +"타사 응용 프로그램의 설명을 입력하세요. 아이디 및 이메일을 요청해야 할 경우, 타사 응용프로그램에 왜 해당 정보가 필요한지 이 텍스트 " +"상자에 입력합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Button Text" -msgstr "" +msgstr "버튼에 표시할 텍스트" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Enter the text on the button used to launch the third party application." -msgstr "" +msgstr "타사 응용 프로그램을 시작할 때 사용되는 버튼에 표시 할 텍스트를 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Accept grades past deadline" -msgstr "" +msgstr "마감 이후 평가 수락" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Select True to allow third party systems to post grades past the deadline." -msgstr "" +msgstr "마감 이후 타사 시스템의 평가 게시물을 허용하려면 True를 선택하십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" " "string." -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 매개 변수를 분석 할 수 없습니다. \"x = y\"문자열이어야 합니다. {custom_parameter}" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" " "string." -msgstr "" +msgstr "LTI passport를 해석할 수 없습니다. \"id:key:secret\" 문자열이어야 합니다. {lti_passport}" #: common/lib/xmodule/xmodule/mixin.py msgid "License" -msgstr "" +msgstr "라이센스" #: common/lib/xmodule/xmodule/mixin.py msgid "" "A license defines how the contents of this block can be shared and reused." -msgstr "" +msgstr "라이센스는 이 블록의 내용이 어떻게 공유되며 재사용되는지를 정의합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "Show Single Problem" -msgstr "" +msgstr "개별 문제를 봅니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "" @@ -3363,121 +3483,124 @@ msgid "" " is shown. When False, a panel is displayed with all problems available for " "peer grading." msgstr "" +"True 입력 시, \"문제 위치로 연결\"로 지정된 하나의 문제만 보이게 됩니다. False 입력 시, 상호 채점이 가능한 모든 " +"문제와 함께 패널이 보이게 됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "Link to Problem Location" -msgstr "" +msgstr "문제 위치로 연결" #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "" "The location of the problem being graded. Only used when \"Show Single " "Problem\" is True." -msgstr "" +msgstr "채점중인 문제의 위치. \"단일 문제 보기\"가 True 인 경우에만 사용할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "" "Defines whether the student gets credit for grading this problem. Only used " "when \"Show Single Problem\" is True." msgstr "" +"이 문제 채점으로 학습자가 학점을 받을 수 있는지 여부를 정의합니다. \"단일 문제 보기\"가 True인 경우에만 사용할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "Due date that should be displayed." -msgstr "" +msgstr "표시되어야 할 마감일" #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "Amount of grace to give on the due date." -msgstr "" +msgstr "Amount of grace to give on the due date. " #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "Student data for a given peer grading problem." -msgstr "" +msgstr "상호 채점을 위한 학습자 데이터" #: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "Peer Grading Interface" -msgstr "" +msgstr "상호 채점 인터페이스" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "마감일" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Enter the date by which problems are due." -msgstr "" +msgstr "문제 마감일을 입력합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Entrance Exam" -msgstr "" +msgstr "사전평가 " #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance " "Exams for this course setting to take effect." -msgstr "" +msgstr "이 강좌 모듈을 사전 평가로 태그합니다. 이를 위해, 사전평가를 활성화가 우선 이루어져야 한다는 것에 주의하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Time Limited" -msgstr "" +msgstr "시간 제한" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This setting indicates whether students have a limited time to view or " "interact with this courseware component." -msgstr "" +msgstr "이 설정은 학습자가 강좌 내용의 구성요소와 상호작용하거나 보는 데에 시간 제한이 있다는 것을 의미합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Time Limit in Minutes" -msgstr "" +msgstr "분 단위의 시간 제한" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "The number of minutes available to students for viewing or interacting with " "this courseware component." -msgstr "" +msgstr "학습자가 강좌 내용의 구성요소를 보거나 상호작용할 수 있는 시간 " #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Proctoring Enabled" -msgstr "" +msgstr "감독 활성화" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam." -msgstr "" +msgstr "이 설정은 시험이 감독되어지는 시험인지 아닌지를 나타냅니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Practice Exam" -msgstr "" +msgstr "연습 평가" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. " "Practice exams are not verified." -msgstr "" +msgstr "이 설정은 이 시험이 오직 본 시험 시행 전 사전 평가를 목적으로 함을 나타냅니다. 예비 시험은 인증되지 않습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Group ID {group_id}" -msgstr "" +msgstr "집단 ID {group_id}" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Not Selected" -msgstr "" +msgstr "선택되지 않았습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "This name is used for organizing your course content, but is not shown to " "students." -msgstr "" +msgstr "이 이름은 강좌 콘텐츠 구성을 위해서만 사용될 뿐 학습자에게는 보이지 않습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Content Experiment" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 실험" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "The list of group configurations for partitioning students in content " "experiments." -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 실험에 학습자들을 분배하기 위한 집단 설정 목록" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" @@ -3485,133 +3608,139 @@ msgid "" " Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment " "will impact the experiment data." msgstr "" +"설정이란 이 콘텐츠 실험에 학습 집단을 구성할 방식을 의미합니다. 주의할 것은, 학습자들이 볼 수 있는 실험에서의 집단 설정의 변화가 " +"실험 데이터에 영향을 미친다는 것입니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Group Configuration" -msgstr "" +msgstr "집단 설정" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Which child module students in a particular group_id should see" -msgstr "" +msgstr "특정 집단 ID를 가진 학습자들이 봐야 할 작은 모듈이 무엇인지" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "{group_name} (inactive)" -msgstr "" +msgstr "{group_name} (비활성화) " #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "The experiment is not associated with a group configuration." -msgstr "" +msgstr "이 실험은 집단 설정과 관련이 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Select a Group Configuration" -msgstr "" +msgstr "집단 설정을 선택합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group " "configuration or delete this experiment." -msgstr "" +msgstr "실험은 삭제된 집단 설정을 이용하고 있습니다. 유효한 집단 설정을 선택하거나 이 실험을 삭제하십시오. " #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment uses a group configuration that is not supported for " "experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment." -msgstr "" +msgstr "실험에서 지원되지 않는 집단 설정을 이용하고 있습니다. 유효한 집단 설정을 선택하거나 이 실험을 삭제하세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment does not contain all of the groups in the configuration." -msgstr "" +msgstr "실험은 설정에 있는 모든 집단을 대상으로 하지 않습니다 . " #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Add Missing Groups" -msgstr "" +msgstr "빠진 집단 추가하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then " "delete the inactive group." -msgstr "" +msgstr "실험은 비활성화된 집단이 포함되어 있습니다. 콘텐츠를 활성화된 집단으로 이동하고 비활성화된 집단은 삭제하세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "This content experiment has issues that affect content visibility." -msgstr "" +msgstr "이 콘텐츠 실험은 콘텐츠 가시성에 영향을 미치는 이슈를 가지고 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py msgid "External Discussion" -msgstr "" +msgstr "외부 토의" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Text Annotation" -msgstr "" +msgstr "텍스트 주석 " #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Source/Citation" -msgstr "" +msgstr "출처 " #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "" "Optional for citing source of any material used. Automatic citation can be " "done using EasyBib" msgstr "" +"자료의 출처를 인용하는 것은 선택적입니다. 자동 생성된 출처는 EasyBib을 이용하세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Diacritic Marks" -msgstr "" +msgstr "발음 기호 " #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "" "Add diacritic marks to be added to a text using the comma-separated form, " "i.e. markname;urltomark;baseline,markname2;urltomark2;baseline2" msgstr "" +"세미콜론으로 구분해서 하나의 문장으로 발음 기호를 추가하세요. 예: " +"markname;urltomark;baseline,markname2;urltomark2;baseline2 " #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Video Annotation" -msgstr "" +msgstr "비디오 주석 " #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "The external source URL for the video." -msgstr "" +msgstr "비디오에 포함될 외부 자료의 URL " #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Source URL" -msgstr "" +msgstr "자료 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Poster Image URL" -msgstr "" +msgstr "포스터 이미지 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Poster URL" -msgstr "" +msgstr "포스터 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Inputs" -msgstr "" +msgstr "입력" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Number of text boxes available for students to input words/sentences." -msgstr "" +msgstr "학습자가 단어와 문장을 입력하는데 필요한 텍스트 상자의 수" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Maximum Words" -msgstr "" +msgstr "최대 단어수" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Maximum number of words to be displayed in generated word cloud." -msgstr "" +msgstr "단어 구름에서 생성될 최대 단어 수" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Show Percents" -msgstr "" +msgstr "퍼센트 보이기" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Statistics are shown for entered words near that word." -msgstr "" +msgstr "통계가 입력한 단어와 유사한 단어를 보여줍니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Whether this student has posted words to the cloud." -msgstr "" +msgstr "이 학습자가 단어 구름에 올렸는지 여부" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Student answer." @@ -3619,56 +3748,60 @@ msgstr "학습자 답변" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "All possible words from all students." -msgstr "" +msgstr "전체 학습자의 모든 가능한 단어들" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Top num_top_words words for word cloud." -msgstr "" +msgstr "단어 구름에서 가장 많은 단어 num_top_words" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the default date by which problems are due." -msgstr "" +msgstr "문제 마감일의 날짜 기본 값을 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date." -msgstr "" +msgstr "True를 입력하면, 시작일에 관계 없이 관리자에게만 보일 수 있습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "GIT URL" -msgstr "" +msgstr "GIT URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the URL for the course data GIT repository." -msgstr "" +msgstr "이 강좌 데이터 Git 저장소의 URL을 입력하십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "XQA Key" -msgstr "" +msgstr "XQA 키값" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "This setting is not currently supported." -msgstr "" +msgstr "이 설정은 현재 제공되지 않습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the location of the annotation storage server. The textannotation, " "videoannotation, and imageannotation advanced modules require this setting." msgstr "" +"주석 저장 서버의 위치를 입력하십시오. textannotation, videoannotation, imageannotation의 고급 " +"모듈은 이 설정이 필요합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "URL for Annotation Storage" -msgstr "" +msgstr "주석 저장을 위한 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the secret string for annotation storage. The textannotation, " "videoannotation, and imageannotation advanced modules require this string." msgstr "" +"주석 저장을 위한 비밀 문자열을 입력합니다. textannotation, videoannotation, imageannotation, " +"고급 모듈은 이 비밀 문자열이 필요합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the ids for the content groups this problem belongs to." -msgstr "" +msgstr "문제가 발생한 콘텐츠 그룹의 id를 입력하십시오. " #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -3676,6 +3809,9 @@ msgid "" "are \"always\", \"answered\", \"attempted\", \"closed\", \"finished\", " "\"past_due\", \"correct_or_past_due\", and \"never\"." msgstr "" +"각각의 문제에 표시된 \"답변보기\"버튼이 어떻게 작동할 지 지정합니다. 유효한 값은 \"always\", \"answered\", " +"\"attempted\", \"closed\", \"finished\", \"past_due\", " +"\"correct_or_past_due\", 그리고 \"never\"입니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -3685,44 +3821,51 @@ msgid "" "problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", " "\"never\", and \"per_student\"." msgstr "" +"문제의 변수 값이 무작위로 설정될 횟수의 기본값을 지정하세요. 파이톤 스크립트를 제공하는 것이 아니라면, \"never\"를 지정하면 " +"됩니다. 제공할 예정이라면, \"always\", \"onreset\", \"never\", 또는 \"per_student\"중에서 " +"지정하세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Days Early for Beta Users" -msgstr "" +msgstr "베타 사용자들에게 조기 공개할 기간" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the number of days before the start date that beta users can access " "the course." -msgstr "" +msgstr "베타 사용자가 강좌에 접근할 수 있는 시작일 이전의 날짜 수를 입력합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Static Asset Path" -msgstr "" +msgstr "Static Asset 경로" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value " "overrides the Studio default, c4x://." msgstr "" +"파일 및 업로드 페이지에서 파일에 사용할 경로를 입력합니다. This value overrides the Studio default, " +"c4x://." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Text Customization" -msgstr "" +msgstr "텍스트 사용자 정의" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter string customization substitutions for particular locations." -msgstr "" +msgstr "특정 위치를 대체하기 위한 사용자 정의 문자를 입력합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable LaTeX Compiler" -msgstr "" +msgstr "LaTeX 컴파일러를 이용합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML " "components and advanced Problem components." msgstr "" +"True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, HTML 구성 요소와 고급 문제 구성 요소에 대한 LaTeX 템플릿을 사용할 수" +" 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -3733,10 +3876,13 @@ msgid "" "specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems" " to unlimited." msgstr "" +"학습자들이 문제에 답변할 수있는 최대 횟수를 입력하십시오. 기본적으로 최대 횟수는 null입니다. 이것은 횟수에 제한이 없다는 것을 " +"의미합니다. 이 설정은 강좌 전체에 대한 것으로, 개별 문제에 덮어쓸 수 있습니다. 그러나 강좌 전체 설정에 특정 숫자가 입력되는 경우 " +"개별 문제에서 무제한 설정을 할 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Matlab API key" -msgstr "" +msgstr "Matlab API Key" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -3747,31 +3893,34 @@ msgid "" "obtain a key for your course, or to report an issue, please contact " "moocsupport@mathworks.com" msgstr "" +"MATLAB의 호스팅 서비스에 접근하기 위해 MathWorks가 제공하는 API 키를 입력합니다. 이 키는 지정된 기간 동안 이 강좌의 " +"독점 사용을 위해 부여됩니다. 다른 강좌와 API 키를 공유하지 마십시오. 키가 노출 또는 침해되었다면, 즉시 MathWorks에 " +"알려주세요. 강좌를 위한 키를 얻거나 문제를 보고하려면 moocsupport@mathworks.com에 문의하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Group Configurations" -msgstr "" +msgstr "그룹 설정" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the configurations that govern how students are grouped together." -msgstr "" +msgstr "학습자들이 어떻게 집단으로 구성될 지를 정하는 설정을 입력합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable video caching system" -msgstr "" +msgstr "Video caching 사용하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos." -msgstr "" +msgstr "True 또는 False를 입력합니다. True의 경우, 비디오 캐싱은 HTML5 비디오에 사용됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Video Pre-Roll" -msgstr "" +msgstr "비디오 Pre-Roll" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -3783,10 +3932,16 @@ msgid "" "-ad9d-0178ab8c77be\", \"transcripts\": {\"en\": \"/static/DemoX-D01_1.srt\"," " \"uk\": \"/static/DemoX-D01_1_uk.srt\"}}" msgstr "" +"강좌 동영상을 실행하기위해 5-10초 분량의 동영상을 확인하세요. 동영상 업로드 페이지에서 video ID와 1개 혹은 그이상의 " +"자막파일을 다음 형식에 맞게 입력해 주세요: {\"video_id\": \"ID\", \"transcripts\": " +"{\"language\": \"/static/filename.srt\"}}. For example, an entry for a video" +" with two transcripts looks like this: {\"video_id\": \"77cef264-d6f5-4cf2" +"-ad9d-0178ab8c77be\", \"transcripts\": {\"en\": \"/static/DemoX-D01_1.srt\"," +" \"uk\": \"/static/DemoX-D01_1_uk.srt\"}}" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Show Reset Button for Problems" -msgstr "" +msgstr "문제 재설정 버튼 보이기" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -3795,76 +3950,80 @@ msgid "" "settings. All existing problems are affected when this course-wide setting " "is changed." msgstr "" +"True 또는 False를 입력합니다. True를 입력할 경우, 강좌 기본 문제는 항상 '재설정' 버튼을 표시합니다. 각 문제의 설정에서" +" 이를 변경할 수 있습니다. 강의 전체 설정이 변경되면 모든 문제도 그에 따라 변경됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable Student Notes" -msgstr "" +msgstr "학습자 노트 활성화" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can use the Student Notes feature." -msgstr "" +msgstr "True 또는 False를 입력하세요. True의 경우, 학습자는 학습자 노트 기능을 사용할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Indicates whether Student Notes are visible in the course. Students can also" " show or hide their notes in the courseware." -msgstr "" +msgstr "학습자 노트를 강좌에서 볼 수 있게 할 것인지를 정합니다. 학습자는 강좌 내용에서 노트를 보이게 하거나 숨길 수 있습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Tag this module as part of an Entrance Exam section" -msgstr "" +msgstr "이 모듈이 사전 시험의 일부로 진행되도록 태그합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, answer submissions for problem modules will be" " considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm." msgstr "" +"True 또는 False를 입력합니다. True를 입력할 경우, 문제 모듈에 대한 답안 제출물이 사전 시험의 알고리즘에서 다뤄질 " +"것입니다." #. Translators: "Self" is used to denote an openended response that is self- #. graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Self" -msgstr "" +msgstr "자신" #. Translators: "AI" is used to denote an openended response that is machine- #. graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "인공지능" #. Translators: "Peer" is used to denote an openended response that is peer- #. graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Peer" -msgstr "" +msgstr "동료" #. Translators: "Not started" is used to communicate to a student that their #. response #. has not yet been graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Not started." -msgstr "" +msgstr "시작되지 않았습니다." #. Translators: "Being scored." is used to communicate to a student that their #. response #. are in the process of being scored #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Being scored." -msgstr "" +msgstr "채점되고 있는 중입니다." #. Translators: "Scoring finished" is used to communicate to a student that #. their response #. have been scored, but the full scoring process is not yet complete #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Scoring finished." -msgstr "" +msgstr "체점이 완료되었습니다. " #. Translators: "Complete" is used to communicate to a student that their #. openended response has been fully scored #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Complete." -msgstr "" +msgstr "완료." #. Translators: "Scored rubric" appears to a user as part of a longer #. string that looks something like: "Scored rubric from grader 1". @@ -3873,41 +4032,43 @@ msgstr "" #. returned from one of the graders of their openended response problem. #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "Scored rubric" -msgstr "" +msgstr "배점표" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "" "You have attempted this question {number_of_student_attempts} times. You are" " only allowed to attempt it {max_number_of_attempts} times." msgstr "" +"이 문제 풀이를 {number_of_student_attempts}회 시도했습니다. 문제 풀이는 최대 " +"{max_number_of_attempts}회까지 허용됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py msgid "The problem state got out-of-sync. Please try reloading the page." -msgstr "" +msgstr "이 문제는 시스템에 필요한 동기화가 되지 않습니다. 페이지를 새로고침하세요." #. Translators: "Self-Assessment" refers to the self-assessed mode of #. openended evaluation #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py msgid "Self-Assessment" -msgstr "" +msgstr "자기평가" #. Translators: "Peer-Assessment" refers to the peer-assessed mode of #. openended evaluation #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py msgid "Peer-Assessment" -msgstr "" +msgstr "상호 평가" #. Translators: "Instructor-Assessment" refers to the instructor-assessed mode #. of openended evaluation #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py msgid "Instructor-Assessment" -msgstr "" +msgstr "교수자 평가" #. Translators: "AI-Assessment" refers to the machine-graded mode of openended #. evaluation #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py msgid "AI-Assessment" -msgstr "" +msgstr "인공지능 평가" #. Translators: 'tag' is one of 'feedback', 'submission_id', #. 'grader_id', or 'score'. They are categories that a student @@ -3917,27 +4078,27 @@ msgstr "" msgid "" "Could not find needed tag {tag_name} in the survey responses. Please try " "submitting again." -msgstr "" +msgstr "설문 결과에 대한 tag {tag_name}를 찾을 수 없습니다. 다시 제출해 주십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "There was an error saving your feedback. Please contact course staff." -msgstr "" +msgstr "피드백을 저장하는 데 오류가 발생하였습니다. 관리자에게 연락하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Couldn't submit feedback." -msgstr "" +msgstr "피드백을 제출할 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Successfully saved your feedback." -msgstr "" +msgstr "피드백이 저장되었습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Unable to save your feedback. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "피드백을 저장할 수 없습니다. 다시 시도해 주십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Successfully saved your submission." -msgstr "" +msgstr "제출물이 저장되었습니다." #. Translators: the `grader` refers to the grading service open response #. problems @@ -3946,7 +4107,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "" "Unable to submit your submission to the grader. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "제출할 수 없습니다. 다시 시도해 주십시오. " #. Translators: the `grader` refers to the grading service open response #. problems @@ -3954,7 +4115,7 @@ msgstr "" #. graded. #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Error getting feedback from grader." -msgstr "" +msgstr "채점자로부터 피드백을 가져오는 데 오류가 발생했습니다." #. Translators: the `grader` refers to the grading service open response #. problems @@ -3962,142 +4123,142 @@ msgstr "" #. graded. #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "No feedback available from grader." -msgstr "" +msgstr "채점자로부터 피드백을 받을 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Error handling action. Please try again." -msgstr "" +msgstr "handling action에 오류가 있습니다. 다시 시도해 주십시오." #. Translators: this string appears once an openended response #. is submitted but before it has been graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "" "Your response has been submitted. Please check back later for your grade." -msgstr "" +msgstr "답변이 제출되었습니다. 성적을 나중에 확인해보세요." #. Translators: "Not started" communicates to a student that their response #. has not yet been graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py msgid "Not started" -msgstr "" +msgstr "시작되지 않았습니다." #. Translators: "In progress" communicates to a student that their response #. is currently in the grading process #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "진행중입니다. " #. Translators: "Done" communicates to a student that their response #. has been fully graded #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "완료되었습니다" #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py msgid "" "We could not find a file in your submission. Please try choosing a file or " "pasting a URL to your file into the answer box." -msgstr "" +msgstr "제출한 파일을 찾을 수 없습니다. 파일 선택을 다시 시도하거나 답안 박스에 있는 파일에 URL을 붙여넣으세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py msgid "" "We are having trouble saving your file. Please try another file or paste a " "URL to your file into the answer box." -msgstr "" +msgstr "파일 저장에 실패했습니다. 다른 파일로 다시 시도하거나, 답안 박스에 있는 파일에 URL을 붙여넣으세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/self_assessment_module.py msgid "Error saving your score. Please notify course staff." -msgstr "" +msgstr "점수를 저장하는 데 오류가 발생하였습니다. 관리자에게 오류를 신고바랍니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "" "Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: " "{status_code}." -msgstr "" +msgstr "{youtube_id}의 Youtube에서 자막을 가져올 수 없습니다. 상태 코드: {status_code}" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format." -msgstr "" +msgstr "SubRip (*.srt) 자막 포맷만 지원합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "" "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message " "is {error_message}" -msgstr "" +msgstr "분석 중 SubRip 자막 파일에 문제가 생겼습니다. 내부 메시지는 다음과 같습니다. {error_message}" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing." -msgstr "" +msgstr "분석 중 SubRip 자막 파일에 문제가 생겼습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}" -msgstr "" +msgstr "{exception_message}: 업로드된 자막을 찾을 수 없습니다: {user_filename}" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py msgid "Invalid encoding type, transcripts should be UTF-8 encoded." -msgstr "" +msgstr "Invalid encoding type, transcripts should be UTF-8 encoded." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "기초" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "" "The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, " ".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet." -msgstr "" +msgstr "video URL 입니다. YouTube URL 이나 mp4, ogg, .webm 파일을 링크시키세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "Default Video URL" -msgstr "" +msgstr "비디오 URL 기본값" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "The name students see. This name appears in the course ribbon and as a " "header for the video." -msgstr "" +msgstr "학습자가 보는 이름입니다. 이는 강좌 ribbon에 헤더로 보입니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Component Display Name" -msgstr "" +msgstr "표시될 구성요소 이름" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Current position in the video." -msgstr "" +msgstr "비디오에서 현재 위치" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video." -msgstr "" +msgstr "이전 버전의 브라우저 사용자에게 선택 사항으로, 표준 속도의 비디오를 위해 YouTube ID를 입력하세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID" -msgstr "" +msgstr "YouTube ID" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video." -msgstr "" +msgstr "이전 버전의 브라우저 사용자에게 선택 사항으로, .75x속도의 비디오를 위해 YouTube ID를 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID for .75x speed" -msgstr "" +msgstr ".75x속도의 비디오를 위해 YouTube ID를 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video." -msgstr "" +msgstr "선택사항 입니다. 1.25x속도의 YouTube ID를 적습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID for 1.25x speed" -msgstr "" +msgstr " 1.25x속도의 비디오를 위해 YouTube ID를 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video." -msgstr "" +msgstr "이전 버전의 브라우저 사용자에게 선택 사항으로, 1.5x속도의 비디오를 위해 YouTube ID를 입력하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID for 1.5x speed" -msgstr "" +msgstr "1.5x속도의 비디오" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4105,10 +4266,12 @@ msgid "" " Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " "Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." msgstr "" +"비디오 전체가 재생되는 것을 원하지 않는다면, 비디오 재생 시작 시간을 설정하십시오. 지원이 되지 않는 관계로, 모바일 앱에서는 전체가 " +"재생될 것입니다. HH:MM:SS 형식으로 입력하면 됩니다. 최대값은 23:59:59입니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Start Time" -msgstr "" +msgstr "비디오 시작 시간" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4116,18 +4279,20 @@ msgid "" "Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " "Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." msgstr "" +"비디오 전체가 재생되는 것을 원하지 않는다면, 비디오 정지 시간을 설정하십시오. 지원이 되지 않는 관계로, 모바일 앱에서는 전체가 재생될" +" 것입니다. HH:MM:SS 형식으로 입력하면 됩니다. 최대값은 23:59:59입니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Stop Time" -msgstr "" +msgstr "비디오 정지 시간" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "The external URL to download the video." -msgstr "" +msgstr "동영상 다운로드를 위한 외부URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Download Video" -msgstr "" +msgstr "동영상 다운로드" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4135,10 +4300,12 @@ msgid "" "they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You " "must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field." msgstr "" +"K-MOOC 비디오 플레이어나 YouTube에 접근할 수 없는 학습자들을 위해, 다른 포맷의 비디오를 다운로드할 수 있게 합니다. 이를 " +"위해 최소 1개 이상의 YouTube URL을 Video File URLs 필드에 입력해야 합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Download Allowed" -msgstr "" +msgstr "비디오 다운로드 허용" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4149,10 +4316,14 @@ msgid "" "the student's computer. To allow students to download these videos, set " "Video Download Allowed to True." msgstr "" +"YouTube 버전이 아닌 비디오를 게시할 경우 URL입니다. 각 URL은 .mpeg, .mp4, .ogg, 또는 .webm으로 끝나야" +" 하며, YouTube의 URL은 될 수 없습니다. (브라우저 호환성을 위해, .mp4 및 .webm 사용을 권합니다.) 학습자들은 " +"자신의 컴퓨터와 호환이 되며, 목록에 첫 번째로 올라온 비디오를 볼 수 있을 것입니다. 학습자들이 이 비디오를 다운로드할 수 있도록 " +"하려면 '비디오 다운로드 허용하기'를 True로 설정합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video File URLs" -msgstr "" +msgstr "비디오 파일 URLs" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4164,10 +4335,13 @@ msgid "" " the URL for the transcript here. Students see a link to download that " "transcript below the video." msgstr "" +"True로 설정하면, 기본적으로 학생들은 .srt 또는 .txt 인 자막 파일을 다운로드할 수 있습니다. 다른 형식으로 다운로드할 수 " +"있는 스크립트를 제공하려는 경우, 유인물 필드를 사용하여 업로드하는 것이 좋습니다. 다른 방법으로는 파일 및 업로드 페이지에 자막 파일을" +" 올리거나 여기 자막에 URL을 추가할 수 있습니다. 학습자들은 비디오 아래에서 자막 다운로드 링크를 볼 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Downloadable Transcript URL" -msgstr "" +msgstr "다운로드 가능 자막 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4176,89 +4350,94 @@ msgid "" "file. If you want to provide the transcript for download in a different " "format, upload a file by using the Upload Handout field." msgstr "" +"모든 학습자가 자막 파일을 다운로드할 수 있으며, 다운로드 링크는 동영상 하단에 표시됩니다. 기본적으로 자막은 .srt 또는 .txt " +"파일입니다. 다른 형식으로 자막을 제공하려면 '업로드 강의자료 필드'에서 파일을 업로드하면 됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Download Transcript Allowed" -msgstr "" +msgstr "자막 다운로드 허용" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript " "field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have" " to change this setting." -msgstr "" +msgstr "비디오의 기본 자막입니다. 이는 영어이어야 하고, 이 설정을 변경할 필요가 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Default Timed Transcript" -msgstr "" +msgstr "기본 자막" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default." -msgstr "" +msgstr "자막을 기본값으로 표시할지 여부를 지정합니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Show Transcript" -msgstr "" +msgstr "자막 보기" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Add transcripts in different languages. Click below to specify a language " "and upload an .srt transcript file for that language." -msgstr "" +msgstr "다른 언어 자막을 추가합니다. 언어를 지정하려면 아래를 클릭하고 해당 언어의 .srt 자막 파일을 업로드하십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Transcript Languages" -msgstr "" +msgstr "자막 언어" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Preferred language for transcript." -msgstr "" +msgstr "자막 선호 언어" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Preferred language for transcript" -msgstr "" +msgstr "자막 선호 언어" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Transcript file format to download by user." -msgstr "" +msgstr "이용자가 다운로드할 수 있는 자막 파일 형식" #. Translators: This is a type of file used for captioning in the video #. player. #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "SubRip (.srt) file" -msgstr "" +msgstr "SubRip (.srt) 파일" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Text (.txt) file" -msgstr "" +msgstr "텍스트 (.txt) 파일 " #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "The last speed that the user specified for the video." -msgstr "" +msgstr "이용자가 최근에 지정한 재생 속도" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "The default speed for the video." -msgstr "" +msgstr "재생 기본 속도" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Specify whether YouTube is available for the user." -msgstr "" +msgstr "이용자의 YouTube 이용 가능 여부를 설정합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout " "by clicking Download Handout under the video." msgstr "" +"이 동영상을 동반하는 유인물을 업로드합니다. 학생들은 비디오에서 다운로드 유인물을 클릭하여 유인물을 다운로드 할 수 있습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Upload Handout" -msgstr "" +msgstr "강의자료 업로드 " #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it " "can be accessed from other applications including mobile apps." msgstr "" +"이 비디오에 대한 접근이 브라우저에 제한되어 있는지, 혹은 모바일 앱을 포함한 다른 어플리케이션으로도 접근할 수 있는지 여부를 " +"설정합니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4268,39 +4447,17 @@ msgid "" "were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore " "this field." msgstr "" +"K-MOOC로 부터 이 구성요소를 재생할 비디오 ID를 할당받았다면, 여기에 ID를 입력하세요. 이 경우, 기본 비디오 URL 혹은 " +"비디오 파일 URL에 어떤 값도 입력하지 마십시오. 비디오 ID를 할당받지 않았다면, 다른 필드에 값을 입력하거나 이 필드를 무시해도 " +"됩니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Date of the last view of the bumper" -msgstr "" +msgstr "범퍼가 보이는 마지막 날짜" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Do not show bumper again" -msgstr "" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "범퍼를 다시 보이게 하지 않습니다." #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" @@ -4308,45 +4465,47 @@ msgid "" "the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX " "Inc." msgstr "" +"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and the " +"edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX Inc. " #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. #. See http://openedx.org for more information. #: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html msgid "Powered by Open edX" -msgstr "" +msgstr "Powered by Open edX" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "블로그" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "News" -msgstr "" +msgstr "뉴스" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "FAQs" -msgstr "" +msgstr "자주 묻는 질문" -#: lms/templates/static_templates/contact.html +#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html msgid "Contact" msgstr "연락처" -#: lms/templates/static_templates/jobs.html +#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/jobs.html msgid "Jobs" msgstr "직업" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "기부" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Sitemap" -msgstr "" +msgstr "사이트맵" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Terms of Service & Honor Code" -msgstr "" +msgstr "서비스 및 명예 과정 규정 " #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: A 'Privacy Policy' is a legal document/statement describing a @@ -4355,11 +4514,11 @@ msgstr "" #: cms/templates/widgets/footer.html #: lms/templates/static_templates/privacy.html msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "개인정보 보호 정책" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Accessibility Policy" -msgstr "" +msgstr "접근성 정책" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This is a legal document users must agree to @@ -4367,56 +4526,59 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py openedx/core/djangoapps/user_api/views.py #: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "서비스 규정" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store" -msgstr "" +msgstr "Apple 앱 스토어에서 {platform_name} 모바일 앱을 다운로드합니다." #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Download the {platform_name} mobile app from Google Play" -msgstr "" +msgstr "Google 앱 스토어에서 {platform_name} 모바일 앱을 다운로드합니다." #: lms/djangoapps/ccx/plugins.py msgid "CCX Coach" -msgstr "" +msgstr "CCX 코치" #: lms/djangoapps/ccx/views.py msgid "You must be a CCX Coach to access this view." -msgstr "" +msgstr "이 뷰에 접근하려면 CCX 코치가 되어야 합니다." #: lms/djangoapps/ccx/views.py msgid "You must be the coach for this ccx to access this view" -msgstr "" +msgstr "이 뷰에 접근하기 위해서 이 CCX의 코치가 되어야 합니다." #: lms/djangoapps/ccx/views.py msgid "" "You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a" " rerun of this course in the studio to allow this action." msgstr "" +"You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a" +" rerun of this course in the studio to allow this action." #: lms/djangoapps/certificates/badge_handler.py msgid "" "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - " "{end_date})" -msgstr "" +msgstr "\"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - {end_date}) 강좌를 마쳤습니다." #: lms/djangoapps/certificates/badge_handler.py msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})" -msgstr "" +msgstr "\"{course_name}\"({course_mode}) 강좌를 마쳤습니다." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" "A human-readable description of the example certificate. For example, " "'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates." msgstr "" +"예시 수료증에 대한 설명을 입력합니다. 예를 들어, '인증 수료증' 또는 '명예 수료증'으로 수료증의 두 종류를 구분하는 것이 있습니다." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" "A unique identifier for the example certificate. This is used when we " "receive a response from the queue to determine which example certificate was" " processed." -msgstr "" +msgstr "수료증의 고유 식별자입니다. 이것은 큐에서 응답을 받을 때 어떤 수료증이 처리되었는지를 알아내기 위해 필요합니다. " #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" @@ -4424,43 +4586,45 @@ msgid "" "response from the queue to validate that the sender is the same entity we " "asked to generate the certificate." msgstr "" +"수료증 예시의 접근 키입니다. 이것은 큐에서 응답을 받을 때, 저희가 수료증 생성을 요청한 대상과 발신자가 같은지 인증하기 위해 " +"필요합니다." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The full name that will appear on the certificate." -msgstr "" +msgstr "수료증에 표시될 이름" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The template file to use when generating the certificate." -msgstr "" +msgstr "수료증을 생성할 때 사용할 템플릿 파일" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The status of the example certificate." -msgstr "" +msgstr "수료증 예시의 상태" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The reason an error occurred during certificate generation." -msgstr "" +msgstr "수료증 생성 중 발생한 오류 원인" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The download URL for the generated certificate." -msgstr "" +msgstr "생성된 수료증의 다운로드 URL" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The badge image must be square." -msgstr "" +msgstr "뱃지 이미지는 사각형이어야 합니다." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The badge image file size must be less than 250KB." -msgstr "" +msgstr "뱃지 이미지 파일 크기는 250KB를 넘을 수 없습니다. " #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The course mode for this badge image. For example, \"verified\" or \"honor\"." -msgstr "" +msgstr "이 뱃지 이미지가 나타내는 강좌 모드를 입력합니다. \"인증\" 또는 \"명예\"중 하나를 입력하면 됩니다. " #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" "Badge images must be square PNG files. The file size should be under 250KB." -msgstr "" +msgstr "뱃지 이미지는 사각형 PNG 파일이어야 합니다. 파일 크기는 250KB를 넘을 수 없습니다." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" @@ -4468,10 +4632,12 @@ msgid "" "any course modes that do not have a specified badge image. You can have only" " one default image." msgstr "" +"지정된 뱃지 이미지가 없는 모든 강좌의 기본 이미지로 이 이미지를 설정하려면 True로 설정합니다. 기본 이미지 설정은 1개 파일만 " +"가능합니다." #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "There can be only one default image." -msgstr "" +msgstr "단일 기본 이미지만 있을 수 있습니다. " #. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type. #: lms/djangoapps/certificates/views.py @@ -4480,6 +4646,8 @@ msgid "" "agreed to abide by {platform_name}'s honor code and completed all of the " "required tasks for this course under its guidelines." msgstr "" +"{cert_type} 수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name}의 명예 과정을 수강하면서 해당 강좌의" +" 방침에 따라 과제를 모두 완료했음을 증명합니다. " #. Translators: This text describes the 'ID Verified' course certificate #. type, which is a higher level of @@ -4492,6 +4660,8 @@ msgid "" "required tasks for this course under its guidelines, as well as having their" " photo ID checked to verify their identity." msgstr "" +"{cert_type} 수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name}의 명예 과정을 수강하면서 해당 강좌의" +" 방침에 따라 과제를 모두 완료했으며, 사진을 통한 신분 확인 절차까지 거쳤음을 증명합니다. " #. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type. #. An XSeries is a collection of @@ -4501,12 +4671,12 @@ msgstr "" msgid "" "An {cert_type} Certificate demonstrates a high level of achievement in a " "program of study, and includes verification of the student's identity." -msgstr "" +msgstr "{cert_type} 수료증은 학습자의 프로그램 성취도가 상위에 있음을 증명하며, 학습자의 신분 확인까지 포함합니다. " #. Translators: The format of the date includes the full name of the month #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "{month} {day}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{month} {day}, {year}" #. Translators: This line appears on the certificate after the name of a #. course, and provides more @@ -4514,33 +4684,33 @@ msgstr "" #. platform users #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "a course of study offered by {partner_name}, through {platform_name}." -msgstr "" +msgstr " {platform_name}를 통해 {partner_name}에서 제공하는 강좌입니다. " #. Translators: Accomplishments describe the awards/certifications obtained by #. students on this platform #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "About {platform_name} Accomplishments" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 성과 정보" #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "More Information About {user_name}'s Certificate:" -msgstr "" +msgstr "{user_name}님의 수료증에 관한 추가 정보" #. Translators: This line appears on the page just before the generation date #. for the certificate #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "Issued On:" -msgstr "" +msgstr "발행일:" #. Translators: The Certificate ID Number is an alphanumeric value unique to #. each individual certificate #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "Certificate ID Number" -msgstr "" +msgstr "수료증 ID 번호" #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "About {platform_name} Certificates" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 수료증 정보" #. Translators: This text describes the purpose (and therefore, value) of a #. course certificate @@ -4554,10 +4724,13 @@ msgid "" "require completing additional steps, such as " "verifying your identity." msgstr "" +"{platform_name}는 수료증을 통해 성과를 인정합니다. 수료증은 {platform_name} 학습자가 {platform_name} 명예 과정의 다양한 학습 활동들을 수행하였을 때 주어집니다. 일부 " +"수료증 발급을 위해서는 신분 확인 과 같은 추가 절차가 요구되기도 합니다." #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 수료증을 인증하는 방식 " #. Translators: This text describes the validation mechanism for a #. certificate file (known as GPG security) @@ -4568,10 +4741,13 @@ msgid "" "key. For independent verification, {platform_name} uses what is called a " "\"detached signature\""\"." msgstr "" +"{platform_name}이 발급한 수료증은 gpg key 기호를 가집니다. 이에 {platform_name}의 public key를 " +"가진 사람이라면 누구나에 의해 독립적으로 인증을 받을 수 있습니다. 독립 인증을 위해, {platform_name}은 \"분리된 " +"서명\""\"이라 불리는 것을 사용합니다." #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "Validate this certificate for yourself" -msgstr "" +msgstr "수료증을 스스로 인증합니다." #. Translators: This text describes (at a high level) the mission and charter #. the edX platform and organization @@ -4582,32 +4758,36 @@ msgid "" "and many others. {platform_name} is a non-profit online initiative created " "by founding partners Harvard and MIT." msgstr "" +"{platform_name} offers interactive online classes and MOOCs from the world's" +" best universities, including MIT, Harvard, Berkeley, University of Texas, " +"and many others. {platform_name} is a non-profit online initiative created " +"by founding partners Harvard and MIT. " #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "About {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 소개" #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "Learn more about {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 더 알아보기" #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "Learn with {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 학습하기" #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "Work at {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 채용" #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "Contact {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 연락" #. Translators: This text appears near the top of the certficate and #. describes the guarantee provided by edX #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "{platform_name} acknowledges the following student accomplishment" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}은 다음 학습자의 성과를 인정합니다. " #. Translators: This text represents the verification of the certificate #: lms/djangoapps/certificates/views.py @@ -4615,12 +4795,14 @@ msgid "" "This is a valid {platform_name} certificate for {user_name}, who " "participated in {partner_name} {course_number}" msgstr "" +"이것은 {partner_name} {course_number}에 참여한 {user_name}님의 유효한 {platform_name} " +"수료증입니다. " #. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page #. and appears in the browser title bar #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "{partner_name} {course_number} Certificate | {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{partner_name} {course_number} 수료증 | {platform_name}" #. Translators: This text fragment appears after the student's name #. (displayed in a large font) on the certificate @@ -4631,12 +4813,14 @@ msgid "" "successfully completed, received a passing grade, and was awarded a " "{platform_name} {certificate_type} Certificate of Completion in " msgstr "" +"강좌를 성공적으로 마쳤으며, 수료증 취득 기준 성적을 통과하였으므로 {platform_name} {certificate_type} " +"수료증을 취득했습니다." #. Translators: This line is displayed to a user who has completed a course #. and achieved a certification #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "{fullname}, you've earned a certificate!" -msgstr "" +msgstr "{fullname}님은 수료증을 취득하셨습니다! " #. Translators: This line congratulates the user and instructs them to share #. their accomplishment on social networks @@ -4645,19 +4829,19 @@ msgid "" "Congratulations! This page summarizes all of the details of what you've " "accomplished. Show it off to family, friends, and colleagues in your social " "and professional networks." -msgstr "" +msgstr "축하합니다! 이 페이지는 학습자의 성취에 대한 상세 정보입니다. 가족, 친구들에게 이를 보여주세요!" #. Translators: This line leads the reader to understand more about the #. certificate that a student has been awarded #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "More about {fullname}'s accomplishment" -msgstr "" +msgstr " {fullname}님의 성과에 대해 더 보기" #. Translators: 'All rights reserved' is a legal term used in copyrighting to #. protect published content #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "All rights reserved" -msgstr "" +msgstr "모든 저작권이 보호됩니다." #. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page #. and appears @@ -4665,19 +4849,19 @@ msgstr "" #. recognized #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "Invalid Certificate" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 수료증" #. Translators: The & characters represent an ampersand character and can #. be ignored #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "Terms of Service & Honor Code" -msgstr "" +msgstr "서비스 및 명예 과정 약관" #. Translators: This line appears as a byline to a header image and describes #. the purpose of the page #: lms/djangoapps/certificates/views.py msgid "Certificate Validation" -msgstr "" +msgstr "수료증 확인" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py @@ -4687,158 +4871,161 @@ msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "아이디" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "성적" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "퍼센트" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Opened by this number of students" -msgstr "" +msgstr "이 만큼의 학습자들에 의해 공개되었습니다." #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "subsections" -msgstr "" +msgstr "소주제들" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Count of Students" -msgstr "" +msgstr "학습자 수" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Percent of Students" -msgstr "" +msgstr "학습자 비율" +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/folditchallenge.html msgid "Score" msgstr "점수" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "problems" -msgstr "" +msgstr "문제들" #: lms/djangoapps/commerce/signals.py msgid "" "A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process " "this request, please visit the link(s) below." -msgstr "" +msgstr "{username} ({email})의 환불 요청이 있습니다. 이 요청을 처리하려면, 아래 링크()를 방문하세요." #: lms/djangoapps/commerce/signals.py lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "[Refund] User-Requested Refund" -msgstr "" +msgstr "[환급] User-Requested Refund" #: lms/djangoapps/commerce/views.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "영수증" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "Payment Failed" -msgstr "" +msgstr "결제 실패" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "There was a problem with this transaction. You have not been charged." -msgstr "" +msgstr "송금에 문제가 발생했습니다. 비용이 청구되지 않았습니다. " #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "" "Make sure your information is correct, or try again with a different card or" " another form of payment." -msgstr "" +msgstr "정보가 올바른지, 결제방법을 바꿀 것인 확인해 주십시오. " #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "" "A system error occurred while processing your payment. You have not been " "charged." -msgstr "" +msgstr "결제를 처리하는 동안 시스템 오류가 발생하였습니다. 비용이 청구되지 않았습니다. " #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "Please wait a few minutes and then try again." -msgstr "" +msgstr "잠시 기다린 후 다시 시도하세요. " #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "For help, contact {payment_support_link}." -msgstr "" +msgstr "도움을 받기 위해 {payment_support_link}로 연락하세요. " #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "An error occurred while creating your receipt." -msgstr "" +msgstr "영수증을 만드는 동안 오류가 발생 했습니다. " #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "" "If your course does not appear on your dashboard, contact " "{payment_support_link}." -msgstr "" +msgstr "신청 강좌가 학습자의 대시보드에 나타나지 않을 경우, {payment_support_link} 로 연락바랍니다." #: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py lms/djangoapps/course_wiki/views.py #: lms/templates/wiki/base.html msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "위키" #. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _ #. alone. #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_." -msgstr "" +msgstr "**{organization}** _{course_name}_ 강좌의 위키입니다." #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Course page automatically created." -msgstr "" +msgstr "글이 자동으로 생성되었습니다." #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Welcome to the {platform_name} Wiki" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 위키에 오신것을 환영합니다. " #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Visit a course wiki to add an article." -msgstr "" +msgstr "글을 추가하기 위해 강좌의 위키로 가보세요. " #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "Course does not start until {}" -msgstr "" +msgstr "강좌는 {}까지 시작하지 않습니다. " #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You have unfulfilled milestones" -msgstr "" +msgstr "You have unfulfilled milestones " #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You do not have access to this course" -msgstr "" +msgstr "이 강좌에 접근할 수 없습니다. " #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You do not have access to this course on a mobile device" -msgstr "" +msgstr "모바일 기기로 이 강좌에 접근할 수 없습니다. " #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py msgid "" "There is no user with the username or email address {user_name} enrolled in " "this course." -msgstr "" +msgstr "아이디 {user_name} 나 이메일 주소를 가진 학습자는 이 강좌를 수강신청 하지 않았습니다. " #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py msgid "" "This type of component cannot be shown while viewing the course as a " "specific student." -msgstr "" +msgstr "이 구성요소 유형은 특정 학습자가 강좌를 보는 중에 나타날 수 없습니다. " +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/templates/courseware/courseware-error.html msgid "Courseware" -msgstr "강좌물" +msgstr "강좌 내용" #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Course Info" -msgstr "" +msgstr "강좌 정보" -#: lms/templates/courseware/syllabus.html +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html msgid "Syllabus" msgstr "강의 계획서" +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Progress" msgstr "진도" @@ -4849,7 +5036,7 @@ msgstr "진도" #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/textbooks.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Textbooks" -msgstr "" +msgstr "교재" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol @@ -4864,24 +5051,24 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views.py #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "{currency_symbol}{price}" -msgstr "" +msgstr "{currency_symbol}{price}" #. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the #. course costs nothing so it is free. #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "무료" #. Translators: The join of three or more institution names (e.g., Harvard, #. MIT, and Dartmouth). #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "{first_institutions}, and {last_institution}" -msgstr "" +msgstr "{first_institutions} 및 {last_institution}" #. Translators: The join of two institution names (e.g., Harvard and MIT). #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "{first_institution} and {second_institution}" -msgstr "" +msgstr "{first_institution} 및 {second_institution}" #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "" @@ -4890,87 +5077,86 @@ msgid "" msgid_plural "" "I would like to receive email from {institution_series} and learn about " "their other programs." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{institution_series} 에서 보내는 이메일을 수신하고 다른 프로그램에 대한 정보를 받겠습니다." #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Invalid location." -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 위치" #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "User {username} has never accessed problem {location}" -msgstr "" +msgstr "{username} 학습자는 {location} 문제에 접근하지 않았습니다." #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate." -msgstr "" +msgstr "수료증을 생성하기 위해 {platform_name}에 로그인해야 합니다. " #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Course is not valid" -msgstr "" +msgstr "강좌가 유효하지 않습니다." #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Your certificate will be available when you pass the course." -msgstr "" +msgstr "강좌 이수를 완료하면 수료증을 받을 수 있습니다. " #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Certificate has already been created." -msgstr "" +msgstr "수료증이 이미 만들어졌습니다. " #: lms/djangoapps/courseware/views.py msgid "Certificate is being created." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "" +msgstr "수료증이 만들어지고 있습니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" " GIT_REPO_DIR" -msgstr "" +msgstr "경로 {0} 은 존재하지 않습니다. 새로 만들거나, GIT_REPO_DIR로 다른 경로를 설정하세요." #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Non usable git url provided. Expecting something like: " "git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" msgstr "" +"사용가능한 git URL이 제공되지 않았습니다. git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git와 같은 git " +"URL이어야 합니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to get git log" -msgstr "" +msgstr "git log를 얻는 데에 실패했습니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "git clone or pull failed!" -msgstr "" +msgstr "git clone or pull 실패" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to run import command." -msgstr "" +msgstr "가져오기 명령을 실행할 수 없습니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "The underlying module store does not support import." -msgstr "" +msgstr "기반 모듈 스토어가 가져오기를 지원하지 않습니다." #. Translators: This is an error message when they ask for a #. particular version of a git repository and that version isn't #. available from the remote source they specified #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "The specified remote branch is not available." -msgstr "" +msgstr "지정된 remote branch를 사용할 수 없습니다." #. Translators: Error message shown when they have asked for a git #. repository branch, a specific version within a repository, that #. doesn't exist, or there is a problem changing to it. #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to switch to specified branch. Please check your branch name." -msgstr "" +msgstr "지정된 branch로 전환할 수 없습니다. branch 이름을 다시 확인하세요." #: lms/djangoapps/dashboard/support.py #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소" +#: lms/djangoapps/dashboard/support.py #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html @@ -4979,23 +5165,23 @@ msgstr "강좌 ID" #: lms/djangoapps/dashboard/support.py msgid "User not found" -msgstr "" +msgstr "이용자가 없습니다." #: lms/djangoapps/dashboard/support.py msgid "Course {course_id} not past the refund window." -msgstr "" +msgstr "{course_id}강좌는 환불 창을 past할 수 없습니다." #: lms/djangoapps/dashboard/support.py msgid "No order found for {user} in course {course_id}" -msgstr "" +msgstr "{course_id} 강좌에서 {user}의 명령을 찾을 수 없습니다." #: lms/djangoapps/dashboard/support.py msgid "Unenrolled {user} from {course_id}" -msgstr "" +msgstr "{course_id}에서 {user} 가 수강취소했습니다." #: lms/djangoapps/dashboard/support.py msgid "Refunded {cost} for order id {order_id}" -msgstr "" +msgstr "{order_id}의 환불 {cost}" #. Translators: This message means that the user could not be authenticated #. (that is, we could @@ -5003,7 +5189,7 @@ msgstr "" #. their password was wrong) #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed in authenticating {username}, error {error}\n" -msgstr "" +msgstr "{username} 인증에 실패했습니다. 오류 {error}\n" #. Translators: This message means that the user could not be authenticated #. (that is, we could @@ -5011,7 +5197,7 @@ msgstr "" #. their password was wrong) #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed in authenticating {username}\n" -msgstr "" +msgstr "{username} 인증에 실패했습니다.\n" #. Translators: this means that the password has been corrected (sometimes the #. database needs to be resynchronized) @@ -5019,106 +5205,105 @@ msgstr "" #. corrected". #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "fixed password" -msgstr "" +msgstr "수정된 비밀번호" #. Translators: this means everything happened successfully, yay! #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "All ok!" -msgstr "" +msgstr "All ok!" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Must provide username" -msgstr "" +msgstr "아이디가 필요합니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Must provide full name" -msgstr "" +msgstr "이름이 필요합니다." #. Translators: Domain is an email domain, such as "@gmail.com" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Email address must end in {domain}" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소는 {domain}로 끝나야 합니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed - email {email_addr} already exists as {external_id}" -msgstr "" +msgstr "실패했습니다. {email_addr} 이메일은 이미 {external_id}로 존재합니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Password must be supplied if not using certificates" -msgstr "" +msgstr "수료증을 이용하지 않을 경우 비밀번호가 필요합니다." #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "email address required (not username)" -msgstr "" +msgstr "이메일주소가 필요합니다. (아이디가 아닙니다.)" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Oops, failed to create user {user}, {error}" -msgstr "" +msgstr "앗, 이용자 {user} 생성에 실패했습니다. {error}" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "User {user} created successfully!" -msgstr "" +msgstr "성공적으로 {user} 이용자가 생성되었습니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Cannot find user with email address {email_addr}" -msgstr "" +msgstr "{email_addr} 이메일 주소로 사용자를 찾을 수 없습니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Cannot find user with username {username} - {error}" -msgstr "" +msgstr "아이디 {username} 학습자를 찾을 수 없습니다 - {error}" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Deleted user {username}" -msgstr "" +msgstr "삭제된 학습자 {username}" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Statistic" -msgstr "" +msgstr "통계" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "값" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Site statistics" -msgstr "" +msgstr "사이트 통계" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Total number of users" -msgstr "" +msgstr "총 이용자수" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Courses loaded in the modulestore" -msgstr "" +msgstr "강좌가 모듈스토어에 등록되었습니다." -#: lms/templates/tracking_log.html +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py lms/templates/tracking_log.html msgid "username" -msgstr "사용자이름" +msgstr "아이디" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "email" -msgstr "" +msgstr "이메일" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Repair Results" -msgstr "" +msgstr "리페어 결과" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Create User Results" -msgstr "" +msgstr "이용자 결과 생성" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Delete User Results" -msgstr "" +msgstr "이용자 결과 삭제" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" -msgstr "" +msgstr "The git repo의 위치는 '.git'로 끝나야 하며, 유효한 URL이어야 합니다." #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Added Course" -msgstr "" +msgstr "추가된 강좌" #. Translators: "GIT_IMPORT_WITH_XMLMODULESTORE" is a variable name. #. "XMLModuleStore" and "MongoDB" are database systems. You should not @@ -5130,12 +5315,14 @@ msgid "" "We recommend you enable the MongoDB based module store instead, unless this " "is a development environment." msgstr "" +"가져오기를 거부하려면 \"GIT_IMPORT_WITH_XMLMODULESTORE\"가 켜지면 안됩니다. 그리고 multithreaded를" +" 가지고 XMLModuleStore로 가져오기를 하는 것이 일반적으로 안전하지는 않습니다. 개발 환경이 아니라면, " +"XMLModuleStore 대신 MongoDB 기반 모듈을 활성화하는 것을 권합니다." #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" -msgstr "" +msgstr "강좌 {0}가 이미 데이터 디렉토리에 존재합니다! (새로고침 중입니다.)" #. Translators: unable to download the course content from #. the source git repository. Clone occurs if this is brand @@ -5144,248 +5331,209 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "" "Unable to clone or pull repository. Please check your url. Output was: {0!r}" -msgstr "" +msgstr "Unable to clone or pull repository. URL을 확인하세요. Output was: {0!r}" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed to clone repository to {directory_name}" -msgstr "" +msgstr "저장소를 {directory_name}로 복제하는 데 실패했습니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Successfully switched to branch: {branch_name}" -msgstr "" +msgstr " 성공적으로 {branch_name} branch로 전환되었습니다." #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Loaded course {course_name}
Errors:" -msgstr "" +msgstr "등록된 강좌 {course_name}
오류:" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py cms/templates/course-create-rerun.html #: cms/templates/index.html lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Course Name" -msgstr "" +msgstr "강좌 이름" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Directory/ID" -msgstr "" +msgstr "Directory/ID" #. Translators: "Git Commit" is a computer command; see #. http://gitref.org/basic/#commit #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Git Commit" -msgstr "" +msgstr "Git Commit" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Last Change" -msgstr "" +msgstr "최근 변경" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Last Editor" -msgstr "" +msgstr "최근 편집기" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Information about all courses" -msgstr "" +msgstr "모든 강좌 정보" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Error - cannot get course with ID {0}
{1}
" -msgstr "" +msgstr "오류 - ID {0}
{1}
강좌를 가질 수 없습니다." #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "삭제되었습니다. " #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "course_id" -msgstr "" +msgstr "course_id" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "# enrolled" -msgstr "" +msgstr "수강 등록한 학습자수 " #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "# staff" -msgstr "" +msgstr "관리자 인원수 " #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "instructors" -msgstr "" +msgstr "교수자" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Enrollment information for all courses" -msgstr "" +msgstr "모든 강좌의 수강 신청 정보" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "role" -msgstr "" +msgstr "역할" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "full_name" -msgstr "" +msgstr "full_name" #: lms/djangoapps/dashboard/management/commands/git_add_course.py msgid "" "Import the specified git repository and optional branch into the modulestore" " and optionally specified directory." -msgstr "" +msgstr "지정된 git 저장소 및 옵션 지정 지점을 모듈 저장소 및 지정 디렉토리로 가져옵니다." #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Title can't be empty" -msgstr "" +msgstr "제목을 반드시 입력해야 합니다." #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Body can't be empty" -msgstr "" +msgstr "본문을 반드시 입력해야 합니다." #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Topic doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "주제가 존재하지 않습니다." #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Comment level too deep" -msgstr "" +msgstr "댓글의 수준이 너무 깊습니다." #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." -msgstr "" +msgstr "파일 업로드 오류. 사이트 관리자에게 연락하십시오. 죄송합니다." #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "좋아요" #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes." -msgstr "" +msgstr "EdxNotes Service를 이용할 수 없습니다. 잠시후 다시 시도해 주십시오." #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "Server error. Please try again in a few minutes." -msgstr "" +msgstr "서버 오류. 잠시 후 다시 시도해 주십시오. " #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "No endpoint was provided for EdxNotes." -msgstr "" +msgstr "endpoint가 제공되지 않았습니다." #: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "노트" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "{platform_name} Staff" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 관리자" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Course Staff" -msgstr "" +msgstr "강좌 관리자" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py #: lms/templates/courseware/course_navigation.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "관리자" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Used Registration Code" -msgstr "" +msgstr "사용된 가입 코드" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Credit Card - Individual" -msgstr "" +msgstr "신용 카드 - 개인" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "" "manually enrolled by user_id {user_id}, enrollment state transition: " "{transition}" msgstr "" +"user_id {user_id}, enrollment state transition: {transition} 로 수강등록 수작업" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Manually Enrolled" -msgstr "" +msgstr "수강등록 수작업" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Data Integrity Error" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "(%s) 학습자는 이미 입학 시험 면제가 허락되었습니다. " - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "" +msgstr "Data Integrity 오류" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." -msgstr "" +msgstr "이용자가 존재하지 않습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Task is already running." -msgstr "" +msgstr "작업이 이미 처리중입니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Make sure that the file you upload is in CSV format with no extraneous " "characters or rows." -msgstr "" +msgstr "업로드한 CSV 파일에 추가 문자나 열이 없는지 확인하십시오." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not read uploaded file." -msgstr "" +msgstr "업로드된 파일을 읽을 수 없습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full" " name, and country" -msgstr "" +msgstr "#{row_num} 열의 데이터는 반드시 이메일, 이용자 이름, 이름, 국가의 네 가지 정보를 포함하고 있어야 합니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Invalid email {email_address}." -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 이메일 {email_address}." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "An account with email {email} exists but the provided username {username} is" " different. Enrolling anyway with {email}." msgstr "" +"{email} 의 계정이 존재하지만, 입력된 이용자 이름{username}이 다릅니다. 우선 {email}로 등록이 필요합니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Username {user} already exists." -msgstr "" +msgstr " 아이디 {user} 가 이미 존재합니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "File is not attached." -msgstr "" +msgstr "파일이 첨부되지 않았습니다 " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Invoice number '{num}' does not exist." @@ -5393,25 +5541,35 @@ msgstr "청구서 번호 '{num}' 가 존재하지 않습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The sale associated with this invoice has already been invalidated." -msgstr "" +msgstr "이 청구서와 관련된 판매는 유효하지 않습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Invoice number {0} has been invalidated." -msgstr "" +msgstr "청구서 번호 {0}는 유효하지 않습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "This invoice is already active." -msgstr "" +msgstr "청구서가 이미 활성화 되었습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated." -msgstr "" +msgstr "청구서 {0} 에 필요한 가입 코드가 재활성화되었습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "이용자 ID" +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the login form +#. meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the password reset +#. form meant to hold the user's email address. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Email" @@ -5420,43 +5578,52 @@ msgstr "이메일" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/envs/devstack.py msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "언어" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "지역" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Birth Year" -msgstr "" +msgstr "생년월일 " -#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's gender. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html +#: lms/templates/signup_modal.html msgid "Gender" msgstr "성별" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Level of Education" -msgstr "" +msgstr "교육 수준" -#: lms/templates/register.html +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html msgid "Mailing Address" msgstr "주소" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Goals" -msgstr "" +msgstr "목표" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Cohort" -msgstr "" +msgstr "학습 집단" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The enrolled learner profile report is being created. To view the status of " "the report, see Pending Instructor Tasks below." msgstr "" +"수강등록한 학습자의 프로필 보고서가 생성중입니다. 보고서 생성 상태를 확인하기 위해 아래의 Pending Instructor Tasks " +"를 살펴 보세요." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -5464,6 +5631,8 @@ msgid "" " report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download " "the report when it is complete." msgstr "" +"현재 수강 등록 보고서가 생성중입니다. 보고서의 현재 상태를 확인하기 위해 아래의 Pending Instructor Tasks를 살펴 " +"보세요. 완료 상태가 되면 보고서를 다운 받을 수 있습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -5471,61 +5640,69 @@ msgid "" "about learners who can enroll in the course. To view the status of the " "report, see Pending Instructor Tasks below." msgstr "" +"수강 등록 보고서가 생성중입니다. 보고서에는 강좌를 수강할 수 있는 학습자에 대한 정보가 담겨 있습니다. 보고서의 현재 상태를 확인하기 " +"위해 아래 Pending Instructor Tasks 를 살펴 보세요." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." -msgstr "" +msgstr "파일에 반드시 집단 이름들이 포함된 'cohort' 열이 있어야 합니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both." -msgstr "" +msgstr "파일에 반드시 'username' 열과 'email' 열, 혹은 둘 다 포함되어야 합니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 코드" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Course Id" -msgstr "" +msgstr "강좌 Id" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "% Discount" -msgstr "" +msgstr "%할인" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +#: wiki/plugins/attachments/forms.py msgid "Description" msgstr "설명" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Expiration Date" msgstr "만기일" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "활성화 상태 여부" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Code Redeemed Count" -msgstr "" +msgstr "환불된 계정 코드" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Total Discounted Seats" -msgstr "" +msgstr "할인된 수강자 수 합계" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Total Discounted Amount" -msgstr "" +msgstr "할인된 금액 합계" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The detailed enrollment report is being created. To view the status of the " "report, see Pending Instructor Tasks below." msgstr "" +"상세한 수강신청 보고서가 작성되고 있는 중입니다. 아래의 '대기중인 교수자 과제'에서 보고서의 현재 상태를 볼 수 있습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -5533,12 +5710,14 @@ msgid "" "report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download the" " report when it is complete." msgstr "" +"상세한 수강신청 보고서가 작성되고 있는 중입니다. 아래의 '대기중인 교수자 과제'에서 보고서의 현재 상태를 볼 수 있습니다. 보고서가 " +"완성되면 다운로드할 수 있습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The executive summary report is being created. To view the status of the " "report, see Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +msgstr "경영 종합 보고서가 작성되고 있는 중입니다. 아래의 '대기중인 교수자 과제'에서 보고서의 현재 상태를 볼 수 있습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -5546,10 +5725,12 @@ msgid "" "of the report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to " "download the report when it is complete." msgstr "" +"경영 종합 보고서가 작성되고 있는 중입니다. 아래의 '대기중인 교수자 과제'에서 보고서의 현재 상태를 볼 수 있습니다. 보고서가 완성되면" +" 다운로드할 수 있습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not parse amount as a decimal" -msgstr "" +msgstr "Could not parse amount as a decimal." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Unable to generate redeem codes because of course misconfiguration." @@ -5570,37 +5751,37 @@ msgstr "점수를 삭제하는 동안 오류가 발생했습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Course has no entrance exam section." -msgstr "" +msgstr "이 강좌는 사전 평가가 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive." -msgstr "" +msgstr "all_students 와 unique_student_identifier가 상호 배타적입니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive." -msgstr "" +msgstr "all_students 와 unique_student_identifier가 상호 배타적입니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Requires instructor access." -msgstr "" +msgstr "교수자 접근이 필요합니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Course has no valid entrance exam section." -msgstr "" +msgstr "강좌에 유효한 사전 평가가 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "All Students" -msgstr "" +msgstr "전체 학습자" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier." -msgstr "" +msgstr "all_students와 unique_student_identifier를 가져올 수 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The grade report is being created. To view the status of the report, see " "Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +msgstr "성적 보고서가 작성되고 있는 중입니다. 아래의 '대기중인 교수자 과제'에서 보고서의 현재 상태를 볼 수 있습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -5608,12 +5789,14 @@ msgid "" "report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download the" " report when it is complete." msgstr "" +"성적 보고서가 작성되고 있는 중입니다. 아래의 '대기중인 교수자 과제'에서 보고서의 현재 상태를 볼 수 있습니다. 보고서가 완성되면 " +"다운로드할 수 있습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The problem grade report is being created. To view the status of the report," " see Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +msgstr "문제 성적 보고서가 작성되고 있는 중입니다. 아래의 '대기중인 교수자 과제'에서 보고서의 현재 상태를 볼 수 있습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -5621,19 +5804,29 @@ msgid "" " report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download " "the report when it is complete." msgstr "" +"문제 성적 보고서가 작성되고 있는 중입니다. 아래의 '대기중인 교수자 과제'에서 보고서의 현재 상태를 볼 수 있습니다. 보고서가 " +"완성되면 다운로드할 수 있습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}" -msgstr "" +msgstr "student {0} for {1} 의 마감일이 {2}로 성공적으로 바뀌었습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Successfully removed invalid due date extension (unit has no due date)." -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 마감일 연장이 성공적으로 제거되었습니다. (학습활동에는 마감 기한이 없습니다.)" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" -msgstr "" +msgstr "student {0} for {1} 의 마감일이 {2}로 성공적으로 재설정되었습니다." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "(%s) 학습자는 입학 시험을 면제받을 것입니다. " + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "(%s) 학습자는 이미 입학 시험 면제가 허락되었습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -5641,233 +5834,241 @@ msgid "" "started. You can view the status of the generation task in the \"Pending " "Tasks\" section." msgstr "" +"이 강좌를 수강하는 모든 학습자의 수료증 생성 작업이 시작되었습니다. 생성 작업의 상태를 \"대기중인 작업\" 에서 볼 수 있습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon id is None" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 ID가 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) DoesNotExist" -msgstr "" +msgstr "({coupon_id})라는 아이디를 가진 쿠폰이 존재하지 않습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) is already inactive" -msgstr "" +msgstr "({coupon_id})라는 아이디를 가진 쿠폰은 이제 사용할 수 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated successfully" -msgstr "" +msgstr "({coupon_id})라는 아이디를 가진 쿠폰이 성공적으로 업데이트되었습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "" "The code ({code}) that you have tried to define is already in use as a " "registration code" -msgstr "" +msgstr "귀하가 정의하려는 ({code}) 코드는 이미 가입 코드로 사용중입니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "Please Enter the Integer Value for Coupon Discount" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 할인을 위해 Integer 값을 입력하세요." #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "Please Enter the Coupon Discount Value Less than or Equal to 100" -msgstr "" +msgstr "100 이하의 쿠폰 할인률을 입력하세요" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "Please enter the date in this format i-e month/day/year" -msgstr "" +msgstr "월/일/연도의 형식으로 날짜를 입력하세요." #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon code ({code}) added successfully" -msgstr "" +msgstr "({code}) 쿠폰이 성공적으로 추가되었습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon code ({code}) already exists for this course" -msgstr "" +msgstr "({code}) 쿠폰이 이 강좌에 이미 존재합니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon id not found" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 아이디를 찾지 못했습니다" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "({coupon_id}) 쿠폰이 성공적으로 업데이트되었습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Instructor" -msgstr "" +msgstr "교수자" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "" "To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit" " {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}." msgstr "" +"학습자의 수강 현황이 궁금하시면, {link_start} {analytics_dashboard_name}을 " +"방문하세요{link_end}. 강좌 분석을 지원합니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "E-Commerce" -msgstr "" +msgstr "전자 상거래" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: cms/templates/certificates.html cms/templates/export.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "수료증" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Please Enter the numeric value for the course price" -msgstr "" +msgstr "강좌 가격을 입력해 주십시오. " #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "CourseMode with the mode slug({mode_slug}) DoesNotExist" -msgstr "" +msgstr "mode slug({mode_slug}) 강좌 모드는 존재하지 않습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "CourseMode price updated successfully" -msgstr "" +msgstr "CourseMode의 가격이 성공적으로 업데이트되었습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Enrollment data is now available in {dashboard_link}." -msgstr "" +msgstr "수강등록 데이터를 {dashboard_link}에서 볼 수 있습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "등록 관리" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Cohorts" -msgstr "" +msgstr "학습 집단" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "Student Admin" -msgstr "" +msgstr "학습자 관리" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "확장" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Data Download" -msgstr "데이터 다운로드" +msgstr "자료 다운받기" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "For analytics about your course, go to {analytics_dashboard_name}." -msgstr "" +msgstr "강좌 분석 결과를 보기 위해, {analytics_dashboard_name}로 가십시오." #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Analytics" -msgstr "" +msgstr "분석" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Metrics" -msgstr "" +msgstr "미터법" #. Translators: number sent refers to the number of emails sent #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "0 sent" -msgstr "" +msgstr "0건 보냈습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "{num_emails} sent" msgid_plural "{num_emails} sent" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num_emails} 건 보냈습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "{num_emails} failed" msgid_plural "{num_emails} failed" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num_emails} 건 발송이 실패하였습니다. " + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "완료" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "미완성" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Course Statistics At A Glance" -msgstr "" +msgstr "강좌 통계 요약보기" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "List of students enrolled in {course_key}" -msgstr "" +msgstr "{course_key} 강좌 참여 학습자 명단" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Raw Grades of students enrolled in {course_key}" -msgstr "" +msgstr "{course_key} 강좌 참여 학습자의 성적 원점수" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Assignment Name" -msgstr "" +msgstr "과제 명" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Please enter an assignment name" -msgstr "" +msgstr "과제명을 입력해 주십시오." #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Invalid assignment name '{name}'" -msgstr "" +msgstr "'{name}' 과제명으로 유효하지 않습니다 ." #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "External email" -msgstr "" +msgstr "외부 이메일" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Grades for assignment \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "\"{name}\" 과제의 성적" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Found {num} records to dump." -msgstr "" +msgstr "Found {num} records to dump. " #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Couldn't find module with that urlname." -msgstr "" +msgstr "해당 urlname을 가진 모듈을 찾을 수 없습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Student state for problem {problem}" -msgstr "" +msgstr "{problem} 문제 학습자 상태" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Grades from {course_id}" -msgstr "" +msgstr " {course_id} 강좌 성적" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "No remote gradebook defined in course metadata" -msgstr "" +msgstr "강좌 메타데이터에 설정된 원격 성적기록부가 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "No remote gradebook url defined in settings.FEATURES" -msgstr "" +msgstr "설정된 원격 성적기록부 URL이 없습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "No gradebook name defined in course remote_gradebook metadata" -msgstr "" +msgstr "course remote_gradebook 메타데이터에 설정된 성적기록부 이름이 없습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Failed to communicate with gradebook server at {url}" -msgstr "" +msgstr "성적기록부 서버 {url}에 연결할 수 없습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Error: {err}" -msgstr "" +msgstr "오류: {err}" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Remote gradebook response for {action}" -msgstr "" +msgstr "{action}에 대한 원격 성적기록부 응답" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's full name. #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "{title} in course {course_key}" -msgstr "" +msgstr "{title} 강좌 {course_key}" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "아이디" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py @@ -5876,83 +6077,104 @@ msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "edX email" -msgstr "" +msgstr "K-MOOC 이메일 주소" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Enrollment of students" -msgstr "" +msgstr "수강 신청 현황" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "Un-enrollment of students" -msgstr "" +msgstr "수강 취소 현황" #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "" "Failed to find any background tasks for course \"{course}\", module " "\"{problem}\" and student \"{student}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{course}\" 강좌의 백그라운드 작업, \"{problem}\" 모듈 및 \"{student}\" 학습자를 찾을 수 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py msgid "" "Failed to find any background tasks for course \"{course}\" and module " "\"{problem}\"." -msgstr "" +msgstr " \"{course}\" 강좌와 \"{problem}\" 모듈의 백그라운드 작업을 찾을 수 없습니다." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "{course_name} 강좌를 위한 수강등록 코드 ({code})를 찾을 수 없습니다. " + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "수강등록 코드가 취소되었습니다. 더이상 사용할 수 없습니다. " + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "수강등록 코드가 사용되지 않은 것으로 표시되었습니다. " + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "수강등록 코드가 복구되었습니다. " + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "수강신청 코드({code})에는 환불 기능이 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" -msgstr "" +msgstr "{student_identifier}와 일치하는 학습자를 찾을 수 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Unable to parse date: " -msgstr "" +msgstr "Unable to parse date: " #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Couldn't find module for url: {0}" -msgstr "" +msgstr " url: {0} 모듈을 찾을 수 없습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Unit {0} has no due date to extend." -msgstr "" +msgstr "학습활동 {0}은 연장할 마감일이 없습니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "An extended due date must be later than the original due date." -msgstr "" +msgstr "마감일을 연장하려면 날짜를 기존 마감일 이후로 설정해야 합니다. " #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "No due date extension is set for that student and unit." -msgstr "" +msgstr "해당 학습자와 학습활동의 마감일은 연장되지 않았습니다." #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Extended Due Date" -msgstr "" +msgstr "연장된 마감일" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Users with due date extensions for {0}" -msgstr "" +msgstr "{0}로 마감일이 연장된 이용자" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} ({2})로 마감일 연장" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring." -msgstr "" +msgstr "사전 시험의 모든 문제에 재채점 기능이 지원되는 것은 아닙니다." #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "rescored" -msgstr "" +msgstr "재채점 되었습니다." #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "reset" -msgstr "" +msgstr "재설정" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress @@ -5960,43 +6182,43 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html wiki/models/article.py msgid "deleted" -msgstr "" +msgstr "삭제되었습니다." #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "emailed" -msgstr "" +msgstr "이메일이 전송되었습니다." #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "graded" -msgstr "" +msgstr "채점되었습니다." #. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task #. progress messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "problem distribution graded" -msgstr "" +msgstr "채점된 문제 분포" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "generated" -msgstr "" +msgstr "생성되었습니다." #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "generating_enrollment_report" -msgstr "" +msgstr "수강신청 보고서 생성 중" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "certificates generated" -msgstr "" +msgstr "생성된 수료증" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. @@ -6004,28 +6226,28 @@ msgstr "" #. {attempted} so far" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "cohorted" -msgstr "" +msgstr "학습 집단으로 분류되었습니다." #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "성" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "회사명" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py wiki/forms.py msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "제목" -#: lms/templates/register.html +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html msgid "Year of Birth" -msgstr "생년" +msgstr "출생연도" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form @@ -6035,7 +6257,7 @@ msgstr "생년" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "City" -msgstr "" +msgstr "도시" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration @@ -6045,103 +6267,105 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "국가" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Enrollment Date" -msgstr "" +msgstr "수강 등록일" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Currently Enrolled" -msgstr "" +msgstr "현재 등록" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Enrollment Source" -msgstr "" +msgstr "수강 신청 소스" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Enrollment Role" -msgstr "" +msgstr "수강 신청 역할" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "List Price" -msgstr "" +msgstr "가격 목록" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "납입금" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Coupon Codes Used" -msgstr "" +msgstr "사용된 쿠폰 코드" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Registration Code Used" -msgstr "" +msgstr "사용된 가입 코드" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Payment Status" -msgstr "" +msgstr "납입 상태" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Transaction Reference Number" -msgstr "" +msgstr "거래 참조 부호" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No status information available" -msgstr "" +msgstr "상태 정보가 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No task_output information found for instructor_task {0}" -msgstr "" +msgstr " instructor_task {0}로 검색 결과, task_output information이 없습니다. " #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}" msgstr "" +" instructor_task {0}: {1}로 검색 결과, parsable task_output information이 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No parsable status information available" -msgstr "" +msgstr "parsable status information이 없습니다. " #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No message provided" -msgstr "" +msgstr "메세지가 없습니다. " #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "instructor_task {0}: {1}로 검색 결과 유효하지 않은 task_output information" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No progress status information available" -msgstr "" +msgstr "진행 상황 정보가 없습니다." #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}" msgstr "" +"instructor_task {0}: {1}로 검색 결과, parsable task_input information이 없습니다." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} and {succeeded} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far" -msgstr "" +msgstr "진행: 지금까지 {attempted} 중 {action} {succeeded} " #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'" -msgstr "" +msgstr "학습자 '{student}'의 {action}이 될 제출이 없습니다." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'" -msgstr "" +msgstr "학습자 '{student}'의 문제가 {action}에 실패하였습니다." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'" -msgstr "" +msgstr "학습자 '{student}'의 문제가 {action} 에 성공하였습니다. " #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. @@ -6149,92 +6373,92 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to find entrance exam submission to be {action} for student " "'{student}'" -msgstr "" +msgstr "학습자 '{student}'의 {action}이 될 사전 평가의 제출물이 없습니다." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Entrance exam successfully {action} for student '{student}'" -msgstr "" +msgstr "학습자 '{student}'의 사전 평가는 {action}에 성공했습니다." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}" -msgstr "" +msgstr "{action} 제출한 학습자를 찾을 수 없습니다." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students" -msgstr "" +msgstr "문제가 {attempted} 학습자의 {action}에 실패했습니다." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students" -msgstr "" +msgstr "문제가 {attempted} 학습자의 {action}에 성공했습니다." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students" -msgstr "" +msgstr "{attempted} 학습자의 {succeeded} 문제 {action}" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Unable to find any recipients to be {action}" -msgstr "" +msgstr "{action} 수용자를 찾을 수 없습니다." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients " -msgstr "" +msgstr "메시지가 {attempted} 수용자의 {action}에 실패했습니다. " #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients" -msgstr "" +msgstr "메시지가 {attempted} 성공적으로 수용자의 {action} " #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients" -msgstr "" +msgstr "{attempted} 수용자의 {succeeded} 메시지 {action}" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}" -msgstr "" +msgstr "상태: {attempted} 중 {action} {succeeded} " #. Translators: {skipped} is a count. This message is appended to task #. progress status messages. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid " (skipping {skipped})" -msgstr "" +msgstr "(건너뛰기 {skipped})" #. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress #. status messages. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid " (out of {total})" -msgstr "" +msgstr "(총 {total})" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Whether to display this module in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "학습순서에서 이 모듈이 보이게 할 것인지 여부" #. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "What format this module is in (used for deciding which grader to apply, and " "what to show in the TOC)" -msgstr "" +msgstr "이 모듈이 사용하는 형식 (어느 채점자에게 적용할 지와 TOC에서 무엇을 보이게 할 지 결정하는 데에 사용되는 것)" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Courseware Chrome" -msgstr "" +msgstr "Courseware Chrome " #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" @@ -6244,34 +6468,39 @@ msgid "" "\"accordion\" -- to use the accordion only; or \n" "\"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion." msgstr "" +"LMS에서 XBlock를 사용하기 위해 chrome 또는 탐색 도구를 입력합니다. 유효값 : \"chromeless\" -- to not use tabs or the accordion; \n" +" \"tabs\" -- to use tabs only; \n" +" \"accordion\" -- to use the accordion only; or \n" +" \"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Default Tab" -msgstr "" +msgstr "기본 탭" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Courseware tab" " is selected." -msgstr "" +msgstr "XBlock안에 선택된 탭을 입력합니다. 만약 설정하지 않으면 Courseware 탭이 선택됩니다." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "LaTeX Source File Name" -msgstr "" +msgstr "LaTeX 자료의 파일명" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Enter the source file name for LaTeX." -msgstr "" +msgstr "LaTex용 자료의 파일명을 입력하세요." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Course Is Public" -msgstr "" +msgstr "모두에게 강좌 공개하기" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "Enter true or false. If true, the course is open to the public. If false, " "the course is open only to admins." msgstr "" +"true 또는 false를 입력하세요. 강좌는 모든 사람에게 공개됩니다. 만약 false로 설정하면, 강좌는 관리자에게만 공개됩니다." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" @@ -6281,25 +6510,28 @@ msgid "" "the block is considered visible to all. Note that this field is ignored if " "the block is visible_to_staff_only." msgstr "" +"어떤 그룹이 이 블록으로 나타날 지를 매핑하는 모음입니다. 키는 그룹 설정 ID이며, 값은 그룹 ID의 목록입니다. 그룹 구성에 키가 " +"없거나 그룹 ID 세트가 비어 있으면 블록은 모두 나타나는 것으로 판단됩니다. 블록이 visible_to_staff_only의 경우 이 " +"필드가 무시되는 것에 주의하세요." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "This component refers to deleted or invalid content group configurations." -msgstr "" +msgstr "이 구성 요소는 제거되거나 잘못된 콘텐츠 그룹 설정을 조회합니다." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "This component refers to deleted or invalid content groups." -msgstr "" +msgstr "이 구성 요소는 제거되거나 잘못된 콘텐츠 그룹을 조회합니다." -#: lms/templates/notes.html +#: lms/djangoapps/notes/views.py lms/templates/notes.html msgid "My Notes" -msgstr "내 노트" +msgstr "나의 노트" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/staff_grading_service.py msgid "" "Could not contact the external grading server. Please contact the " "development team at {email}." -msgstr "" +msgstr "외부 채점 서버에 연결할 수 없습니다. 개발팀에게 연락바랍니다. {email}" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/staff_grading_service.py msgid "" @@ -6307,84 +6539,87 @@ msgid "" "answers to any open response assessment questions? If not, please do so and " "return to this page." msgstr "" +"이 강좌의 공개 응답 문제를 찾을 수 없습니다. 공개 응답 평가의 문제에 대한 답을 제출한 적이 없다면, 먼저 제출한 후 다시 " +"시도하세요. " #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "AI Assessment" -msgstr "" +msgstr "인공지능 평가" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "Peer Assessment" -msgstr "" +msgstr "상호 평가" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "Not yet available" -msgstr "" +msgstr "아직 사용할 수 없습니다." #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "Automatic Checker" -msgstr "" +msgstr "자동 체커" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "Instructor Assessment" -msgstr "" +msgstr "교수자 평가" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "" "Error occurred while contacting the grading service. Please notify course " "staff." -msgstr "" +msgstr "채점 서비스에 연결하는 동안 오류가 발생했습니다. 관리자에게 오류를 알려주세요." #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "" "Error occurred while contacting the grading service. Please notify your edX" " point of contact." -msgstr "" +msgstr "채점 서비스에 연락하는 동안 오류 발생. edX 담당 직원에게 알려주십시오." #: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py msgid "for course {0} and student {1}." -msgstr "" +msgstr "강좌 {0} 및 학습자 {1}에 대해" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "" "View all problems that require peer assessment in this particular course." -msgstr "" +msgstr "이 특정 강좌에서 상호 평가가 필요한 모든 문제 보기" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "" "View ungraded submissions submitted by students for the open ended problems " "in the course." -msgstr "" +msgstr "강좌에서 개방형 문제를 풀기 위해 채점되지 않은 답변 보기" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "" "View open ended problems that you have previously submitted for grading." -msgstr "" +msgstr "채점을 위해 이전에 제출한 여러가지 답이 가능한 문제 보기" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "View submissions that have been flagged by students as inappropriate." -msgstr "" +msgstr "부적절한 것으로 표시된 제출 보기" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "New submissions to grade" -msgstr "" +msgstr "채점할 새로운 제출" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "New grades have been returned" -msgstr "" +msgstr "새로운 성적이 부여되었습니다." #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "Submissions have been flagged for review" -msgstr "" +msgstr "제출이 검토를 위해 표시되었습니다." +#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "Staff grading" -msgstr "담당 직원 채점" +msgstr "관리자 채점" #. Translators: "Peer grading" appears on a tab that allows #. students to view open-ended problems that require grading #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "Peer grading" -msgstr "" +msgstr "상호 채점" #. Translators: "Open Ended Panel" appears on a tab that, when clicked, opens #. up a panel that @@ -6392,7 +6627,7 @@ msgstr "" #. needs to grade #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "Open Ended Panel" -msgstr "" +msgstr "제약이 없는 패널" #: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py msgid "" @@ -6402,42 +6637,46 @@ msgid "" " Please check back later for this.\n" " " msgstr "" +"\n" +"상호 채점을 초기화하는 데 오류가 발생했습니다.\n" +"다른 사람들을 채점하는 것을 허용하는 상호 채점 모듈이 이 강좌에 설정되지 않았습니다.\n" +"이를 다음에 다시 확인해주세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Order Payment Confirmation" -msgstr "" +msgstr "납입 확인" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "Confirmation and Registration Codes for the following courses: " "{course_name_list}" -msgstr "" +msgstr " {course_name_list} 강좌의 확인 및 등록 코드" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Trying to add a different currency into the cart" -msgstr "" +msgstr "장바구니에 다른 통화를 추가 하려고 합니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Internal reference code for this invoice." -msgstr "" +msgstr "이 청구서의 내부 참조코드" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Customer's reference code for this invoice." -msgstr "" +msgstr "이 청구서의 고객 참조 코드" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "The amount of the transaction. Use positive amounts for payments and " "negative amounts for refunds." -msgstr "" +msgstr "거래값입니다. 납입금과 환불액을 입력하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Lower-case ISO currency codes" -msgstr "" +msgstr "소문자 ISO 통화 코드" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Optional: provide additional information for this transaction" -msgstr "" +msgstr "선택사항: 이 거래의 추가 정보 " #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" @@ -6446,44 +6685,46 @@ msgid "" " payment or refund was received. 'cancelled' means that payment or refund " "was expected, but was cancelled before money was transferred. " msgstr "" +"지불 또는 환불 상황입니다. 'started'는 지불이 예정되어 있지만 송금 처리가 완료되지 않은 상태, 'completed' 지불 또는" +" 환불이 완료된 상태, 'cancelled'는 지불 또는 환불이 예정되어 있었지만 송금되기 전에 취소 된 상태를 의미합니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "The number of items sold." -msgstr "" +msgstr "판매된 아이템의 수" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "The price per item sold, including discounts." -msgstr "" +msgstr "판매된 아이템의 할인 포함 가격" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Registration for Course: {course_name}" -msgstr "" +msgstr "강좌 등록: {course_name}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "Please visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your new course." -msgstr "" +msgstr "{link_start}대시보드{link_end}로 가서 귀하의 새로운 강좌를 보세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Enrollment codes for Course: {course_name}" -msgstr "" +msgstr "강좌의 수강신청 코드: {course_name}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Mode {mode} does not exist for {course_id}" -msgstr "" +msgstr "{course_id}에 대해 {mode}모드가 존재하지 않습니다. " #. Translators: In this particular case, mode_name refers to a #. particular mode (i.e. Honor Code Certificate, Verified Certificate, etc) #. by which a user could enroll in the given course. #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "{mode_name} for course {course}" -msgstr "" +msgstr "{course} 강좌의 {mode_name} " #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "If you haven't verified your identity yet, please start the verification " "process ({verification_url})." -msgstr "" +msgstr "본인 인증 절차를 완료하지 않았다면, ({verification_url})에서 인증 절차를 시작하세요. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" @@ -6492,6 +6733,8 @@ msgid "" "order number in your email. Please do NOT include your credit card " "information." msgstr "" +"수강취소 후 100% 환불을 받을 수 있는 기간이 2주 남았습니다. 환불을 위해 {billing_email}에 연락하세요. 이메일 작성" +" 시, 주문 번호를 꼭 입력해야 합니다. 신용 카드 정보는 입력할 필요가 없으니 주의하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" @@ -6500,60 +6743,67 @@ msgid "" "contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services " "were provided in exchange for this gift." msgstr "" +"{platform_name}의 미션에 대한 귀하의 따뜻한 지원에 진심으로 감사드립니다. 이 영수증은 세금 처리와 관련한 것입니다. 이것은" +" 상품이나 서비스로 제공되지 않습니다. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'" -msgstr "" +msgstr "ID '{course_id}' 의 강좌를 찾을 수 없습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Donation for {course}" -msgstr "" +msgstr "{course}에 기부" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Donation for {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}에 기부" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Page {page_number} of {page_count}" -msgstr "" +msgstr "Page {page_number} of {page_count} " #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "청구서" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "주문" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "{id_label} # {item_id}" -msgstr "" +msgstr "{id_label} # {item_id} " #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Date: {date}" -msgstr "" +msgstr "날짜: {date}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "수량" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "" "List Price\n" "per item" msgstr "" +"가격 목록\n" +"아이템 별" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "" "Discount\n" "per item" msgstr "" +"할인\n" +"아이템 별" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "총액" +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html @@ -6562,220 +6812,221 @@ msgstr "합계" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Payment Received" -msgstr "" +msgstr "납입금" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "잔액" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Billing Address" -msgstr "" +msgstr "청구서 수령 주소 " #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Disclaimer" -msgstr "" +msgstr "권리 포기 각서" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "TERMS AND CONDITIONS" -msgstr "" +msgstr "거래 약관" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Order Number" -msgstr "" +msgstr "주문 번호" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "주문자 이름" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Date of Original Transaction" -msgstr "" +msgstr "원 거래일" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Date of Refund" -msgstr "" +msgstr "환불일" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Amount of Refund" -msgstr "" +msgstr "환불 금액" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Service Fees (if any)" -msgstr "" +msgstr "용역비 (만약 있을 경우)" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Purchase Time" -msgstr "" +msgstr "구매 시간 " #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Order ID" -msgstr "" +msgstr "주문번호" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Unit Cost" -msgstr "" +msgstr "유닛 가격" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "총 가격" +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Currency" msgstr "통화" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "코멘트" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "University" -msgstr "" +msgstr "대학" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Announce Date" -msgstr "" +msgstr "강좌 개설 공지일" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/settings.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Course Start Date" -msgstr "" +msgstr "강좌 시작일" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Registration Close Date" -msgstr "" +msgstr "수강 신청 마감일" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Registration Period" -msgstr "" +msgstr "수강 신청 기간" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Enrolled" -msgstr "" +msgstr "총 등록생 수 " #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Audit Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Audit Enrollment" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Honor Code Enrollment" -msgstr "" +msgstr "명예 선서문 등록생" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "등록 확인" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Gross Revenue" -msgstr "" +msgstr "총수입" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Gross Revenue over the Minimum" -msgstr "" +msgstr "최소비용 이상의 총 수입" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Verified Students Contributing More than the Minimum" -msgstr "" +msgstr "최소 비용 이상 기여한 인증 학습자의 수" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Refunds" -msgstr "" +msgstr "환불 수" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Dollars Refunded" -msgstr "" +msgstr "환불된 달러들 " #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Transactions" -msgstr "" +msgstr "송금 횟수" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Payments Collected" -msgstr "" +msgstr "수집된 금액 총액" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Successful Refunds" -msgstr "" +msgstr "성공적인 환불 숫자 " #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Amount of Refunds" -msgstr "" +msgstr "환불 총액" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart" -msgstr "" +msgstr "장바구니에 추가하려면 로그인해야 합니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "The course you requested does not exist." -msgstr "" +msgstr "요청한 강좌가 존재하지 않습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "The course {course_id} is already in your cart." -msgstr "" +msgstr "{course_id}는 장바구니에 이미 있는 강좌입니다. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "You are already registered in course {course_id}." -msgstr "" +msgstr "{course_id} 강좌에 이미 등록했습니다. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "Course added to cart." -msgstr "" +msgstr "장바구니에 추가할 강좌" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "Discount does not exist against code '{code}'." -msgstr "" +msgstr "'{code}' 코드로 인한 할인은 존재하지 않습니다. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드({enrollment_code}) 는 더이상 유효하지 않습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is not valid." -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드({enrollment_code})는 유효하지 않습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "" "Code '{registration_code}' is not valid for any course in the shopping cart." -msgstr "" +msgstr "코드 '{registration_code}'는 장바구니의 어떤 강좌에 대해서도 유효하지 않습니다. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "" "Cart item quantity should not be greater than 1 when applying activation " "code" -msgstr "" +msgstr "장바구니 항목의 수는 활성화 코드가 적용되었을 때 1보다 크지 않아야 합니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "Only one coupon redemption is allowed against an order" -msgstr "" +msgstr "쿠폰은 하나의 주문에 대해서만 이용할 수 있습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "success" -msgstr "" +msgstr "성공" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "이 페이지에 접근할 수 없습니다. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The payment processor did not return a required parameter: {0}" -msgstr "" +msgstr "지불처리기가 필요한 파라메터를 리턴하지 않았습니다: {0}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The payment processor returned a badly-typed value {0} for param {1}." -msgstr "" +msgstr "지불 처리기가 파라메터 {1}에 대해 잘못된 형식의 값{0}을 리턴하였습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The payment processor accepted an order whose number is not in our system." -msgstr "" +msgstr "지불 처리기가 숫자가 우리 시스템에 없는 주문을 승인하였습니다" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The amount charged by the processor {0} {1} is different than the total cost" " of the order {2} {3}." -msgstr "" +msgstr "처리기 {0} {1}에 의해 부과된 금액은 주문 총액 {2} {3}과 다릅니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6784,6 +7035,10 @@ msgid "" " charged. Please try a different form of payment. Contact us with payment-" "related questions at {email}." msgstr "" +"죄송합니다. 저희 결제 처리가 당신의 결제를 받아들이지 못했습니다. The decision they returned was " +"{decision_text}, and the reason was {reason_text}. You were not charged. " +"Please try a different form of payment. Contact us with payment-related " +"questions at {email}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6793,6 +7048,10 @@ msgid "" "is: {error_message}. Your credit card may possibly have been charged. " "Contact us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" +"죄송합니다! 저희 결제 처리가 일치하지 않는 자료로 결제 확인을 되돌려보냈습니다. We apologize that we cannot " +"verify whether the charge went through and take further action on your " +"order.The specific error message is: {error_message}. 당신의 신용카드가 승인되었을 수 " +"있습니다. 결제와 관련된 질문은 {email}에 연락해 주세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6801,6 +7060,9 @@ msgid "" "credit card has probably been charged. Contact us with payment-specific " "questions at {email}." msgstr "" +"죄송합니다. 당신의 구매로 인한 오류가 전체 주문 금액과 달리 청구되었습니다. The specific error message is: " +"{error_message}. Your credit card has probably been charged. Contact us with" +" payment-specific questions at {email}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6811,21 +7073,26 @@ msgid "" "further action on your order. Your credit card may possibly have been " "charged. Contact us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" +"죄송합니다. 저희 결제 처리과정에서 금액 청구와 관련해서 오류 메세지를 되돌려 보내왔습니다. 결제 처리 과정으로부터 실제 메세지의 " +"유효성을 조사할 수 없습니다. The specific error message is: {error_message}. We " +"apologize that we cannot verify whether the charge went through and take " +"further action on your order. Your credit card may possibly have been " +"charged. Contact us with payment-specific questions at {email}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Successful transaction." -msgstr "" +msgstr "성공적인 거래" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The request is missing one or more required fields." -msgstr "" +msgstr "요청에 하나 이상의 필수 필드가 없습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "One or more fields in the request contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "요청의 하나 이상의 필드에 무효한 데이터가 있습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6835,12 +7102,16 @@ msgid "" " Possible fix: retry the payment after 15 minutes.\n" " " msgstr "" +"\n" +"The merchantReferenceCode sent with this authorization request matches the\n" +"merchantReferenceCode of another authorization request that you sent in the last 15 minutes.\n" +"Possible fix: retry the payment after 15 minutes." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Error: General system failure. Possible fix: retry the payment after a few " "minutes." -msgstr "" +msgstr "오류: 일반적인 시스템 실패. 가능한 해결책: 몇 분후에 지불을 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6850,6 +7121,10 @@ msgid "" " Possible fix: retry the payment after some time.\n" " " msgstr "" +"\n" +"오류: The request was received but there was a server timeout.\n" +"This error does not include timeouts between the client and the server.\n" +"Possible fix: retry the payment after some time." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6858,12 +7133,15 @@ msgid "" " Possible fix: retry the payment after some time.\n" " " msgstr "" +"\n" +"오류 : 요청이 수신되었습니다만, 시간 내에 처리 할 수 없습니다. \n" +"해결 방법 : 잠시 시간을 두었다가 지불을 다시 해야 합니다. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The issuing bank has questions about the request. Possible fix: retry with " "another form of payment" -msgstr "" +msgstr "발급 은행이 요청에 대해 문제를 가지고 있습니다. 가능한 해결책: 다른 지불 양식으로 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6873,6 +7151,10 @@ msgid "" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" +"\n" +"유효기한 지난 카드. You might also receive this if the expiration date you\n" +"provided does not match the date the issuing bank has on file.\n" +"Possible fix: retry with another form of payment" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6881,21 +7163,24 @@ msgid "" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" +"\n" +"거절된 카드입니다. No other information provided by the issuing bank.\n" +"Possible fix: retry with another form of payment" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Insufficient funds in the account. Possible fix: retry with another form of " "payment" -msgstr "" +msgstr "계좌에 부족한 자금. 가능한 해결책: 다른 지불 방식으로 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 이유" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Issuing bank unavailable. Possible fix: retry again after a few minutes" -msgstr "" +msgstr "발급 은행 접속 안됨. 가능한 해결책: 몇분후에 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6904,23 +7189,26 @@ msgid "" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" +"\n" +"Inactive card or card not authorized for card-not-present transactions.\n" +"Possible fix: retry with another form of payment" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The card has reached the credit limit. Possible fix: retry with another form" " of payment" -msgstr "" +msgstr "카드가 신용한도에 도달하였습니다. 가능한 해결책: 다른 지불 양식으로 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Invalid card verification number. Possible fix: retry with another form of " "payment" -msgstr "" +msgstr "잘못된 카드 확인 번호. 가능한 해결책: 다른 지불 양식으로 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Invalid account number. Possible fix: retry with another form of payment" -msgstr "" +msgstr "잘못된 계정 번호. 가능한 해결책: 다른 지불 양식으로 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6929,36 +7217,41 @@ msgid "" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" +"\n" +"The card type is not accepted by the payment processor.\n" +"Possible fix: retry with another form of payment" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "General decline by the processor. Possible fix: retry with another form of " "payment" -msgstr "" +msgstr "처리기에 의한 일반적인 거절. 가능한 해결책: 다른 지불 양식으로 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "There is a problem with our CyberSource merchant configuration. Please let " "us know at {0}" msgstr "" +"There is a problem with our CyberSource merchant configuration. Please let " +"us know at {0}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The requested amount exceeds the originally authorized amount." -msgstr "" +msgstr "요청된 금액이 처음 승인된 금액을 초과합니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "Processor Failure. Possible fix: retry the payment" -msgstr "" +msgstr "처리기 실패. 가능한 해결책: 지불을 다시 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The authorization has already been captured" -msgstr "" +msgstr "권한부여가 이미 캡쳐되었습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The requested transaction amount must match the previous transaction amount." -msgstr "" +msgstr "요청된 거래 금액은 이전 거래 금액과 일치해야 합니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6967,11 +7260,14 @@ msgid "" " Possible fix: retry with the same card or another form of payment\n" " " msgstr "" +"\n" +"The card type sent is invalid or does not correlate with the credit card number.\n" +"Possible fix: retry with the same card or another form of payment" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The request ID is invalid." -msgstr "" +msgstr "요청된 아이디가 무효합니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6979,11 +7275,13 @@ msgid "" " You requested a capture through the API, but there is no corresponding, unused authorization record.\n" " " msgstr "" +"\n" +"You requested a capture through the API, but there is no corresponding, unused authorization record." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The transaction has already been settled or reversed." -msgstr "" +msgstr "거래가 이미 성립되었거나, 되돌려졌습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -6992,10 +7290,13 @@ msgid "" " submitted to your processor. Or, you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n" " " msgstr "" +"\n" +"The capture or credit is not voidable because the capture or credit information has already been\n" +"submitted to your processor. Or, you requested a void for a type of transaction that cannot be voided." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided" -msgstr "" +msgstr "이전에 무효화된 캡쳐에 대한 크레딧을 요청하였습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7004,6 +7305,9 @@ msgid "" " Possible fix: retry the payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Error: The request was received, but there was a timeout at the payment processor.\n" +"Possible fix: retry the payment." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7012,23 +7316,29 @@ msgid "" " Possible fix: retry with a different form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource.'\n" +"Possible fix: retry with a different form of payment." #. Translators: this text appears when an unfamiliar error code occurs during #. payment, #. for which we don't know a user-friendly message to display in advance. #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "UNKNOWN REASON" -msgstr "" +msgstr "알려지지 않은 원인" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The payment processor did not return a required parameter: {parameter}" msgstr "" +"The payment processor did not return a required parameter: {parameter}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The payment processor returned a badly-typed value {value} for parameter " "{parameter}." msgstr "" +"The payment processor returned a badly-typed value {value} for parameter " +"{parameter}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7036,6 +7346,9 @@ msgid "" "{charged_amount_currency} is different than the total cost of the order " "{total_cost} {total_cost_currency}." msgstr "" +"The amount charged by the processor {charged_amount} " +"{charged_amount_currency} is different than the total cost of the order " +"{total_cost} {total_cost_currency}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7044,6 +7357,10 @@ msgid "" "charged. Please try a different form of payment. Contact us with payment-" "related questions at {email}." msgstr "" +"Sorry! Our payment processor did not accept your payment. The decision they " +"returned was {decision}, and the reason was {reason}. You were not charged. " +"Please try a different form of payment. Contact us with payment-related " +"questions at {email}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7053,6 +7370,11 @@ msgid "" "message is: {msg} Your credit card may possibly have been charged. Contact " "us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" +"Sorry! Our payment processor sent us back a payment confirmation that had " +"inconsistent data! We apologize that we cannot verify whether the charge " +"went through and take further action on your order. The specific error " +"message is: {msg} Your credit card may possibly have been charged. Contact " +"us with payment-specific questions at {email}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7061,6 +7383,10 @@ msgid "" " probably been charged. Contact us with payment-specific questions at " "{email}." msgstr "" +"Sorry! Due to an error your purchase was charged for a different amount than" +" the order total! The specific error message is: {msg}. Your credit card has" +" probably been charged. Contact us with payment-specific questions at " +"{email}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7071,6 +7397,12 @@ msgid "" "action on your order. Your credit card may possibly have been charged. " "Contact us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" +"Sorry! Our payment processor sent us back a corrupted message regarding your" +" charge, so we are unable to validate that the message actually came from " +"the payment processor. The specific error message is: {msg}. We apologize " +"that we cannot verify whether the charge went through and take further " +"action on your order. Your credit card may possibly have been charged. " +"Contact us with payment-specific questions at {email}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7079,6 +7411,10 @@ msgid "" "future purchase. If you feel that this is in error, please contact us with " "payment-specific questions at {email}." msgstr "" +"Sorry! Our payment processor sent us back a message saying that you have " +"cancelled this transaction. The items in your shopping cart will exist for " +"future purchase. If you feel that this is in error, please contact us with " +"payment-specific questions at {email}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7086,12 +7422,17 @@ msgid "" "have been saved. If you have any questions about this transaction, please " "contact us at {email}." msgstr "" +"We're sorry, but this payment was declined. The items in your shopping cart " +"have been saved. If you have any questions about this transaction, please " +"contact us at {email}." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Sorry! Your payment could not be processed because an unexpected exception " "occurred. Please contact us at {email} for assistance." msgstr "" +"Sorry! Your payment could not be processed because an unexpected exception " +"occurred. Please contact us at {email} for assistance." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7101,14 +7442,18 @@ msgid "" " Possible action: Resend the request with a unique merchant reference code.\n" " " msgstr "" +"\n" +"The merchant reference code for this authorization request matches the merchant reference code of another\n" +"authorization request that you sent within the past 15 minutes.\n" +"Possible action: Resend the request with a unique merchant reference code." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Only a partial amount was approved." -msgstr "" +msgstr "일부 금액이 허가되었습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "General system failure." -msgstr "" +msgstr "일반적 시스템 실패" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7117,11 +7462,13 @@ msgid "" " client and the server.\n" " " msgstr "" +"\n" +"요청이 받아졌으나 서버의 시간이 경과하였습니다. 이 오류는 클라이언트와 서버사이의 시간경과를 포함하고 있지 않습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The request was received, but a service did not finish running in time." -msgstr "" +msgstr "요청을 받았습니다만, 제 시간에 처리되지 못했습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7130,6 +7477,9 @@ msgid "" " because it did not pass the Address Verification System (AVS).\n" " " msgstr "" +"\n" +"The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource\n" +"because it did not pass the Address Verification System (AVS)" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7139,6 +7489,9 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"승인코드의 문제로 카드 발행 은행에서 처리할 수 없습니다. \n" +"다른 지불 방식으로 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7148,6 +7501,8 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"만료된 카드입니다. 다른 납입 방식으로 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7156,21 +7511,24 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"카드의 처리가 거절되었습니다. 은행에서 제공된 정보가 없습니다.\n" +"다른 납입 방식으로 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Insufficient funds in the account. Possible action: retry with another form " "of payment." -msgstr "" +msgstr "계좌에 부족한 자금. 가능한 해결책: 다른 지불 방식으로 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Stolen or lost card." -msgstr "" +msgstr "신고된 혹은 분실 카드" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Issuing bank unavailable. Possible action: retry again after a few minutes." -msgstr "" +msgstr "발급 은행 접속 안됨. 가능한 해결책: 몇분후에 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7179,30 +7537,33 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"사용하지 않는 카드이거나 거래가 승인되지 않은 카드입니다. \n" +"다른 납입 방식으로 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "CVN did not match." -msgstr "" +msgstr "CVN이 일치하지 않습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The card has reached the credit limit. Possible action: retry with another " "form of payment." -msgstr "" +msgstr "카드가 신용한도에 도달하였습니다. 가능한 해결책: 다른 지불 양식으로 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Invalid card verification number (CVN). Possible action: retry with another " "form of payment." -msgstr "" +msgstr "(CVN) 번호가 유효하지 않습니다. 가능한 해결책: 다른 지불 방식으로 시도해 보십시오. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The customer matched an entry on the processors negative file." -msgstr "" +msgstr "The customer matched an entry on the processors negative file. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Account frozen. Possible action: retry with another form of payment." -msgstr "" +msgstr "계좌를 사용할 수 없습니다. 다른 납입 방식으로 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7212,11 +7573,14 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"인증 요청이 은행에서 승인되었지만, CVN 확인을 통과하지 못해 CyberSource에 의해 거절되었습니다. \n" +"다른 납입 방식으로 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Invalid account number. Possible action: retry with another form of payment." -msgstr "" +msgstr "잘못된 계정 번호. 가능한 해결책: 다른 지불 양식으로 시도해 보십시오." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7225,34 +7589,37 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"이 카드로 납입할 수 없습니다. \n" +"다른 납입 방식으로 다시 시도하세요. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "General decline by the processor. Possible action: retry with another form " "of payment." -msgstr "" +msgstr "처리가 되지 않았습니다. 다른 납입 방식으로 다시 시도하세요. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "There is a problem with the information in your CyberSource account. Please" " let us know at {0}" -msgstr "" +msgstr "CyberSource 계정 정보에 문제가 있습니다. {0}로 알려주십시오. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The requested capture amount exceeds the originally authorized amount." -msgstr "" +msgstr "요청된 캡쳐 양이 기존에 승인된 양을 초과합니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Processor Failure. Possible action: retry the payment" -msgstr "" +msgstr "오류가 발생했습니다. 납입을 다시 시도하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The authorization has already been reversed." -msgstr "" +msgstr "승인이 이미 취소되었습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The authorization has already been captured." -msgstr "" +msgstr "승인이 이미 캡쳐되었습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7261,6 +7628,9 @@ msgid "" " Possible action: retry with the same card or another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"전송된 카드 유형이 유효하지 않거나 신용 카드 번호와 일치하지 않습니다. \n" +"해당 카드로 다시 시도하거나, 다른 납입 방식을 선택하세요." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7270,6 +7640,9 @@ msgid "" " been used by another capture request.\n" " " msgstr "" +"\n" +"캡쳐를 요청하였지만, 일치하는 승인 기록이 없습니다. \n" +"이전에 처리된 승인 요청이 없거나, 이미 다른 캡쳐 요청에 사용되었을 경우 이 메시지가 나타납니다. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7278,27 +7651,29 @@ msgid "" " submitted to your processor, or you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n" " " msgstr "" +"\n" +"이미 처리중이거나, 취소할 수 없는 거래에 대해 요청하였기 때문에 캡쳐나 크레딧의 취소가 불가능합니다. " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided." -msgstr "" +msgstr "이전에 취소된 캡쳐의 크레딧을 요청하였습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The request was received, but there was a timeout at the payment processor." -msgstr "" +msgstr "요청이 시간 내에 처리되지 않아 중단되었습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Stand-alone credits are not allowed." -msgstr "" +msgstr "독립형 크레딧은 허용되지 않습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The cardholder is enrolled for payer authentication" -msgstr "" +msgstr "납입자로 카드 소지자가 등록되었습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Payer authentication could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "납입자 인증으로는 인증될 수 없습니다." #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7308,42 +7683,45 @@ msgid "" " Possible action: retry with a different form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"인증 요청이 승인되었지만, CyberSource에 의해 거절되었습니다. \n" +"다른 납입 방식으로 다시 시도하세요. " #: lms/djangoapps/student_account/views.py msgid "No user with the provided email address exists." -msgstr "" +msgstr "해당 이메일을 이용하는 이용자가 존재하지 않습니다. " #: lms/djangoapps/student_account/views.py msgid "No email address provided." -msgstr "" +msgstr "이메일이 입력되지 않았습니다." #: lms/djangoapps/teams/models.py msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code." -msgstr "" +msgstr " ISO 639-1 code로 팀이 사용하는 선택적 언어" #: lms/djangoapps/teams/plugins.py msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "운영팀" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The supplied course id {course_id} is not valid." -msgstr "" +msgstr "제공된 강좌 id {course_id}가 유효하지 않습니다." #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "course_id must be provided" -msgstr "" +msgstr "course_id가 제공되어야 합니다." #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" -msgstr "" +msgstr "제공된 주제 ID {topic_id}가 유효하지 않습니다." #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "text_search is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "text_search는 제공되지 않습니다." #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "last_activity is not yet supported" -msgstr "" +msgstr "last_activity는 아직 제공되지 않습니다." #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be @@ -7351,299 +7729,299 @@ msgstr "" #. list by lower case name. #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The ordering {ordering} is not supported" -msgstr "" +msgstr "{ordering} 정렬은 제공되지 않습니다." #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." -msgstr "" +msgstr "제공된 강좌 ID {course_id}가 유효하지 않습니다. " #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." -msgstr "" +msgstr "아이디 혹은 team_id 를 입력해야 합니다. " #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "Username is required." -msgstr "" +msgstr "아이디가 필요합니다. " #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "Team id is required." -msgstr "" +msgstr "팀 id가 필요합니다." #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." -msgstr "" +msgstr "이용자 {username}은 이미 본 강좌의 운영팀원입니다. " #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "" "The user {username} is not enrolled in the course associated with this team." -msgstr "" +msgstr "이용자 {username}는 이 팀에서 운영하는 강좌에 수강등록하지 않았습니다. " #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "Your {platform_name} verification has expired." -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 인증이 더이상 유효하지 않습니다. " #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "No photo ID was provided." -msgstr "" +msgstr "신분중이 제시되지 않았습니다. " #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "We couldn't read your name from your photo ID image." -msgstr "" +msgstr "당신의 이름을 신분증 사진에서 읽을수가 없습니다. " #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "" "The name associated with your account and the name on your ID do not match." -msgstr "" +msgstr "계정에 입력된 이름이 신분증의 이름과 일치 하지 않습니다. " #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "The image of your face was not clear." -msgstr "" +msgstr "얼굴 사진이 선명하지 않았습니다." #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "Your face was not visible in your self-photo." -msgstr "" +msgstr "사진에서 얼굴이 보이지 않았습니다." #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "There was an error verifying your ID photos." -msgstr "" +msgstr "신분증 사진 확인에 오류가 있었습니다. " #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "The course for which this deadline applies" -msgstr "" +msgstr "이 마감 기한이 적용될 강좌 " #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "" "The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for " "verification." -msgstr "" +msgstr "이용자가 인증을 위한 사진을 제출할 수 없는 날짜 및 시간입니다." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "소개" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Make payment" -msgstr "" +msgstr "결제하기" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Payment confirmation" -msgstr "" +msgstr "결제 확인" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Take photo" -msgstr "" +msgstr "사진 촬영" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Take a photo of your ID" -msgstr "" +msgstr "신분증 사진을 찍어 주세요." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Review your info" -msgstr "" +msgstr "입력 정보를 확인하세요." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Enrollment confirmation" -msgstr "" +msgstr "수강신청 확인" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Selected price is not valid number." -msgstr "" +msgstr "선택된 가격이 유효한 숫자가 아닙니다." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "This course doesn't support paid certificates" -msgstr "" +msgstr "본 강좌는 유료 수료증을 지원하지 않습니다." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "No selected price or selected price is below minimum." -msgstr "" +msgstr "가격을 선택하지 않았거나 선택된 가격이 최소값이하입니다." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "" "Photo ID image is required if the user does not have an initial verification" " attempt." -msgstr "" +msgstr "이용자가 초기 인증을 하지 않았다면 사진 ID 이미지가 필요합니다." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Missing required parameter face_image" -msgstr "" +msgstr "Missing required parameter face_image " #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Invalid course key" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 강좌 키" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Invalid checkpoint location" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 체크포인트 위치" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "No profile found for user" -msgstr "" +msgstr "이용자의 프로파일이 없습니다. " #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Name must be at least {min_length} characters long." -msgstr "" +msgstr "이름은 최소 {min_length}자 이상이라야 합니다. " #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Image data is not valid." -msgstr "" +msgstr "이미지 자료가 유효하지 않습니다." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Verification photos received" -msgstr "" +msgstr "접수한 사진 인증" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please #. translate this the way that Facebook advertises in your language. #: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" #: lms/envs/common.py msgid "Like {platform_name} on Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook에서 {platform_name} 좋아요하기" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please #. translate this the way that Twitter advertises in your language. #: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Twitter" -msgstr "" +msgstr "Twitter" #: lms/envs/common.py msgid "Follow {platform_name} on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Twitter의 {platform_name} 계정 팔로우하기" #. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please #. translate this the way that LinkedIn advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn" #: lms/envs/common.py msgid "Follow {platform_name} on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn의 {platform_name} 계정 팔로우하기" #. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please #. translate this the way that Google+ advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Google+" -msgstr "" +msgstr "구글+" #: lms/envs/common.py msgid "Follow {platform_name} on Google+" -msgstr "" +msgstr "Google+의 {platform_name} 계정 팔로우하기" #. Translators: This is the website name of www.tumblr.com. Please #. translate this the way that Tumblr advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Tumblr" -msgstr "" +msgstr "Tumblr" #. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please #. translate this the way that MeetUp advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Meetup" -msgstr "" +msgstr "Meetup" #. Translators: This is the website name of www.reddit.com. Please #. translate this the way that Reddit advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Reddit" -msgstr "" +msgstr "Reddit" #: lms/envs/common.py msgid "Subscribe to the {platform_name} subreddit" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}의 subreddit 구독하기" #. Translators: This is the website name of https://vk.com. Please #. translate this the way that VK advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "VK" -msgstr "" +msgstr "VK" #. Translators: This is the website name of http://www.weibo.com. Please #. translate this the way that Weibo advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Weibo" -msgstr "" +msgstr "Weibo" #. Translators: This is the website name of www.youtube.com. Please #. translate this the way that YouTube advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Youtube" -msgstr "" +msgstr "Youtube" #: lms/envs/common.py msgid "Subscribe to the {platform_name} YouTube channel" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}의 Youtube 채널 구독하기" -#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html -#: cms/templates/settings.html +#: lms/envs/devstack.py cms/templates/course-create-rerun.html +#: cms/templates/index.html cms/templates/settings.html msgid "Organization" -msgstr "기관명" +msgstr "기관" #: lms/envs/devstack.py msgid "Course Type" -msgstr "" +msgstr "강좌 유형" #: lms/envs/devstack.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Honor" -msgstr "" +msgstr "명예" #: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html #: lms/templates/main.html msgid "Skip to main content" -msgstr "" +msgstr "생략하고 메인으로 돌아가기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html #: lms/templates/dashboard/support.html msgid "Manual Refund" -msgstr "" +msgstr "수동 환불" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html msgid "About to refund this order:" -msgstr "" +msgstr "본 주문의 환불 정보" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html msgid "Order Id:" -msgstr "" +msgstr "주문번호:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html msgid "Enrollment:" -msgstr "" +msgstr "등록:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html msgid "enrolled" -msgstr "" +msgstr "등록되었습니다" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html msgid "unenrolled" -msgstr "" +msgstr "등록이 않되어 있습니다 " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html msgid "Cost:" -msgstr "" +msgstr "요구 비용:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html msgid "CertificateItem Status:" -msgstr "" +msgstr "수료증 상태:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html msgid "Order Status:" -msgstr "" +msgstr "주문 상태:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html msgid "Fulfilled Time:" -msgstr "" +msgstr "이행된 시간:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_refund.html msgid "Refund Request Time:" -msgstr "" +msgstr "환불 요청 시간:" #: lms/templates/registration/password_reset_complete.html msgid "Your Password Reset is Complete" -msgstr "" +msgstr "암호 재설정이 완료되었습니다." #: lms/templates/registration/password_reset_complete.html msgid "" @@ -7651,6 +8029,8 @@ msgid "" " Your password has been set. You may go ahead and %(link_start)slog in%(link_end)s now.\n" " " msgstr "" +"\n" +"암호가 설정되었습니다. 지금 %(link_start)s 로그인 %(link_end)s 할 수 있습니다." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" @@ -7658,6 +8038,8 @@ msgid "" " Reset Your %(platform_name)s Password\n" " " msgstr "" +"\n" +"%(platform_name)s 암호를 재설정하십시오." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" @@ -7665,10 +8047,12 @@ msgid "" " Reset Your %(platform_name)s Password\n" " " msgstr "" +"\n" +"%(platform_name)s 암호를 재설정하십시오." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Password Reset Form" -msgstr "" +msgstr "암호 재설정 양식" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" @@ -7676,24 +8060,26 @@ msgid "" " We're sorry, %(platform_name)s enrollment is not available in your region\n" " " msgstr "" +"\n" +"죄송합니다. 당신이 계신 지역에서는 %(platform_name)s 등록이 가능하지 않습니다." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "The following errors occurred while processing your registration: " -msgstr "" +msgstr "등록 처리 중 다음 오류가 일어났습니다." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "You must complete all fields." -msgstr "" +msgstr "모든 항목을 입력해야 합니다." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "" +msgstr "두 암호 필드가 일치하지 않습니다." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" "We're sorry, our systems seem to be having trouble processing your password " "reset" -msgstr "" +msgstr "죄송합니다. 암호 재설정을 처리하는 도중에 문제가 발생한 것 같습니다." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" @@ -7701,12 +8087,14 @@ msgid "" " Someone has been made aware of this issue. Please try again shortly. Please %(start_link)scontact us%(end_link)s about any concerns you have.\n" " " msgstr "" +"\n" +"누군가 이 문제를 알고 있습니다. 잠시 후에 다시 시도하십시오. 문제가 있으면 %(start_link)s 연락처%(end_link)s 로 연락주십시오." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." -msgstr "" +msgstr "새 비밀번호를 두 번 입력하세요." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" @@ -7714,7 +8102,10 @@ msgid "" " Required fields are noted by %(bold_start)sbold text and an asterisk (*)%(bold_end)s.\n" " " msgstr "" +"\n" +"요쳥한 필드가 %(bold_start)s볼드체와 별표(*)%(bold_end)s로 입력되어야 합니다." +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html #: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html @@ -7727,19 +8118,19 @@ msgstr "필수 정보" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Your New Password" -msgstr "" +msgstr "새 암호" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Your New Password Again" -msgstr "" +msgstr "새 암호 다시 입력" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Change My Password" -msgstr "" +msgstr "암호 변경" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Your Password Reset Was Unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "암호 재설정 성공" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" @@ -7747,16 +8138,18 @@ msgid "" " The password reset link was invalid, possibly because the link has already been used. Please return to the %(start_link)slogin page%(end_link)s and start the password reset process again.\n" " " msgstr "" +"\n" +"암호 재설정 링크가 무효합니다. 아마도 이미 링크가 사용되었기 때문일 수 있습니다. %(start_link)s 로그인 페이지 %(end_link)s 로 돌아가서 암호 재설정 과정을 다시 시작하십시오." #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Password Reset Help" -msgstr "" +msgstr "암호 재설정 도움말" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html #: cms/templates/login.html lms/templates/login-sidebar.html #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Need Help?" -msgstr "" +msgstr "도움이 필요하세요?" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "" @@ -7764,116 +8157,120 @@ msgid "" " View our %(start_link)shelp section for contact information and answers to commonly asked questions%(end_link)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"%(start_link)s 연락처 정보 및 자주하는 질문에 대한 답변%(end_link)s 을 보십시오." #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" " user account at %(site_name)s." -msgstr "" +msgstr "%(site_name)s 이용자 계정의 비밀번호 재설정을 요청하였기 때문에, 이 이메일이 전송되었습니다." #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "Please go to the following page and choose a new password:" -msgstr "" +msgstr "다음 페이지로 가서 새로운 암호를 선택하십시오." #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "" "If you didn't request this change, you can disregard this email - we have " "not yet reset your password." -msgstr "" +msgstr "이를 요청하지 않았다면, 이 이메일을 무시하면 됩니다. 아직 비밀번호가 재설정되지 않았습니다." #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "" +msgstr "사이트를 이용해 주셔서 감사합니다." #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "The %(platform_name)s Team" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s 팀" #: lms/templates/wiki/article.html msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "마지막 수정:" #: lms/templates/wiki/article.html msgid "See all children" -msgstr "" +msgstr "모든 하위내용 보기" #: lms/templates/wiki/article.html msgid "This article was last modified:" -msgstr "" +msgstr "이 글의 최종 수정:" #: lms/templates/wiki/create.html lms/templates/wiki/create.html.py msgid "Add new article" -msgstr "" +msgstr "위키 글 작성하기" #: lms/templates/wiki/create.html msgid "Create article" -msgstr "" +msgstr "저장" #: lms/templates/wiki/create.html lms/templates/wiki/delete.html #: lms/templates/wiki/delete.html.py msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "되돌아가기" #: lms/templates/wiki/delete.html lms/templates/wiki/delete.html.py #: lms/templates/wiki/edit.html msgid "Delete article" -msgstr "" +msgstr "글 삭제" #: lms/templates/wiki/delete.html #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제" #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "You cannot delete a root article." -msgstr "" +msgstr "최상위 글을 삭제할 수 없습니다." #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "" "You cannot delete this article because you do not have permission to delete " "articles with children. Try to remove the children manually one-by-one." -msgstr "" +msgstr "자식이 있는 글을 삭제할 권한이 없기 때문에 이 글을 삭제할 수 없습니다. 자식을 수동으로 하나씩 삭제해 보십시오." #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "" "You are deleting an article. This means that its children will be deleted as" " well. If you choose to purge, children will also be purged!" -msgstr "" +msgstr "글을 삭제하려고 합니다. 이렇게 하면 자식들도 삭제됩니다. 완전삭제를 선택하면 자식들도 완전삭제가 됩니다." #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "Articles that will be deleted" -msgstr "" +msgstr "삭제될 글 들" #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "...and more!" -msgstr "" +msgstr "... 더 이상!" #: lms/templates/wiki/delete.html msgid "You are deleting an article. Please confirm." -msgstr "" +msgstr "글을 삭제하려고 합니다. 확인해 주십시오." #: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/component.html #: cms/templates/container.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "편집" #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/edit.html.py #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "변경사항 저장" #: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/container.html msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "미리보기" +#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal #. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen) -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/forgot_password_modal.html -#: lms/templates/help_modal.html lms/templates/signup_modal.html -#: lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/help_modal.html +#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/ccx/schedule.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html @@ -7887,7 +8284,7 @@ msgstr "닫기" #: lms/templates/wiki/edit.html msgid "Wiki Preview" -msgstr "" +msgstr "위키 미리보기" #. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or @@ -7896,15 +8293,15 @@ msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "window open" -msgstr "" +msgstr "창이 열려있습니다 " #: lms/templates/wiki/edit.html msgid "Back to editor" -msgstr "" +msgstr "편집기로 돌아가기" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "History" -msgstr "" +msgstr "이력" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "" @@ -7913,80 +8310,82 @@ msgid "" " can change to a particular revision or merge an old revision with the " "current one." msgstr "" +"편집된 행이 나타난 목록을 보기 위해 각 수정본을 클릭하세요. 각 단계에서 미리보기 버튼을 클릭하세요. 이 페이지의 하단에서 수정본으로" +" 변경하거나 이전 버전을 현재 버전으로 병합할 수 있습니다." #: lms/templates/wiki/history.html msgid "(no log message)" -msgstr "" +msgstr "(수정 기록이 없습니다.)" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Preview this revision" -msgstr "" +msgstr "이전 버전 미리보기" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Auto log:" -msgstr "" +msgstr "자동 로그:" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "변경" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Merge selected with current..." -msgstr "" +msgstr "선택 버전과 현재 버전 병합" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Switch to selected version" -msgstr "" +msgstr "선택된 버전으로 변경" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Wiki Revision Preview" -msgstr "" +msgstr "위키 이전 버전 미리보기 " #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Back to history view" -msgstr "" +msgstr "변경사항으로 돌아가기" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Switch to this version" -msgstr "" +msgstr "위의 버전으로 변경" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Merge Revision" -msgstr "" +msgstr "이전 버전 병합하기" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Merge with current" -msgstr "" +msgstr "현재 글과 병합" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "" "When you merge a revision with the current, all data will be retained from " "both versions and merged at its approximate location from each revision." -msgstr "" +msgstr "최신 글과 이전 글을 합치는 경우, 각 버전의 모든 내용이 유지되면서 수정 위치에서 가까운 위치에 합쳐집니다." #: lms/templates/wiki/history.html msgid "After this, it's important to do a manual review." -msgstr "" +msgstr "합친 이후에는 직접 검토하면서 확인하세요." #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Create new merged version" -msgstr "" +msgstr "새 병합된 버전 생성" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing revision:" -msgstr "" +msgstr "이전 버전 미리보기" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing a merge between two revisions:" -msgstr "" +msgstr "두 개의 이전 버전 병합 결과 미리보기" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html msgid "This revision has been deleted." -msgstr "" +msgstr "이 버전은 삭제되었습니다." #: lms/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted." -msgstr "" +msgstr "이 버전으로 되돌리면 글이 삭제된 것으로 표시될 것입니다." #: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html msgid "" @@ -7994,108 +8393,112 @@ msgid "" " You need to log in or sign up to use this function.\n" " " msgstr "" +"\n" +"이 기능을 사용하기 위해서는 로그인 하거나 등록 해야합니다." #: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html msgid "You need to log in or sign up to use this function." -msgstr "" +msgstr "이 기능을 사용하기 위해서는 로그인하거나 등록해야합니다." #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Wiki Cheatsheet" -msgstr "" +msgstr "위키 요약자료" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Wiki Syntax Help" -msgstr "" +msgstr "위키 문법 도움말" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "" "This wiki uses Markdown for styling. There are several " "useful guides online. See any of the links below for in-depth details:" msgstr "" +"이 위키는 스타일을 위해 마크다운을 사용합니다. 유용한 온라인 가이드가 있습니다. 자세한 것을 보려면 " +"아래 링크중에서 찾아 보십시오." #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Markdown: Basics" -msgstr "" +msgstr "마크다운: 기초" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Quick Markdown Syntax Guide" -msgstr "" +msgstr "간단한 마크다운 문법 가이드" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Miniature Markdown Guide" -msgstr "" +msgstr "미니 마크다운 가이드" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "" "To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives " "you the creation page." -msgstr "" +msgstr "새로운 위키 문서를 만들기 위해서는 새문서에 대한 링크를 만드십시오. 링크를 클릭하면 생성페이지가 나타납니다." #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)" -msgstr "" +msgstr "[글 이름](wiki:ArticleName)" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "%(platform_name)s Additions:" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s 추가:" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Math Expression" -msgstr "" +msgstr "수학 공식" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Useful examples:" -msgstr "" +msgstr "유용한 예:" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "위키피디어" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "%(platform_name)s Wiki" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s 위키" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Huge Header" -msgstr "" +msgstr "매우 큰 헤더" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Smaller Header" -msgstr "" +msgstr "작은 헤더" #. Translators: Leave the punctuation, but translate "emphasis" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "*emphasis* or _emphasis_" -msgstr "" +msgstr "*강조* 혹은 _강조_" #. Translators: Leave the punctuation, but translate "strong" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "**strong** or __strong__" -msgstr "" +msgstr "**강조** 혹은 __강조__" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Unordered List" -msgstr "" +msgstr "정렬되지 않은 목록" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Sub Item 1" -msgstr "" +msgstr "하위 항목 1" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Sub Item 2" -msgstr "" +msgstr "하위 항목 2" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "정렬됨" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "List" -msgstr "" +msgstr "목록" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Quotes" -msgstr "" +msgstr "인용" #: lms/templates/wiki/includes/editor_widget.html msgid "" @@ -8103,118 +8506,129 @@ msgid "" " Markdown syntax is allowed. See the %(start_link)scheatsheet%(end_link)s for help.\n" " " msgstr "" +"\n" +"스타일을 간편하게 추가할 수 있는 마크다운 Markdown을 쓸 수 있습니다. %(start_link)s도움말%(end_link)s을 참고하세요. " #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "첨부파일" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload new file" -msgstr "" +msgstr "새 파일 올리기" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search and add file" -msgstr "" +msgstr "검색 및 파일 추가" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "파일 올리기" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload file" -msgstr "" +msgstr "파일 올리기" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search files and articles" -msgstr "" +msgstr "파일 및 글 검색" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "You can reuse files from other articles. These files are subject to updates " "on other articles which may or may not be a good thing." msgstr "" +"다른 글에 있는 파일들을 재사용할 수 있습니다. 이러한 파일들은 다른 글에서 업데이트 될 수 있는데 좋을 수도 있고 좋지 않을 수도 " +"있습니다." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "검색" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" " directly refer to a file from the article text." -msgstr "" +msgstr "이 글에 대해 다음 파일이 있습니다. 글 문장내에서 파일을 직접 참조하기 위해서는 마크다운 태그를 복사하십시오." #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Markdown tag" -msgstr "" +msgstr "마크다운 태그" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Uploaded by" -msgstr "" +msgstr "올린이:" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "크기" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "File History" -msgstr "" +msgstr "파일 이력" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Detach" -msgstr "" +msgstr "분리" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "바꾸기" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "복원" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "anonymous (IP logged)" -msgstr "" +msgstr "익명(IP 로그됨)" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "File history" -msgstr "" +msgstr "파일 이력" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "revisions" -msgstr "" +msgstr "이전 버전" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "There are no attachments for this article." -msgstr "" +msgstr "이 글에는 첨부가 없습니다." #: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py msgid "You cannot create two cohorts with the same name" -msgstr "" +msgstr "두 학습 집단을 같은 이름으로 만들 수 없습니다." #: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py msgid "" "There must be one cohort to which students can automatically be assigned." -msgstr "" +msgstr "반드시 1개의 학습 집단은 학습자가 자동으로 할당될 수 있어야 합니다." #: openedx/core/djangoapps/course_groups/views.py msgid "A cohort with the same name already exists." -msgstr "" +msgstr "같은 이름의 학습 집단이 이미 존재합니다." #: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py msgid "Course Credit Eligibility" -msgstr "" +msgstr "강좌 신용 자격" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and" " hyphens (-) are allowed. The identifier is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "이 크레딧 제공자의 고유 식별자를 입력하세요. 글자, 숫자 및 하이픈 (-)만 허용됩니다. 식별자는 대,소문자를 구별합니다." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Whether the credit provider is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "크레딧 제공자가 현재 활성화 되어 있는지 여부" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Name of the credit provider displayed to users" -msgstr "" +msgstr "이용자에게 보여지는 신용 제공자 이름" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" @@ -8222,6 +8636,8 @@ msgid "" "credit. In order for this to work, a shared secret key MUST be configured " "for the credit provider in secure auth settings." msgstr "" +"True를 입력할 경우, 이용자가 크레딧을 요청할 경우 자동으로 크레딧 제공자에게 알려집니다. 이 설정을 위해, 보안 설정에서 공유 " +"시크릿 키가 설정되어야 합니다. " #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" @@ -8230,6 +8646,8 @@ msgid "" "request. Otherwise, the user will be shown a link to this URL, so the user " "can request credit from the provider directly." msgstr "" +"크레딧 제공자의 URL을 입력합니다. 자동 통합이 활성화될 경우, 이것은 제공자에게 크레딧 요청을 알리기 위해 포스트하는 마지막이 될 " +"것입니다. 그렇지 않으면, 이용자가 이 URL에 링크로 보여질 것이어서, 이용자가 제공자에게 직접 크레딧을 요청할 수 있습니다. " #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" @@ -8237,17 +8655,19 @@ msgid "" "her request for credit. This is displayed to students *after* they have " "requested credit." msgstr "" +"학습자가 크레딧 요청을 확인할 수 있도록 크레딧 제공자의 URL을 입력하세요. 이것은 학습자들이 크레딧을 요청한 *후에* 볼 수 있는 " +"것입니다." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Description for the credit provider displayed to users." -msgstr "" +msgstr "사용자에게 보여지는 신용 제공자 설명" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Plain text or html content for displaying further steps on receipt page " "*after* paying for the credit to get credit for a credit course against a " "credit provider." -msgstr "" +msgstr "크레딧을 지불한 후에 영수증 페이지에 표시될 텍스트나 html 콘텐츠를 입력합니다." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" @@ -8255,6 +8675,8 @@ msgid "" "eligibility email content which is sent when user has met all credit " "eligibility requirements." msgstr "" +"학점 이수 승인 이메일에 담길 텍스트 또는 html 콘텐츠를 입력합니다. 이 이메일은 이용자가 모든 학점 이수 요건을 충족하였을 때 " +"발송됩니다." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" @@ -8262,30 +8684,32 @@ msgid "" "receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a " "credit course." msgstr "" +"크레딧 영수증 이메일의 내용으로 텍스트 또는 html 콘텐츠를 입력합니다. 이 이메일은 학점 이수 강좌에서 학습자가 학점을 이수하기 위해" +" 금액을 지불한 이후에 발송되는 것입니다." #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Thumbnail image url of the credit provider." -msgstr "" +msgstr "신용 제공자의 섬네일 사진 URL" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Deadline for purchasing and requesting credit." -msgstr "" +msgstr "학점 신청하고 비용을 지불하기 위한 마감일 " #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "바이트" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "킬로바이트" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "메가바이트" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/views.py msgid "No file provided for profile image" -msgstr "" +msgstr "프로필 사진 파일이 제공되지 않음" #. Translators: This example email address is used as a placeholder in #. a field on the login form meant to hold the user's email address. @@ -8295,11 +8719,11 @@ msgstr "" #. a field on the password reset form meant to hold the user's email address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "username@domain.com" -msgstr "" +msgstr "username@domain.com" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "The email address you used to register with {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}에 가입하기 위해 사용한 이메일 주소" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the login form @@ -8311,23 +8735,23 @@ msgstr "" #: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register.html #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "암호" -#: lms/templates/login.html +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/login.html msgid "Remember me" -msgstr "내 로그인 정보 기억" +msgstr "로그인 상태 유지" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "" "It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with" " a different email address." -msgstr "" +msgstr "{email_address} 이미 가입된 계정에 있는 이메일입니다. 다른 이메일로 시도해 보십시오." #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "" "It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a " "different username." -msgstr "" +msgstr "{username} 은 아미 등록된 아이디입니다. 다른 아이디로 시도해보십시오." #. Translators: This example name is used as a placeholder in #. a field on the registration form meant to hold the user's name. @@ -8335,101 +8759,112 @@ msgstr "" msgid "Jane Doe" msgstr "" -#: lms/templates/register.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's full name. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html msgid "Needed for any certificates you may earn" -msgstr "획득하는 모든 수료증에 필요" +msgstr "앞으로 받게될 수료증에 필요합니다." #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's public username. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Public username" -msgstr "" +msgstr "아이디" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "" "The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be " "changed later){bold_end}" -msgstr "" +msgstr "강좌에서 표시되길 원하는 이름 - {bold_start}(변경 불가){bold_end}" #. Translators: This example username is used as a placeholder in #. a field on the registration form meant to hold the user's username. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "JaneDoe" -msgstr "" +msgstr "Hong Gil Dong" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's highest completed level of education. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Highest level of education completed" -msgstr "" +msgstr "최종 학력" -#: lms/templates/signup_modal.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's year of birth. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/signup_modal.html msgid "Year of birth" -msgstr "생년" +msgstr "출생 연도" -#: lms/templates/signup_modal.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's mailing address. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/signup_modal.html msgid "Mailing address" -msgstr "우편주소" +msgstr "우편 주소" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}에 관심을 갖게 되었는지 말씀해 주십시오. " #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Please select your Country." -msgstr "" +msgstr "국가를 선택하십시오" #. Translators: This is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Terms of Service and Honor Code" -msgstr "" +msgstr "서비스 조항 및 명예 규범" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}." -msgstr "" +msgstr "{platform_name}의 {terms_of_service} 에 동의 합니다. " #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}." -msgstr "" +msgstr "{platform_name}의 {terms_of_service}에 동의해야 합니다." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "{field_name}' 필드는 편집할 수 없습니다. " #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py msgid "Delete failed for user preference '{preference_key}'." -msgstr "" +msgstr "user preference '{preference_key}'의 삭제에 실패했습니다." #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py msgid "Preference '{preference_key}' cannot be set to an empty value." -msgstr "" +msgstr "Preference '{preference_key}' cannot be set to an empty value." #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py msgid "Invalid user preference key '{preference_key}'." -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 user preference key '{preference_key}'" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py msgid "" "Value '{preference_value}' is not valid for user preference " "'{preference_key}'." msgstr "" +"'{preference_value}'값은 user preference '{preference_key}'로 유효하지 않습니다. " #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py msgid "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'." -msgstr "" +msgstr "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'." #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/views.py msgid "No data provided for user preference update" -msgstr "" +msgstr "No data provided for user preference update" #: openedx/core/lib/api/view_utils.py msgid "This value is invalid." -msgstr "" +msgstr "값이 유효하지 않습니다. " #: openedx/core/lib/api/view_utils.py msgid "This field is not editable" -msgstr "" +msgstr "이 필드는 편집할 수 없습니다. " #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py @@ -8560,7 +8995,6 @@ msgid "Blank" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "" @@ -8578,7 +9012,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is already a course defined with the same organization and course " "number. Please change either organization or course number to be unique." -msgstr "" +msgstr "동일 기관, 강좌 번호, 강좌 운영에 이미 입력된 강좌가 있습니다. 기관이나 강좌 번호가 유일하도록 변경하세요" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" @@ -8732,11 +9166,9 @@ msgstr "" msgid "You may not remove the last Admin. Add another Admin first." msgstr "" -#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: This is the status of an active video upload -#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/import.html +#: cms/templates/import.html msgid "Uploading" -msgstr "" +msgstr "업로딩" #. Translators: This is the status for a video that the servers are currently #. processing @@ -8788,14 +9220,10 @@ msgstr "" msgid "Date Added" msgstr "" -#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not -#. yet reached the point in its processing by the servers where its -#. duration is determined. -#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/index.html +#: cms/templates/index.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "대기중" #. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL #. listing for videos uploaded through Studio @@ -8844,11 +9272,11 @@ msgstr "" #: cms/templates/404.html cms/templates/error.html #: lms/templates/static_templates/404.html msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "페이지를 찾을 수 없습니다." #: cms/templates/404.html lms/templates/static_templates/404.html msgid "Page not found" -msgstr "" +msgstr "페이지를 찾을 수 없습니다." #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/certificates.html #: cms/templates/container.html cms/templates/course_outline.html @@ -8857,11 +9285,11 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html #: lms/templates/student_profile/learner_profile.html msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "로딩중" #: cms/templates/asset_index.html lms/templates/courseware/courseware.html msgid "close" -msgstr "" +msgstr "닫음" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html @@ -8869,33 +9297,33 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "설정" #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course Number" -msgstr "" +msgstr "강좌 번호" #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "오류:" #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Organization:" -msgstr "" +msgstr "기관:" #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Number:" -msgstr "" +msgstr "강좌 번호:" #: cms/templates/index.html lms/templates/navigation.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html @@ -8923,7 +9351,7 @@ msgstr "예: username@domain.com" #: cms/templates/login.html lms/templates/login.html msgid "Forgot password?" -msgstr "" +msgstr "암호를 잊어버렸습니까?" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the #. user's full name. @@ -8935,28 +9363,28 @@ msgstr "예: Jane Doe" #: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html msgid "Public Username" -msgstr "" +msgstr "아이디" #. Translators: This is the placeholder text for a field that asks the user to #. pick a username #: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/register.html msgid "example: JaneDoe" -msgstr "예: 홍길동" +msgstr "예: HongGilDong" #: cms/templates/register.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html msgid "Preferred Language" -msgstr "" +msgstr "선호하는 언어" #: cms/templates/settings.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Course End Date" -msgstr "" +msgstr "강좌 종료일" #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "요구사항" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/module-error.html @@ -8967,85 +9395,85 @@ msgstr "세부사항" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "View" -msgstr "" +msgstr "보기" #: cms/templates/registration/activation_complete.html #: lms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Thanks for activating your account." -msgstr "" +msgstr "계정 활성화에 감사합니다." #: cms/templates/registration/activation_complete.html #: lms/templates/registration/activation_complete.html msgid "This account has already been activated." -msgstr "" +msgstr "계정이 이미 활성화되어 있습니다." #: cms/templates/registration/activation_complete.html #: lms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." -msgstr "" +msgstr "강좌를 보기 위해서는 {link_start}대시보드{link_end}를 방문하세요." #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Course Navigation" -msgstr "강좌 찾아가기" +msgstr "강좌 찾아보기" #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html #: lms/templates/navigation.html msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "계정" #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/static_templates/help.html wiki/plugins/help/wiki_plugin.py msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움말" #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html #: lms/templates/navigation.html msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "로그아웃" #: common/templates/license.html msgid "All Rights Reserved" -msgstr "" +msgstr "모든 저작권이 보호됩니다." #: common/templates/license.html msgid "Attribution" -msgstr "" +msgstr "원 저작권자 표시" #: common/templates/license.html msgid "Noncommercial" -msgstr "" +msgstr "상업적 이용 금지" #: common/templates/license.html msgid "No Derivatives" -msgstr "" +msgstr "원 저작물 변경 사용 금지" #: common/templates/license.html msgid "Share Alike" -msgstr "" +msgstr "동일 조건 번경 허락" #: common/templates/license.html msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons 저작물인 콘텐츠로 다음의 조건을 따릅니다:" #: common/templates/license.html msgid "Some Rights Reserved" -msgstr "" +msgstr "일부 저작권 보호" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Enroll In {} | Choose Your Track" -msgstr "" +msgstr "{} 에 등록 | 유형을 선택하세요" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" -msgstr "" +msgstr "죄송합니다. 등록에 오류가 있었습니다." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" -msgstr "" +msgstr "축하합니다. {course_name}에 수강 신청이 되었습니다" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" -msgstr "" +msgstr "인증된 강좌 수료증으로 학점 받기" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" @@ -9054,32 +9482,34 @@ msgid "" "qualify for academic credit from {org}, advance your career, or strengthen " "your school applications." msgstr "" +"{org} 기관의 학점을 이수할 수 있을 만큼인 귀하의 새로운 기술과 지식을, 이 인증 수료증으로 보여주세요. 이 수료증을 귀하의 커리어" +" 개발과 학교 지원에 활용하면 도움이 될 것입니다." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Benefits of a Verified Certificate" -msgstr "" +msgstr "인증된 강좌 수료증의 혜택" #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after " "successfully completing the course" -msgstr "" +msgstr "{b_start} 학점을 위한 자격::{b_end} 강좌를 성공적으로 완료한후 학점을 받으세요." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the " "institution's logo" -msgstr "" +msgstr "{b_start}공식:{b_end} 기관의 로고와 교수자의 서명이 담긴 강좌 수료증을 받으세오." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resume, " "or post it directly on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "{b_start}공유 용이:{b_end} 이력서에 강좌 수료증을 추가하거나 LinkedIn에 바로 게시하세요." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Pursue a Verified Certificate" -msgstr "" +msgstr "인증된 강좌 수료증을 받으세요." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" @@ -9087,24 +9517,26 @@ msgid "" "this valuable credential to improve your job prospects and advance your " "career, or highlight your certificate in school applications." msgstr "" +"인증된 강좌 수료증으로 당신의 새로운 지식과 기술을 돋보이게 하세요. 보다 나은 직업을 갖도록 하는데 가치있는 증명서로 활용하세요. 또한" +" 학교 입학 지원서에 강좌 수료증을 강조해 보세요." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the " "institution's logo" -msgstr "" +msgstr "{b_start}공식:{b_end} 기관의 로고와 교수자의 서명이 담긴 강좌 수료증을 받으세오." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, " "or post it directly on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "{b_start}공유 용이:{b_end} 이력서에 강좌 수료증을 추가하거나 LinkedIn에 바로 게시하세요." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to " "complete the course" -msgstr "" +msgstr "{b_start}동기부여: {b_end} 강좌를 마치고 자신에게 추가 인센티브를 주세요." #: common/templates/course_modes/choose.html msgid "Audit This Course" @@ -9117,6 +9549,8 @@ msgid "" "you abide by the Honor Code, you'll receive a personalized Honor Code " "Certificate to showcase your achievement." msgstr "" +"무료로 본 강좌를 청강하고 모든 강좌의 자료, 활동, 시험, 게시판을 이용하세요. 명예규범을 잘 따르고 학습활동이 만족스럽다면, 성취를 " +"보여준 학습자에게 명예규범 인증서가 부여됩니다. " #: lms/templates/admin_dashboard.html msgid "{platform_name}-wide Summary" @@ -9147,11 +9581,11 @@ msgstr "주석 감추기" #: lms/templates/course.html msgid "LEARN MORE" -msgstr "" +msgstr "더 살펴보기" #: lms/templates/course.html msgid "Starts" -msgstr "" +msgstr "개강일" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html #: lms/templates/navigation.html @@ -9160,15 +9594,15 @@ msgstr "대시보드" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Current Courses" -msgstr "" +msgstr "현재 강좌" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Looks like you haven't enrolled in any courses yet." -msgstr "" +msgstr "아직 등록한 강의가 없군요!" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Find courses now!" -msgstr "강좌를 찾아보세요!" +msgstr "강좌를 살펴보세요!" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Course-loading errors" @@ -9176,23 +9610,23 @@ msgstr "강좌 로딩 오류" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Search Your Courses" -msgstr "" +msgstr "당신의 강좌를 찾아보세요." #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "검색 초기화" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Find New Courses" -msgstr "" +msgstr "새로운 강좌 찾기" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Account Status Info" -msgstr "" +msgstr "계정 상태에 대한 정보" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Order History" -msgstr "" +msgstr "주문 내역" #: lms/templates/dashboard.html msgid "Email Settings for {course_number}" @@ -9210,11 +9644,11 @@ msgstr "설정 저장" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Unenroll" -msgstr "등록취소" +msgstr "수강 취소" #: lms/templates/edit_unit_link.html msgid "View Unit in Studio" -msgstr "" +msgstr "스튜디오에서 유닛보기" #: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html msgid "E-mail change failed" @@ -9245,7 +9679,7 @@ msgstr "새로운 이메일주소의 계정이 이미 존재합니다." #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Student Enrollment Form" -msgstr "학생 등록 양식" +msgstr "학습자 등록 양식" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Course: " @@ -9253,19 +9687,19 @@ msgstr "강좌 :" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Add new students" -msgstr "학생 추가" +msgstr "학습자 추가" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Existing students:" -msgstr "기존 학생들" +msgstr "기존 학습자:" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "New students added: " -msgstr "새 학생들이 추가되었습니다:" +msgstr "새 학습자들이 추가되었습니다:" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Students rejected: " -msgstr "학생이 거절되었습니다:" +msgstr "학습자가 거부되었습니다:" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Debug: " @@ -9315,15 +9749,15 @@ msgstr "사용자" #: lms/templates/footer-edx-v3.html msgid "Page Footer" -msgstr "" +msgstr "꼬릿말" #: lms/templates/footer-edx-v3.html msgid "About edX" -msgstr "" +msgstr "edX 소개" #: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "법률적" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Password Reset" @@ -9341,11 +9775,11 @@ msgstr "이메일 주소" #: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}" -msgstr "이것은 당신이 {platform}에 등록하는 데 사용되는 이메일 주소입니다" +msgstr "{platform} 계정을 만들 때 입력한 이메일입니다" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Reset My Password" -msgstr "내 암호 재설정" +msgstr "암호 재설정" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Email is incorrect." @@ -9362,7 +9796,7 @@ msgid "" "forum{link_end}." msgstr "" "이 강좌에서 강의, 과제, 도구 및 자료들에 대한 질문들은 {link_start}강좌 토론 포럼 " -"{link_end}에 게시해 주십시요." +"{link_end}에 게시해 주세요." #: lms/templates/help_modal.html msgid "" @@ -9398,14 +9832,16 @@ msgid "" "will do our best to address your inquiry in any language, our responses will" " be in English." msgstr "" +"주의: {platform_name}지원팀은 영어를 사용합니다. 귀하의 질의에 응답하기위해 최선을 다하겠습니다. 응답은 영어가 " +"사용됩니다." #: lms/templates/help_modal.html msgid "Briefly describe your issue" -msgstr "" +msgstr "문제점을 간략히 적어 주세요." #: lms/templates/help_modal.html msgid "Tell us the details" -msgstr "" +msgstr "자세한 내용을 알려주세요" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Include error messages, steps which lead to the issue, etc" @@ -9433,68 +9869,68 @@ msgid "" " where most questions have already been answered." msgstr "" "질문이나 피드백 감사합니다. 근무기간에는 보통 하루안에 답변을 드립니다 (월요일에서 금요일, {open_time} UTC 에서 " -"{close_time} UTC 까지). 그동안 {link_start} 상세하게 제공되는 자주하는 질문{link_end}를 살펴 보십시요." -" 대부분 많은 질문들에 대한 답이 있습니다." +"{close_time} UTC 까지). 그동안 {link_start} 상세하게 제공되는 자주하는 질문{link_end}를 살펴 보세요. " +"대부분 많은 질문들에 대한 답이 있습니다." #: lms/templates/help_modal.html msgid "problem" -msgstr "" +msgstr "문제" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Report a Problem" -msgstr "" +msgstr "문제보고" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Brief description of the problem" -msgstr "" +msgstr "문제 기술" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Details of the problem you are encountering" -msgstr "" +msgstr "당신이 겪는 문제의 내역" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Include error messages, steps which lead to the issue, etc." -msgstr "" +msgstr "오류메세지, 이슈에 가는 단계 등을 포함하세요" #: lms/templates/help_modal.html msgid "suggestion" -msgstr "" +msgstr "제안" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Make a Suggestion" -msgstr "" +msgstr "제안하기" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Brief description of your suggestion" -msgstr "" +msgstr "제안설명" #: lms/templates/help_modal.html msgid "question" -msgstr "" +msgstr "질문" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Ask a Question" -msgstr "" +msgstr "질문하기" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Brief summary of your question" -msgstr "" +msgstr "질문요약" #: lms/templates/help_modal.html msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "오류발생" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Please {link_start}send us e-mail{link_end}." -msgstr "" +msgstr "{link_start}이메일{link_end}을 보내주세요." #: lms/templates/help_modal.html msgid "Please try again later." -msgstr "" +msgstr "다음에 다시 시도하세요." #: lms/templates/imageannotation.html msgid "Note: only instructors may annotate." -msgstr "" +msgstr " 노트: 오직 강사만 인용할수 있습니다." #: lms/templates/index.html msgid "Free courses from {university_name}" @@ -9508,21 +9944,21 @@ msgstr "언제, 어디서든지 모두를 위한" #. http://openedx.org for more information. #: lms/templates/index.html msgid "Welcome to Open edX!" -msgstr "" +msgstr "Open edX에 오신것을 환영합니다." #. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See #. http://openedx.org for more information. #: lms/templates/index.html msgid "It works! This is the default homepage for this Open edX instance." -msgstr "" +msgstr "Open edX가 설치된 기본 홈페이지입니다. 정상 동작중입니다. " #: lms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html msgid "Search for a course" -msgstr "" +msgstr "강좌 찾기" #: lms/templates/index.html msgid "View all Courses" -msgstr "" +msgstr "모든 강좌 보기" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Invalid email change key" @@ -9530,13 +9966,13 @@ msgstr "무효한 이메일 변경 키" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "This e-mail key is not valid. Please check:" -msgstr "이 이메일은 무효합니다. 다음을 확인해 보세요:" +msgstr "이메일 키는 유효하지 않습니다. 다음을 확인해 보세요:" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "" "Was this key already used? Check whether the e-mail change has already " "happened." -msgstr "이 키가 이미 사용되었나요? 이메일 변경이 이미 이루어졌는지 확인해 보세요." +msgstr "이메일 키가 이미 사용되었나요? 이메일 변경이 있었는지 확인해 보세요." #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?" @@ -9556,6 +9992,8 @@ msgid_plural "" "student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this " "list." msgstr[0] "" +"{display_name}에 추가되기에 적합한 콘텐츠 보여주기. 각 학습자들은 이 목록에서 무작위로 {max_count} 구성요소를 " +"할당받게 될 것입니다." #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Helpful Information" @@ -9575,44 +10013,44 @@ msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Not Enrolled?" -msgstr "등록 안 되었나요?" +msgstr "계정이 없으신가요?" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Sign up for {platform_name} today!" -msgstr "오늘 {platform_name} 에 등록하세요!" +msgstr "지금 {platform_name}에 등록해 보세요!" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Looking for help in logging in or with your {platform_name} account?" -msgstr "{platform_name} 계정으로 로그인하는데 도움을 찾고 있습니까?" +msgstr "{platform_name}로 로그인하는데 도움이 필요하세요?" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "View our help section for answers to commonly asked questions." -msgstr "자주하는 질문들에 대한 답을 보려면 도움말 섹션을 보십시요." +msgstr "자주하는 질문과 답변은 도움말을 보세요." #: lms/templates/login.html msgid "Log into your {platform_name} Account" -msgstr " {platform_name} 계정에 로그인 하십시요." +msgstr " {platform_name} 계정에 로그인 하세요." #: lms/templates/login.html msgid "Log into My {platform_name} Account" -msgstr "내 {platform_name} 계정에 로그인" +msgstr "{platform_name} 로그인" #: lms/templates/login.html msgid "Access My Courses" -msgstr "내 강좌 접근" +msgstr "강좌 보기" #: lms/templates/login.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/register.html msgid "Processing your account information" -msgstr "" +msgstr "계정정보 처리중" #: lms/templates/login.html msgid "Please log in" -msgstr "로그인 하십시요." +msgstr "로그인 LOG IN" #: lms/templates/login.html msgid "to access your account and courses" -msgstr "당신의 계정과 강좌에 액세스 하는 것" +msgstr "서비스를 이용하기 위해 로그인해 주시기 바랍니다." #: lms/templates/login.html msgid "We're Sorry, {platform_name} accounts are unavailable currently" @@ -9620,7 +10058,7 @@ msgstr "죄송합니다. {platform_name} 계정을 현재 사용할 수 없습 #: lms/templates/login.html msgid "We couldn't log you in." -msgstr "" +msgstr "로그인 할 수 없습니다." #: lms/templates/login.html msgid "Your email or password is incorrect" @@ -9628,7 +10066,7 @@ msgstr "이메일 혹은 암호가 부정확합니다." #: lms/templates/login.html msgid "An error occurred when signing you in to {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "{platform_name}에 로그인 하는동안 오류가 발생했습니다." #: lms/templates/login.html msgid "" @@ -9641,105 +10079,105 @@ msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Account Preferences" -msgstr "계정 선호사항 설정" +msgstr "계정 설정" #. Translators: provider_name is the name of an external, third-party user #. authentication provider (like Google or LinkedIn). #: lms/templates/login.html msgid "Sign in with {provider_name}" -msgstr "" +msgstr " {provider_name} 에 로그인 하세요" #. Translators: "External resource" means that this learning module is hosted #. on a platform external to the edX LMS #: lms/templates/lti.html msgid "External resource" -msgstr "" +msgstr "외부자원" #. Translators: "points" is the student's achieved score on this LTI unit, and #. "total_points" is the maximum number of points achievable. #: lms/templates/lti.html msgid "{points} / {total_points} points" -msgstr "" +msgstr "{points} / {total_points} 포인트" #. Translators: "total_points" is the maximum number of points achievable on #. this LTI unit #: lms/templates/lti.html msgid "{total_points} points possible" -msgstr "" +msgstr "{total_points} 점" #: lms/templates/lti.html msgid "View resource in a new window" -msgstr "" +msgstr "새창에서 리소스 보기" #: lms/templates/lti.html msgid "" "Please provide launch_url. Click \"Edit\", and fill in the required fields." -msgstr "" +msgstr "런치URL 정보를 주세요. '편집' 을 클릭해서 필요한 항목을 채우세요" #: lms/templates/lti.html msgid "Feedback on your work from the grader:" -msgstr "" +msgstr "채점 결과 피드백:" #: lms/templates/lti_form.html msgid "Press to Launch" -msgstr "" +msgstr "실행하기" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Manage student accounts" -msgstr "" +msgstr "학습자 계정 관리하기" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "아이디:" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "프로필:" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Image:" -msgstr "" +msgstr "이미지:" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Choose an action:" -msgstr "" +msgstr "선택하세요." #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "프로필 보기" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Disable Account" -msgstr "" +msgstr "사용자계정 비활성화" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Reenable Account" -msgstr "" +msgstr "사용자계정 활성화" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Remove Profile Image" -msgstr "" +msgstr "프로필 이미지 제거" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Students whose accounts have been disabled" -msgstr "" +msgstr "계정을 비활성화한 학습자" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "(reload your page to refresh)" -msgstr "" +msgstr "(리프레쉬하려면 페이지를 다시 로드 하세요)" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "working" -msgstr "" +msgstr "작업중" #: lms/templates/module-error.html #: lms/templates/courseware/courseware-error.html msgid "There has been an error on the {platform_name} servers" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 서버에서 오류가 있었습니다." #: lms/templates/module-error.html msgid "" @@ -9747,14 +10185,16 @@ msgid "" " fix it as soon as possible. Please email us at {tech_support_email} to " "report any problems or downtime." msgstr "" +"죄송합니다. 이 모듈을 일시적으로 사용할 수 없습니다. 관리자가 가능한 빨리 고치려고 작업중입니다. {tech_support_email}" +" 에 문제나 중지를 보고하기 위해 이메일 주세요." #: lms/templates/module-error.html msgid "Raw data:" -msgstr "Raw data:" +msgstr "원자료:" #: lms/templates/navigation-edx.html msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "홈페이지" #: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html msgid "How it Works" @@ -9766,7 +10206,7 @@ msgstr "강좌 찾기" #: lms/templates/navigation-edx.html msgid "Schools & Partners" -msgstr "" +msgstr "대학교 및 협력기관" #: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html msgid "Dashboard for:" @@ -9778,16 +10218,16 @@ msgstr "추가 옵션 드롭다운" #: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "프로필" #: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Shopping Cart" -msgstr "" +msgstr "장바구니" #: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "로그인" #: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html #: lms/templates/register.html @@ -9799,15 +10239,17 @@ msgid "" "Warning: Your browser is not fully supported. We strongly " "recommend using {chrome_link} or {ff_link}." msgstr "" +"경고: 사용하고 있는 브라우저가 충분히 지원되지 않고 있습니다. {chrome_link} 이나 " +"{ff_link} 사용을 강력히 권장합니다." #: lms/templates/navigation.html msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "글로벌" #. Translators: This is short for "System administration". #: lms/templates/navigation.html msgid "Sysadmin" -msgstr "" +msgstr "시스템관리자" #: lms/templates/navigation.html msgid "Schools" @@ -9820,11 +10262,11 @@ msgstr "노트가 없습니다." #: lms/templates/problem.html msgid "your answer" -msgstr "" +msgstr "당신의 답" #: lms/templates/problem.html msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "힌트" #: lms/templates/problem.html lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Reset" @@ -9835,7 +10277,7 @@ msgstr "재설정" #: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "저장" #: lms/templates/problem.html msgid "You have used {num_used} of {num_total} submissions" @@ -9851,6 +10293,8 @@ msgid "" " collection and use of this information will be governed by their terms of " "service and privacy policy." msgstr "" +"아이디, 이메일, 실명이 {destination}에 전송될 것입니다. 이 정보의 수집 및 이용은 서비스 및 개인정보 보호 정책에 따라 " +"행해집니다." #: lms/templates/provider_login.html msgid "Return To %s" @@ -9866,7 +10310,7 @@ msgstr "내 {platform_name} 계정을 업데이트" #: lms/templates/register-shib.html msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" -msgstr "환영합니다 {username}! 아래 기본 설정을 설정하십시오" +msgstr "환영합니다 {username}님! 아래에서 선호 분야를 설정하세요." #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "" @@ -9875,21 +10319,21 @@ msgstr "죄송합니다. {platform_name}에 등록이 당신이 계신 지역 #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "The following errors occurred while processing your registration:" -msgstr "" +msgstr "가입 처리하는 동안 다음 오류가 발생하였습니다:" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "" "Required fields are noted by bold text and an " "asterisk (*)." -msgstr "필수 항목들은 굵은 글자나 별표 (*)로 표시되어 있습니다." +msgstr "필수 항목 (*)은 반드시 입력하세요." #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html msgid "Enter a public username:" -msgstr "공개 사용자 이름을 입력하세요:" +msgstr "아이디를 입력하세요:" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in" -msgstr "참가하는 토론이나 포럼에서 보여질 것입니다." +msgstr "귀하를 나타내는 공개 이름입니다. " #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html msgid "Account Acknowledgements" @@ -9903,7 +10347,7 @@ msgstr "{link_start}서비스 조항{link_end}에 동의합니다." #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html #: lms/templates/signup_modal.html msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}" -msgstr "{link_start}명예 신조{link_end}에 동의합니다" +msgstr "{link_start}학습자 서약 {link_end}을 준수하겠습니다." #: lms/templates/register-shib.html msgid "Update My Account" @@ -9911,11 +10355,11 @@ msgstr "내 계정 새로고침" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Registration Help" -msgstr "등록 도움말" +msgstr "가입 도움말" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Already registered?" -msgstr "이미 등록했습니까?" +msgstr "이미 가입하셨나요?" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Log in" @@ -9931,8 +10375,8 @@ msgid "" "future free courses. Not ready to take a course just yet? Registering puts " "you on our mailing list - we will update you as courses are added." msgstr "" -"{platform_name}에 등록하면 현재 및 추후의 모든 무료 강좌들에 대해 접근할 수 있습니다. 아직 강좌를 수강할 준비가 되지 " -"않았습니까? 등록을 하면 메일링 리스트에 등록이 됩니다 - 강좌가 추가되면 알려드립니다." +"{platform_name}에 가입하면 모든 강좌를 무료로 이용할 수 있습니다. 아직 강좌를 수강하고 싶지 않으시다면, 메일링 리스트에 " +"등록하세요. 새로운 강좌가 개설되면 알려드리겠습니다." #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Next Steps" @@ -9946,7 +10390,7 @@ msgid "" "able to receive email from your courses." msgstr "" "확인 이메일을 받을 것 입니다. 등록 과정을 완료하려면 활성화 링크를 클릭해야 합니다.이메일을 표시되지 않나요? 스팸 폴더를 확인해서 " -"class.stanford.edu에서 온 이메일들을 \"스팸아님\"으로 체크하십시요. 그래야 강좌에서 보내온 이메일을 수신 할 수 " +"class.stanford.edu에서 온 이메일들을 \"스팸아님\"으로 체크하세요. 그래야 강좌에서 보내온 이메일을 수신 할 수 " "있습니다." #: lms/templates/register-sidebar.html @@ -9957,7 +10401,7 @@ msgid "" "spam'. At {platform_name}, we communicate mostly through email." msgstr "" "{platform_name}에 등록하면 확인 이메일을 받을 것 입니다. 등록 과정을 완료하려면 활성화 링크를 클릭해야 합니다.이메일이 " -"표시되지 않나요? 스팸 폴더를 확인해서 {platform_name}에서 온 이메일들을 \"스팸아님\"으로 체크하십시요. " +"표시되지 않나요? 스팸 폴더를 확인해서 {platform_name}에서 온 이메일들을 \"스팸아님\"으로 체크하세요. " "{platform_name} 에서는 주로 이메일을 통해 통신을 합니다." #: lms/templates/register-sidebar.html @@ -9972,7 +10416,7 @@ msgstr "자주하는 질문들에 대한 답을 보려면 자주하는질문을 msgid "" "Once registered, most questions can be answered in the course specific " "discussion forums or through the FAQs." -msgstr "일단 등록하면 대부분의 질문에 대한 답은 강좌의 특정 토론 포럼이나 FAQ를 통해 제공됩니다." +msgstr "일단 등록하면 대부분의 질문에 대한 답은 강좌의 게시판이나 FAQ를 통해 제공됩니다." #: lms/templates/register.html msgid "Register for {platform_name}" @@ -9980,7 +10424,7 @@ msgstr " {platform_name}에 등록" #: lms/templates/register.html msgid "Create My {platform_name} Account" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 계정 만들기" #: lms/templates/register.html msgid "Welcome!" @@ -9988,33 +10432,33 @@ msgstr "환영합니다!" #: lms/templates/register.html msgid "Register below to create your {platform_name} account" -msgstr "{platform_name} 계정을 만들기 위해서는 아래에 등록하세요." +msgstr "{platform_name} 계정을 만들기 위해 정보를 입력하세요." #. Translators: provider_name is the name of an external, third-party user #. authentication service (like Google or LinkedIn). #: lms/templates/register.html msgid "Sign up with {provider_name}" -msgstr "" +msgstr "{provider_name}에 등록하세요!" #: lms/templates/register.html msgid "Create your own {platform_name} account below" -msgstr "" +msgstr "당신만의 {platform_name} 계정 생성을 밑에서 하세요." #. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user #. authentication service (like Google or LinkedIn). #: lms/templates/register.html msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}." -msgstr "" +msgstr " {selected_provider} 로그인 성공." #: lms/templates/register.html msgid "" "We just need a little more information before you start learning with " "{platform_name}." -msgstr "" +msgstr "{platform_name}에서 학습을 시작하기전에 정보가 조금더 필요합니다." #: lms/templates/register.html msgid "Please complete the following fields to register for an account. " -msgstr "계정에 등록하기 위해서는 다음 항목들을 입력하십시요." +msgstr "다음 항목을 입력하세요." #: lms/templates/register.html msgid "cannot be changed later" @@ -10022,23 +10466,23 @@ msgstr "나중에 변경할 수 없습니다." #: lms/templates/register.html msgid "Welcome {username}" -msgstr " {username} 님 안녕하세요?" +msgstr " {username} 님 안녕하세요!" #: lms/templates/register.html msgid "Enter a Public Display Name:" -msgstr "" +msgstr "공개 사용자명을 입력하세요:" #: lms/templates/register.html msgid "Public Display Name" -msgstr "" +msgstr "표시될 이름" #: lms/templates/register.html msgid "Additional Personal Information" -msgstr "" +msgstr "추가적인 개인 정보" #: lms/templates/register.html msgid "example: New York" -msgstr "" +msgstr "예: 뉴욕" #: lms/templates/register.html msgid "Highest Level of Education Completed" @@ -10046,7 +10490,7 @@ msgstr "최종 학력" #: lms/templates/register.html msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" -msgstr " {platform_name}에 등록하는 이유를 공유해 주세요" +msgstr " {platform_name}에 등록하는 이유를 입력해 주세요." #: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html msgid "Create My Account" @@ -10054,27 +10498,25 @@ msgstr "내 계정 만들기" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "Re-subscribe Successful!" -msgstr "" +msgstr "재구독 성공!" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "이전" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "다음" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Sign Up for {platform_name}" -msgstr "" +msgstr " {platform_name} 에 등록하세요" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "e.g. yourname@domain.com" @@ -10094,7 +10536,7 @@ msgstr "안녕하세요 {name}" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Full Name *" -msgstr "전체 이름 *" +msgstr "실명 *" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Ed. Completed" @@ -10106,29 +10548,29 @@ msgstr "{platform_name} 에 등록해서 도달하고자 하는 목표" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Already have an account?" -msgstr "이미 계정이 있으십니까?" +msgstr "계정이 있으십니까?" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Login." -msgstr "로그인" +msgstr "로그인." #: lms/templates/split_test_author_view.html msgid "" "This content experiment uses group configuration " "'{group_configuration_name}'." -msgstr "" +msgstr "학습 콘텐츠 실험은 그룹 설정 '{group_configuration_name}'을 이용합니다." #: lms/templates/split_test_author_view.html msgid "Active Groups" -msgstr "" +msgstr "활성화된 그룹" #: lms/templates/split_test_author_view.html msgid "Inactive Groups" -msgstr "" +msgstr "비활성화 그룹" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Staff Debug Info" -msgstr "담당직원 디버그 정보" +msgstr "운영팀을 위한 디버그 정보" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Submission history" @@ -10152,7 +10594,7 @@ msgstr "태그" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Optional tag (eg \"done\" or \"broken\"):" -msgstr "" +msgstr "선택 태그(예 : \"done\" or \"broken\")" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "tag" @@ -10164,12 +10606,12 @@ msgstr "코멘트 추가" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Staff Debug" -msgstr "담당직원 디버그" +msgstr "운영팀 디버그" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "행동들" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html @@ -10178,7 +10620,7 @@ msgstr "학생 시도 재설정" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Delete Student State" -msgstr "" +msgstr "학생 상태 삭제" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html @@ -10217,7 +10659,7 @@ msgstr "교재 찾아가기" #: lms/templates/staticbook.html msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "페이지" #: lms/templates/staticbook.html msgid "Previous page" @@ -10230,114 +10672,114 @@ msgstr "다음 페이지" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Sysadmin Dashboard" -msgstr "" +msgstr "시스템관리자 상대시보드" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "사용자" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Staffing and Enrollment" -msgstr "" +msgstr "운영진 설정 및 등록" #. Translators: refers to http://git-scm.com/docs/git-log #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Git Logs" -msgstr "" +msgstr "Git Logs" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "User Management" -msgstr "" +msgstr "사용자관리" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Email or username" -msgstr "" +msgstr "이메일 또는 아이디" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Delete user" -msgstr "" +msgstr "사용자명 삭제" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "사용자 만들기" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Download list of all users (csv file)" -msgstr "" +msgstr "모든사용자의 다운로드 리스트(CSV파일)" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Check and repair external authentication map" -msgstr "" +msgstr "외부 인증맵 점검/수리" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "" "Go to each individual course's Instructor dashboard to manage course " "enrollment." -msgstr "" +msgstr "각 과정의 교수자 대시보드로가서 강좌등록을 관리하세요" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Manage course staff and instructors" -msgstr "" +msgstr "강의과정 스탭/강사 관리" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Download staff and instructor list (csv file)" -msgstr "" +msgstr "운영진/교수자 목록 다운로드(CSV파일)" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Administer Courses" -msgstr "" +msgstr "관리자 강의" #. Translators: Repo is short for git repository or source of #. courseware; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Repo Location" -msgstr "" +msgstr "저장소 위치" #. Translators: Repo is short for git repository (http://git-scm.com/about) or #. source of #. courseware and branch is a specific version within that repository #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Repo Branch (optional)" -msgstr "" +msgstr "분기 저장소 (선택)" #. Translators: Github is a popular website for hosting code #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Load new course from github" -msgstr "" +msgstr "github로부터 새 강의 올림" #. Translators: 'dir' is short for 'directory' #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Course ID or dir" -msgstr "" +msgstr "강좌번호 / 디렉토리" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Delete course from site" -msgstr "" +msgstr "사이트 강좌 삭제" #. Translators: A version number appears after this string #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Platform Version" -msgstr "" +msgstr "플랫폼 버젼" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "이전" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Page {current_page} of {total_pages}" -msgstr "" +msgstr "총 {total_pages}페이지 중 {current_page}" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "next" -msgstr "" +msgstr "다음" #. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Recent git load activity for {course_id}" -msgstr "" +msgstr "최신 git 로드 수행 {course_id}" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/ccx/schedule.html @@ -10351,21 +10793,21 @@ msgstr "날짜" #. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Git Action" -msgstr "" +msgstr "Git 액션" #. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "No git import logs have been recorded." -msgstr "" +msgstr "Git 가져오기 기록이 남겨지지 않았습니다. " #. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "No git import logs have been recorded for this course." -msgstr "" +msgstr "Git 가져오기 기록이 강좌에 기록되어졌습니다. " #: lms/templates/textannotation.html msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "소스:" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "Tracking Log" @@ -10389,14 +10831,13 @@ msgstr "유형" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "Unsubscribe Successful!" -msgstr "" +msgstr "구독해재 성공" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/using.html @@ -10431,27 +10872,27 @@ msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Skip to a navigable version of this video's transcript." -msgstr "" +msgstr "비디오자막 " #: lms/templates/video.html msgid "Loading video player" -msgstr "" +msgstr "동영상플레이어 로딩중" #: lms/templates/video.html msgid "Play video" -msgstr "" +msgstr "동영상 플레이" #: lms/templates/video.html msgid "No playable video sources found." -msgstr "" +msgstr "재생 가능한 비디오 소스가 없습니다!" #: lms/templates/video.html msgid "Skip to end of transcript." -msgstr "" +msgstr "자막끝으로 이동" #: lms/templates/video.html msgid "Go back to start of transcript." -msgstr "" +msgstr "자막 처음으로 돌아 가세요." #: lms/templates/video.html msgid "Download video" @@ -10459,11 +10900,11 @@ msgstr "비디오 다운로드" #: lms/templates/video.html msgid "Download transcript" -msgstr "" +msgstr "자막 다운로드" #: lms/templates/video.html msgid "Download Handout" -msgstr "" +msgstr "프린트물 다운로드" #: lms/templates/word_cloud.html msgid "Your words:" @@ -10479,17 +10920,17 @@ msgstr "계산기 열기" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Calculator Input" -msgstr "" +msgstr "계산기 입력" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Calculator Input Field" -msgstr "" +msgstr "계산 입력" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "Use the arrow keys to navigate the tips or use the tab key to return to the " "calculator" -msgstr "" +msgstr "방향키를 이용해 입력커서를 이동시키거나, 탭키를 이용해 계산기로 돌아가세요." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Hints" @@ -10501,89 +10942,92 @@ msgid "" "Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for" " Students{guide_link_end}." msgstr "" +"정확한 정보를 살펴보기위해, {math_link_start} Entering Mathematical and Scientific " +"Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for " +"Students{guide_link_end}." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Tips" -msgstr "" +msgstr "팁들 " #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "Use parentheses () to make expressions clear. You can use parentheses inside" " other parentheses." -msgstr "" +msgstr "표현을 정확하게 하기 위해 ()기호를 쓰세요. 괄호 안에 괄호를 추가할 수 있습니다." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Do not use spaces in expressions." -msgstr "" +msgstr "표현식에서 공백을 사용하지 마세요." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "For constants, indicate multiplication explicitly (example: 5*c)." -msgstr "" +msgstr "상수들을 위해 곱하기를 분명히 표시하세요 (예: 5*c)." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "For affixes, type the number and affix without a space (example: 5c)." -msgstr "" +msgstr "접사를 위해, 공백 없이 숫자와 접사를 입력하세요 (예: 5c)." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "For functions, type the name of the function, then the expression in " "parentheses." -msgstr "" +msgstr "함수에서 함수명을 입력하고 괄호에 표현식을 입력하세요." #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "To Use" -msgstr "" +msgstr "사용하려면 " #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "접사들" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "예시들 " #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "숫자들" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Integers" -msgstr "" +msgstr "정수" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Fractions" -msgstr "" +msgstr "분수" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Decimals" -msgstr "" +msgstr "소수" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "연산자" #. Translators: Please do not translate mathematical symbols. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "+ - * / (add, subtract, multiply, divide)" -msgstr "" +msgstr "+ - * / (더하기, 빼기, 곱하기, 나누기)" #. Translators: Please do not translate mathematical symbols. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "^ (raise to a power)" -msgstr "" +msgstr "^ (몇 승 구하기)" #. Translators: Please do not translate mathematical symbols. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "|| (parallel resistors)" -msgstr "" +msgstr "|| (병렬 저항)" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Greek letters" -msgstr "" +msgstr "그리스 문자" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Name of letter" -msgstr "" +msgstr "문자명" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Constants" @@ -10591,79 +11035,52 @@ msgstr "상수" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Affixes" -msgstr "" +msgstr "수학기호" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Percent sign (%) and metric affixes (d, c, m, u, n, p, k, M, G, T)" -msgstr "" +msgstr "퍼센트기호 (%)와 행렬 기호 (d, c, m, u, n, p, k, M, G, T)" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Basic functions" -msgstr "" +msgstr "기초적인 함수 " #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Trigonometric functions" -msgstr "" +msgstr "삼각함수" #. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Scientific notation" -msgstr "" +msgstr "과학 표기" #. Translators: 10^ is a mathematical symbol. Please do not translate. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "10^ and the exponent" -msgstr "" +msgstr "10^ 과 지수" #. Translators: this is part of scientific notation. Please see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation#E_notation #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "e notation" -msgstr "" +msgstr "e 표기법" #. Translators: 1e is a mathematical symbol. Please do not translate. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "1e and the exponent" -msgstr "" +msgstr "1e과 지수" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "계산하다" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Calculator Output" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "" +msgstr "계산기 출력" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" -msgstr "" +msgstr "CCX 코치 대시보드" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html @@ -10672,12 +11089,12 @@ msgstr "등록" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "일정" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "Grading Policy" -msgstr "" +msgstr "채점 규정" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html @@ -10688,19 +11105,19 @@ msgstr "일괄 등록" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas." -msgstr "" +msgstr "학습자 일괄 추가를 위해 줄바꿈 혹은 쉼표로 이메일/아이디를 입력하세요." #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "You will not get notification for emails that bounce, so please double-check" " spelling." -msgstr "" +msgstr "이메일이 정확한지 확인하세요. 반송된 이메일은 확인할 수 없습니다." #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Email Addresses/Usernames" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소/사용자이름" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html @@ -10713,6 +11130,7 @@ msgid "" "If this option is checked, users who have not yet registered for " "{platform_name} will be automatically enrolled." msgstr "" +"자동 등록이 체크 되어 있으면, {platform_name}에 등록되지 않은 학생들은 자동으로 등록될 것입니다." #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html @@ -10721,23 +11139,25 @@ msgid "" " for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to enroll " "once they make an account." msgstr "" +"자동 등록이 체크되어 있지 않으면 , {platform_name}에 등록되지 않은 학생들은 등록되지 않지만, 등록이 " +"허용될 것입니다." #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Checking this box has no effect if 'Unenroll' is selected." -msgstr "" +msgstr "'등록 취소'가 선택되어있는 경우 박스를 선택시 아무 효과도 없습니다." #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Notify users by email" -msgstr "" +msgstr "사용자 이메일로 안내" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "If this option is checked, users will receive an email " "notification." -msgstr "" +msgstr "이옵션이 체크 되어 있으면, 사용자들은 이메일 통지를 받을것입니다." #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/courseware/course_about.html @@ -10748,11 +11168,11 @@ msgstr "등록" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "Student List Management" -msgstr "" +msgstr "학습자 목록 관리" #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "경고" #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "" @@ -10760,153 +11180,154 @@ msgid "" " failing to display. This form does not check the validity of the policy " "before saving." msgstr "" +"고급 사용자용. 채점 규정에서의 오류로 강좌를 불러오지 못할 수 있습니다. 본 양식은 저장하기 전에 규정의 유효성을 채크하지 않습니다. " #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "Most coaches should not need to make changes to the grading policy." -msgstr "" +msgstr "대부분의 코치는 채점 규정을 변경할 필요가 없습니다. " #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "Save Grading Policy" -msgstr "" +msgstr "채점 규정 저장하기" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Set date" -msgstr "" +msgstr "날짜 설정" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "You have unsaved changes." -msgstr "" +msgstr "저장되지 않은 변경사항이 있습니다." #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "There was an error saving changes." -msgstr "" +msgstr "변경을 저장하는데 오류가 있었습니다." #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Schedule a Unit" -msgstr "" +msgstr "학습활동 일정" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "시작일" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "(Optional)" -msgstr "" +msgstr "(선택사항)" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Add Unit" -msgstr "" +msgstr "학습활동 추가" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Add All Units" -msgstr "" +msgstr "모든 학습활동 추가" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "All units have been added." -msgstr "" +msgstr "모든 학습활동이 추가되었습니다." #: lms/templates/ccx/student_admin.html msgid "Student Grades" -msgstr "" +msgstr "학습자 성적" #: lms/templates/ccx/student_admin.html msgid "View gradebook" -msgstr "" +msgstr "성적 기록부 보기" #: lms/templates/ccx/student_admin.html msgid "Download student grades" -msgstr "" +msgstr "학습자 성적 다운로드" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print or share your certificate:" -msgstr "" +msgstr "강좌 수료증을 인쇄하거나 공유하기" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "{platform_name}에서 제공하는 {course_title} 강좌를 완료했습니다." #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "" "I completed a course on {platform_name}. Take a look at my certificate." -msgstr "" +msgstr "{platform_name}의 한 강좌를 완료 했습니다. 제 강좌 수료증을 살펴보세요." #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Click the link to see my certificate." -msgstr "" +msgstr "저의 강좌 수료증을 보기 위해 링크를 클릭해주세요." #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Post on Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook에 게시하기" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Share on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Twitter에 공유하기" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window." -msgstr "" +msgstr "이 성취 결과를 트윗하고, 윈도우로 뛰우기" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add to LinkedIn Profile" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn 프로필에 추가하기" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add to Mozilla Backpack" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Backpack에 추가하기" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print Certificate" -msgstr "" +msgstr "강좌 수료증 인쇄하기" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-header.html msgid "{platform_name} Home" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 홈" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html msgid "Noted by" -msgstr "" +msgstr "노트한 이" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html msgid "Supported by the following organizations" -msgstr "" +msgstr "다음 기관에서 제공하는" #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "This is an invalid certificate number" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 수료증 번호입니다. " #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "This Certificate Does Not Exist" -msgstr "" +msgstr "강좌 수료증이 존재하지 않습니다." #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "" "We cannot find a certificate on file that matches this URL or ID number." -msgstr "" +msgstr "URL 혹은 ID번호와 일치하는 수료증을 찾을 수 없습니다." #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "Looking for a Particular Certificate?" -msgstr "" +msgstr "특정 강좌 수료증을 찾고 있습니까?" #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "" "Ensure that the ID number is an exact match of the ID number on the PDF or " "print certificate you are referencing." -msgstr "" +msgstr "ID 번호가 PDF나 출력한 강좌 수료증의 ID 번호와 정확히 일치 하는지 확인하세요." #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "" "If you are trying to validate a certificate with this ID number, it may be a" " forgery." -msgstr "" +msgstr "ID 번호를 포함한 강좌 수료증이 유효한지 확인한다면 위조입니다. " #: lms/templates/chat/toggle_chat.html msgid "Open Chat" -msgstr "" +msgstr "대화창 열기" #: lms/templates/chat/toggle_chat.html msgid "Close Chat" -msgstr "" +msgstr "대화창 닫기" #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html msgid "Open Response" @@ -10937,6 +11358,8 @@ msgid "" "automatically, and will be returned within 30 minutes if the original is " "already graded, or when the original is graded if not." msgstr "" +"운영팀 경고: 채점을 위해 제출된 택스트의 복사본을 제출하려 한다면 운영팀의 채점 보기에 나타나지 않을 것입니다. 해당 테스트에는 원본에" +" 부여된 성적이 자동 부여될것이고, 원본이 존재하거나 원본이 채점되어지지 않았을 때 30분 이내에 돌려드리것입니다. " #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_legend.html msgid "Legend" @@ -10960,7 +11383,7 @@ msgstr "전체 루브릭 전환" #. graded rubrics the user might have received #: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html msgid "{result_of_task} from grader {number}" -msgstr "" +msgstr "{result_of_task} 평가자로부터 {number}" #. Translators: "See full feedback" is the text of #. a link that allows a user to see more detailed @@ -11035,11 +11458,11 @@ msgstr "추후 평가 생략" #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_combined_rubric.html msgid "{num} point: {explanatory_text}" msgid_plural "{num} points: {explanatory_text}" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num} 포인트: {explanatory_text}" #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_error.html msgid "There was an error with your submission. Please contact course staff." -msgstr "제출하는데 오류가 있었습니다. 강좌 담당직원에게 연락하십시요." +msgstr "제출하는데 오류가 있었습니다. 강좌 운영팀에게 연락하십시오." #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html msgid "Rubric" @@ -11049,12 +11472,12 @@ msgstr "지시문" msgid "" "Select the criteria you feel best represents this submission in each " "category." -msgstr "" +msgstr "각 범주에서 이 제출을 가장 잘 나타낸다고 느끼는 기준을 선택하세요." #: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html msgid "{num} point: {text}" msgid_plural "{num} points: {text}" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num} 점: {text}" #: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_hint.html msgid "Please enter a hint below:" @@ -11062,21 +11485,21 @@ msgstr "아래에 힌트를 입력하세요:" #: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html msgid "Checkout Cancelled" -msgstr "" +msgstr "취소여부 확인하기" #: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html msgid "" "Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, " "contact {email}." -msgstr "" +msgstr "전송이 취소되었습니다. 오류가 발생한것 같으로 여겨지면, {email}로 이메일 주세요." #: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html msgid "Loading Order Data..." -msgstr "" +msgstr "주문 자료 불러오기..." #: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html msgid "Please wait while we retrieve your order details." -msgstr "" +msgstr "자세한 주문정보를 불러오는 동안 잠시만 기다려 주세요." #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "{chapter}, current chapter" @@ -11089,12 +11512,12 @@ msgstr "마감일 {date}" #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "This section is graded." -msgstr "" +msgstr "이 주제는 채점되었습니다." #: lms/templates/courseware/course_about.html #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "오류가 발생하였습니다. 다음에 다시 시도하십시요." +msgstr "오류가 발생하였습니다. 다음에 다시 시도하세요." #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "" @@ -11103,14 +11526,16 @@ msgid "" " register button again. Please visit the {start_help_tag}help page{end_tag} " "for a possible solution." msgstr "" +"현재 로그인된 사용자 게정은 본 강좌에 수강신청이 허용되지 않습니다. {start_logout_tag}로그아웃{end_tag}후에 " +"사용자 등록 버튼을 클릭해야 합니다. 해결방법으로 {start_help_tag}도움말{end_tag} 페이지를 방문하세요. " #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "You are registered for this course" -msgstr "" +msgstr "이 강좌에 등록되었습니다." #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "View Courseware" -msgstr "강좌물 보기" +msgstr "강좌 내용 보기" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "This course is in your cart." @@ -11118,31 +11543,31 @@ msgstr "이 강좌가 장바구니에 담겼습니 #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course is full" -msgstr "" +msgstr "강좌가 다 찼습니다" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Enrollment in this course is by invitation only" -msgstr "" +msgstr "이 강좌는 초대된 사람만 등록가능합니다" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Enrollment is Closed" -msgstr "" +msgstr "등록마감" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Add {course_name} to Cart ({price})" -msgstr "" +msgstr "{course_name}을 ({price}) 장바구니에 추가하기" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Register for {course_name}" -msgstr "" +msgstr "{course_name}에 등록" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "View About Page in studio" -msgstr "" +msgstr "스튜디오에서 About Page 보기" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course About" -msgstr "" +msgstr "강좌 소개" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Overview" @@ -11154,29 +11579,29 @@ msgstr "친구 및 가족과 공유" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Tweet that you've registered for this course" -msgstr "" +msgstr "본 강좌에 등록한 것을 트위터에 트윗하세요." #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Email someone to say you've registered for this course" -msgstr "" +msgstr "이 강좌에 등록했음을 누군가에게 이메일하세요" #. Translators: This text will be automatically posted to the student's #. Twitter account. {url} should appear at the end of the text. #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "I just registered for {number} {title} through {account}: {url}" -msgstr "" +msgstr "{number} {title} through {account}: {url} 로 방금 등록 완료 " #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Take a course with {platform} online" -msgstr "" +msgstr "{platform} 온라인으로 수강하세요" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "I just registered for {number} {title} through {platform} {url}" -msgstr "" +msgstr "{number} {title} through {platform}: {url} 로 방금 등록 완료" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Post a Facebook message to say you've registered for this course" -msgstr "" +msgstr "당신이 본 강좌에 등록했음을 Facebook에 게시하세요." #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Classes Start" @@ -11199,7 +11624,7 @@ msgstr "선수요건" msgid "" "You must successfully complete {link_start}{prc_display}{link_end} before " "you begin this course." -msgstr "" +msgstr "강좌를 시작하시 전에 {link_start}{prc_display}{link_end}을 성공적으로 완료해야 합니다. " #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Additional Resources" @@ -11208,85 +11633,73 @@ msgstr "추가 자원" #: lms/templates/courseware/course_about.html #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "enroll" -msgstr "" +msgstr "등록" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Course View" -msgstr "" +msgstr "강좌 보기" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "View this course as:" -msgstr "" +msgstr "강좌 보기 권한:" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Specific student" -msgstr "" +msgstr "특정 학습자" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Student in {content_group}" -msgstr "" +msgstr "{content_group}에서 학습자" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Username or email:" -msgstr "" +msgstr "아이디 혹은 이메일:" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Set preview mode" -msgstr "" +msgstr "미리보기 설정" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "You are now viewing the course as {user_name}." -msgstr "" +msgstr "{user_name}로 강좌를 보고 있습니다. " #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Course Material" -msgstr "" +msgstr "강좌 자료" #. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the #. notification image that indicates the tab "needs attention". #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "needs attention" -msgstr "" +msgstr "주의 필요" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Course is not yet visible to students." -msgstr "" +msgstr "이 강좌는 학생들에게 아직까지는 보이지 않습니다. " #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "" "You cannot view the course as a student or beta tester before the course " "release date." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr " {university_name} 에서 제공하는 무료 강좌들을 탐색해 보십시요." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "" +msgstr "강좌 시작일 이전에 학습자 혹은 베타테스터로 강좌를 볼 수 없습니다." #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" -msgstr "" +msgstr "강좌 목록" #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "Refine Your Search" -msgstr "" +msgstr "검색 수정하기" #: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "{course_number} Courseware" -msgstr "{course_number} 강좌물" +msgstr "{course_number} 강좌 내용" #: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Course Utilities" -msgstr "" +msgstr "강좌 도구모음" #: lms/templates/courseware/courseware-error.html msgid "" @@ -11294,28 +11707,32 @@ msgid "" " fix it as soon as possible. Please email us at {tech_support_email}' to " "report any problems or downtime." msgstr "" +"죄송합니다. 이 모듈을 일시적으로 사용할 수 없습니다. 운영팀이 가능한 빨리 고치려고 작업중입니다. {tech_support_email}" +" 에 문제나 중지를 알리기 위해 이메일 주세요." #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Course Search" -msgstr "" +msgstr "강좌 검색" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "search" -msgstr "" +msgstr "검색" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "No content has been added to this course" -msgstr "" +msgstr "강좌 내용을 추가해 보세요. " #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "" "To access course materials, you must score {required_score}% or higher on " "this exam. Your current score is {current_score}%." msgstr "" +"강좌 자료에 접근하기 위해서, 본 평가에서 {required_score}% 혹은 이상을 받아야 합니다. 현재 점수는 " +"{current_score}%입니다." #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." -msgstr "" +msgstr "현재 점수는 {current_score}%입니다. 사전 평가를 통과하였습니다." #: lms/templates/courseware/error-message.html msgid "" @@ -11323,36 +11740,38 @@ msgid "" " fix it as soon as possible. Please email us at {link_to_support_email} to " "report any problems or downtime." msgstr "" +"죄송합니다. 이 모듈을 일시적으로 사용할 수 없습니다. 담당 직원이 가능한 빨리 고치려고 작업중입니다. " +"{link_to_support_email} 에 문제나 중지를 보고하기 위해 이메일 주십시오." #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "Gradebook" -msgstr "성적부" +msgstr "성적기록부" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "Search students" -msgstr "" +msgstr "학습자 검색" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "{course_number} Course Info" -msgstr "" +msgstr "{course_number} 강좌 정보" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "You are not enrolled yet" -msgstr "" +msgstr "당신은 아직 등록되지 않았습니다. " #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" +msgid "View Updates in {studio_name}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates & News" -msgstr "강좌 업데이트 & 새소식" +msgstr "강좌 정보 및 새소식" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Handout Navigation" @@ -11360,36 +11779,36 @@ msgstr "유인물 찾아가기" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Handouts" -msgstr "강좌 유인물" +msgstr "강좌 자료" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Legacy Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "이전 교수자 대시보드" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html msgid "View Course in Studio" -msgstr "" +msgstr "스튜디오에서 강좌 보기" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Back To Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "교수자 대시보드로 돌아가기" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "" "You are using the legacy instructor dashboard, which we will retire in the " "near future." -msgstr "" +msgstr "구 교수자 대시보드를 이용중이십니다. 앞으로 이용 종료될 화면입니다." #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Return to the Instructor Dashboard" -msgstr "" +msgstr "교수자 대시보드로 돌아 가기" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "" "If the Instructor Dashboard is missing functionality, please contact your PM" " to let us know." -msgstr "" +msgstr "교수자 대시보드의 기능을 쓸 수 없을 때 , 운영팀에게 연락하세요." #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Psychometrics" @@ -11398,7 +11817,7 @@ msgstr "심리 측정" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "관리자" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Forum Admin" @@ -11422,12 +11841,14 @@ msgid "" "have disabled those features for courses with more than {max_enrollment} " "students." msgstr "" +"이러한 버튼의 일부는 더 큰 강의에서는 작동하지 않습니다. {max_enrollment} 명 이상이 수강하는 강의에서는 이 기능들을 " +"이용할 수 없습니다. " #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "" "To download student grades and view the grading configuration for your " "course, visit the Data Download section of the Instructor Dashboard." -msgstr "" +msgstr "학습자의 성적을 다운로드하고 성적 설정을 보려면, 교수자 대시보드의 자료 다운받기 메뉴를 방문하세요." #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "" @@ -11435,6 +11856,8 @@ msgid "" "enrolled students), visit the Student Admin section of the Instructor " "Dashboard." msgstr "" +"성적기록부를 보려면, 교수자 대시보드의 학습자 관리 섹션을 방문하세요. (성적기록부는 수강신청한 학생이 적은 강의에서만 " +"이용가능합니다.)" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Export grades to remote gradebook" @@ -11463,7 +11886,7 @@ msgstr "강좌에 따른 성적 조정" msgid "" "To perform these actions, visit the Student Admin section of the Instructor " "Dashboard." -msgstr "" +msgstr "이러한 액션을 수행하려면, 교수자 대시보드의 학습자 관리 섹션을 방문하세요. " #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Student-specific grade inspection and adjustment" @@ -11471,19 +11894,19 @@ msgstr "학생 사정에 따른 세부 성적 검토 및 조정" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Select a problem and an action:" -msgstr "문제와 동작을 선택하십시요:" +msgstr "문제와 동작을 선택하세요:" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "" "To add or remove course staff or instructors, visit the Membership section " "of the Instructor Dashboard." -msgstr "" +msgstr "강좌 운영진 혹은 교수자를 추가 혹은 삭제하기 위해 교수자 대시보드의 회원 영역을 방문하세요." #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "" "To manage forum roles, visit the Membership section of the Instructor " "Dashboard." -msgstr "" +msgstr "게시판의 역할을 관리하기 위해 교수자 대시보드의 회원 영역을 방문하세요." #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Enrollment Data" @@ -11495,6 +11918,7 @@ msgid "" "enrolled in this course, visit the Data Download section of the Instructor " "Dashboard." msgstr "" +"강좌에 등록되어 있는 학습자 프로필 정보가 담긴 CSV 파일을 다운로드하기 위해, 교수자 대시보드의 자료 다운로드를 방문하세요. " #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "" @@ -11502,6 +11926,8 @@ msgid "" "yet signed up for it, visit the Data Download section of the Instructor " "Dashboard." msgstr "" +"To download a list of students who may enroll in this course but have not " +"yet signed up for it, 교수자 대시보드의 학습자 관리 섹션을 방문하세요. " #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Pull enrollment from remote gradebook" @@ -11519,27 +11945,27 @@ msgstr "문제 url 이름:" msgid "" "To download student profile data and anonymized IDs, visit the Data Download" " section of the Instructor Dashboard." -msgstr "" +msgstr "학습자 프로필 자료와 익명 ID를 다운로드하기 위해, 교수자 대시보드에서 자료 다운로드 영역을 방문하세요." #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "" "To manage beta tester roles and cohorts, visit the Membership section of the" " Instructor Dashboard." -msgstr "" +msgstr "베타테스터의 역할과 학습집단을 관리하기 위해 교수자 대시보드의 회원 영역을 방문하세요" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "" "To manage beta tester roles, visit the Membership section of the Instructor " "Dashboard." -msgstr "" +msgstr "베타테스터의 역할을 관리하기 위해, 교수자 대시보드의 회원 영역을 방문하세요. " #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "To send email, visit the Email section of the Instructor Dashboard." -msgstr "" +msgstr "이메일을 보내기 위해, 교수자 대시보드의 이메일영역으로 방문하세요." #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Pending Instructor Tasks" -msgstr "유보중인 강사 업무" +msgstr "대기중인 작업목록" #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Task Type" @@ -11577,7 +12003,7 @@ msgstr "알수없음" msgid "" "View course statistics in the Admin section of this legacy instructor " "dashboard." -msgstr "" +msgstr "강좌 통계는 교수자 대시보드의 관리자 섹션에서 볼 수 있습니다." #: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html msgid "Course errors" @@ -11598,15 +12024,15 @@ msgstr " {course_number} 소개" #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "Access Courseware" -msgstr "강좌물 접근" +msgstr "강좌 내용 접근" #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "You Are Enrolled" -msgstr "" +msgstr "당신은 등록이 되어있습니다. " #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "Enroll in" -msgstr "" +msgstr "에 등록하였습니다." #. Translators: This is the second line on a button users can click. The #. first @@ -11615,7 +12041,7 @@ msgstr "" #. course as an auditor, as a verified student, etc #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "and choose your student track" -msgstr "" +msgstr "학습자 유형 선택하세요" #. Translators: This is the second line on a button users can click. The #. first @@ -11625,11 +12051,11 @@ msgstr "" #. verified certificate. #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "and proceed to verification" -msgstr "" +msgstr "그리고 인증 절차를 진행합니다." #: lms/templates/courseware/mktg_course_about.html msgid "Enrollment Is Closed" -msgstr "" +msgstr "등록이 마감되었습니다" #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" @@ -11637,7 +12063,7 @@ msgstr "새소식 - MITx 6.002x" #: lms/templates/courseware/news.html msgid "Updates to Discussion Posts You Follow" -msgstr "구독하는 토론 게시글 업데이트" +msgstr "구독하는 게시글 업데이트" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{course_number} Progress" @@ -11645,11 +12071,11 @@ msgstr "{course_number} 진도" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Course Progress" -msgstr "" +msgstr "강좌 진도" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "View Grading in studio" -msgstr "" +msgstr "스튜디오에서 평가 보기" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Course Progress for Student '{username}' ({email})" @@ -11657,111 +12083,113 @@ msgstr "학생 '{username}' ({email})의 강좌 진도" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Your certificate is available" -msgstr "" +msgstr "강좌 수료증이 준비되었습니다." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "" "You can keep working for a higher grade, or request your certificate now." -msgstr "" +msgstr "더 높은 성적을 받기 위해 계속 하거나, 지금 수료증을 신청할 수도 있습니다. " #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "View certificate in a new browser window or tab." -msgstr "" +msgstr "새 브라우저 창/탭에서 강좌 수료증이 열립니다." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "View Certificate" -msgstr "" +msgstr "강좌 수료증 보기" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "PDF will open in a new browser window or tab." -msgstr "" +msgstr "PDF는 새로운 브라우져 창 혹은 탭에 열릴 것입니다." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Download Your Certificate" -msgstr "" +msgstr "강좌 수료증 다운로드하기" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "We're working on it..." -msgstr "" +msgstr "작업중입니다." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "" "We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " "link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." msgstr "" +"강좌 수료증을 생성하고 있습니다. 강좌를 계속 학습할 수 있으며, 수료증 생성이 완료되면 대시보드의 지금 이 영역에서 링크가 나타날 " +"것입니다. " #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" -msgstr "" +msgstr "축하합니다. 당신은 강좌 수료증을 받기 위한 조건을 모두 충족하였습니다. " #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Request Certificate" -msgstr "" +msgstr "강좌 수료증 신청하기" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Requirements for Course Credit" -msgstr "" +msgstr "강좌 학점을 위한 필수조건" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{student_name}, you are no longer eligible for credit in this course." -msgstr "" +msgstr "{student_name}님은 본 강좌에서 학점받기 위한 조건에 더이상 충족되지 않습니다. " #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "" "{student_name}, you have met the requirements for credit in this course." -msgstr "" +msgstr "{student_name} 님은 본 강좌에서 학점을 받기 위한 조건을 모두 충족했습니다. " #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{link} to purchase course credit." -msgstr "" +msgstr "강좌의 학점을 구매하기 위해 {link}" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Go to your dashboard" -msgstr "" +msgstr "대시보드로 가세요." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit." -msgstr "" +msgstr "{student_name}, 학점을 위한 필수조건을 아직 충족하지 못했습니다." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Information about course credit requirements" -msgstr "" +msgstr "강좌 학점을 요구하기 위한 정보" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "display_name" -msgstr "" +msgstr "display_name" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Verification Submitted" -msgstr "" +msgstr "인증이 제출되었습니다. " #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Verification Failed" -msgstr "" +msgstr "인증이 실패 했습니다." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "곧 생성됩니다. " #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "적게" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{earned:.3n} of {total:.3n} possible points" -msgstr "" +msgstr " {total:.3n} 점 만점에 {earned:.3n}" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem Scores: " -msgstr "" +msgstr "문제 점수:" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Practice Scores: " -msgstr "" +msgstr "연습문제 점수:" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "No problem scores in this section" -msgstr "이 섹션에는 문제 점수가 없습니다." +msgstr "본 영역에는 채점된 점수가 없습니다." #: lms/templates/courseware/syllabus.html msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" @@ -11771,19 +12199,20 @@ msgstr " {course.display_number_with_default} 강좌 정보" msgid "" "You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " "another section on the left." -msgstr "최근에 {section_link}에 있었습니다. 할일을 완료했다면, 왼쪽에서 다른 섹션을 선택하세요." +msgstr "이전에 {section_link}을 학습했습니다. 완료했다면, 왼쪽에서 다른 학습 주제를 선택하세요." #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Hi {name}," -msgstr "" +msgstr "안녕하세요 {name}님, " #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "Congratulations! You are eligible to receive course credit for successfully " "completing your edX course! Click {link} to get your credit now." msgstr "" +"축하합니다. 당신은 edX 과정을 성공적으로 마치고 강좌의 학점을 받을 자격이 되었습니다! 학점을 받기 위해 {link}를 클릭하세요. " #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" @@ -11791,26 +12220,30 @@ msgid "" "finish a degree already started, or fulfill requirements at a different " "academic institution." msgstr "" +"여기서 학점을 취득함으로써, 대학교 학위를 얻는 여정에서 남들보다 빨리 시작할 수도 있고, 이미 여정을 시작한 사람들은 마칠 수도 " +"있습니다. 또한 다른 기관의 요구 사항을 충족할 수도 있습니다. " #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "To get course credit, simply go to your {link} and click the Get " "Credit button. No application, transcript, or grade report is required." msgstr "" +"학점을 얻으려면, {link} 로 가서 Get Credit 버튼을 누르기만 하면 됩니다. 신청, 성적 증명서 등이 없어도 " +"됩니다. " #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "We hope you enjoyed the course, and we hope to see you in future edX " "courses!" -msgstr "" +msgstr "귀하가 즐겁게 이 강좌를 수강했기를 바라며, 다음 강좌에서 또 만나면 좋겠습니다!" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "The edX team" -msgstr "" +msgstr "edX 팀" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "For more information on credit at edX, click {link}." -msgstr "" +msgstr "edX의 정보를 보기 위해 {link} 를 클릭하세요." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" @@ -11824,7 +12257,7 @@ msgstr "최종 성적" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Grade required for a {cert_name_short}:" -msgstr "" +msgstr "{cert_name_short} 에 필요한 성적:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" @@ -11835,6 +12268,10 @@ msgid "" "please let us know by contacting {email}. If you would like a refund on your" " {cert_name_long}, please contact our billing address {billing_email}" msgstr "" +"당신에 대한 {cert_name_long} 발급이 이란, 쿠바, 시리아, 수단에 엄격한 미국의 통상 금지를 준수해야 되기 때문에 대기 " +"중입니다{cert_name_short}. 우리의 시스템이 실수로 당신이 이들 국가 중 하나와 연결되는 것으로 판단했다면, " +"{email}로 알려 주시기 바랍니다. 당신이 당신의 {cert_name_long}로 환불을 원하면, 우리의 빌링주소 " +"{billing_email}로 연락주세요." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" @@ -11844,18 +12281,21 @@ msgid "" "identified you as being connected with one of those countries, please let us" " know by contacting {email}." msgstr "" +"당신에 대한 {cert_name_long} 발급이 이란, 쿠바, 시리아, 수단에 엄격한 미국의 통상 금지를 준수해야 되기 때문에 대기 " +"중입니다{cert_name_short}. 우리의 시스템이 실수로 당신이 이들 국가 중 하나와 연결되는 것으로 판단했다면, " +"{email}로 알려 주시기 바랍니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your {cert_name_short} is Generating" -msgstr "" +msgstr "{cert_name_short}이 만들어지고 있습니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "This link will open the certificate web view" -msgstr "" +msgstr "링크는 강좌 수료증을 웹으로 보게 될것입니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "View {cert_name_short}" -msgstr "" +msgstr "{cert_name_short} 보기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "This link will open/download a PDF document" @@ -11863,33 +12303,33 @@ msgstr "pdf 문서를 열거나 다운로드하기 위한 링크입니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download {cert_name_short} (PDF)" -msgstr "" +msgstr "{cert_name_short} (PDF) 다운로드하기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download Your {cert_name_short} (PDF)" -msgstr "" +msgstr " {cert_name_short} (PDF) 다운로드" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "This link will open/download a PDF document of your verified " "{cert_name_long}." -msgstr "" +msgstr "당신이 인증한 {cert_name_long} pdf 문서를 열거나 다운로드하기 위한 링크입니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download Your ID Verified {cert_name_short} (PDF)" -msgstr "" +msgstr "당신의 ID로 인증한 {cert_name_short} (PDF) 다운로드" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Complete our course feedback survey" -msgstr "강좌 피드백 조사를 완료해 주십시요." +msgstr "강좌 피드백 조사를 완료하세요." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Add Certificate to LinkedIn Profile" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn 프로필에 강좌 수료증 추가하기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Share on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn에서 공유하기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" @@ -11897,10 +12337,12 @@ msgid "" "{cert_name_long} was generated, we could not grant you a verified " "{cert_name_short}. An honor code {cert_name_short} has been granted instead." msgstr "" +"{cert_name_long} 발급 과정에서 귀하의 유효한 인증 사진을 받지 못했기 때문에, {cert_name_short}인증 " +"수료증을 수여할 수 없습니다. 대신 {cert_name_short}명예 수료증 발급은 가능합니다. " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{course_number} {course_name} Home Page" -msgstr "" +msgstr "{course_number} {course_name} 홈페이지" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{course_number} {course_name} Cover Image" @@ -11910,6 +12352,18 @@ msgstr "{course_number} {course_name} 표지 이미지" msgid "Enrolled as: " msgstr "등록된 역할:" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "종료 - {end_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "시작 - {start_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "시작 - {start_date}" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "저장된 강좌 보기" @@ -11921,53 +12375,53 @@ msgstr "강좌 보기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Share on Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook 에서 공유하기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "I'm learning on {platform_name}:" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}에서 학습하고 있습니다:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course options dropdown" -msgstr "" +msgstr "강좌 선택사항 보기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Additional Actions Menu" -msgstr "" +msgstr "추가 액션 메뉴" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Available Actions" -msgstr "" +msgstr "이용가능한 액션" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "Are you sure you want to unenroll from the purchased course " "%(course_number)s?" -msgstr "" +msgstr "구매하신 %(course_number)s? 강좌에서 수강 취소를 원하는 것이 분명합니까?" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You will be refunded the amount you paid." -msgstr "" +msgstr "결제한 금액을 환불해 드릴것입니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You will not be refunded the amount you paid." -msgstr "" +msgstr "결제한 금액을 환불해드리지 않을 것입니다. " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Are you sure you want to unenroll from %(course_number)s?" -msgstr "" +msgstr "%(course_number)s에서 수강취소를 원하는 것이 분명합니까?" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "Are you sure you want to unenroll from the verified {cert_name_long} track " "of %(course_number)s?" -msgstr "" +msgstr "%(course_number)s의 인증 {cert_name_long} 트랙을 수강취소 하시겠습니까?" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "The refund deadline for this course has passed, so you will not receive a " "refund." -msgstr "" +msgstr "본 강좌의 환불가능일이 지났으므로 환불을 받을 수 없습니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Email Settings" @@ -11975,40 +12429,40 @@ msgstr "이메일 설정" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Verification not yet complete." -msgstr "" +msgstr "인증이 완료되지 않았습니다. " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You only have {days} day left to verify for this course." msgid_plural "You only have {days} days left to verify for this course." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "이 강좌를 인증받을수 있는 기간이 {days}일 밖에 남지 않았습니다. " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Almost there!" -msgstr "" +msgstr "거의 다 왔어요!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You still need to verify for this course." -msgstr "" +msgstr "본 강좌를 위해 인증이 필요합니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Verify Now" -msgstr "" +msgstr "자신을 인증 하세요!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You have already verified your ID!" -msgstr "" +msgstr "벌써 당신의 신분증을 인증했습니다! " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Thanks for your patience as we process your request." -msgstr "" +msgstr "기다려 주셔서 감사합니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your verification status is good until {date}." -msgstr "" +msgstr "인증 유효기간은 {date}까지입니다. " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your verification will expire soon!" -msgstr "" +msgstr "인증이 곧 만료될것입니다." #. Translators: start_link and end_link will be replaced with HTML tags; #. please do not translate these. @@ -12018,14 +12472,16 @@ msgid "" "this course. {start_link}Re-verify your identity now{end_link} using a " "webcam and a government-issued ID." msgstr "" +"현재 인증은 강좌의 인증 마감시간 전에 만료될것입니다. 웹캠과 정부가 발급한 신분증으로 {start_link} 신분 " +"재인증{end_link} 을 하세요. " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Challenge Yourself!" -msgstr "" +msgstr "자신에 도전하세요!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Take this course as an ID-verified student." -msgstr "" +msgstr "이 강좌를 ID인증 학생으로 수강" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" @@ -12034,10 +12490,13 @@ msgid "" "your achievement. {link_start}Learn more about the verified " "{cert_name_long}{link_end}." msgstr "" +"지금도 이 강좌의 ID 인증 {cert_name_long}에 등록할 수 있습니다. 전체 차시를 다 수강할 계획이 있다면, 귀하의 성취를 " +"인정받을 좋은 방법입니다. {link_start} 인증{cert_name_long}에 대해 더 알고 싶으면 여기를 " +"클릭하세요.{link_end}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Upgrade to Verified Track" -msgstr "" +msgstr "인증 유형으로 업그레이드하기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" @@ -12046,59 +12505,62 @@ msgid "" "holder{contact_link_end} to request payment, or you can " "{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course" msgstr "" +"결제가 이루어지지 않았기 때문에 강좌를 더이상 이용할 수 없습니다. 결제를 요청하기 위해 " +"{contact_link_start}contact the account holder{contact_link_end} , 혹은 강좌 수강을" +" {unenroll_link_start}취소{unenroll_link_end} 할 수 있습니다. " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}." -msgstr "" +msgstr "결제 처리과정에서 오류가 발생했습니다. {support_email}에게 문의하세요." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "You are now eligible for credit. {congrats}" -msgstr "" +msgstr "학점을 받기 위해 자격조건을 갖추었습니다. {congrats}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Get credit" -msgstr "" +msgstr "학점 얻기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "Thank you. Your credit is processing. Please see {link} for more " "information." -msgstr "" +msgstr "감사합니다. 신용거래중입니다. 추가정보를 위해 {link}를 보세요." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "더 살펴보기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "Thank you for your purchase. Please proceed to {link} to finalize your " "credit." -msgstr "" +msgstr "구입에 감사드립니다. 학점을 완료하기 위해 {link} 을 클릭하여 처리하세요." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Finalize credit" -msgstr "" +msgstr "학점 완료하기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "Your credit has been processed and approved. {congrats}. Please see {link} " "for more information." -msgstr "" +msgstr "당신의 학점은 허가되었습니다. {congrats}. 정보를 더 살펴보기 위해 {link} 를 보세요." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Access credit" -msgstr "" +msgstr "credit 액세스" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "Your credit has been processed but denied. Please contact {link} for more " "information." -msgstr "" +msgstr "당신의 학점 부여가 거부되었습니다. 관련정보를 얻기 위해 {link}로 연락하세요." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Contact {provider}" -msgstr "" +msgstr "{provider}로 연락하세요." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html msgid "edit" @@ -12106,38 +12568,38 @@ msgstr "편집" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "ID Verification Status" -msgstr "" +msgstr "ID 인증 상태" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Reviewed and Verified" -msgstr "" +msgstr "검토/확인 됨" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Your verification status is good for one year after submission." -msgstr "" +msgstr "인증 유효기간은 제출후 1년입니다. " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" "Your verification photos have been submitted and will be reviewed shortly." -msgstr "" +msgstr "인증용 사진이 제출되었고 곧 검토 될 것입니다." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "{platform_name} Verification Status" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 인증 상태" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Resubmit Verification" -msgstr "" +msgstr "인증 다시 제출하기" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" "To receive a verified certificate, you have to submit a new photo of " "yourself and your government-issued photo ID before the course ends." -msgstr "" +msgstr "인증된 강좌 수료증을 받기 위해서, 강좌가 끝나기 전에 새로운 사진과 정부가 발행한 사진이 있는 신분증을 제출해야 합니다. " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html msgid "Could Not Link Accounts" -msgstr "" +msgstr "계정에 연결할 수 없습니다. " #. Translators: this message is displayed when a user tries to link their #. account with a third-party authentication provider (for example, Google or @@ -12150,7 +12612,7 @@ msgstr "" msgid "" "The {provider_name} account you selected is already linked to another " "{platform_name} account." -msgstr "" +msgstr "선택한 {provider_name} 계정은 이미 다른 {platform_name} 계정에 링크되어 있습니다." #: lms/templates/debug/run_python_form.html msgid "Results:" @@ -12169,19 +12631,19 @@ msgstr "아직 게시글이 없습니다. 처음 게시자가 되어 보세요!" #: lms/templates/discussion/_discussion_course_navigation.html #: lms/templates/discussion/_discussion_module.html msgid "New Post" -msgstr "새 게시글" +msgstr "글쓰기" #: lms/templates/discussion/_discussion_module.html msgid "Show Discussion" -msgstr "" +msgstr "게시물 보기" #: lms/templates/discussion/_discussion_module_studio.html msgid "To view live discussions, click Preview or View Live in Unit Settings." -msgstr "" +msgstr "실시간 토론을 보려면, 유닛설정에서 프리뷰나 실시간 보기를 클릭" #: lms/templates/discussion/_discussion_module_studio.html msgid "Discussion ID: {discussion_id}" -msgstr "" +msgstr "토의 ID: {discussion_id}" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Filter Topics" @@ -12189,12 +12651,12 @@ msgstr "토픽 필터" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "filter topics" -msgstr "" +msgstr "토픽 필터" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "All Discussions" -msgstr "" +msgstr "모든 게시물" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Posts I'm Following" @@ -12214,88 +12676,88 @@ msgstr "감추기" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Discussion topics; current selection is: " -msgstr "토론 토픽: 현재 선택:" +msgstr "주제: 현재 선택:" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Search all posts" -msgstr "" +msgstr "모든 게시물 검색" #. Translators: This labels a filter menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "필터:" #. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "다 보기" #. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Unread" -msgstr "" +msgstr "읽지 않음" #. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged #. for abuse #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "플래그됨" #. Translators: This labels a cohort menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Cohort:" -msgstr "" +msgstr "학습집단" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "in all cohorts" -msgstr "" +msgstr "모든 학습집단에서" #. Translators: This labels a sort menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Sort:" -msgstr "" +msgstr "정렬:" #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by recent activity" -msgstr "" +msgstr "최근 활동으로 " #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by most activity" -msgstr "" +msgstr "활동빈도 순으로 " #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by most votes" -msgstr "" +msgstr "투표순으로" #: lms/templates/discussion/_user_profile.html msgid ", " -msgstr "" +msgstr "," #: lms/templates/discussion/_user_profile.html msgid "%s discussion started" msgid_plural "%s discussions started" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s 토의 시작됨" #: lms/templates/discussion/_user_profile.html msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s 코멘트" #: lms/templates/discussion/index.html #: lms/templates/discussion/user_profile.html msgid "Discussion - {course_number}" -msgstr "토론 - {course_number}" +msgstr "토의 - {course_number}" #: lms/templates/discussion/index.html msgid "Discussion thread list" -msgstr "" +msgstr "게시물 목록" #: lms/templates/discussion/index.html msgid "New topic form" -msgstr "" +msgstr "새로운 주제 형식" #: lms/templates/discussion/maintenance.html msgid "We're sorry" @@ -12311,109 +12773,89 @@ msgstr "포럼이 현재 유지 관리 중입니다. 잠시후에 사용할 수 msgid "User Profile" msgstr "사용자 정보" -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "이 글타래는 종료되었습니다." - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "활성화된 글타래" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" -msgstr "" +msgstr "학습자 노트" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Highlights and notes you've made in course content" -msgstr "" +msgstr "강좌 콘텐츠에서 해놓은 강조내용과 노트" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Search notes for:" -msgstr "" +msgstr "노트에서 검색:" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Search notes for..." -msgstr "" +msgstr "노트에서 검색:" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "View notes by:" -msgstr "" +msgstr "노트 보기:" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "" "You have not made any notes in this course yet. Other students in this " "course are using notes to:" -msgstr "" +msgstr "이 강좌에서 노트를 아직 작성하지 않았습니다. 이 강좌에서 다른 학습자들은 다음과 같이 노트를 사용하고 있답니다. " #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Mark a passage or concept so that it's easy to find later." -msgstr "" +msgstr "쉽게 찾기 위해 구절과 개념을 표시하세요. " #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Record thoughts about a specific passage or concept." -msgstr "" +msgstr "특정 구절과 개념에 대한 생각을 남겨보세요." #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "" "Highlight important information to review later in the course or in future " "courses." -msgstr "" +msgstr "다음에 다시 살펴보기 위해 중요한 정보를 강조해 보세요." #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "" "Get started by making a note in something you just read, like " "{section_link}." -msgstr "" +msgstr "방금 본 것과 같은 노트를 한 번 만들어 보시겠어요? 지금 시작하세요! {section_link}" #: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html msgid "Hide notes" -msgstr "" +msgstr "노트 감추기" #: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html msgid "Show notes" -msgstr "" +msgstr "노트 보이기" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "Welcome to {course_name}" -msgstr "" +msgstr "{course_name}에 오신것을 환영합니다!" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "" "To get started, please visit https://{site_name}. The login information for " "your account follows." -msgstr "" +msgstr "시작하기 위해 다음 사이트를 방문해 주세요. https://{site_name}. 로그인 정보는 다음과 같습니다. " #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "email: {email}" -msgstr "" +msgstr "이메일: {email}" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "password: {password}" -msgstr "" +msgstr "비밀번호: {password}" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "It is recommended that you change your password." -msgstr "" +msgstr "암호를 변경해주세요. " #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "Sincerely yours,The {course_name} Team" -msgstr "" +msgstr "감사합니다. {course_name} 운영팀" #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "Thank you for signing up for {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "{platform_name}에 가입해주세요." #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" @@ -12421,33 +12863,38 @@ msgid "" " account. Click on the link below or copy and paste it into your browser's " "address bar." msgstr "" +"{platform_name} 계정을 활성화하세요. 배움이 시작되고, 삶을 바꿉니다. 아래의 링크를 클릭하거나, 주소 창에 복사하여 " +"붙여넣기하세요. " #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "After you activate your account, you can sign up for and take any of the " "hundreds of courses {platform_name} offers." -msgstr "" +msgstr "계정을 활성화 한 후, 로그인하여 {platform_name} 이 제공하는 수백종의 강좌를 들을 수 있습니다." #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "If you need help, please use our web form at {contact_us_url} or email " "{info_email_address}." msgstr "" +"도움이 필요하시면, {contact_us_url}에서 웹 메일을 이용하거나{info_email_address}로 이메일 주세요." #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "We hope you enjoy learning with {platform_name}!" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}에서 즐거운 학습이 되시길 바랍니다!" #: lms/templates/emails/activation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "The {platform_name} Team" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 팀 " #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "This email was automatically sent by {site_name} because someone attempted " "to create an {platform_name} account using this email address." msgstr "" +"이 이메일은 {site_name}에서 자동으로 보낸 것입니다. 누군가가 이 이메일 주소를 사용해 {platform_name} 계정을 " +"만들려고 하기 때문입니다." #: lms/templates/emails/activation_email.txt #: lms/templates/emails/email_change.txt @@ -12456,6 +12903,8 @@ msgid "" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the about section of the {platform_name} Courses web site." msgstr "" +"이것을 요청하지 않은 경우, 당신은 아무것도 할 필요가 없습니다: ​​당신은 우리로부터 더 이상 메일을 받지 않을 것입니다. 이 " +"이메일에 회신하지 마십시오. 도움이 필요한 경우, {platform_name} 강좌 사이트의 도움말 섹션을 확인하세요." #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" @@ -12463,120 +12912,122 @@ msgid "" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the help section of the {platform_name} website." msgstr "" +"만약 귀하가 한 것이 아니라면, 이러한 이메일을 더 받지 않을 것입니다. 답장하지 않으셔도 됩니다. 도움이 필요하다면, " +"{platform_name} 웹사이트의 도움말 섹션을 확인하세요." #: lms/templates/emails/activation_email_subject.txt msgid "Activate Your {platform_name} Account" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 계정을 활성화 하세요." #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "Dear {full_name}" -msgstr "" +msgstr "친애하는 {full_name}" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt msgid "" "You have been invited to be a beta tester for {course_name} at {site_name} " "by a member of the course staff." -msgstr "" +msgstr "강좌 운영팀 멤버가 당신을 {site_name}의 {course_name}에 베타테스터로 초대하였습니다." #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt msgid "To start accessing course materials, please visit {course_url}" -msgstr "" +msgstr "강좌 자료에 이용하기 위해 {course_url} 에 방문하세요" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt msgid "Visit {course_about_url} to join the course and begin the beta test." -msgstr "" +msgstr "{course_about_url}에 방문해서 강좌에 참여하고 베타테스트를 시작하세요." #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt msgid "Visit {site_name} to enroll in the course and begin the beta test." -msgstr "" +msgstr " {site_name}에 방문해서 강좌에 등록하고 베타테스트를 시작하세요." #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt msgid "This email was automatically sent from {site_name} to {email_address}" -msgstr "" +msgstr "이 메일은 {site_name}에서 {email_address}으로 보내진 자동메일입니다." #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_subject.txt msgid "You have been invited to a beta test for {course_name}" -msgstr "" +msgstr "당신은 {course_name}에 베타테스터로 초대되었습니다" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Thank you for your purchase of " -msgstr "" +msgstr "수강 신청을 해주셔서 감사합니다. " #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Your payment was successful." -msgstr "" +msgstr "결제가 성공적으로 이행되었습니다." #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "" "If you have billing questions, please read the FAQ ({faq_url}) or contact " "{billing_email}." -msgstr "" +msgstr "지불문제가 있으면 FAQ ({faq_url}) 를 읽거나, {billing_email}에 연락하세요." #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "If you have billing questions, please contact {billing_email}." -msgstr "" +msgstr "지불문제가 있으면, {billing_email}에 연락하세요." #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the " "Organization contact." -msgstr "" +msgstr "{order_placed_by} 가 주문했으며, 귀하의 이름을 기관 연락 대상으로 입력하였습니다." #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the additional " "receipt recipient." -msgstr "" +msgstr "{order_placed_by} 가 주문했으며, 귀하의 이름을 추가 영수증 수령자로 입력하였습니다." #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "The items in your order are:" -msgstr "" +msgstr "주문 내역은:" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Quantity - Description - Price" -msgstr "" +msgstr "수량 - 구입내역 - 금액" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Total billed to credit/debit card: {currency_symbol}{total_cost}" -msgstr "" +msgstr "신용 / 직불 카드 청구 : {currency_symbol}{total_cost}" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Company Name:" -msgstr "" +msgstr "회사 이름:" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Purchase Order Number:" -msgstr "" +msgstr "주문 번호: " #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Company Contact Name:" -msgstr "" +msgstr "회사 담당자 이름:" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Company Contact Email:" -msgstr "" +msgstr "회사 연락 이메일: " #. Translators: this will be the name of a person receiving an email #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Recipient Name:" -msgstr "" +msgstr "영수인 이름:" #. Translators: this will be the email address of a person receiving an email #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Recipient Email:" -msgstr "" +msgstr "영수인 이메일:" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt @@ -12585,7 +13036,7 @@ msgstr "#:" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Order Number: {order_number}" -msgstr "" +msgstr "주문 번호: {order_number}" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" @@ -12593,70 +13044,73 @@ msgid "" "registration URLs to each student planning to enroll using the email " "template below." msgstr "" +"귀하의 등록 URL의 CSV 파일이 첨부되었습니다. 아래의 이메일 템플릿을 사용해, 등록 URL을 아래 등록 희망 학생들에게 " +"공유해주세요. " #. Translators: This is followed by the instructor or course team name (so #. could be singular or plural) #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Warm regards," -msgstr "" +msgstr "감사합니다." #. Translators: The
is a line break (empty line), please keep this html #. in #. the string after the sign off. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Warm regards,
The {platform_name} Team" -msgstr "" +msgstr "감사합니다,
{platform_name} 운영팀" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Dear [[Name]]" -msgstr "" +msgstr " [[성함]]에게 " #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "To enroll in {course_names} we have provided a registration URL for you. " "Please follow the instructions below to claim your access." msgstr "" +" {course_names} 에 등록할 수 있게 하기 위해, 저희가 등록 URL을 준비했습니다. 아래의 안내를 참고하세요. " #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Your redeem url is: [[Enter Redeem URL here from the attached CSV]]" -msgstr "" +msgstr "Redeem url : [[첨부된 CSV에서 Redeem URL을 입력하세요]]" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "(1) Register for an account at {site_name}" -msgstr "" +msgstr "(1) {site_name}에 계정 등록" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(2) Once registered, copy the redeem URL and paste it in your web browser." -msgstr "" +msgstr "(2) 등록되었으면, redeem URL을 복사하고 브라우저에 붙이기 하세요." #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(3) On the enrollment confirmation page, Click the 'Activate Enrollment " "Code' button. This will show the enrollment confirmation." -msgstr "" +msgstr "(3) 수강신청 확인 페이지에서, '수강신청 코드 활성화' 버튼을 클릭하세요. 수강신청 확인이 되었음을 보여줄 것입니다." #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(4) You should be able to click on 'view course' button or see your course " "on your student dashboard at {url}" -msgstr "" +msgstr "(4) '강좌 보기' 버튼을 클릭하거나 혹은 {url}의 학습자 대시보드에서 강좌를 볼 수 있어야합니다. " #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(5) Course materials will not be available until the course start date." -msgstr "" +msgstr "(5) 강좌 자료는 강좌 시작일까지 활용할 수 없습니다." #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. Please also keep the

and

HTML #. tags in place. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "

Sincerely,

[[Your Signature]]

" -msgstr "" +msgstr "

감사합니다,

[[Your Signature]]

" #: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" @@ -12664,6 +13118,8 @@ msgid "" "{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " "request, please contact us at" msgstr "" +"이 이메일은 귀하가 {platform_name}가 보내는 이메일을 받을 주소를 {old_email}에서 {new_email}로 " +"변경하였음을 확인하는 것입니다. 이러한 요청을 하지 않았다면, 저희에게 연락하세요. " #: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" @@ -12671,12 +13127,14 @@ msgid "" "{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " "request, please contact us immediately. Contact information is listed at:" msgstr "" +"이 이메일은 귀하가 {platform_name}가 보내는 이메일을 받을 주소를 {old_email}에서 {new_email}로 " +"변경하였음을 확인하는 것입니다. 이러한 요청을 하지 않았다면, 저희에게 즉시 연락하세요. 연락 정보는 다음에 있습니다." #: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" "We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can " "investigate." -msgstr "" +msgstr "저희가 지난 이메일 로그를 가지고 있습니다. 만약 귀하가 요청한 것이 아니라면, 저희가 이에 대해 조사할 수 있습니다." #: lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" @@ -12684,6 +13142,8 @@ msgid "" "{platform_name} account from {old_email} to {new_email}. If this is correct," " please confirm your new e-mail address by visiting:" msgstr "" +"저희가 {platform_name}가 보내는 이메일을 받을 주소를 {old_email}에서 {new_email}로 변경하고 싶다는 요청을" +" 받았습니다. 맞다면, 새 이메일 주소를 아래 링크 방문으로 확인받으세요." #: lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" @@ -12691,29 +13151,31 @@ msgid "" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the help section of the {platform_name} web site." msgstr "" +"이것을 요청하지 않은 경우, 당신은 아무것도 할 필요가 없습니다: ​​당신은 우리로부터 더 이상 메일을 받지 않을 것입니다. 이 " +"이메일에 회신하지 마십시오. 도움이 필요한 경우, {platform_name} 웹 사이트의 도움말 섹션을 확인하세요." #: lms/templates/emails/email_change_subject.txt msgid "Request to change {platform_name} account e-mail" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 계정 이메일 변경 요청하기" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "Dear student," -msgstr "" +msgstr "친애하는 학습자에게," #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "You have been invited to join {course_name} at {site_name} by a member of " "the course staff." -msgstr "" +msgstr "강좌 스태프멤버가 당신을 {site_name}의 {course_name}에 초대하였습니다." #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "To access the course visit {course_url} and login." -msgstr "" +msgstr "강좌에 접근하려면 {course_url} 을 방문하여 로그인하세요." #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "To access the course visit {course_about_url} and register for the course." -msgstr "" +msgstr "강좌에 접근하려면 {course_about_url} 을 방문하여 강좌에 등록하세요." #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" @@ -12721,85 +13183,91 @@ msgid "" "the registration form making sure to use {email_address} in the E-mail " "field." msgstr "" +"등록을 마치려면 {registration_url} 를 방문하여 and fill out the registration form " +"making sure to E-mail 필드에 {email_address}를 사용하여 등록양식을 채우세요." #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "Once you have registered and activated your account, you will see " "{course_name} listed on your dashboard." -msgstr "" +msgstr "등록하고 계정을 활성화시키면 대시보드에 등록된 {course_name}을 볼수 있습니다. " #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "Once you have registered and activated your account, visit " "{course_about_url} to join the course." -msgstr "" +msgstr "등록하고 계정을 활성화 시켰으면, {course_about_url}를 방문하여 강좌에 참여하세요." #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "You can then enroll in {course_name}." -msgstr "" +msgstr "이제는 {course_name}에 등록할 수 있습니다 " #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedsubject.txt msgid "You have been invited to register for {course_name}" -msgstr "" +msgstr "당신은 {course_name} 에 등록초대 되었습니다." #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt msgid "" "You have been enrolled in {course_name} at {site_name} by a member of the " "course staff. The course should now appear on your {site_name} dashboard." msgstr "" +"강좌 운영팀원이 당신을 {site_name}의 {course_name}에 등록하였습니다. 강좌가 {site_name}의 대시보드에" +" 표시될 것입니다." #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "This email was automatically sent from {site_name} to {full_name}" -msgstr "" +msgstr "이 메일은 {site_name}에서 {full_name}으로 보내진 자동메일입니다." #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledsubject.txt msgid "You have been enrolled in {course_name}" -msgstr "" +msgstr "당신은 {course_name}에 등록되었습니다" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "" "Your payment was successful. You will see the charge below on your next " "credit or debit card statement under the company name {merchant_name}." -msgstr "" +msgstr "결제가 완료되었습니다. 다음번 카드 내역서에 {merchant_name}로 나타난 청구내역을 확인할수 있습니다. " #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Thank you," -msgstr "" +msgstr "감사합니다," #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Your order number is: {order_number}" -msgstr "" +msgstr "당신의 주문 번호는: {order_number}" #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Hi {full_name}," -msgstr "" +msgstr "안녕하세요 {full_name}님," #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Thanks for submitting your photos!" -msgstr "" +msgstr "사진을 등록해주셔서 감사합니다!" #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "" "We've received your information and the verification process has begun. You " "can check the status of the verification process on your dashboard." -msgstr "" +msgstr "귀하의 정보를 받았으며, 인증 절차가 시작되었습니다. 대시보드에서 인증 절차 상태를 확인할 수 있습니다." #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "The {platform_name} team" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 팀" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "Thank you for purchasing enrollments in {course_name}." -msgstr "" +msgstr "{course_name}에 유료 등록해 주셔서 감사합니다. " #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" "An invoice for {currency_symbol}{total_price} is attached. Payment is due " "upon receipt. You can find information about payment methods on the invoice." msgstr "" +"{currency_symbol}{total_price}에 대한 청구서가 첨부되었습니다. 결제 금액은 영수증에 있습니다. 결제 방법은 " +"청구서에서 확인할 수 있습니다." #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" @@ -12807,6 +13275,8 @@ msgid "" "email template below to distribute enrollment codes to your students. Each " "student must use a separate enrollment code." msgstr "" +"수강신청 코드가 담긴 .csv 파일이 첨부되었습니다. 학습자에게 수강신청 코드를 제공하기 위해 이메일 양식을 이용하세요. 각 학습자는 " +"분리되어 있는 수강신청 코드를 사용해야합니다. " #. Translators: This is the signature of an email. "\n" is a newline #. character @@ -12816,12 +13286,14 @@ msgid "" "Thanks,\n" "The {platform_name} Team" msgstr "" +"감사합니다,\n" +"{platform_name} 운영팀" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "Dear [[Name]]:" -msgstr "" +msgstr "[[성함]]에게:" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. @@ -12829,17 +13301,17 @@ msgstr "" msgid "" "We have provided a course enrollment code for you in {course_name}. To " "enroll in the course, click the following link:" -msgstr "" +msgstr "{course_name}에서 수강신청 코드를 제공했습니다. 강좌에 등록하기 위해 다음 링크를 클릭하세요:" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "HTML link from the attached CSV file" -msgstr "" +msgstr "첨부된 CSV 파일에서 가져온 HTML 링크" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" "After you enroll, you can see the course on your student dashboard. You can " "see course materials after the course start date." -msgstr "" +msgstr "수강신청 후, 학습자 대시보드에서 강좌명을 볼 수 있습니다. 강좌 개강일 후에 강좌의 자료를 볼 수 있습니다. " #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. @@ -12850,38 +13322,40 @@ msgid "" "Sincerely,\n" "[[Your Signature]]" msgstr "" +"감사합니다.\n" +"[[Your Signature]]" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "INVOICE" -msgstr "" +msgstr "청구서" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Invoice No: {invoice_number}" -msgstr "" +msgstr "청구서 번호: {invoice_number}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Terms: Due Upon Receipt" -msgstr "" +msgstr "Terms: Due Upon Receipt " #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Due Date: {date}" -msgstr "" +msgstr "기간 : {date}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Bill to:" -msgstr "" +msgstr "다음 사람에게 청구:" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Customer Reference Number: {reference_number}" -msgstr "" +msgstr "고객 참조 번호: {reference_number}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Balance Due: {currency_symbol}{sale_price}" -msgstr "" +msgstr "잔액 만기: {currency_symbol}{sale_price}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Course: {course_name}" -msgstr "" +msgstr "강좌: {course_name}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "" @@ -12889,14 +13363,16 @@ msgid "" "Sub-Total: {currency_symbol}{sub_total} Discount: " "{currency_symbol}{discount}" msgstr "" +"가격: {currency_symbol}{course_price} 양: {quantity} 소계: " +"{currency_symbol}{sub_total} 할인: {currency_symbol}{discount}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Total: {currency_symbol}{sale_price}" -msgstr "" +msgstr "총합: {sale_price}{currency_symbol}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Payment Instructions" -msgstr "" +msgstr "결제 안내" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "" @@ -12905,10 +13381,12 @@ msgid "" "All purchases are final. For more information, see the {site_name} " "cancellation policy." msgstr "" +"납입처리가 되지 않으면, 이 코드를 사용한 학습자 등록이 취소되며 학습자는 강의 자료를 이용할 수 없을 것입니다. 더 많은 정보를 " +"알아보고 싶으시면, {site_name} 취소 정책을 살펴보세요. " #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "For payment questions, contact {contact_email}" -msgstr "" +msgstr "결제 관련 질문은 {contact_email}로 연락하세요." #: lms/templates/emails/reject_name_change.txt msgid "" @@ -12916,6 +13394,8 @@ msgid "" "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the tech support at {email}" msgstr "" +"죄송합니다. 귀하가 요청한 {old_name} 에서 {new_name}로 이름 변경의 승인이 아직 처리되지 않았습니다. 도움이 " +"필요하다면, 기술 지원팀 {email}으로 이메일 보내주세요." #: lms/templates/emails/reject_name_change.txt msgid "" @@ -12923,6 +13403,8 @@ msgid "" "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the course staff at {email}." msgstr "" +"죄송합니다. 귀하가 요청한 {old_name} 에서 {new_name}로 이름 변경의 승인이 아직 처리되지 않았습니다. 도움이 " +"필요하다면, 강좌 운영팀 {email}으로 이메일 보내주세요." #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt msgid "" @@ -12930,21 +13412,23 @@ msgid "" " member of the course staff. The course will remain on your dashboard, but " "you will no longer be part of the beta testing group." msgstr "" +"강좌 운영팀원이 당신을 {site_name}의 {course_name} 베타테스터에서 삭제하였습니다.\n" +"해당 강좌는 대시보드 남아 있지만, 더이상 베타테스트 팀원이 아닙니다." #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "Your other courses have not been affected." -msgstr "" +msgstr "당신의 다른 강좌에 영향을 주지 않습니다." #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_subject.txt msgid "You have been removed from a beta test for {course_name}" -msgstr "" +msgstr "당신은 {course_name}에 베타테스터에서 삭제되었습니다" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "We have successfully verified your identity for the {assessment} assessment " "in the {course_name} course." -msgstr "" +msgstr "{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위해 귀하의 신분 인증이 성공적으로 이루어졌습니다. " #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" @@ -12952,15 +13436,17 @@ msgid "" "{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " "{allowed_attempts} attempts to verify your identity." msgstr "" +"{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위한 신분 인증을 할 수 없습니다. {allowed_attempts} " +"중에서 {used_attempts} 로는 신분 인증이 안 됩니다. " #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "You must verify your identity before the assessment closes on {due_date}." -msgstr "" +msgstr "평가가 {due_date}에 마감되기 전에 신분을 인증받아야 합니다." #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "To try to verify your identity again, select the following link:" -msgstr "" +msgstr "신분 인증을 다시 시도하려면, 다음 링크를 선택하세요. " #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" @@ -12969,30 +13455,32 @@ msgid "" "{allowed_attempts} attempts to verify your identity, and verification is no " "longer possible." msgstr "" +"{course_name} 강좌의 {assessment} 평가를 위한 신분 인증을 할 수 없습니다. {allowed_attempts} " +"중에서 {used_attempts} 로는 신분 인증이 더 이상 안 됩니다." #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "To go to the courseware, select the following link:" -msgstr "" +msgstr "강좌 내용으로 가려면, 다음 링크를 선택하세요. " #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "If you have any questions, you can contact student support at " "{support_link}." -msgstr "" +msgstr "문의사항이 있을 경우, 학습자 지원 {support_link}에 연락할 수 있습니다." #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "Thanks," -msgstr "" +msgstr "감사합니다," #: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt msgid "Dear Student," -msgstr "" +msgstr "친애하는 학습자에게," #: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "You have been un-enrolled from course {course_name} by a member of the " "course staff. Please disregard the invitation previously sent." -msgstr "" +msgstr "강좌 스태프멤버가 당신을 강좌 {course_name}에 등록하였습니다. 전에 발송된 초청장은 무시하세요." #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "" @@ -13000,37 +13488,41 @@ msgid "" " course staff. The course will no longer appear on your {site_name} " "dashboard." msgstr "" +"강좌 운영팀이 당신을 {site_name}의 {course_name}에 등록취소하였습니다. 강좌가 {site_name} 의 " +"대시보드에 나타나지 않을 것입니다." #: lms/templates/emails/unenroll_email_subject.txt msgid "You have been un-enrolled from {course_name}" -msgstr "" +msgstr "당신은 {course_name}에 등록취소되었습니다" #: lms/templates/embargo/default_courseware.html #: lms/templates/embargo/default_enrollment.html #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "This Course Unavailable In Your Country" -msgstr "" +msgstr "이 강좌는 귀하의 나라에서는 제공되지 않습니다." #: lms/templates/embargo/default_courseware.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " "course from a country or region in which it is not currently available." msgstr "" +"시스템에 따르면, 귀하가 {platform_name} 강좌의 현재 이용 불가 지역 또는 국가에서 접근을 시도 중인 것으로 나타납니다. " #: lms/templates/embargo/default_enrollment.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to enroll in this {platform_name} " "course from a country or region in which it is not currently available." msgstr "" +"시스템에 따르면, 귀하가 {platform_name} 강좌의 현재 이용 불가 지역 또는 국가에서 등록을 시도 중인 것으로 나타납니다. " #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "Enrollment Successful" -msgstr "" +msgstr "수강신청 성공" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "" "Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course." -msgstr "" +msgstr "{enrolled_course} 강좌 수강신청에 감사드립니다. 이 강좌가 즐겁고 유익하길 바랍니다." #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "" @@ -13038,10 +13530,12 @@ msgid "" "everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning " "experience for millions and make a better future one learner at a time." msgstr "" +"{platform_name}은 비영리를 추구하며, 모든 사람에게 양질의 교육을 제공하고자 합니다. 귀하의 도움이 수 백만 학습자의 학습 " +"경험을 지속적으로 개선시켜, 각 학습자에게 더 나은 미래를 줄 것입니다. " #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "Donation Actions" -msgstr "" +msgstr "기부하기" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "{course_number} Staff Grading" @@ -13087,7 +13581,7 @@ msgstr "(감추기)" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Student Response" -msgstr "학생 응답" +msgstr "학습자 응답" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html @@ -13096,7 +13590,7 @@ msgstr "글로 쓴 피드백" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "Feedback for student (optional)" -msgstr "학생들에 대한 피드백(선택적인)" +msgstr "학습자에 대한 피드백(선택)" #: lms/templates/instructor/staff_grading.html msgid "Flag as inappropriate content for later review" @@ -13109,69 +13603,69 @@ msgstr "건너뛰기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Add Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 코드 추가하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Enter information about the coupon code below." -msgstr "" +msgstr "아래의 쿠폰 코드에 대한 정보 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Discount Percentage" -msgstr "" +msgstr "할인 비율" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Add expiration date" -msgstr "" +msgstr "만기일 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Example Certificates" -msgstr "" +msgstr "예비 수료증" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate example certificates for the course." -msgstr "" +msgstr "강좌 예비 수료증 생성하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate Example Certificates" -msgstr "" +msgstr "예비 수료증 생성하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generating example {name} certificate" -msgstr "" +msgstr "{name} 의 예비 수료증 생성하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Error generating example {name} certificate: {error}" -msgstr "" +msgstr "{name}의 예비 수료증 생성시 오류 발생: {error}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "View {name} certificate" -msgstr "" +msgstr "{name}의 수료증 보기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Refresh Status" -msgstr "" +msgstr "다시 불러오기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Student-Generated Certificates" -msgstr "" +msgstr "학습자 생성 수료증" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Disable Student-Generated Certificates" -msgstr "" +msgstr "학습자 생성 수료증 비활성화하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Enable Student-Generated Certificates" -msgstr "" +msgstr "학습자 생성 수료증 활성화하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" "You must successfully generate example certificates before you enable " "student-generated certificates." -msgstr "" +msgstr "학습자 생성 수료증을 활성화하기 전에 반드시 예비 수료증을 성공적으로 생성해야 합니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate Certificates" -msgstr "" +msgstr "수료증 생성하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html @@ -13180,7 +13674,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "보류중이 과제" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html @@ -13192,60 +13686,60 @@ msgstr "활성 작업의 상태는 아래 표에 나타납니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Enrollment Information" -msgstr "" +msgstr "등록정보" #. Translators: 'track' refers to the enrollment type ('honor', 'verified', or #. 'audit') #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track" -msgstr "" +msgstr "유형별 (관리자, 운영팀, 학습자) 등록 인원" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "청강" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Professional" -msgstr "" +msgstr "전문" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Basic Course Information" -msgstr "" +msgstr "기본적인 강좌정보" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Name:" -msgstr "" +msgstr "강좌명." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Display Name:" -msgstr "" +msgstr "강좌 표시 이름:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" -msgstr "" +msgstr "강좌가 시작되었습니까?" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "No" -msgstr "" +msgstr "아니요" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course ended?" -msgstr "" +msgstr "강좌가 끝났습니까?" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" -msgstr "" +msgstr "평가 컷오프:" #. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "" "View detailed Git import logs for this course {link_start}by clicking " "here{link_end}." -msgstr "" +msgstr "{link_start}여기를 클릭해서{link_end} 이 강좌의 상세 Git import logs를 봅니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Warnings" @@ -13258,6 +13752,8 @@ msgid "" "exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under " "'Settings') in Studio." msgstr "" +"강좌의 채점 정보를 표시하려면 클릭하세요. 채점 설정은 채점된 소주제(시험과 문제 세트 등)를 나누었으며, 스튜디오의 '채점' ('설정'" +" 메뉴 아래) 페이지에서 바뀔 수 있습니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Grading Configuration" @@ -13265,16 +13761,16 @@ msgstr "성적 설정" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" -msgstr "" +msgstr "익명 학습자 아이디를 CSV 파일로 다운로드하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Get Student Anonymized IDs CSV" -msgstr "학생의 익명 IDs CSV 얻기" +msgstr "학습자 익명 아이디를 CSV 파일 만들기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "보고서" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" @@ -13284,59 +13780,61 @@ msgid "" "background, meaning it is OK to navigate away from this page while your " "report is generating." msgstr "" +"큰 규모의 강좌는 보고서를 발급하는데 시간이 걸립니다. 보고서 생성이 백그라운드에서 이루어지기 때문에, 다른 페이지를 살펴보셔도 " +"좋습니다. 보고서 생성이 완료되면, 발급 날짜 및 시간이 포함된 링크가 표 아래에 나타날 것입니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking " "these buttons multiple times will significantly slow the generation process." -msgstr "" +msgstr "잠시만 기다려 주세요. 버튼을 여러번 클릭하지 마세요. 버튼을 여러번 클릭하게 되면 생성하는 과정이 느려집니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along " "with profile information such as email address and username:" -msgstr "" +msgstr "이 강좌에 등록된 모든 학습자 CSV 파일과 이메일, 아이디 등의 프로필 정보를 생성하려면 클릭하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download profile information as a CSV" -msgstr "" +msgstr "개인정보를 CSV 파일로 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV file that lists learners who can enroll in the " "course but have not yet done so." -msgstr "" +msgstr "강좌에 등록할 수 있으나 아직 처리가 완료되지 않은 학습자 목록의 CSV 파일을 생성하려면 클릭하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download a CSV of learners who can enroll" -msgstr "" +msgstr "등록할 수 있는 학습자의 CSV를 다운로드 합니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "For smaller courses, click to list profile information for enrolled students" " directly on this page:" -msgstr "" +msgstr "작은 규모의 강좌를 위해서 본 페이지에서 바로 등록된 학습자의 프로필 정보 리스트를 클릭하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "List enrolled students' profile information" -msgstr "" +msgstr "등록된 학습자의 프로필 정보를 나열합니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students." -msgstr "" +msgstr "현재 수강신청한 전체 학습자에 대한 CSV 성적 보고서 생성을 위해 클릭해 주세요. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Grade Report" -msgstr "" +msgstr "평가리포트 생성" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Problem Grade Report" -msgstr "" +msgstr "성적 보고서 생성 오류" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Reports Available for Download" -msgstr "" +msgstr "리포트 다운로드 가능" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" @@ -13345,6 +13843,8 @@ msgid "" "generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access " "previously generated reports from this page." msgstr "" +"아래에 있는 보고서를 다운로드할 수 있습니다. 각 보고서는 UTC 날짜와 생성시간에 의해 구별됩니다. 또한 보고서가 삭제되지 않기 " +"때문에, 언제든 이 페이지에서 이용가능합니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" @@ -13353,6 +13853,8 @@ msgid "" " after the process starts are included in a subsequent report. The report is" " generated several times per day." msgstr "" +"페이지 아래에 있는 답안 분포 보고서들은 주기적으로, 자동화된 백그라운드 작업에 의해 발급된 것입니다. 보고서가 축적되기 때문에, 작업이" +" 시작된 후 제출된 답안은 다음 보고서에 포함됩니다. 이런 방식으로 보고서는 하루에 여러 번 발급이 됩니다." #. Translators: a table of URL links to report files appears after this #. sentence. @@ -13361,126 +13863,127 @@ msgid "" "Note: To keep student data secure, you cannot save or email these " "links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes." msgstr "" +"알아두세요 학습자의 데이터 보안을 위해, 이 링크에 직접 액세스할 수 없습니다. 링크의 복사본은 5분 후 소멸됩니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Create one or more pre-paid course enrollment codes. Students can use these " "codes to enroll in the course." -msgstr "" +msgstr "1개 이상의 사전 지불 강좌 등록 코드를 만듭니다. 학습자들이 이 코드를 강좌 등록을 위해 사용할 수 있습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Create Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드 생성" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Cancel, restore, or mark an enrollment code as unused." -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드의 취소, 복구, 사용하지 않음으로 표시하기." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Change Enrollment Code Status" -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드 상태 변경" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all enrollment codes for this course." -msgstr "" +msgstr "강좌의 모든 수강신청 코드의 .csv 파일 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download All Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "전체 수강신청 코드 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all unused enrollment codes for this course." -msgstr "" +msgstr "본 강좌에서 사용되지 않은 수강신청 코드가 저장된 .csv 파일 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download Unused Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "사용되지 않은 수강신청 코드 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all used enrollment codes for this course." -msgstr "" +msgstr "강좌의 모든 사용된 수강신청코드가 저장된 .csv 파일 다운로드." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download Used Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "사용된 수강신청 코드 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Course Price" -msgstr "" +msgstr "수강료" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Course price per seat: " -msgstr "" +msgstr "1인당 강좌 비용" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Edit Price" -msgstr "" +msgstr "수강료 편집" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Course Seat Purchases" -msgstr "" +msgstr "강좌 구매하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Total Credit Card Purchases: " -msgstr "" +msgstr "총 신용카드 구매:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Download a .csv file for all credit card purchases or for all invoices, " "regardless of status." -msgstr "" +msgstr "모든 신용카드 구매와 신청서를 .csv 파일로 다운로드하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download All Invoices" -msgstr "" +msgstr "모든 청구서 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download All Credit Card Purchases" -msgstr "" +msgstr "모든 신용카드 구입 기록 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "To cancel or resubmit an invoice, enter the invoice number below." -msgstr "" +msgstr "청구서를 취소하거나 다시 제출하기 위해 다음의 청구번호를 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "청구서 번호" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" +msgstr "청구서 취소" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Resubmit Invoice" -msgstr "" +msgstr "청구서 재발급" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Create a .csv file that contains enrollment information for your course." -msgstr "" +msgstr "강좌의 수강신청 정보가 담긴 .csv파일 생성하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Create Enrollment Report" -msgstr "" +msgstr "수강신청 보고서 생성하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Create an HTML file that contains an executive summary for this course." -msgstr "" +msgstr "강좌의 요약이 포함된 HTML 파일 생성하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Create Executive Summary" -msgstr "" +msgstr "강좌의 요약 생성하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Available Reports" -msgstr "" +msgstr "이용가능한 보고서" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" @@ -13488,6 +13991,8 @@ msgid "" " link to every report remains available on this page, identified by the date" " and time (in UTC) that the report was generated." msgstr "" +"아래에 있는 보고서를 다운로드할 수 있습니다. 각 보고서는 날짜(UTC)와 생성시간에 의해 구별됩니다. 또한 보고서가 삭제되지 않기 " +"때문에, 언제든 이 페이지에서 이용가능합니다." #. Translators: a table of URL links to report files appears after this #. sentence. @@ -13497,242 +14002,244 @@ msgid "" "save outside of this page or that you send or receive in email expire after " "five minutes." msgstr "" +"알아두세요. 학습자의 데이터를 보호하기 위해, 이 페이지의 외부 또는 귀하가 메일로 보내거나 받은 이 보고서들에 연결합니다." +" " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Coupon Code List" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 코드 목록" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all coupon codes for this course." -msgstr "" +msgstr "강좌 등록에 이용가능한 모든 쿠폰 코드의 .csv 파일 다운로드하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download Coupon Codes" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 코드 다운로드하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Coupon Codes" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 코드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Coupon (%)" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 (%)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Number Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Redeemed 수" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "{code}" -msgstr "" +msgstr "{code}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "{description}" -msgstr "" +msgstr "{description}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "{discount}" -msgstr "" +msgstr "{discount}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The Invoice Number field cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "청구서에 빈칸이 있어서는 안됩니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "No Expiration Date" -msgstr "" +msgstr "만기일이 없습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the company name." -msgstr "" +msgstr "회사명을 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The company name cannot be a number." -msgstr "" +msgstr "회사명은 숫자일 수 없습니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the company contact name." -msgstr "" +msgstr "회사의 담당자 이름을 입력해 주세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The company contact name cannot be a number." -msgstr "" +msgstr "회사 담당자의 이름이 숫자일 수 없습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the email address for the company contact." -msgstr "" +msgstr "회사에 연락하기 위해 이메일을 입력해 주십시오." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the recipient name." -msgstr "" +msgstr "영수인의 이름을 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The recipient name cannot be a number." -msgstr "" +msgstr "영수인의 이름은 숫자일 수 없습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the recipient email address." -msgstr "" +msgstr "영수인의 이메일 주소를 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the billing address." -msgstr "" +msgstr "청구지 주소를 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the price per course seat." -msgstr "" +msgstr "1인기준 강좌 비용 입력" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Enter a numeric value for the price per course seat. Do not include currency" " symbols." -msgstr "" +msgstr "1인 기준 강좌 비용을 수치로 입력하세요. 통화기호를 입력하지 마세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the number of enrollment codes." -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드의 숫자를 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter a numeric value for the number of enrollment codes." -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드의 숫자를 입력해 주세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Select a currency." -msgstr "" +msgstr "환율을 선택하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter a coupon code." -msgstr "" +msgstr "쿠폰 코드를 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The discount percentage must be less than or equal to 100." -msgstr "" +msgstr "할인 비율은 100이하여야 합니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Enter a numeric value for the discount amount. Do not include the percent " "sign." -msgstr "" +msgstr "할인률 숫자를 입력하세요. 퍼센트 기호를 함께 입력하지 마세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Edit Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 코드를 편집하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Edit Coupon Code Information" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 코드 정보를 편집하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "코드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "example: A123DS" -msgstr "" +msgstr "예: A123DS" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Percentage Discount" -msgstr "" +msgstr "할인 비율" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Update Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 코드를 업데이트하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Executive Summary for {display_name}" -msgstr "" +msgstr "{display_name}의 요약" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Report Creation Date" -msgstr "" +msgstr "보고서 생성일" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of Seats" -msgstr "" +msgstr "수강 정원" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of Enrollments" -msgstr "" +msgstr "수강신청자 수" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Gross Revenue Collected" -msgstr "" +msgstr "총수입 " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Gross Revenue Pending" -msgstr "" +msgstr "계류중인 총수입" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of Enrollment Refunds" -msgstr "" +msgstr "수강신청 환불 수 " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Amount Refunded" -msgstr "" +msgstr "환불 금액" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Average Price per Seat" -msgstr "" +msgstr "1인당 평균 강좌 비용" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Frequently Used Coupon Codes" -msgstr "" +msgstr "자주 이용되는 쿠폰 코드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased using coupon codes" -msgstr "" +msgstr "쿠폰 코드를 사용하여 등록한 수강 인원" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Rank" -msgstr "" +msgstr "순위" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percent Discount" -msgstr "" +msgstr "할인 비율" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Times Used" -msgstr "" +msgstr "사용된 시간" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Bulk and Single Seat Purchases" -msgstr "" +msgstr "Bulk 및 단일 강좌 구매" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased individually" -msgstr "" +msgstr "개인적으로 구매한 수강자 수" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased in bulk" -msgstr "" +msgstr "bulk 상태로 구매한 강좌의 수" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased with invoices" -msgstr "" +msgstr "청구서로 구매한 수강자 수" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Unused bulk purchase seats (revenue at risk)" -msgstr "" +msgstr "사용되지 않은 bulk 구매 수(revenue at risk)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percentage of seats purchased individually" -msgstr "" +msgstr " 개인적으로 구매한 수강자 비율" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percentage of seats purchased in bulk" -msgstr "" +msgstr "bulk 상태로 구매한 인원 비율" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percentage of seats purchased with invoices" -msgstr "" +msgstr "청구서로 구매한 수강자 비율" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Individual due date extensions" -msgstr "" +msgstr "개인의 마감일 연장" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" @@ -13740,7 +14247,7 @@ msgid "" "to individual students. Please note that the latest date is always taken; " "you cannot use this tool to make an assignment due earlier for a particular " "student." -msgstr "" +msgstr "이 섹션에서, 개별 학습자에게 특정 학습활동의 과제 제출 마감일을 연장해줄 수 있습니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html @@ -13751,11 +14258,11 @@ msgstr "여기에 {platform_name} 이메일 주소 혹은 학생의 사용자이 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student Email or Username" -msgstr "학생 이메일 혹은 사용자 이름" +msgstr "학습자 이메일 혹은 아이디" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Choose the graded unit:" -msgstr "" +msgstr "채점된 학습활동을 선택합니다." #. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the #. format the system requires. @@ -13763,43 +14270,43 @@ msgstr "" msgid "" "Specify the extension due date and time (in UTC; please specify " "{format_string})." -msgstr "" +msgstr "extension 마감일과 시간(UTC; {format_string}을 지정 요망)을 입력합니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Change due date for student" -msgstr "" +msgstr "학생을 위한 마감일 변경" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Viewing granted extensions" -msgstr "" +msgstr "연장 허가 검토" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Here you can see what extensions have been granted on particular units or " "for a particular student." -msgstr "" +msgstr "각 학습활동이나 학습 활동에 허가된 연장 목록을 볼 수 있습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Choose a graded unit and click the button to obtain a list of all students " "who have extensions for the given unit." -msgstr "" +msgstr "채점된 학습 활동에서 기한 연장을 허가받은 학습자들의 목록을 보시려면, 해당 학습 활동을 선택한 후, 버튼을 클릭하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "List all students with due date extensions" -msgstr "" +msgstr "마감일 연장받은 학생 목록" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Specify a student to see all of that student's extensions." -msgstr "" +msgstr "학습자의 연장 전부를 보기 위해 학습자를 입력합니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "List date extensions for student" -msgstr "" +msgstr "학습자에게 허가된 연장 날짜 목록입니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Resetting extensions" -msgstr "" +msgstr "마감일 연장 재설정" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" @@ -13807,155 +14314,157 @@ msgid "" "on a particular unit. This will revert the due date for the student back to " "the problem's original due date." msgstr "" +"문제의 마감일을 초기화하면, 특정 학습활동의 마감일을 연장하였던 것을 취소합니다. 이 설정으로 마감일이 원래 마감일로 돌아가게 되는 " +"것입니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Reset due date for student" -msgstr "" +msgstr "학생의 마감일 제설정" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Generate Registration Code Modal" -msgstr "" +msgstr "가입 코드 Modal 생성" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "* Required Information" -msgstr "" +msgstr "* 필수 정보" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Organization Name" -msgstr "" +msgstr "조직 명칭" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The organization that purchased enrollments in the course" -msgstr "" +msgstr "강좌의 수강 구매를 한 기관" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Organization Contact" -msgstr "" +msgstr "기관 연락처" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Organization Contact Name" -msgstr "" +msgstr "기관 담당자 이름" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The primary contact at the organization" -msgstr "" +msgstr "기관의 대표연락처" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Invoice Recipient" -msgstr "" +msgstr "청구서 받는 사람" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The contact who should receive the invoice" -msgstr "" +msgstr "청구서를 받아야하는 사람의 연락처" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Organization Billing Address" -msgstr "" +msgstr "결제한 회사의 주소" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Address Line 1" -msgstr "" +msgstr "주소 1" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Address Line 2" -msgstr "" +msgstr "주소 2 " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Address Line 3" -msgstr "" +msgstr "주소 3 " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "State/Province" -msgstr "" +msgstr "도" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "우편번호 " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "단위 가격" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The price per enrollment purchased" -msgstr "" +msgstr "강좌 등록비" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Number of Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "강좌 등록 코드 수" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The total number of enrollment codes to create" -msgstr "" +msgstr "생성된 수강신청 코드의 총 갯수" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Course Team Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "강좌 운영 팀 내부 참조" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Internal reference information for the sale" -msgstr "" +msgstr "판매를 위한 내부 관리 정보" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr " 고객 번호" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Customer's purchase order or other reference information" -msgstr "" +msgstr "고객의 구매 주문 혹은 다른 고객정보" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Send me a copy of the invoice" -msgstr "" +msgstr "청구서 사본을 보내주세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html msgid "Instructor Dashboard" -msgstr "교수자 상황판" +msgstr "교수자 대시보드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html msgid "Revert to Legacy Dashboard" -msgstr "" +msgstr "이전 대시보드로 돌아가기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html msgid "Enrollment Code Status" -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드 상태" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html msgid "Change the status of an enrollment code." -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드 상태 변경" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Enrollment Code" -msgstr "" +msgstr "등록 코드 " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html msgid "Find Enrollment Code" -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드 찾기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Enter the reason why the students are to be manually enrolled or unenrolled." -msgstr "" +msgstr "학습자를 수동으로 수강신청하거나 수강취소하는 이유를 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "This cannot be left blank and will be recorded and presented in Enrollment " "Reports." -msgstr "" +msgstr "수강신청 보고서에 기록되므로 빈칸으로 남겨두지 마세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Therefore, please give enough detail to account for this action." -msgstr "" +msgstr "그러므로 충분한 이유가 제시되어야 합니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "이유" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Register/Enroll Students" -msgstr "" +msgstr "등록된 학습자" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -13964,51 +14473,53 @@ msgid "" "name, and country. Please include one student per row and do not include any" " headers, footers, or blank lines." msgstr "" +"본 강좌에 이용자들이 계정 생성 및 수강신청할 수 있도록, 이메일, 계정명, 학습자 이름, 국가 순서로 입력된 CSV 파일을 선택하세요:" +" 한 행에 한 명의 학습자 정보만 입력하고, 파일 앞 뒤로 빈 줄을 포함한 다른 정보는 입력하지 마세요. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Upload CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV 업로드 " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Batch Beta Tester Addition" -msgstr "" +msgstr "베타테스터 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can " "be enrolled as beta testers." -msgstr "" +msgstr "주의: 베타테스터로 등록되기 전에 {platform_name} 계정이 있어야 합니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "If this option is checked, users who have not enrolled in your " "course will be automatically enrolled." -msgstr "" +msgstr "이 옵션이 체크 되어 있으면, 당신 강좌에 등록되지 않은 사용자들은 자동으로 등록될 것입니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Checking this box has no effect if 'Remove beta testers' is selected." -msgstr "" +msgstr "'베타 테스터를 제거'를 선택 하는 경우 박스를 선택하면 아무 효과도 없습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add beta testers" -msgstr "" +msgstr "베타 테스터 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Remove beta testers" -msgstr "" +msgstr "베타테스터 삭제" #. Translators: an "Administration List" is a list, such as Course Staff, that #. users can be added to. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Course Team Management" -msgstr "" +msgstr "강좌 운영팀 관리" #. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff, #. that #. users can be added to. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Select a course team role:" -msgstr "" +msgstr "강좌 운영팀 역할 선택:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Getting available lists..." @@ -14020,6 +14531,8 @@ msgid "" "Admin must give you the Admin role to add Staff or Beta Testers, or the " "Discussion Admin role to add discussion moderators and TAs." msgstr "" +"운영팀은 목록을 수정할 수 없습니다. 강좌 팀원을 관리하려면, 강좌의 관리자가 당신에게 운영팀과 베타테스터를 추가할 수 있는 관리자 " +"권한을 부여해야 합니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -14028,10 +14541,12 @@ msgid "" "all course data. Staff also have access to your course in Studio and " "Insights. You can only give course team roles to enrolled users." msgstr "" +"운영팀 권한을가진 과 강좌 팀원은 당신의 강좌 관리를 지원합니다. 운영팀은 학습자를 수강등록 하거나 취소할 수 있고, 성적을 수정하거나," +" 모든 강좌 데이터에 접근할 수 있습니다. 운영팀은 또한 스튜디오와 Insights에서 당신의 강좌에 접근할 수 있습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Staff" -msgstr "담당 직원 추가" +msgstr "운영팀 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -14041,10 +14556,12 @@ msgid "" " to manage course team membership. You can only give course team roles to " "enrolled users." msgstr "" +"관리자 권한을 가진 강좌 팀원은 당신의 강좌 운영을 지원합니다. 운영팀이 할 수 있는 모든 작업을 할 수 있고, 강좌 팀원을 관리하기 " +"위해 운영팀, 관리자, 토의 진행자, 베타테스터 권한을 추가하거나 없앨수 있습니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Admin" -msgstr "" +msgstr "운영자 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Beta Testers" @@ -14056,14 +14573,16 @@ msgid "" "sure that the content works, but have no additional privileges. You can only" " give course team roles to enrolled users." msgstr "" +"베타테스터는 다른 학습자에 앞서 강좌의 내용를 볼 수 있습니다. 베타 테스터는 무리 없이 이용가능한지 확인하지만 추가 권한은 없습니다. " +"당신은 강좌 운영팀 권한을 등록된 다른 사용자에게 부여할 수 있습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Beta Tester" -msgstr "" +msgstr "베타 테스터 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Admins" -msgstr "" +msgstr "토의 관리자" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -14073,14 +14592,18 @@ msgid "" "moderation roles to manage course team membership. You can only give course " "team roles to enrolled users." msgstr "" +"게시판 관리자는 모든 게시글을 편집하거나 삭제할 수 있으며, 잘못 사용된 표시를 바로 잡을 수 있습니다. 또한 게시물을 닫거나 다시 열 " +"수 있으며, 답안을 지지할 수 있고, 모든 학습 집단의 게시글을 볼 수 있습니다. 뿐만 아니라, 강좌 운영팀의 멤버쉽을 관리하기 위해 " +"토론 조정 역할을 추가하거나 제거할 수 있습니다. 이렇게 강좌 관리 역할은 등록된 이용자에게만 부여할 수 있습니다. 한편 관리자의 글은 " +"'관리자'라고 표시됩니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Discussion Admin" -msgstr "" +msgstr "토의 관리자 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Moderators" -msgstr "" +msgstr "토의 진행자" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -14090,6 +14613,10 @@ msgid "" " by adding or removing discussion moderation roles. You can only give course" " team roles to enrolled users." msgstr "" +"Discussion Moderators는 모든 게시글을 편집하거나 삭제할 수 있으며, 잘못 사용된 표시를 바로 잡을 수 있습니다. 또한 " +"게시물을 닫거나 다시 열 수 있으며, 답안을 지지할 수 있고, 모든 학습 집단의 게시글을 볼 수 있습니다. 그리고 Moderators의 " +"글은 '관리자' 표시가 붙습니다. 이러한 강좌 관리 역할은 등록된 이용자에게만 부여할 수 있습니다. 한편, 강좌 운영팀의 멤버쉽을 " +"관리하기 위해 토론 조정 역할을 추가하거나 제거할 수 있습니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Moderator" @@ -14097,7 +14624,7 @@ msgstr "진행자 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Community TAs" -msgstr "" +msgstr "게시판 커뮤니티 조교" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -14107,101 +14634,105 @@ msgid "" "from all cohorts. Their posts are marked as 'Community TA'. You can only " "give course team roles to enrolled users." msgstr "" +"커뮤니티 조교는 커뮤니티 구성원 중에서 토의 게시판 운영에 도움을 줄 수 있는 사람입니다. 모든 게시글을 편집하거나 삭제할 수 " +"있으며, 잘못 사용된 표시를 바로 잡을 수 있습니다. 또한 게시물을 닫거나 다시 열 수 있으며, 답안을 지지할 수 있고, 모든 학습 " +"집단의 게시글을 볼 수 있습니다. 이렇게 강좌 관리 역할은 등록된 이용자에게만 부여할 수 있습니다. 한편 커뮤니티 조교의 글에는 " +"'커뮤니티 조교'라고 표시됩니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Community TA" -msgstr "" +msgstr "커뮤니티 조교 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "CCX Coaches" -msgstr "" +msgstr "CCX 코치" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "CCX Coaches are able to create their own Custom Courses based on this " "course, which they can use to provide personalized instruction to their own " "students based in this course material." -msgstr "" +msgstr "CCX 코치는 강좌 자료를 바탕으로 학습자의 개별 학습을 지원하기 위한 맞춤형 강좌를 만들 수 있습니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add CCX Coach" -msgstr "" +msgstr "CCX 코치 추가하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "There is no data available to display at this time." -msgstr "" +msgstr "현재 출력할 데이터가 없습니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Use Reload Graphs to refresh the graphs." -msgstr "" +msgstr "리로드 그래프 를 이용해 그래프를 리프레쉬" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Reload Graphs" -msgstr "" +msgstr "리로드 그래프" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Subsection Data" -msgstr "" +msgstr "하위섹션 데이터" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Each bar shows the number of students that opened the subsection." -msgstr "" +msgstr "각각의 막대는 서브섹션을 연 학생의 수를 나타냅니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "" "You can click on any of the bars to list the students that opened the " "subsection." -msgstr "" +msgstr "임의의 막대를 클릭해서 서브섹션을 연 학생들을 리스트해볼수 있습니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "You can also download this data as a CSV file." -msgstr "" +msgstr "이 데이터를 CSV파일로 다운로드 할수도 있습니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Subsection Data for all Subsections as a CSV" -msgstr "" +msgstr "모든 하위섹션 데이터를 CSV로 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Grade Distribution Data" -msgstr "" +msgstr "성적분포 데이터" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Each bar shows the grade distribution for that problem." -msgstr "" +msgstr "각각의 막대는 그 문제에 대한 성적분포를 보여줍니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "" "You can click on any of the bars to list the students that attempted the " "problem, along with the grades they received." -msgstr "" +msgstr "바를 클릭하시면 문제를 푼 학습자들의 목록을 성적에 따라 볼 수 있습니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Problem Data for all Problems as a CSV" -msgstr "" +msgstr "모든 문제에 대한 데이터를 CSV파일로 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Grade Distribution per Problem" -msgstr "" +msgstr "문제당 성적 분포" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Student Opened as a CSV" -msgstr "" +msgstr "오픈된 학생을 CSV 파일로 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Student Grades as a CSV" -msgstr "" +msgstr "학생 점수를 CSV 파일로 다운로드" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "This is a partial list, to view all students download as a csv." -msgstr "" +msgstr "모든 학생을 CSV로 다운로드 표시하기 위한 부분 목록 입니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "There are no problems in this section." -msgstr "" +msgstr "본 영역에는 문제가 없습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "이메일 발송" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Send to:" @@ -14213,11 +14744,11 @@ msgstr "나" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Staff and admins" -msgstr "" +msgstr "운영팀과 관리자" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "All (students, staff, and admins)" -msgstr "" +msgstr "전체 (학생, 운영팀 및 교수자)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Subject: " @@ -14225,101 +14756,101 @@ msgstr "제목:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "(Max 128 characters)" -msgstr "" +msgstr "(최대 128 문자)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Message:" -msgstr "" +msgstr "본문: " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Please try not to email students more than once per week. Before sending " "your email, consider:" -msgstr "" +msgstr "주 1회 이상 이메일 발송은 삼가해 주세요. 이메일 발송 전 점검 사항:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Have you read over the email to make sure it says everything you want to " "say?" -msgstr "말하고자 하는 것이 모두 들어 있는지 이메일을 꼼꼼히 읽었나요?" +msgstr "의도한 전달 내용이 정확히 담겨 있는지 확인했습니까?" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Have you sent the email to yourself first to make sure you're happy with how" " it's displayed, and that embedded links and images work properly?" -msgstr "" +msgstr "이메일이 잘 작성되었는지 확인하기 위해 나에게만 우선 발송했습니까? 이메일 내용 중 링크와 이미지는 잘 보이나요?" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "CAUTION!" -msgstr "" +msgstr "주의!" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Once the 'Send Email' button is clicked, your email will be queued for " "sending." -msgstr "" +msgstr "일단 아래 '이메일 발송' 을 클릭하면, 발송대기 상태로 바뀝니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "A queued email CANNOT be cancelled." -msgstr "" +msgstr "발송한 메일은 취소되지 않습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Email actions run in the background. The status for any active tasks - " "including email tasks - appears in a table below." -msgstr "" +msgstr "모든 작업은 백그라운드에서 이루어집니다. 이메일을 포함한 작업 수행 상태는 아래 표에 나타납니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Email Task History" -msgstr "" +msgstr "이메일 기록" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "To see the content of all previously sent emails, click this button:" -msgstr "" +msgstr "발송된 이메일 내용을 보기 위해 다음 버튼을 클릭하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Sent Email History" -msgstr "" +msgstr "이메일 기록 보내기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "To read an email, click its subject." -msgstr "" +msgstr "제목을 클릭해서 확인 하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "To see the status for all bulk email tasks ever submitted for this course, " "click on this button:" -msgstr "" +msgstr "현재까지 발송된 모든 단체 메일의 처리상태를 보기 위해 다음 버튼을 클릭하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Show Email Task History" -msgstr "" +msgstr "이메일 작업 이력 나타내기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Set Course Mode Price" -msgstr "" +msgstr "강좌 유형별 금액 설정" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Please enter Course Mode detail below" -msgstr "" +msgstr "상세 강좌 유형을 아래에 입력하세요." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Set Price" -msgstr "" +msgstr "금액 설정" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student Gradebook" -msgstr "" +msgstr "학습자 성적표" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Click here to view the gradebook for enrolled students. This feature is only" " visible to courses with a small number of total enrolled students." -msgstr "" +msgstr "등록된 학습자의 성적 기록부를 보기 위해 여기를 클릭하세요. 전체 등록된 학생의 일부만 이 성적 기록부를 볼 수 있습니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View Gradebook" -msgstr "" +msgstr "성적 기록부 보기 " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student-specific grade inspection" @@ -14339,18 +14870,18 @@ msgstr "학습자별 성적 조정" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Specify a problem in the course here with its complete location:" -msgstr "" +msgstr "강좌에서 발생한 문제를 정확한 위치와 함께 기술하세요:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Problem location" -msgstr "" +msgstr "문제 위치 " #. Translators: A location (string of text) follows this sentence. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "You must provide the complete location of the problem. In the Staff Debug " "viewer, the location looks like this:" -msgstr "" +msgstr "문제가 발생하는 자세한 위치를 알려주어야 합니다. Staff Debug Viewer에서 위치는 다음과 같습니다: " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Next, select an action to perform for the given user and problem:" @@ -14363,7 +14894,7 @@ msgstr "당신은 또한 특정 문제에 대한 학생의 전체 상태를 삭 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Delete Student State for Problem" -msgstr "문제에 대한 학생의 상태를 삭제" +msgstr "문제관련 학습자 상태 삭제" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" @@ -14371,50 +14902,52 @@ msgid "" " the 'Pending Tasks' table. To see status for all tasks submitted for this " "problem and student, click on this button:" msgstr "" +"재채점은 백그라운드에서 이루어지며, 작업의 상태는 '대기중인 작업' 표에 나타날 것입니다. 문제와 학습자 관련, 모든 제출된 작업의 " +"상태를 보려면 이 버튼을 클릭하세요. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Background Task History for Student" -msgstr "학생들에 대한 배경 작업 이력 보기" +msgstr "학습자에 대한 배경 작업 이력 보기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Entrance Exam Adjustment" -msgstr "" +msgstr "사전 평가 조정" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student's {platform_name} email address or username:" -msgstr "" +msgstr "학습자의 {platform_name} 이메일 주소 혹은 사용자명:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Select an action for the student's entrance exam. This action will affect " "every problem in the student's exam." -msgstr "" +msgstr "학습자 사전 평가와 관련해서 선택해 주세요. 선택 결과는 학습자의 평가의 모든 문제에 영향을 주게 됩니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Reset Number of Student Attempts" -msgstr "" +msgstr "학습자 재시도 횟수 초기화" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore All Problems" -msgstr "" +msgstr "모든 문제 재채점" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Let Student Skip Entrance Exam" -msgstr "" +msgstr "학습자가 사전 평가를 건너뛰게 하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "You can also delete all of the student's answers and scores for the entire " "entrance exam." -msgstr "" +msgstr "모든 학습자의 정답과 전체 사전 평가 점수 또한 삭제합니다. " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Delete Student's Answers and Scores" -msgstr "" +msgstr "학습자의 답과 점수 삭제" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Student's Exam Adjustment History" -msgstr "" +msgstr "학습자의 시험 조정 이력 살펴보기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Then select an action" @@ -14422,7 +14955,7 @@ msgstr "액션을 선택하세요" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Reset ALL students' attempts" -msgstr "모든 학습자의 재시도 초기화" +msgstr "모든 학습자의 시도 초기화" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore ALL students' problem submissions" @@ -14434,6 +14967,8 @@ msgid "" "appear in a table on the Course Info tab. To see status for all tasks " "submitted for this problem, click on this button" msgstr "" +"이것은 활성 작업 상태는 강좌 정보탭에서 테이블을 나타내기 위해 백그라운드에서 나타납니다. 문제를 위한 상태와 와 학습자를 보기위해 이 " +"버튼을 클릭합니다 :" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Background Task History for Problem" @@ -14445,21 +14980,21 @@ msgstr "사용가능한 것이 없습니다." #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Change Preferred Language" -msgstr "" +msgstr "선호하는 언어 변경하기" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Please choose your preferred language" -msgstr "" +msgstr "원하는 언어를 선택해 주세요." #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Save Language Settings" -msgstr "" +msgstr "언어 설정 저장" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "" "Don't see your preferred language? {link_start}Volunteer to become a " "translator!{link_end}" -msgstr "" +msgstr "원하는 언어로 보이지 않습니까?{link_start} 번역자로 뒤기 위한 자원봉사자!{link_end}" #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html msgid "Confirm" @@ -14469,15 +15004,15 @@ msgstr "확인" #. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html msgid "modal open" -msgstr "" +msgstr "modal open" #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "확인" #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html msgid "open" -msgstr "" +msgstr "열기 " #: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html msgid "{course_number} Combined Notifications" @@ -14507,7 +15042,7 @@ msgstr "표시된 개방형 문제들" msgid "" "Here is a list of open ended problems for this course that have been flagged" " by students as potentially inappropriate." -msgstr "" +msgstr "열린 답안 문제 목록입니다. 이 문제들은 학습자들이 잠재적으로 부적절하다고 표시한 것들입니다." #: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html msgid "No flagged problems exist." @@ -14558,6 +15093,14 @@ msgid "" "{end_ul_tag}\n" "{end_p_tag}\n" msgstr "" +"\n" +"{p_tag} 진행중인 상호 평가가 없습니다. 상호평가를 위해\n" +"{ul_tag}\n" +"{li_tag} 상호 채점 문제의 답안을 제출해야 합니다.{end_li_tag}\n" +"{li_tag} 귀하가 채점 기준을 더욱 잘 이해하실 수 있도록, The course team이 에세이에 점수를 매겨야 합니다. {end_li_tag}\n" +"{li_tag} 채점 대기 중인 제출이 있을 것입니다. {end_li_tag}\n" +"{end_ul_tag}\n" +"{end_p_tag}\n" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html @@ -14568,7 +15111,7 @@ msgstr "상호 채점" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "" "Here is a list of problems that need to be peer graded for this course." -msgstr "" +msgstr "강좌에서 상호채점 되어야 하는 문제 목록입니다." #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Due date" @@ -14603,7 +15146,7 @@ msgstr "채점 방법 학습" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Please include some written feedback as well." -msgstr "글로 쓴 피드백도 포함시켜 주십시요." +msgstr "글로 쓴 피드백도 포함시키세요." #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" @@ -14685,7 +15228,7 @@ msgstr "되돌아가기" #: lms/templates/registration/activate_account_notice.html msgid "Thanks for Registering!" -msgstr "" +msgstr "등록해주셔서 감사합니다." #: lms/templates/registration/activate_account_notice.html msgid "" @@ -14693,6 +15236,8 @@ msgid "" "account activation message to {email}. To activate your account and start " "enrolling in courses, click the link in the message." msgstr "" +"{platform_name}에 계정을 만들었습니다. {email}로 활성화 메일을 보냈으니, 강의에 등록하고 싶다면 메일에 링크를 " +"클릭해주세요." #: lms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Activation Complete!" @@ -14716,8 +15261,8 @@ msgid "" "e-mail programs will sometimes split it into two lines. If you still have " "issues, e-mail us to let us know what happened at {email}." msgstr "" -"무엇인가 잘못 되었습니다. 방문한 URL이 맞는지 확인하십시요. 이메일 프로그램들이 가끔 URL을 두줄로 나누어 놓을 수 있습니다. " -"문제가 지속되면 어떤 문제가 발생했는지 {email}로 이메일 주세요." +"문제가 발생했습니다. 방문한 URL이 맞는지 확인하세요. 이메일 프로그램들이 가끔 URL을 두줄로 나누어 놓을 수 있습니다. 문제가 " +"지속되면 어떤 문제가 발생했는지 {email}로 이메일 주세요." #: lms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "Or you can go back to the {link_start}home page{link_end}." @@ -14737,83 +15282,83 @@ msgstr "입력한 이메일 주소로 암호를 설정하기 위한 안내를 #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Billing Details" -msgstr "" +msgstr "결제 청구 정보" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "" "You can proceed to payment at any point in time. Any additional information " "you provide will be included in your receipt." -msgstr "" +msgstr "납입을 언제든 할 수 있습니다. 추가 정보는 영수증에 포함될 것입니다. " #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Purchasing Organizational Details" -msgstr "" +msgstr "구매기관 상세정보" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Purchasing organization" -msgstr "" +msgstr "구매기관" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Purchase order number (if any)" -msgstr "" +msgstr "구매 주문 번호 (가능할 경우)" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "email@example.com" -msgstr "" +msgstr "email@example.com" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Additional Receipt Recipient" -msgstr "" +msgstr "추가 영수증 영수인" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "" "If no additional billing details are populated the payment confirmation will" " be sent to the user making the purchase." -msgstr "" +msgstr "추가 고지 사항이 없다면, 납입 확인서가 학습자에게 전송됩니다." #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Payment processing occurs on a separate secure site." -msgstr "" +msgstr "결제 처리는 별도의 안전한 사이트에서 이루어지고 있습니다. " #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Your Shopping cart is currently empty." -msgstr "" +msgstr "장바구니가 비었습니다." #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "View Courses" -msgstr "" +msgstr "강좌 보기" #: lms/templates/shoppingcart/cybersource_form.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "지불하기" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Download CSV Reports" -msgstr "" +msgstr "CSV Report 다운로드" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Download CSV Data" -msgstr "" +msgstr "CSV Data 다운로드" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "" "There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "날자입력에 에러가 있습니다. 날자는 YYYY-MM-DD 형식으로 입력되야 합니다. " #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "These reports are delimited by start and end dates." -msgstr "" +msgstr "이 보고서들은 시작일과 종료일로 범위가 정해져있습니다. " #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Start Date: " -msgstr "" +msgstr "시작일:" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "End Date: " -msgstr "" +msgstr "종료일:" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "" @@ -14821,14 +15366,16 @@ msgid "" "generating a report with 'Start Letter' A and 'End Letter' C will generate " "reports for all universities starting with A, B, and C." msgstr "" +"보고서가 알파벳 순으로 정렬됩니다. 예를 들어, 첫 알파벳을 A, 마지막 알파벳을 C로 지정하면 알파벳 A, B, C로 시작하는 대학교의" +" 보고서가 생성될 것입니다." #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Start Letter: " -msgstr "" +msgstr "시작 문자:" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "End Letter: " -msgstr "" +msgstr "종료 문자:" #: lms/templates/shoppingcart/error.html msgid "Payment Error" @@ -14840,18 +15387,19 @@ msgstr "주문을 처리하는데 오류가 있었습니다." #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Thank you for your purchase!" -msgstr "" +msgstr "구매해 주셔서 감사드립니다!" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "View Dashboard" -msgstr "" +msgstr "대시보드 보기" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "" "You have successfully been enrolled for {course_names}. The following " "receipt has been emailed to {receipient_emails}" msgstr "" +"{course_names} 강좌에 성공적으로 수강신청되었습니다. 다음 영수증이 {receipient_emails}로 발송되었습니다. " #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "" @@ -14861,10 +15409,12 @@ msgid_plural "" "You have successfully purchased {number} course registration codes " "for {course_names}." msgstr[0] "" +"{course_names} 강좌를 위한 {number} course registration codes 가 성공적으로 " +"구매되었습니다." #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "The following receipt has been emailed to {receipient_emails}" -msgstr "" +msgstr "다음 영수증이 {receipient_emails}로 발송되었습니다." #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "" @@ -14872,93 +15422,94 @@ msgid "" "enroll into the course. The confirmation/receipt email you will receive has " "an example email template with directions for the individuals enrolling." msgstr "" +"강좌에 등록하기 위해 고유 등록 코드 중 전문 코드를 보내세요. 귀하가 수신할 납부 확인 영수증 메일에 개인 등록의 안내사항이 있습니다." #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Enrollment Link" -msgstr "" +msgstr "등록 링크" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "사용됨" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않음" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Date of purchase" -msgstr "" +msgstr "구입일" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Print Receipt" -msgstr "" +msgstr "영수증 프린트하기" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Billed To Details" -msgstr "" +msgstr "결제 청구 정보" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Purchase Order Number" -msgstr "" +msgstr "구입 주문번호" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Company Contact Name" -msgstr "" +msgstr "회사 담당자" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Company Contact Email" -msgstr "" +msgstr "회사 연락 이메일" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Recipient Name" -msgstr "" +msgstr "영수인 이름" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Recipient Email" -msgstr "" +msgstr "영수인 이메일" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Card Type" -msgstr "" +msgstr "카드 유형" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Credit Card Number" -msgstr "" +msgstr "신용카드 번호" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Address 1" -msgstr "" +msgstr "주소 1" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Address 2" -msgstr "" +msgstr "주소 2" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "State" -msgstr "" +msgstr "주/도/특별시" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Registration for:" -msgstr "" +msgstr "등록: " #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Course Dates" -msgstr "" +msgstr "강좌 날짜" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Price per student:" -msgstr "" +msgstr "학습자별 비용:" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Discount Applied:" -msgstr "" +msgstr "할인 적용:" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Students" @@ -14968,35 +15519,35 @@ msgstr "학습자" #. translation of the word "this" in your translation. #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Note: items with strikethough like this have been refunded." -msgstr "" +msgstr "주의: 이렇게 취소선이 있는 것은 환불된 것입니다. " #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "Confirm Enrollment" -msgstr "" +msgstr "수강신청 확인" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "{site_name} - Confirm Enrollment" -msgstr "" +msgstr "{site_name} - 수강신청 확인" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "{course_number} {course_title} Cover Image" -msgstr "" +msgstr "{course_number} {course_title} 대표 이미지" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "Confirm your enrollment for: {span_start}course dates{span_end}" -msgstr "" +msgstr "수강신청 확인: {span_start}강좌 날짜{span_end}" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "{course_name}" -msgstr "" +msgstr "{course_name}" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "{start_date} - {end_date}" -msgstr "" +msgstr "{start_date} - {end_date}" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html @@ -15005,33 +15556,35 @@ msgid "" "Check your {link_start}course dashboard{link_end} to see if you're enrolled " "in the course, or contact your company's administrator." msgstr "" +"이미 사용된 수강신청 코드를 위한 링크를 클릭했습니다. {link_start}강좌 대시보드{link_end}를 클릭해서 강좌에 신청이 " +"되었는지를 살펴보거나 회사 관리자에게 연락하세요. " #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "" "You have successfully enrolled in {course_name}. This course has now been " "added to your dashboard." -msgstr "" +msgstr "{course_name}에 등록되었습니다. dashboard에 강의가 추가되었습니다." #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "" "You're already enrolled for this course. Visit your " "{link_start}dashboard{link_end} to see the course." -msgstr "" +msgstr "본 강좌에 이미 수강신청되어 있습니다. 강좌를 보기 위해 {link_start}대시보드{link_end}를 방문하세요." #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "The course you are enrolling for is full." -msgstr "" +msgstr "수강인원이 초과되었습니다. " #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "The course you are enrolling for is closed." -msgstr "" +msgstr "수강하려는 강좌의 신청이 마감되었습니다." #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "There was an error processing your redeem code." -msgstr "" +msgstr "Redeem 코드를 처리하는 동안 오류가 발생했습니다." #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html @@ -15040,50 +15593,52 @@ msgid "" "{site_name}. This code can only be used one time, so you should only " "activate this code if you're its intended recipient." msgstr "" +"{site_name}의 {course_name} 등록 코드를 활성화 하려고 합니다. 이 코드는 특정 이용자 전용으로 생성된 것이기 " +"때문에, 이용자 확인을 위해 이 코드를 활성화해야 합니다." #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "Activate Course Enrollment" -msgstr "" +msgstr "강좌 수강 신청을 활성화 하기" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "" "{course_names} has been removed because the enrollment period has closed." msgid_plural "" "{course_names} have been removed because the enrollment period has closed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "수강신청 기간이 지났기 때문에 {course_names}가 나타나지 않습니다. " #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Cover Image" -msgstr "" +msgstr "강좌 첫 화면 이미지" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Course Dates:" -msgstr "" +msgstr "강좌 날짜:" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Students:" -msgstr "" +msgstr "학습자:" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Input quantity and press enter." -msgstr "" +msgstr "수량 입력 후 엔터키를 누르세요. " #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "discount or activation code" -msgstr "" +msgstr "할인 및 활성화 코드" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "적용" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "code has been applied" -msgstr "" +msgstr "코드가 적용되었습니다." #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "TOTAL:" -msgstr "" +msgstr "총합:" #. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex #. "$". currency_abbr is @@ -15093,30 +15648,30 @@ msgstr "" #. "$500.00 USD" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "{currency_symbol}{price} {currency_abbr}" -msgstr "" +msgstr "{currency_symbol}{price} {currency_abbr}" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "" "After this purchase is complete, a receipt is generated with relative " "billing details and registration codes for students." -msgstr "" +msgstr "구매가 완료된후, 영수증에는 결제정보와 학습자를 위한 등록 코드가 담겨 있습니다. " #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "" "After this purchase is complete, {username} will be enrolled in this course." -msgstr "" +msgstr "구매가 완료된후, {username}은 본 강좌에 등록될것입니다. " #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Empty Cart" -msgstr "" +msgstr "장바구니가 비어 있습니다." #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Shopping cart" -msgstr "" +msgstr "장바구니" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "{platform_name} - Shopping Cart" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} - 장바구니" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Review" @@ -15133,7 +15688,7 @@ msgid "" "been moved at {email}." msgstr "" "찾으시는 페이지는 찾을 수 없습니다. {link_start}홈 페이지{link_end}로 돌아가거나 이동된 페이지들에 대해서 " -"{email}로 알려 주십시요." +"{email}로 알려 주세요." #: lms/templates/static_templates/about.html #: lms/templates/static_templates/blog.html @@ -15153,6 +15708,11 @@ msgid "" "This page left intentionally blank. It is not used by edx.org but is left " "here for possible use by installations of Open edX." msgstr "" +"이페이지는 공란으로 비워놓았습니다. 여기는 edx.org가 사용하는 곳이 아니고 Open edX. 설치시 이용할수 있습니다." + +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "저작권" #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" @@ -15161,6 +15721,8 @@ msgid "" " sanctions. Unfortunately, at this time {platform_name} must comply with " "export controls, and we cannot allow you to access this course." msgstr "" +"시스템에 따르면, 귀하가 {platform_name} 강좌의 현재 이용 불가 지역 또는 국가에서 등록을 시도 중인 것으로 나타납니다. " +"유감스럽지만, 이 경우 {platform_name}은 강좌 접근을 허용할 수 없습니다. " #: lms/templates/static_templates/faq.html msgid "FAQ" @@ -15168,16 +15730,16 @@ msgstr "자주하는 질문" #: lms/templates/static_templates/media-kit.html msgid "Media Kit" -msgstr "" +msgstr "미디어 키트" #: lms/templates/static_templates/news.html #: lms/templates/static_templates/press.html msgid "In the Press" -msgstr "" +msgstr "신문기사에서" #: lms/templates/static_templates/server-down.html msgid "Currently the {platform_name} servers are down" -msgstr "" +msgstr "현재 {platform_name} 서버가 다운되었습니다." #: lms/templates/static_templates/server-down.html #: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html @@ -15185,40 +15747,42 @@ msgid "" "Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. " "Please email us at {tech_support_email} to report any problems or downtime." msgstr "" +"운영팀이 사이트를 긴급하게 복구하기 위해 노력하고 있습니다. 사이트에서 발생한 문제를 보고하기 위해서는 " +"{tech_support_email} 에 연락주세요." #: lms/templates/static_templates/server-error.html msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 서버에서 500 오류가 있었습니다." #: lms/templates/static_templates/server-error.html msgid "" "Please wait a few seconds and then reload the page. If the problem persists," " please email us at {email}." -msgstr "" +msgstr "몇 초 기다렸다가 페이지를 다시 로드해 보세요. 문제가 지속되면 {email}로 이메일 주세요." #: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded" -msgstr "" +msgstr "현재 {platform_name} 서버가 과부하 상태 입니다." #: lms/templates/student_account/account_settings.html msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "계정 설정" #: lms/templates/student_account/finish_auth.html msgid "Please Wait" -msgstr "" +msgstr "잠시 기다려 주십시오." #: lms/templates/student_account/finish_auth.html msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "잠시 기다려 주십시오." #: lms/templates/student_account/login_and_register.html msgid "Sign in or Register" -msgstr "" +msgstr "로그인은 혹은 신규 가입" #: lms/templates/student_profile/learner_profile.html msgid "Learner Profile" -msgstr "" +msgstr "학습자 정보" #. Translators: this section lists all the third-party authentication #. providers @@ -15226,37 +15790,37 @@ msgstr "" #. their edX account. #: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html msgid "Connected Accounts" -msgstr "" +msgstr "연동 계정" #: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html msgid "Linked" -msgstr "" +msgstr "링크됨" #: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html msgid "Not Linked" -msgstr "" +msgstr "링크 없음" #. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account #. and their account with an external authentication provider (like Google or #. LinkedIn). #: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "링크 해제" #. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account #. and their account with an external authentication provider (like Google or #. LinkedIn). #: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "링크" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "User Survey" -msgstr "" +msgstr "학습자 설문" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Pre-Course Survey" -msgstr "" +msgstr "사전 강좌 설문" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "" @@ -15265,18 +15829,20 @@ msgid "" " use of {platform_name} only. It will not be linked to your public profile " "in any way." msgstr "" +"귀하가 다음 양식 작성을 완료하면 곧 바로 강좌를 시작할 수 있습니다. 작성이 필요한 분야는 별표(*)로 표시되어 있습니다. 이 정보는 " +"{platform_name}에서만 사용됩니다. 귀하의 공개 프로필에도 어떤 방식으로든 표시되지 않을 것입니다. " #: lms/templates/survey/survey.html msgid "You are missing the following required fields:" -msgstr "" +msgstr "다음의 필수 항목을 입력하지 않았습니다. " #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Cancel and Return to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "취소 및 대시보드로 돌아가기" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Why do I need to complete this information?" -msgstr "" +msgstr "왜 이 정보를 입력해야 하나요?" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "" @@ -15284,16 +15850,20 @@ msgid "" "and future students. The more we know about your specific needs, the better " "we can make your course experience." msgstr "" +"현재와 미래의 강좌 개선을 위해, 귀하가 제공한 정보를 활용합니다. 저희가 필요 사항을 구체적으로 더 많이 알게 될 수록, 더 좋은 강좌" +" 경험을 제공할 수 있을 것으로 기대합니다. " #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Who can I contact if I have questions?" -msgstr "" +msgstr "질문이 있다면 누구에게 연락해야하나요?" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "" "If you have any questions about this course or this form, you can contact {mail_to_link}." msgstr "" +"이 강의나 형식에 대해 질문이 있다면 {mail_to_link}로 " +"연락해주세요." #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "Edit Your Full Name" @@ -15301,47 +15871,47 @@ msgstr "이름 편집" #: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "The following error occurred while editing your name:" -msgstr "" +msgstr "당신의 이름을 편집하는 동안 다음 오류가 발생했습니다 :" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html msgid "Re-Verify for {course_name}" -msgstr "" +msgstr "{course_number} 재인증" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "Verification Deadline Has Passed" -msgstr "" +msgstr "인증 마감일이 지났습니다." #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "Upgrade Deadline Has Passed" -msgstr "" +msgstr "업그레이드 마감일이 지났습니다." #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "" "The verification deadline for {course_name} was {date}. Verification is no " "longer available." -msgstr "" +msgstr "{course_name}의 인증 마감일은 {date}까지였습니다. 인증을 할 수 없습니다." #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "" "The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has " "passed. You can still earn an honor code certificate." -msgstr "" +msgstr "인증 수료증으로 업그레이드할 수 있는 날짜가 지났습니다. 명예 수료증은 지금 발급 가능합니다. " #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}." -msgstr "" +msgstr "{course_name} 수강 신청을 업그레이드 하세요." #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Receipt For {course_name}" -msgstr "" +msgstr "{course_name} 영수증" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Verify For {course_name}" -msgstr "" +msgstr "{course_name} 인증" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Enroll In {course_name}" -msgstr "" +msgstr "{course_name} 수강신청" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Have questions?" @@ -15355,7 +15925,7 @@ msgstr "인증서 {a_end}에 대해 자주 묻는 질문 코멘트를 보기 위 #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Technical Requirements" -msgstr "" +msgstr "기술적 요구사항" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "" @@ -15364,112 +15934,116 @@ msgid "" "turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable " "in your browser settings)." msgstr "" +"브라우저가 {a_start}가장 최신 버전{a_end}으로 업데이트 되었는지 확인하세요. 또한, 웹캠이 연결되었으며 " +"켜져있는지, 그리고 웹 브라우저에서 작동할 수 있도록 설정되어있는지(보통 브라우저의 설정에서 확인 가능) 도 확인 " +"부탁드립니다. " #: lms/templates/verify_student/reverify.html msgid "Re-Verification" -msgstr "" +msgstr "재인증" #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "Identity Verification" -msgstr "" +msgstr "신분 검증" #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "" "You have already submitted your verification information. You will see a " "message on your dashboard when the verification process is complete (usually" " within 1-2 days)." -msgstr "" +msgstr "귀하는 이미 인증 정보를 제출했습니다. 인증 절차가 완료되면 (보통 1-2일 안에 완료) 대시보드에서 메시지를 볼 것입니다." #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "You cannot verify your identity at this time." -msgstr "" +msgstr "현재 신분을 인증할 수 없습니다." #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "Return to Your Dashboard" -msgstr "" +msgstr "대시보드로 돌아 가기" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "{span_start}(active){span_end}" -msgstr "" +msgstr "{span_start}(활성화 됨){span_end}" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "변경사항" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "{span_start}active{span_end}" -msgstr "" +msgstr "{span_start}활성화됨{span_end}" #: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "Add article" -msgstr "" +msgstr "글 쓰기" #: cms/templates/404.html msgid "The page that you were looking for was not found." -msgstr "" +msgstr "찾고 있는 페이지가 없습니다." #: cms/templates/404.html msgid "" "Go back to the {homepage} or let us know about any pages that may have been " "moved at {email}." -msgstr "" +msgstr " {homepage} 로 돌아가거나 이동된 페이지들을 {email} 로 우리에게 알려주세요." #: cms/templates/500.html msgid "{studio_name} Server Error" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 서버 오류" #: cms/templates/500.html msgid "The {studio_name} servers encountered an error" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}서버에서 오류가 발생하였습니다." #: cms/templates/500.html msgid "" "An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please " "try again in a few moments." -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 에서 오류가 발생하여 페이지가 로드될 수 없었습니다. 잠시 후에 다시 시도해 보십시요." #: cms/templates/500.html msgid "" "We've logged the error and our staff is currently working to resolve this " "error as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "오류를 기록하고 운영팀이 서둘러 오류를 해결하기 위해 작업중입니다." #: cms/templates/500.html msgid "If the problem persists, please email us at {email_link}." -msgstr "" +msgstr "문제가 지속되면 {email_link}로 저희에게 이메일을 주세요." #: cms/templates/activation_active.html cms/templates/activation_complete.html #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "{studio_name} Account Activation" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 계정 활성화" #: cms/templates/activation_active.html msgid "Your account is already active" -msgstr "" +msgstr "계정이 이미 활성화되어 있습니다." #: cms/templates/activation_active.html msgid "" "This account, set up using {email}, has already been activated. Please sign " "in to start working within {studio_name}." msgstr "" +"{email}을 사용하여 설정된 이 계정은 이미 활성화되어 있습니다. {studio_name}에서 작업하기 위해서는 로그인 하세요." #: cms/templates/activation_active.html cms/templates/activation_complete.html msgid "Sign into {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}으로 로그인" #: cms/templates/activation_complete.html msgid "Your account activation is complete!" -msgstr "" +msgstr "계정 활성화가 완료되었습니다." #: cms/templates/activation_complete.html msgid "" "Thank you for activating your account. You may now sign in and start using " "{studio_name} to author courses." -msgstr "" +msgstr "계정을 활성화 해 주셔서 감사합니다. 로그인 후 {studio_name}를 사용해서 강의를 만들어 보세요!" #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "Your account activation is invalid" -msgstr "" +msgstr "계정 활성화가 무효화되었습니다." #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "" @@ -15477,27 +16051,30 @@ msgid "" "the URL you went to was correct, as e-mail programs will sometimes split it " "into two lines." msgstr "" +"죄송합니다. 활성화에 문제가 생겼습니다. 이메일 프로그램이 종종 두 줄로 나뉘기 때문에 URL이 정확한지 다시 확인해주세요. " #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "" "If you still have issues, contact {platform_name} Support. In the meantime, " "you can also return to {link_start}the {studio_name} homepage.{link_end}" msgstr "" +"그래도 문제가 있다면, {platform_name} 지원 센터에 문의하세요. {link_start}{studio_name} 홈페이지로 " +"되돌아 올수 있습니다{link_end} " #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "Contact {platform_name} Support" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 연락" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Files & Uploads" -msgstr "" +msgstr "파일 & 업로드" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/course_info.html #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html #: cms/templates/textbooks.html cms/templates/videos_index.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/container.html #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/course_info.html @@ -15509,21 +16086,23 @@ msgstr "" #: cms/templates/ux/reference/course-create-rerun.html #: cms/templates/ux/reference/outline.html msgid "Page Actions" -msgstr "" +msgstr "페이지 액션" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/videos_index.html msgid "Upload New File" -msgstr "" +msgstr "새 파일 업로드" #: cms/templates/asset_index.html msgid "Adding Files for Your Course" -msgstr "" +msgstr "강좌에 파일 추가하기" #: cms/templates/asset_index.html msgid "" "To add files to use in your course, click {em_start}Upload New File{em_end}." " Then follow the prompts to upload a file from your computer." msgstr "" +"강의에서 사용하는 파일을 추가하려면 {em_start}업로드 새 파일{em_end}을 클릭합니다. 그런 다음 컴퓨터에서 파일을 " +"업로드하세요." #: cms/templates/asset_index.html msgid "" @@ -15531,22 +16110,27 @@ msgid "" "file size to {em_start}10 MB{em_end}. In addition, do not upload video or " "audio files. You should use a third party service to host multimedia files." msgstr "" +"{em_start}주의 {em_end} : {platform_name}는 {em_start} 10MB {em_end}에 파일 크기를 " +"제한하는 것이 좋습니다. 또한, 비디오 또는 오디오 파일을 업로드하지 않도록 합니다. 멀티미디어 파일을 호스트에 대한 third " +"party service를 사용합니다." #: cms/templates/asset_index.html msgid "" "The course image, textbook chapters, and files that appear on your Course " "Handouts sidebar also appear in this list." -msgstr "" +msgstr "강의 유인물 사이드 바에서 나타나는 이미지, 교재 chapter 및 파일이 목록에 나타납니다" #: cms/templates/asset_index.html msgid "Using File URLs" -msgstr "" +msgstr "파일 URL 사용하기" #: cms/templates/asset_index.html msgid "" "Use the {em_start}{studio_name} URL{em_end} value to link to the file or " "image from a component, a course update, or a course handout." msgstr "" +"구성 요소, 강의 업데이트, 또는 유인물에서 파일 또는 이미지 링크를 {em_start}{studio_name} URL{em_end} " +"값으로 사용하세요." #: cms/templates/asset_index.html msgid "" @@ -15554,40 +16138,42 @@ msgid "" "from outside of your course. {em_start}Note:{em_end} If you lock a file, the" " Web URL no longer works for external access to a file." msgstr "" +"강의 외부의 파일이나 이미지로의 링크에는 {em_start}외부 URL{em_end} 을 사용합니다. " +"{em_start}주의:{em_end}강의 내부를 가르키는 링크값으로 외부 URL을 사용하지 마세요" #: cms/templates/asset_index.html msgid "" "To copy a URL, double click the value in the URL column, then copy the " "selected text." -msgstr "" +msgstr "URL을 복사하려면 두 번 선택한 텍스트를 복사 URL 열에서 값을 클릭합니다." #: cms/templates/asset_index.html msgid "Learn more about managing files" -msgstr "" +msgstr "파일을 관리하는 방법에 대해 자세히 알아보기" #: cms/templates/asset_index.html msgid "Max per-file size: {max_filesize}MB" -msgstr "" +msgstr "최대 파일 업로드 허용량: {max_filesize}MB" #: cms/templates/asset_index.html msgid "Choose File" -msgstr "" +msgstr "파일을 선택하세요" #: cms/templates/asset_index.html msgid "Your file has been deleted." -msgstr "" +msgstr "파일이 삭제되었습니다." #: cms/templates/asset_index.html msgid "close alert" -msgstr "" +msgstr "알림 닫기" #: cms/templates/certificates.html msgid "Course Certificates" -msgstr "" +msgstr "강좌 수료증" #: cms/templates/certificates.html msgid "This module is not enabled." -msgstr "" +msgstr "모듈이 활성화되지 않았습니다." #: cms/templates/certificates.html msgid "" @@ -15595,6 +16181,8 @@ msgid "" " acknowledge their accomplishment. If you are a course team member with the " "Admin role in Studio, you can configure your course certificate." msgstr "" +"강좌 수료 직후, 학습자는 성과를 인정받을 수 있는 수료증을 받을 수 있습니다. 강좌 운영팀 중 관리자가 수료증을 설정할 수 있습니다." +" " #: cms/templates/certificates.html msgid "" @@ -15608,6 +16196,10 @@ msgid "" "example, the official course name is too long to display well on a " "certificate." msgstr "" +"새로운 수료증 설정을 위해 {em_start}첫 수료증 추가하기{em_end}를 클릭합니다. 수료증에 넣을 기관 로고를 업로드하고, " +"최소 1개 이상의 서명인을 지정하세요. 최대 4개까지 지정 가능합니다. 서명인으로 사용할 이미지 파일을 각각 업로드할 수 있습니다. " +"{em_start} 알아두셔야 할 것은, {em_end} 서명 이미지가 인증 수료증에만 사용된다는 것입니다. 선택 사항입니다만, 각 " +"수료증마다 강좌명을 다르게 할 수도 있습니다. 이는 예를 들어, 실제 강좌명이 수료증에 넣기에 너무 긴 경우 등을 위한 것입니다." #: cms/templates/certificates.html msgid "" @@ -15617,6 +16209,9 @@ msgid "" "{em_start}Activate.{em_end} To stop issuing an active certificate, click " "{em_start}Deactivate{em_end}." msgstr "" +"강좌 모드를 선택하고, 선택한 수강 트랙의 학습자가 받을 수료증을 미리보기 위해, {em_start}수료증 미리보기{em_end}를 " +"클릭합니다. 수료증 발급 준비가 되셨다면, {em_start}활성화{em_end}를 클릭하세요. 수료증 발급 활성화를 중단하려면, " +"{em_start}비활성화{em_end}를 클릭합니다." #: cms/templates/certificates.html msgid "" @@ -15626,213 +16221,220 @@ msgid "" " do not delete certificates after a course has started, because some " "certificates might already have been issued to learners." msgstr "" +"수료증 설정을 수정하려면, 양식 오른쪽 상단의 {em_start}수정{em_end}을 클릭하세요. 수료증을 삭제하려면, 삭제 아이콘을 " +"클릭하면 됩니다. 이미 강좌가 시작된 경우라면, 수료증을 삭제하지 마십시오. 이미 일부 학습자에게 수료증이 발급되었을 수 있기 " +"때문입니다. " #: cms/templates/certificates.html msgid "Learn more about certificates" -msgstr "" +msgstr "강좌 수료증에 대해 더 알아보기" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Other Course Settings" -msgstr "" +msgstr "다른 강좌 설정" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html msgid "Details & Schedule" -msgstr "" +msgstr "세부사항 & 일정" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Grading" -msgstr "" +msgstr "채점" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/settings.html #: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Course Team" -msgstr "" +msgstr "강좌 팀" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "고급 설정" #: cms/templates/checklists.html msgid "Course Checklists" -msgstr "" +msgstr "강좌 체크리스트" #: cms/templates/checklists.html cms/templates/export.html #: cms/templates/export_git.html cms/templates/import.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "도구" #: cms/templates/checklists.html msgid "Current Checklists" -msgstr "" +msgstr "현재 체크리스트" #: cms/templates/checklists.html msgid "What are course checklists?" -msgstr "" +msgstr "강의 체크리스트가 무엇입니까?" #: cms/templates/checklists.html msgid "" "Course checklists are tools to help you understand and keep track of all the" " steps necessary to get your course ready for students." msgstr "" +"강좌 체크리스트는 개강 준비의 이해를 돕고, 개강 전 필요한 모든 단계를 살피면서 준비를 완료 하도록 하는데 도움이 되는 도구입니다. " #: cms/templates/checklists.html msgid "" "Any changes you make to these checklists are saved automatically and are " "immediately visible to other course team members." msgstr "" +"해당 checklist에 변동사항이 생길때마다 자동으로 저장되고, 그 내용이 다른 course에 속해있는 사람들에게도 바로 보이게 " +"됩니다." #: cms/templates/checklists.html msgid "{studio_name} checklists" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 체크리스트" #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "복사" #: cms/templates/component.html msgid "Duplicate this component" -msgstr "" +msgstr " 이 콤포넌트를 복사" #: cms/templates/component.html msgid "Delete this component" -msgstr "" +msgstr " 콤포넌트 삭제" #: cms/templates/component.html cms/templates/edit-tabs.html #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Drag to reorder" -msgstr "" +msgstr "정렬하기 위해 드래그" #: cms/templates/container.html msgid "Open the courseware in the LMS" -msgstr "" +msgstr "LMS에서 강좌내용 열기 " #: cms/templates/container.html msgid "View Live Version" -msgstr "" +msgstr "실시간 보기" #: cms/templates/container.html msgid "Preview the courseware in the LMS" -msgstr "" +msgstr " LMS에서 강좌 내용 미리보기" #: cms/templates/container.html msgid "Adding components" -msgstr "" +msgstr "구성요소 추가하기" #: cms/templates/container.html msgid "" "Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then " "select a template." msgstr "" +"새 component를 {em_start}새 Component 추가하기{em_end} 선택합니다. 그런 다음 템플릿을 선택합니다." #: cms/templates/container.html msgid "" "The new component is added at the bottom of the page or group. You can then " "edit and move the component." -msgstr "" +msgstr "새로운 구성 요소는 페이지 또는 그룹의 아래에 추가되며, 편집하고 구성 요소를 이동할 수 있습니다." #: cms/templates/container.html msgid "Editing components" -msgstr "" +msgstr "components 수정" #: cms/templates/container.html msgid "" "Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content." -msgstr "" +msgstr "내용을 편집 할 component에 {em_start}편집{em_end} 아이콘을 클릭합니다." #: cms/templates/container.html msgid "Reorganizing components" -msgstr "" +msgstr "구성요소 재배치하기" #: cms/templates/container.html msgid "Drag components to new locations within this component." -msgstr "" +msgstr "이 components 내에서 새로운 위치로 드래그" #: cms/templates/container.html msgid "For content experiments, you can drag components to other groups." -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 실험을 위해, 구성요소를 다른 그룹에 드래그할 수 있습니다." #: cms/templates/container.html msgid "Working with content experiments" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 실험 활용하기" #: cms/templates/container.html msgid "" "Confirm that you have properly configured content in each of your experiment" " groups." -msgstr "" +msgstr "각 콘텐츠 실험 그룹에 콘텐츠를 적절하게 설정했는지 확인하세요." #: cms/templates/container.html msgid "Learn more about component containers" -msgstr "" +msgstr "구성 요소 컨테이너에 대해 자세히 알아보기" #: cms/templates/container.html msgid "Unit Location" -msgstr "" +msgstr "유닛 위치" #: cms/templates/container.html msgid "Location ID" -msgstr "" +msgstr "위치 ID" #: cms/templates/container.html msgid "" "Use this ID when you create links to this unit from other course content. " "You enter the ID in the URL field." -msgstr "" +msgstr "다른 강의내용에서 unit에 링크를 만들 때 이 ID를 사용합니다. URL 필드에 ID 를 입력합니다." #: cms/templates/container.html msgid "Location in Course Outline" -msgstr "" +msgstr "강의에서 위치" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Create a Course Rerun of:" -msgstr "" +msgstr "강좌 재운영을 시작합니다." #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Create a re-run of a course" -msgstr "" +msgstr "강좌 재운영을 시작합니다." #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "You are creating a re-run from:" -msgstr "" +msgstr "강좌 재운영을 시작합니다." #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "Provide identifying information for this re-run of the course. The original " "course is not affected in any way by a re-run." -msgstr "" +msgstr "강좌 재운영을 위한 식별 정보를 제공합니다. 원래 강좌는 재운영에 어떤 식으로든 영향을 미치지 않습니다." #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "Note: Together, the organization, course number, and course run must " "uniquely identify this new course instance." -msgstr "" +msgstr "알아두세요: 기관과 강좌 번호, 강좌 운영은 본 신규 강좌를 고유하게 식별할 수 있어야 합니다." #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Required Information to Create a re-run of a course" -msgstr "" +msgstr "강좌 재운영을 만드는데 필요한 정보" #. Translators: This is an example name for a new course, seen when filling #. out #. the form to create a new course. #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html msgid "e.g. Introduction to Computer Science" -msgstr "" +msgstr "예: 컴퓨터 개론 소개" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "The public display name for the new course. (This name is often the same as " "the original course name.)" -msgstr "" +msgstr "새로운 강의를 표시할 이름을 입력합니다. (이 이름은 흔히 원래 강의 이름과 동일합니다.)" #. Translators: This is an example for the name of the organization sponsoring #. a course, seen when filling out the form to create a new course. The @@ -15847,11 +16449,11 @@ msgstr "예. KoreaX 혹은 PusanX" msgid "" "The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often " "the same as the original organization name.)" -msgstr "" +msgstr "새 강좌를 지원하는 기관명. (최초 기관과 대부분 동일)" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Note: No spaces or special characters are allowed." -msgstr "" +msgstr "주의 : 공백이나 특수 문자가 허용되지 않습니다." #. Translators: This is an example for the number used to identify a course, #. seen when filling out the form to create a new course. The number here is @@ -15859,13 +16461,13 @@ msgstr "" #. spaces. #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html msgid "e.g. CS101" -msgstr "" +msgstr "예: CS101" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "The unique number that identifies the new course within the organization. " "(This number is often the same as the original course number.)" -msgstr "" +msgstr "기관 안에서 새로운 강의를 식별하는 고유 번호입니다. (이 숫자들은 강의 원래 번호와 동일합니다.)" #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/settings.html @@ -15877,59 +16479,59 @@ msgstr "강좌 운영 번호" #. course. #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html msgid "e.g. 2014_T1" -msgstr "" +msgstr "예: 2014_T1" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "The term in which the new course will run. (This value is often different " "than the original course run value.)" -msgstr "" +msgstr "신규 강좌가 운영될 기간입니다. (보통 이 값은 원래의 강좌 운영 값과 다릅니다.)" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Create Re-run" -msgstr "" +msgstr "Re-run 만들기" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "When will my course re-run start?" -msgstr "" +msgstr "언제부터 제 강좌가 재운영되기 시작하나요?" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)." -msgstr "" +msgstr "새 강좌는January 1, 2030 at midnight (UTC)에 시작하는 것으로 설정되었습니다." #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "What transfers from the original course?" -msgstr "" +msgstr "원래의 강좌에서 무엇이 옮겨오나요?" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "The new course has the same course outline and content as the original " "course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated " "to the new course." -msgstr "" +msgstr "새 강의는 원래 강의와 같은 내용을 가지고 있습니다. 모든 문제, 비디오, 발표 및 기타 파일은 새로운 강의에 복사됩니다." #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "What does not transfer from the original course?" -msgstr "" +msgstr "원래의 강좌에서 무엇은 옮겨지지 않나요?" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "You are the only member of the new course's staff. No students are enrolled " "in the course, and there is no student data. There is no content in the " "discussion topics or wiki." -msgstr "" +msgstr "귀하는 강좌 운영팀의 유일한 구성원입니다. 수강신청한 학습자와 게시판 주제 또는 위키에 내용이 없습니다. " #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Learn more about Course Re-runs" -msgstr "" +msgstr "강의를 다시 실행에 대해 자세히 알아보기" #: cms/templates/course_info.html msgid "Course Updates" -msgstr "" +msgstr "강좌 업데이트" #: cms/templates/course_info.html msgid "New Update" -msgstr "" +msgstr "새로운 업데이트" #: cms/templates/course_info.html msgid "" @@ -15937,15 +16539,17 @@ msgid "" " particular discussions in the forums, announce schedule changes, and " "respond to student questions. You add or edit updates in HTML." msgstr "" +"학습자에게 중요한 날짜 및 시험을 공지하거나 게시판에서 주제별 토의에 대해 중요표시 하거나, 학습자 질문에 대답하기 위해서 강좌 " +"업데이트를 이용하세요. 당신은 HTML로 업데이트를 추가 또는 편집합니다." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Course Outline" -msgstr "" +msgstr "강좌 개요" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed." -msgstr "" +msgstr "이 과정은 다시 실행으로 만들어졌습니다. 일부 수동 구성이 필요하다." #: cms/templates/course_outline.html msgid "" @@ -15954,25 +16558,31 @@ msgid "" "the course team; review course updates and other assets for dated material; " "and seed the discussions and wiki." msgstr "" +"현재 강좌 콘텐츠를 볼 수 없으며, 수강신청한 학습자가 없습니다. 이 경우, 다음과 같은 조치를 시도해보세요. 강좌 시작일을 포함해 모든" +" 날짜 확인 및 재설정, 강좌 운영팀 설정, 강좌 업데이트 및 다른 자료 검토, 게시판과 위키 업데이트를 할 수 있습니다. " #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "수업 끝" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "주의" #: cms/templates/course_outline.html msgid "This course uses features that are no longer supported." -msgstr "" +msgstr "강좌가 더이상 지원하지 않는 기능을 사용하고 있습니다." #: cms/templates/course_outline.html msgid "You must delete or replace the following components." -msgstr "" +msgstr "다음 구성요소를 삭제하거나 교체해야합니다." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Unsupported Components" +msgstr "지원되지 않는 구성요소" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html @@ -15982,77 +16592,80 @@ msgid "" "the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced " "Module List\" setting, and then delete the following modules from the list." msgstr "" +"오류를 피하기 위해, {platform_name} 는 지원하지 않는 설정 제거를 권합니다. 이를 위해, {link_start} 고급 설정" +" {link_end}에서 \"고급 모듈 목록\" 설정으로 가셔서, 다음 모듈을 삭제해주세요." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Unsupported Advance Modules" -msgstr "" +msgstr "지원되지 않는 고급 모듈" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Click to add a new section" -msgstr "" +msgstr "새 section 추가하려면 클릭하세요." #: cms/templates/course_outline.html msgid "New Section" -msgstr "" +msgstr "새 section" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Reindex current course" -msgstr "" +msgstr "현재 강좌 재인덱스하기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Reindex" -msgstr "" +msgstr "재인덱스" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Collapse All Sections" -msgstr "" +msgstr "모든 섹션 접기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Expand All Sections" -msgstr "" +msgstr "모든 섹션 펼치기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab" -msgstr "" +msgstr "새 탭에서 LMS의 강의를 열려면 클릭하세요" #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html #: cms/templates/index.html msgid "View Live" -msgstr "" +msgstr "라이브로 보기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Course Start Date:" -msgstr "" +msgstr "강의 시작 날짜:" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" -msgstr "" +msgstr "시작 날짜 편집" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Creating your course organization" -msgstr "" +msgstr "강의 만들기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline." -msgstr "" +msgstr "sections, subsections, units을 추가하세요." #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course " "components." msgstr "" +"section을 만든 후, subsections과 Unit을 추가합니다. component을 추가하기 위해 unit을 여세요." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Reorganizing your course" -msgstr "" +msgstr "강의 순서 변경하기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline." -msgstr "" +msgstr "강의 순서를 변경하기 위해서 section, subsections 그리고 unit을 Drag 하세요" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Setting release dates and grading policies" -msgstr "" +msgstr "공개 날짜와 채점 등급 설정하기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" @@ -16060,68 +16673,70 @@ msgid "" "date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy " "and due date." msgstr "" +"공개 날짜를 설정하기 위해서 section 또는 subsection을 설정하세요. subsection을 설정할때 채점 등급 설정과 기간을" +" 설정할 수 있습니다." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Changing the content students see" -msgstr "" +msgstr "학습자용 컨텐츠 변경하기" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection," " or unit." -msgstr "" +msgstr "주제, 소주제 및 학습활동의 초안을 게시하려면, 게시 아이콘을 클릭하세요." #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To hide content from students, select the Configure icon for a section, " "subsection, or unit, then select {em_start}Hide from students{em_end}." -msgstr "" +msgstr "학생들에게 컨텐츠를 숨기려면, {em_start}학생들에게 숨기기{em_end}를 선택하세요." #: cms/templates/course_outline.html msgid "Learn more about the course outline" -msgstr "" +msgstr "강의 만들기에 대해서 더 자세히 보기" #. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of #. each course. #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/export.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "페이지" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "New Page" -msgstr "" +msgstr "새 페이지" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can " "view the page even if they are not registered for or logged in to your " "course." -msgstr "" +msgstr " 노트: 페이지가 공개됩니다. 사용자가 페이지의 URL을 알게되면 강의에 등록되지 않아도 볼 수있습니다." #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Show this page" -msgstr "" +msgstr "이페이지를 보여주세요" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Show/hide page" -msgstr "" +msgstr "페이지 보임/감춤" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "This page cannot be reordered" -msgstr "" +msgstr "이페이지는 저장될수 없습니다." #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "You can add additional custom pages to your course." -msgstr "" +msgstr " 강좌에 custom 페이지를 추가할수 있습니다." #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Add a New Page" -msgstr "" +msgstr " 새페이지 추가" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "What are pages?" -msgstr "" +msgstr " 페이지란?" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" @@ -16129,10 +16744,12 @@ msgid "" "(Courseware, Course info, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by " "textbooks and custom pages that you create." msgstr "" +" 페이지란 당신 강좌의 상단에 수평으로 리스팅 된다. 디폴트페이지들(Courseware, Course info, Discussion, " +"Wiki, and Progress) 다음에는 당신이 생성하는 텍스트북 및 커스톰페이지가 뒤 따른다." #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Custom pages" -msgstr "" +msgstr "커스톰페이지" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" @@ -16140,28 +16757,30 @@ msgid "" "course content. For example, you can create pages for the grading policy, " "course slides, and a course calendar. " msgstr "" +"당신은 학생들에게 추가적인 강좌 내용을 전달하기 위해 커스톰페이지를 생성할수 있다. 예를 들면, 평가기준, 강좌 슬라이드, 강좌 캘린더 " +"페이지등을 생성할 수 있다" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "How do pages look to students in my course?" -msgstr "" +msgstr "내 강좌에서 페이지가 학생들에게 어떻게 보일까?" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Students see the default and custom pages at the top of your course and use " "these links to navigate." -msgstr "" +msgstr "학생들은 당신강좌의 페이지상단에 있는 디폴트페이지 및 커스톰페이지를 보거서 이러한 링크를 이용해 탐색한다." #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "See an example" -msgstr "" +msgstr "예 보기" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Pages in Your Course" -msgstr "" +msgstr " 당신 강좌 페이지" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Preview of Pages in your course" -msgstr "" +msgstr " 당신강좌 페이지 미리보기" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" @@ -16169,23 +16788,25 @@ msgid "" "(Courseware, Course Info, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by " "textbooks and custom pages." msgstr "" +"강좌 상단의 네비게이션바에 페이지가 뜬다. 디폴트페이지들(Courseware, Course info, Discussion, Wiki, " +"and Progress) 다음에는 당신이 생성하는 텍스트북 및 커스톰페이지가 뒤 따른다." #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/howitworks.html msgid "close modal" -msgstr "" +msgstr "모달 닫기" #: cms/templates/error.html msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "내부 서버 오류" #: cms/templates/error.html cms/templates/widgets/footer.html #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Use our feedback tool, Tender, to share your feedback" -msgstr "" +msgstr "피드백을 공유하기 위해 피드백 도구인 Tender 를 사용하십시요." #: cms/templates/error.html msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found" -msgstr "" +msgstr "요청한 페이지를 찾을 수 없습니다." #: cms/templates/error.html msgid "" @@ -16194,10 +16815,13 @@ msgid "" " still having problems accessing things, please feel free to " "{link_start}contact {studio_name} support{link_end} for further help." msgstr "" +"죄송합니다. 당신이 찾고자 하는 {studio_name} 페이지를 우리가 찾을 수 없습니다. {studio_name} 대시보드로 " +"돌아가서 다시 시도해 보십시요. 아직 접속하는데 문제가 있다면 추가 도움을 위해 {link_start}{studio_name} 지원 " +"연락처{link_end} 로 연락주십시요." #: cms/templates/error.html msgid "The Server Encountered an Error" -msgstr "" +msgstr "서버에 오류가 발생하였습니다" #: cms/templates/error.html msgid "" @@ -16207,22 +16831,24 @@ msgid "" "please feel free to {link_start}contact {studio_name} support{link_end} for " "further help." msgstr "" +"죄송합니다. 요청을 처리하는 동안 서버에 문제가 발생했습니다. {studio_name} 대시보드로 돌아가거나 다시 요청을 시도 할 수 " +"있습니다. 문제가 계속 발생하면, {link_start}{studio_name} 지원 연락처 {link_end}로 연락 주세요!" #: cms/templates/error.html msgid "Back to dashboard" -msgstr "" +msgstr "대시보드로 돌아가기" #: cms/templates/export.html msgid "Library Export" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 내보내기" #: cms/templates/export.html msgid "Course Export" -msgstr "" +msgstr "강좌 내보내기" #: cms/templates/export.html msgid "About Exporting Libraries" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 내보내기에 관한 소개" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html @@ -16232,10 +16858,12 @@ msgid "" "Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import" " libraries that you've exported." msgstr "" +"라이브러리 내보내기 후 {studio_name} 외부에서 수정할 수 있습니다. 내보낸 파일은 .tar.gz 파일(즉, GNU Zip으로 " +"압축된 파일인 .tar file)이며, 라이브러리 구조와 콘텐츠를 포함합니다. 이후 해당 파일을 다시 가져오기할 수 있습니다. " #: cms/templates/export.html msgid "About Exporting Courses" -msgstr "" +msgstr "강좌 내보내기에 대해서" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html @@ -16245,6 +16873,8 @@ msgid "" "contains the course structure and content. You can also re-import courses " "that you've exported." msgstr "" +"강좌를 내보내서 {studio_name} 외부에서 변경할 수 있습니다. 내보낸 파일은 강좌 구조및 콘텐츠를 포함하는 .tar.gz " +"파일(GNU Zip으로 압축된 .tar 파일)이며, 내보낸 파일을 다시 가져올 수 있습니다." #: cms/templates/export.html msgid "" @@ -16254,71 +16884,74 @@ msgid "" " exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific " "information." msgstr "" +"{em_start}주의:{em_end} : MATLAB의 API 키 LTI passports, 주석 비밀 토큰 문자열 및 주석 스토리지 " +"URL은 강의 정보를 내보내는 데이터에 포함되어 있습니다. 내보내기 파일을 공유하는 경우는 강의 내보내기에 관한 기밀 또는 라이센스 고유" +" information.Learn 이상을 공유 할 수 있습니다." #: cms/templates/export.html msgid "Export My Library Content" -msgstr "" +msgstr "내 라이브러리 콘텐츠를 내보내기" #: cms/templates/export.html msgid "Export My Course Content" -msgstr "" +msgstr "내 강의 내용을 Export 하세요" #: cms/templates/export.html msgid "Export Library Content" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 콘텐츠 내보내기" #: cms/templates/export.html msgid "Export Course Content" -msgstr "" +msgstr "강의내용을 export하세요" #: cms/templates/export.html msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" -msgstr "" +msgstr "{em_start}강의와 export된{em_end} 데이터" #: cms/templates/export.html msgid "" "Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports" -msgstr "" +msgstr "MATLAB의 API 키와 LTI passports을 포함한 고급 설정 값" #: cms/templates/export.html msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)" -msgstr "" +msgstr "강의내용(all Sections, Sub-sections, and Units)" #: cms/templates/export.html msgid "Course Structure" -msgstr "" +msgstr "강의구조" #: cms/templates/export.html msgid "Individual Problems" -msgstr "" +msgstr "개별 문제" #: cms/templates/export.html msgid "Course Assets" -msgstr "" +msgstr "강좌 자원" #: cms/templates/export.html msgid "Course Settings" -msgstr "" +msgstr "강좌설정" #: cms/templates/export.html msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:" -msgstr "" +msgstr "{em_start} export {em_end}되지 않는 데이터" #: cms/templates/export.html msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "사용자 데이터" #: cms/templates/export.html msgid "Course Team Data" -msgstr "" +msgstr "강좌팀 데이터" #: cms/templates/export.html msgid "Forum/discussion Data" -msgstr "" +msgstr "게시판 데이터" #: cms/templates/export.html msgid "Why export a library?" -msgstr "" +msgstr "라이브러리를 왜 내보내기 해야 하는가?" #: cms/templates/export.html msgid "" @@ -16327,10 +16960,12 @@ msgid "" " may want to create a copy of your library that you can later import into " "another library instance and customize." msgstr "" +"라이브러리의 XML을 {studio_name}밖에서 직접 수정하고 싶을 수도 있습니다. 또는 다른 라이브러리로 가져오기한 후 수정할 수 " +"있도록 백업 카피를 만들고 싶을 수도 있습니다." #: cms/templates/export.html msgid "Opening the downloaded file" -msgstr "" +msgstr "다운로드파일 여는중" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html @@ -16339,14 +16974,16 @@ msgid "" "data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain " "library content." msgstr "" +"데이터를 추출할 아카이브 프로그램을 사용하세요. 추출된 데이터는 라이브러리 콘텐츠를 포함하는 하위폴더 뿐만 아니라 라이브러리 .xml " +"파일을 포함합니다." #: cms/templates/export.html msgid "Learn more about exporting a library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 내보내기 대해 자세히 알아보기" #: cms/templates/export.html msgid "Why export a course?" -msgstr "" +msgstr "강좌내보내기를 하는 이유" #: cms/templates/export.html msgid "" @@ -16355,10 +16992,12 @@ msgid "" "may want to create a copy of your course that you can later import into " "another course instance and customize." msgstr "" +"라이브러리의 XML을 {studio_name} 외부에서 직접 수정하고 싶을 수도 있습니다. 또는 다른 라이브러리로 가져오기한 후 수정할 " +"수 있도록 백업 카피를 만들고 싶을 수도 있습니다." #: cms/templates/export.html msgid "What content is exported?" -msgstr "" +msgstr "어떤 content가 내보내지는가?" #: cms/templates/export.html msgid "" @@ -16368,6 +17007,9 @@ msgid "" "data, grading information, discussion forum data, course settings, and " "course team information, is not exported." msgstr "" +"(section 하위 section 및 units 포함) 강의의 내용과 구조가 export됩니다. MATLAB의 API 키와 LTI " +"passports 등의 세부 설정에서 값도 내보내기됩니다. 학생 데이터, 등급 정보, 토론 포럼 자료, 설정, 그리고 팀의 정보를 " +"포함하여 다른 데이터는 내보내지지 않습니다." #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html @@ -16376,26 +17018,28 @@ msgid "" "data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course" " content." msgstr "" +".tar.zip파일을 추출하는 아카이브프로그램을 사용하세요. 추출된 데이터는 강좌콘텐트를 포함하는 서브폴더 뿐 아니라 " +"course.xml 파일도 포함합니다." #: cms/templates/export.html msgid "Learn more about exporting a course" -msgstr "" +msgstr "강의 내보내기 대해 자세히 알아보기" #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Course to Git" -msgstr "" +msgstr " 강좌를 지트에 내보내기" #: cms/templates/export_git.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Export to Git" -msgstr "" +msgstr " 지트에 내보내기" #: cms/templates/export_git.html msgid "About Export to Git" -msgstr "" +msgstr " 지트에 내보내기란?" #: cms/templates/export_git.html msgid "Use this to export your course to its git repository." -msgstr "" +msgstr " 강좌를 지트 보관소에 내보내기 위해 이것을 사용하세요" #: cms/templates/export_git.html msgid "" @@ -16403,44 +17047,46 @@ msgid "" "the contents of your course visible there to students if automatic git " "imports are configured." msgstr "" +"이것으로 메인 학습 관리 시스템 사이트가 자동으로 업데이트됩니다. 자동 git 가져오기가 설정되면, 귀하의 강좌 콘텐츠도 보이도록 " +"업데이트됩니다." #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Course to Git:" -msgstr "" +msgstr " 강좌를 지트에 내보내기" #: cms/templates/export_git.html msgid "" "giturl must be defined in your course settings before you can export to git." -msgstr "" +msgstr "지트로 내보내기 하기전에 지트 URL이 강좌설정에 정의되어야 합니다." #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Failed" -msgstr "" +msgstr " 내보내기 실패" #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Succeeded" -msgstr "" +msgstr " 내보내기 성공" #: cms/templates/export_git.html msgid "Your course:" -msgstr "" +msgstr " 당신의 강좌" #: cms/templates/export_git.html msgid "Course git url:" -msgstr "" +msgstr " 강좌 지트 URL" #: cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Content Groups" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 그룹" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Experiment Group Configurations" -msgstr "" +msgstr "실험 그룹 설정" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "This module is disabled at the moment." -msgstr "" +msgstr "이 모듈은 비활성화 되었습니다." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -16448,6 +17094,8 @@ msgid "" "create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the " "content that particular cohorts see in your course." msgstr "" +"귀하의 강좌에서 학습 집단을 활성화하면, 콘텐츠 그룹을 학습 집단별 강좌에 사용할 수 있습니다. 즉, 특정 학습 집단이 볼 수 있는 " +"콘텐츠로 맞춤 설정할 수 있는 것입니다. " #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -16457,6 +17105,8 @@ msgid "" "Only learners in the cohorts that are associated with the specified content " "groups see the additional content." msgstr "" +"각 콘텐츠 그룹은 1개 이상의 학습 집단과 관련지을 수 있습니다. 전체 학습자를 위한 강좌 콘텐츠 외에도, 지정한 콘텐츠 그룹에게만 해당" +" 콘텐츠를 볼 수 있게 할 수 있습니다. 지정 콘텐츠 그룹과 관련 있는 학습 집단의 학습자만 추가 콘텐츠를 볼 수 있습니다. " #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -16466,10 +17116,13 @@ msgid "" "use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the " "delete icon." msgstr "" +"새 콘텐츠 그룹을 추가하려면 {em_start}새 콘텐츠 그룹{em_end}을 클릭합니다. 콘텐츠 그룹의 이름을 변경하려면, 박스 상단의" +" {em_start}수정{em_end}을 클릭하세요. 학습 활동에서 활용하지 않는다면 콘텐츠 그룹을 삭제할 수 있습니다. 삭제는 박스 " +"상단의 삭제 아이콘을 클릭하면 됩니다." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Learn More" -msgstr "" +msgstr "좀 더 배우기" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -16479,6 +17132,8 @@ msgid "" "experiment. When you create a content experiment for a course, you select " "the group configuration to use." msgstr "" +"콘텐츠 실험을 위해, '실험 집단 설정'을 이용하세요. 실험 집단 설정은 콘텐츠 실험의 학습자 수를 정하는 것입니다. 실험을 할 때, " +"집단 설정을 선택할 수 있습니다. " #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -16488,32 +17143,35 @@ msgid "" "not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box " "and click the delete icon." msgstr "" +"새로운 설정을 추가하려면 {em_start}새 집단 설정{em_end}을 클릭합니다. 설정의 이름을 변경하려면, 박스 상단의 " +"{em_start}수정{em_end}을 클릭하세요. 실험에 사용되지 않는 설정은 삭제할 수 있습니다. 설정 삭제는 박스 상단의 삭제 " +"아이콘을 클릭하면 됩니다. " #: cms/templates/howitworks.html msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "환영합니다" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Welcome to {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에 오신것을 환영합니다! " #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching" " them" -msgstr "" +msgstr "교육에 집중할 수 있도록, {studio_name} 강의 관리를 도와줍니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "{studio_name}'s Many Features" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 다양한 기능" #: cms/templates/howitworks.html msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}는 강좌 순서를 배치하는데 도와줍니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Keeping Your Course Organized" -msgstr "" +msgstr "강좌 정돈" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" @@ -16521,40 +17179,44 @@ msgid "" "Outline editor, providing a simple hierarchy and easy drag " "and drop to help you and your students stay organized." msgstr "" +"강좌의 근간을 이루는 것은 강좌의 구성 방식입니다. {studio_name} 는 강좌 개요 편집기를 " +"제공합니다. 이 편집기를 이용하면 항목을 드래그하고 떨어트리는 것만으로, 강좌의 구성을 짜임새있게 만들 수 있습니다. " #: cms/templates/howitworks.html msgid "Simple Organization For Content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠에 대한 간단한 정돈" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "{studio_name} uses a simple hierarchy of sections and " "subsections to organize your content." msgstr "" +"{studio_name}는 강좌를 정돈하기 위해 섹션하위 섹션의 간단한" +" 계층구조를 이용합니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Change Your Mind Anytime" -msgstr "" +msgstr "언제든지 마음을 바꾸어도 됩니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools " "let you reorganize quickly." -msgstr "" +msgstr "어디서든지 개요 초안을 만들고 콘텐츠를 만드세요. 콘텐츠를 정돈하기 위해서는 드래그 드롭 도구를 사용하세요." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Go A Week Or A Semester At A Time" -msgstr "" +msgstr "한번에 한 주 혹은 한 학기 정도 하세요" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Build and release sections to your students incrementally. " "You don't have to have it all done at once." -msgstr "" +msgstr "주제를 점차적으로 만들고 공개하세요. 한 번에 모든 것을 만들 필요는 없습니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Learning is More than Just Lectures" -msgstr "" +msgstr "학습은 강의 그 이상입니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "" @@ -16562,46 +17224,50 @@ msgid "" "learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with " "just a few clicks." msgstr "" +"{studio_name}는 학습을 강화하는 방식으로 콘텐츠들을 엮어 놓을 수 있게 합니다. 몇 번의 클릭만으로 동영상을 삽입하고 다양한 " +"연습문제를 저작할수 있습니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Create Learning Pathways" -msgstr "" +msgstr "학습 경로 만들기" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, " "and exercises." -msgstr "" +msgstr "멀티미디어, HTML, 연습문제를 통해 학습자가 개념을 보다 쉽게 이해할 수 있도록 합니다. " #: cms/templates/howitworks.html msgid "Work Visually, Organize Quickly" -msgstr "" +msgstr "시각적으로 작업, 빠르게 정돈" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all " "your content with drag and drop." -msgstr "" +msgstr "시각적으로 작업하고 학생들이 보게 되는 것과 똑 같은 것을 보세요. 드래그와 드롭으로 모든 콘텐츠들을 정돈하세요." #: cms/templates/howitworks.html msgid "A Broad Library of Problem Types" -msgstr "" +msgstr "다양한 문제 유형 라이브러리" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a " "dozen types of problems to challenge your learners." msgstr "" +"이것은 일반 객관식 문제 그 이상입니다. {studio_name}은 학습자에게 도전 의식을 불러일으킬 12개 이상의 문제 유형을 " +"지원합니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With " "Friends." -msgstr "" +msgstr "{studio_name}는 간단하고 빠르고 점진적인 출판 기능을 제공합니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends." -msgstr "" +msgstr "친구와 함께 가능한 간단하고 빠르고 점진적인 출판 기능" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" @@ -16610,20 +17276,22 @@ msgid "" "incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a" " whole team building a course, together." msgstr "" +"{studio_name}는 강의를 만드는 과정을 알고 있습니다. 부분 업데이트가 가능하며, 동료 저자들과 함께 강좌를 함께할 팀을 만들 " +"수 있습니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Instant Changes" -msgstr "" +msgstr "즉각적인 변경" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click" " Save." -msgstr "" +msgstr "버그를 수정했습니까? 문제 없습니다. 원할때 저장버튼을 클릭하면 라이브로 변경사항이 저장됩니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Release-On Date Publishing" -msgstr "" +msgstr "공개일 출간" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" @@ -16631,76 +17299,78 @@ msgid "" " live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course " "incrementally." msgstr "" +"섹션을 완료했을때 섹션이 언제 라이브로 나가게 될것인가를 선택하면 {studio_name}가 처리합니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Work in Teams" -msgstr "" +msgstr "팀으로 작업" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Co-authors have full access to all the same authoring tools. Make your " "course better through a team effort." msgstr "" +"공동 저자들은 모든 동일한 저작 도구들에 대한 모든 접근권한을 가지고 있습니다. 팀 협동을 통하여 더 좋은 강좌를 만들어 보세요." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Sign Up for {studio_name} Today!" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에 등록하세요!" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Sign Up & Start Making an {platform_name} Course" -msgstr "" +msgstr "로그인 & {platform_name} 강의 만들기 시작" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}계정이 있나요? 로그인 하세요." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Outlining Your Course" -msgstr "" +msgstr "강좌 개요 입력하기" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Simple two-level outline to organize your couse. Drag and drop, and see your" " course at a glance." -msgstr "" +msgstr "강좌를 정리하기 위한 간단한 2 단계 개요입니다. 드래그와 드롭 하고 강좌를 한눈에 보세요." #: cms/templates/howitworks.html msgid "More than Just Lectures" -msgstr "" +msgstr "강의 그 이상입니다." #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of " "problem types." -msgstr "" +msgstr "빠르게 비디오, 텍스트 구절, 인라인 토의 및 여러 유형의 질문을 만드십시요." #: cms/templates/howitworks.html msgid "Publishing on Date" -msgstr "" +msgstr "다음 날짜에 공개" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Simply set the date of a section or subsection, and {studio_name} will " "publish it to your students for you." -msgstr "" +msgstr "주제와 소주제의 날짜를 설정하면, {studio_name} 학습자에게 공개될 것입니다." #: cms/templates/html_error.html msgid "We're having trouble rendering your component" -msgstr "" +msgstr "당신의 콤포넌트를 렌더링하는데 장애가 생겼습니다." #: cms/templates/html_error.html msgid "" "Students will not be able to access this component. Re-edit your component " "to fix the error." -msgstr "" +msgstr "학습자들이 이 구성요소에 접근할 수 없을 것입니다. 오류를 고치기 위해 귀하의 구성요소를 다시 변경해주세요. " #: cms/templates/import.html msgid "Library Import" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 가져오기" #: cms/templates/import.html msgid "Course Import" -msgstr "" +msgstr "강좌 가져오기" #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16710,6 +17380,9 @@ msgid "" "recommend that you export the current library, so that you have a backup " "copy of it." msgstr "" +"계속하기 전에 라이브러리를 가져옵니다. 가져온 라이브러리의 콘텐츠는 기존의 라이브러리 콘텐츠를 대체합니다. {em_start} 라이브러리" +" 가져오기의 실행취소는 불가능합니다.{em_end} 이를 실행하기 전에, 현재 라이브러리를 먼저 내보낸 후, 백업 파일을 만드는 것을 " +"권합니다." #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16717,6 +17390,8 @@ msgid "" "compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file." " It may also contain other files." msgstr "" +"가져온 라이브러리는 .tar.gz파일이어야 합니다 (즉, GNU Zip으로 압축한 .tar 파일이어야 합니다.) .tar.gz 파일은 " +"라이브러리 .xml 파일을 포함합니다. 그 외 다른 파일 또한 포함할 가능성이 있습니다. " #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16725,6 +17400,8 @@ msgid "" "completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " "your library until the import operation has completed." msgstr "" +"가져오기는 총 5단계로 이루어집니다. 처음 두 단계에는, 이 페이지에 있어야 합니다. Unpacking 단계가 완료된 후 이 페이지를 " +"나가도 됩니다. 그러나, 가져오기 작업이 완료되기 전까지는 라이브러리 변경을 안 하시는 것이 좋습니다. " #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16734,6 +17411,9 @@ msgid "" "recommend that you export the current course, so that you have a backup copy" " of it." msgstr "" +"계속하기 전에 라이브러리를 가져옵니다. 가져온 라이브러리의 콘텐츠는 기존의 라이브러리 콘텐츠를 대체합니다. {em_start} 라이브러리" +" 가져오기의 실행취소는 불가능합니다.{em_end} 이를 실행하기 전에, 현재 라이브러리를 먼저 내보낸 후, 백업 파일을 만드는 것을 " +"권합니다." #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16741,6 +17421,8 @@ msgid "" "compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. " "It may also contain other files." msgstr "" +"당신이 import한 강의는 .tar.gz file이어야 한다 (즉 GNU Zip으로 압축된 .tar file 이다). \n" +"이 .tar.gz file은 하나의 course.xml을 포함하여야만 한다. 이 파일은 또한 다른 파일들을 포함할수 있다." #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16749,46 +17431,48 @@ msgid "" "completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " "your course until the import operation has completed." msgstr "" +"가져오기는 총 5단계로 이루어집니다. 처음 두 단계에는, 이 페이지에 있어야 합니다. Unpacking 단계가 완료된 후 이 페이지를 " +"나가도 됩니다. 그러나, 가져오기 작업이 완료되기 전까지는 라이브러리 변경을 안 하시는 것이 좋습니다. " #: cms/templates/import.html msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 내용을 대체 하기 위한 .tar .gz파일을 선택하세요." #: cms/templates/import.html msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content" -msgstr "" +msgstr "강좌 내용을 대체 하기 위한 .tar .gz파일을 선택하세요." #: cms/templates/import.html msgid "Choose a File to Import" -msgstr "" +msgstr "import할 파일을 선택하세요" #: cms/templates/import.html msgid "File Chosen:" -msgstr "" +msgstr "선택된 파일:" #: cms/templates/import.html msgid "Replace my library with the selected file" -msgstr "" +msgstr "내 라이브러리를 선택된 파일로 대체하기" #: cms/templates/import.html msgid "Replace my course with the selected file" -msgstr "" +msgstr "내 강좌를 선택된 파일로 대체하기" #: cms/templates/import.html msgid "Library Import Status" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 가져오기 상태" #: cms/templates/import.html msgid "Course Import Status" -msgstr "" +msgstr "강좌 가져오기 상태" #: cms/templates/import.html msgid "Transferring your file to our servers" -msgstr "" +msgstr "서버에 파일 전송" #: cms/templates/import.html msgid "Unpacking" -msgstr "" +msgstr "포장 해제" #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16796,58 +17480,60 @@ msgid "" "safely, but avoid making drastic changes to content until this import is " "complete)" msgstr "" +"파일 및 폴더구조 확장 및 준비 (이 페이지를 안전하게 벗어날 수 있지만 만일의 사고를 대비하여 작업이 완료될 때까지 기다리는게 " +"좋습니다.) " #: cms/templates/import.html msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "검토" #: cms/templates/import.html msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data" -msgstr "" +msgstr "의미, 구문, 요청한 데이터 확인" #: cms/templates/import.html msgid "Updating Library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 업데이트하기" #: cms/templates/import.html msgid "Updating Course" -msgstr "" +msgstr "강좌 업데이트" #: cms/templates/import.html msgid "" "Integrating your imported content into this library. This process might take" " longer with larger libraries." -msgstr "" +msgstr "가져온 콘텐츠를 이 강좌에 통합합니다. 대규모 라이브러리일 경우 작업 처리 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. " #: cms/templates/import.html msgid "" "Integrating your imported content into this course. This process might take " "longer with larger courses." -msgstr "" +msgstr "가져온 콘텐츠를 이 강좌에 통합합니다. 대규모 강좌일 경우 작업 처리 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. " #: cms/templates/import.html msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "성공" #: cms/templates/import.html msgid "Your imported content has now been integrated into this library" -msgstr "" +msgstr "가져오기한 콘텐츠가 본 라이브러리에 통합되어졌습니다." #: cms/templates/import.html msgid "Your imported content has now been integrated into this course" -msgstr "" +msgstr "강좌의 삽입된 컨텐츠들이 통합되었습니다." #: cms/templates/import.html msgid "View Updated Library" -msgstr "" +msgstr "업데이트된 라이브러리 보기" #: cms/templates/import.html msgid "View Updated Outline" -msgstr "" +msgstr "업데이트된 개요 보기" #: cms/templates/import.html msgid "Why import a library?" -msgstr "" +msgstr "왜 라이브러리에서 가져오나요?" #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16855,10 +17541,12 @@ msgid "" " existing library entirely. You might also have developed a library outside " "of {studio_name}." msgstr "" +"현재 강좌를 새로운 버전으로 업데이트하거나, 현재 강좌를 전체적으로 바꾸고 싶을 수 있습니다. 또는 {studio_name} 외부에서 " +"강좌를 개발했을 수도 있습니다." #: cms/templates/import.html msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses" -msgstr "" +msgstr "주의: 라이브러리 콘텐츠는 강좌에서 자동으로 업데이트 되지 않습니다." #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16867,14 +17555,16 @@ msgid "" "updated content. You must manually refresh the randomized content blocks to " "bring them up to date with the latest library content." msgstr "" +"1개 이상의 강좌에서 무작위 콘텐츠 블록에 의해 참조된 라이브러리를 변경하거나 가져오려면, 강좌가 '업데이트된 콘텐트 자동 사용' 기능을" +" 사용하면 안 됩니다. 이에 무작위 콘텐츠 블록을 최신 라이브러리 콘텐츠로 수동으로 업데이트해야 합니다." #: cms/templates/import.html msgid "Learn more about importing a library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 가져오기에 대해 자세히 알아보기" #: cms/templates/import.html msgid "Why import a course?" -msgstr "" +msgstr "강좌를 import 하는 이유" #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16882,10 +17572,12 @@ msgid "" "existing course altogether. Or, you may have developed a course outside " "{studio_name}." msgstr "" +"현재 강좌의 새로운 버젼을 실행하거나, 현재강좌를 바꾸기를 원할것입니다. 또는 {studio_name}외부에서 강좌를 개발했을 수도 " +"있습니다." #: cms/templates/import.html msgid "What content is imported?" -msgstr "" +msgstr "어떤 콘텐츠가 import 됩니까?" #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16894,10 +17586,12 @@ msgid "" "information, discussion forum data, course settings, and course team " "information, remains the same as it was in the existing course." msgstr "" +"오직 강의 콘텐트 및 구조(섹션, 서브섹션, 유닛 포함)만이 내보내 질수 있다. 학생데이터, 성적정보, 토론, 포럼데이터, 강좌셋팅 " +"그리고 강좌팀 정보를 포함하는 다른 데이터는 기존강좌에서처럼 그대로 유지된다." #: cms/templates/import.html msgid "Warning: Importing while a course is running" -msgstr "" +msgstr "경고: 강좌가 실행되는 동안 들여오기" #: cms/templates/import.html msgid "" @@ -16906,114 +17600,118 @@ msgid "" "associated with those Problem components may be lost. This data includes " "students' problem scores." msgstr "" +"귀하의 강좌가 진행 중에, 가져오기를 실행해서 문제 구성요소의 URL먕 (또는 url_name nodes)를 변경하면, 해당 문제 " +"구성요소와 연관된 학습자의 데이터는 삭제됩니다. 이 데이터에는 학습자의 성적이 포함되어 있습니다. " #: cms/templates/import.html msgid "Learn more about importing a course" -msgstr "" +msgstr "강의 가져오기에 대해 자세히 알아보기" #: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html msgid "{studio_name} Home" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} Home" #: cms/templates/index.html msgid "New Course" -msgstr "" +msgstr "새 강좌" #: cms/templates/index.html msgid "Email staff to create course" -msgstr "" +msgstr "강좌를 만들기 위해 운영팀에게 이메일" #: cms/templates/index.html msgid "New Library" -msgstr "" +msgstr "새로운 라이브러리" #: cms/templates/index.html msgid "Please correct the highlighted fields below." -msgstr "" +msgstr "아래에 강조한 필드를 수정하세요." #: cms/templates/index.html msgid "Create a New Course" -msgstr "" +msgstr "강좌 만들기" #: cms/templates/index.html msgid "Required Information to Create a New Course" -msgstr "" +msgstr "강좌 만들기에 필요한 정보" #: cms/templates/index.html msgid "" "The public display name for your course. This cannot be changed, but you can" " set a different display name in Advanced Settings later." -msgstr "" +msgstr "강좌명: 설정 후 변경할 수 없지만, 고급설정에서 사용자가 보게 될 강좌명으로 설정할수 있습니다." #: cms/templates/index.html msgid "The name of the organization sponsoring the course." -msgstr "" +msgstr "강좌 후원 기관명." #: cms/templates/index.html msgid "" "Note: This is part of your course URL, so no spaces or special characters " "are allowed." -msgstr "" +msgstr "주의: 강좌 URL의 일부이므로, 영어 알파벳으로 작성하시고 공백이나 특수문자는 허용되지 않습니다. " #: cms/templates/index.html msgid "" "This cannot be changed, but you can set a different display name in Advanced" " Settings later." -msgstr "" +msgstr "변경할 수 없지만 고급 설정에서 사용자가 보는 명칭을 설정할수 있습니다." #: cms/templates/index.html msgid "" "The unique number that identifies your course within your organization." -msgstr "" +msgstr "기관별 강좌 고유번호:" #: cms/templates/index.html msgid "" "Note: This is part of your course URL, so no spaces or special characters " "are allowed and it cannot be changed." msgstr "" +"주의: 강좌 URL의 일부로 영어 알파벳과 숫자로 작성되며, 공백이나 특수문자는 허용되지 않고습니다. 번호가 한번 설정되면 변경할 수 " +"없습니다." #: cms/templates/index.html msgid "The term in which your course will run." -msgstr "" +msgstr "강좌 운영 기간." #: cms/templates/index.html msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "만들기" #: cms/templates/index.html msgid "Create a New Library" -msgstr "" +msgstr "새로운 라이브러리 만들기" #: cms/templates/index.html msgid "Required Information to Create a New Library" -msgstr "" +msgstr "새 라이브러리를 만드는데 필요한 정보" #: cms/templates/index.html msgid "Library Name" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 이름" #. Translators: This is an example name for a new content library, seen when #. filling out the form to create a new library. (A library is a collection of #. content or problems.) #: cms/templates/index.html msgid "e.g. Computer Science Problems" -msgstr "" +msgstr "ex 컴퓨터 개론 문제" #: cms/templates/index.html msgid "The public display name for your library." -msgstr "" +msgstr "라이브러리의 공개이름" #: cms/templates/index.html msgid "The public organization name for your library." -msgstr "" +msgstr "라이브러리의 기관이름" #: cms/templates/index.html msgid "This cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "변경될 수 없습니다." #: cms/templates/index.html msgid "Library Code" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 코드" #. Translators: This is an example for the "code" used to identify a library, #. seen when filling out the form to create a new library. This example is @@ -17021,21 +17719,21 @@ msgstr "" #. letters but must not contain spaces. #: cms/templates/index.html msgid "e.g. CSPROB" -msgstr "" +msgstr "예: CSPROB" #: cms/templates/index.html msgid "The unique code that identifies this library." -msgstr "" +msgstr "이 라이브러리를 식별하기 위한 고유 코드" #: cms/templates/index.html msgid "" "Note: This is part of your library URL, so no spaces or special characters " "are allowed." -msgstr "" +msgstr "주의: 강의 URL의 일부로 영어 알파벳과 숫자로 작성하며, 공백이나 특수문자는 허용되지 않습니다." #: cms/templates/index.html msgid "Courses Being Processed" -msgstr "" +msgstr "강의가 처리중입니다." #: cms/templates/index.html msgid "Course Run:" @@ -17043,7 +17741,7 @@ msgstr "강좌 운영 번호:" #: cms/templates/index.html msgid "This course run is currently being created." -msgstr "" +msgstr "course run 이 만들어지고 있습니다." #. Translators: This is a status message, used to inform the user of what the #. system is doing. This status means that the user has requested to re-run an @@ -17051,7 +17749,7 @@ msgstr "" #. and configuring the existing course so that it can be re-run. #: cms/templates/index.html msgid "Configuring as re-run" -msgstr "" +msgstr "다시 시작하기위한 설정" #: cms/templates/index.html msgid "" @@ -17059,6 +17757,8 @@ msgid "" "this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The" " new course will need some manual configuration." msgstr "" +"5-10분 후, 새 강좌가 귀하의 강좌 목록에 추가될 것입니다. 강좌 목록을 업데이트하기 위해, 페이지로 돌아가거나 " +"{link_start} 새로고침{link_end} 하세요. 새 강좌엔 약간의 수동 설정이 필요할 수 있습니다." #: cms/templates/index.html msgid "" @@ -17066,36 +17766,38 @@ msgid "" "the original course to try the re-run again, or contact your PM for " "assistance." msgstr "" +"귀하의 강좌가 처리되는 동안, 시스템 오류가 발생했습니다. 재운영을 다시 시도하기 위해, 원래 강좌로 돌아가거나 Program " +"Manager에게 연락바랍니다." #: cms/templates/index.html msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "라이브러리들" #: cms/templates/index.html msgid "Re-run Course" -msgstr "" +msgstr "강의 다시 시작하기" #: cms/templates/index.html msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 강의 스태프입니까?" #: cms/templates/index.html msgid "" "The course creator must give you access to the course. Contact the course " "creator or administrator for the course you are helping to author." -msgstr "" +msgstr "강좌 개설자가 귀하에게 강좌 접근 권한을 줘야 합니다. 강좌 개설자 또는 관리자에게 문의하세요." #: cms/templates/index.html msgid "Create Your First Course" -msgstr "" +msgstr "처음 강좌를 만들어 보세요" #: cms/templates/index.html msgid "Your new course is just a click away!" -msgstr "" +msgstr "새 강좌를 클릭하나로 만들 수 있습니다." #: cms/templates/index.html msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에서 강좌 생성자가 되기" #: cms/templates/index.html msgid "" @@ -17105,18 +17807,21 @@ msgid "" "team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours " "during the work week." msgstr "" +"{studio_name} 는 xConsortium 파트너와 선택된 손님을 위한 호스팅 솔루션입니다. 당신이 팀 멤버인 강좌들은 당신이 " +"편집할 수 있도록 위에 나타납니다. 강좌 생성 권한은 {platform_name}에 의해 부여됩니다. 우리팀은 요청을 평가하고 근무하는 " +"요일동안 24 시간 내에 답변을 드립니다." #: cms/templates/index.html msgid "Your Course Creator Request Status:" -msgstr "" +msgstr "강좌 생성자 요청 상태 :" #: cms/templates/index.html msgid "Request the Ability to Create Courses" -msgstr "" +msgstr "강좌를 만들 수 있는 능력을 요청하기" #: cms/templates/index.html msgid "Your Course Creator Request Status" -msgstr "" +msgstr "강좌 생성자 요청 상태" #: cms/templates/index.html msgid "" @@ -17125,20 +17830,23 @@ msgid "" "edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " "team is has completed evaluating your request." msgstr "" +"{studio_name} 는 xConsortium 파트너와 선택된 손님을 위한 호스팅 솔루션입니다. 당신이 팀 멤버인 강좌들은 당신이 " +"편집할 수 있도록 위에 나타납니다. 강좌 생성 권한은 {platform_name} 에 의해 부여됩니다. 우리는 당신의 요청에 대한 " +"평가를 완료하였습니다." #: cms/templates/index.html msgid "Your Course Creator request is:" -msgstr "" +msgstr "강좌 생성자 요청 :" #: cms/templates/index.html msgid "Denied" -msgstr "" +msgstr "거절됨" #: cms/templates/index.html msgid "" "Your request did not meet the criteria/guidelines specified by " "{platform_name} Staff." -msgstr "" +msgstr "당신의 요청은 {platform_name} 운영팀에 의해 명시된 기준과 가이드라인을 충족하지 않았습니다." #: cms/templates/index.html msgid "" @@ -17147,40 +17855,43 @@ msgid "" "edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " "team is currently evaluating your request." msgstr "" +"{studio_name}는 xConsortium 파트너와 선택된 손님을 위한 호스팅 솔루션입니다. 당신이 팀 멤버인 강좌들은 당신이 " +"편집할 수 있도록 위에 나타납니다. 강좌 생성 권한은 {platform_name}에 의해 부여됩니다. 당신의 요청을 평가하는 중 입니다." #: cms/templates/index.html msgid "" "Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should" " be updated shortly." -msgstr "" +msgstr "요청은 현재 {platform_name} 직원에 의해 검토되고 있으며 곧 업데이트 될 것입니다." #: cms/templates/index.html msgid "(Read-only)" -msgstr "" +msgstr "(읽기)" #: cms/templates/index.html msgid "Were you expecting to see a particular library here?" -msgstr "" +msgstr "특정 라이브러리를 여기서 보고싶으신가요?" #: cms/templates/index.html msgid "" "The library creator must give you access to the library. Contact the library" " creator or administrator for the library you are helping to author." -msgstr "" +msgstr "라이브러리 생성자가 귀하에게 라이브러리 접근 권한을 줘야 합니다. 라이브러리 생성자 또는 관리자에게 문의하세요." #: cms/templates/index.html msgid "Create Your First Library" -msgstr "" +msgstr "첫번째 라이브러리 만들기" #: cms/templates/index.html msgid "" "Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple " "courses. Create your first library with the click of a button!" msgstr "" +"라이브러리는 다양한 강좌에서 다시 사용할 수 있는 구성요소를 가지고 있습니다. 버튼 클릭 한 번으로 첫 라이브러리를 만들어보세요!" #: cms/templates/index.html msgid "New to {studio_name}?" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에 처음이신가요?" #: cms/templates/index.html msgid "" @@ -17189,48 +17900,54 @@ msgid "" " of the page to access our continually updated documentation and other " "{studio_name} resources." msgstr "" +" {studio_name} 에 대해 더 알고 싶으시면 오른쪽 상단의 도움말을 클릭하세요. 페이지 하단의 링크를 통해, 계속 업데이트되고 " +"있는 도움말과 다른 {studio_name} 자료들도 이용하실 수 있습니다." #: cms/templates/index.html msgid "Getting Started with {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}시작하기" #: cms/templates/index.html msgid "Use our feedback tool, Tender, to request help" -msgstr "" +msgstr "도움을 요청하려면 피드백 도구인 Tender을 사용하세요" #: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/sock.html msgid "Request help with {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에 대한 도움 요청" #: cms/templates/index.html msgid "Can I create courses in {studio_name}?" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에서 강좌를 생성할 수 있을까요?" #: cms/templates/index.html msgid "" "In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact " "{platform_name} staff to help you create a course{link_end}." msgstr "" +"{studio_name}에 강의를 만들기 위해서, {link_start}강의를 만들때 도움이 필요하다면{platform_name} " +"스태프에게 연락하세요{link_end}." #: cms/templates/index.html msgid "" "In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator " "privileges to create your own course." -msgstr "" +msgstr "{studio_name},에서 강좌를 만들기 위해서 강의 생성자 권한을 가져야 합니다." #: cms/templates/index.html msgid "" "Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please " "{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}." msgstr "" +" {studio_name}에서 강의만들기 요청이 거절되었습니다. {link_start}더 질문이 있다면 {platform_name} " +"스태프에게 연락하세요{link_end}." #: cms/templates/index.html msgid "Thanks for signing up, %(name)s!" -msgstr "" +msgstr "%(name)s 님, 등록해 주셔서 감사합니다." #: cms/templates/index.html msgid "We need to verify your email address" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소를 검토할 필요가 있습니다." #: cms/templates/index.html msgid "" @@ -17238,10 +17955,12 @@ msgid "" "email address (%(email)s). An activation message and next steps should be " "waiting for you there." msgstr "" +"거의 다 되었습니다! 등록을 완료하기 위해서는 이메일 주소(%(email)s)가 맞는지 확인해야 합니다. 활성화 메시지 및 다음 단계가" +" 당신을 기다리고 있을 것입니다." #: cms/templates/index.html msgid "Need help?" -msgstr "" +msgstr "도움이 필요합니까?" #: cms/templates/index.html msgid "" @@ -17249,28 +17968,30 @@ msgid "" "INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link " "below." msgstr "" +"이메일이 받은 편지함에 없는 경우에는 정크 또는 스팸 메일 폴더를 확인하시기 바랍니다. 아직 확인 이메일을 찾을 수 없습니까? 아래의 " +"링크를 통해 도움을 요청하십시요." #: cms/templates/index.html msgid "Request help with your {studio_name} account" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 계정에 도움이 필요합니다." #: cms/templates/library.html msgid "Content Library" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 라이브러리" #: cms/templates/library.html msgid "Add Component" -msgstr "" +msgstr "구성요소 추가하기" #: cms/templates/library.html msgid "Adding content to your library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리에 컨텐츠 추가" #: cms/templates/library.html msgid "" "Add components to your library for use in courses, using Add New Component " "at the bottom of this page." -msgstr "" +msgstr "강좌에서 사용하기 위해 귀하의 라이브러리에 구성요소를 추가합니다. 페이지 하단의 '새 구성요소 추가하기'를 클릭하세요." #: cms/templates/library.html msgid "" @@ -17278,10 +17999,12 @@ msgid "" "recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from " "page to page if you have more than one page of components in your library." msgstr "" +"구성요소들이 최근 추가 순으로 정렬됩니다. 이에 따라 가장 최근에 추가된 것이 가장 위에 있게 됩니다. 1페이지 이상의 구성요소를 가지고" +" 있다면, '페이지 번호 매기기' 기능을 사용하세요. " #: cms/templates/library.html msgid "Using library content in courses" -msgstr "" +msgstr "강좌에서 라이브러리 콘텐츠 사용하기 " #: cms/templates/library.html msgid "" @@ -17292,30 +18015,33 @@ msgid "" "this library as the source library, and specify the number of problems to be" " randomly selected and displayed to each student." msgstr "" +"라이브러리 콘텐츠를 강좌에서 활용할 수 있습니다. 이를 위해 {em_start}라이브러리 콘텐츠{em_end} 정책 키를, 강좌의 '고급" +" 설정'에 있는 '고급 모듈 목록'에 추가한 후 '무작위 콘텐츠 블록'을 귀하의 강좌 내용에 추가하면 됩니다. '무작위 콘텐츠 블록' " +"설정을 하게 되면, 라이브러리를 소스 라이브러리로 선택하고, 문제의 갯수가 무작위로 설정되고 보여집니다. " #: cms/templates/library.html msgid "Learn more about content libraries" -msgstr "" +msgstr "컨텐츠 라이브러리에 대해서 더 배우기" #: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "로그인" #: cms/templates/login.html msgid "Sign In to {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}으로 로그인" #: cms/templates/login.html msgid "Don't have a {studio_name} Account? Sign up!" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 계정이 없습니까? 등록하세요!" #: cms/templates/login.html msgid "Required Information to Sign In to {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에 로그인하기 위한 필요 정보" #: cms/templates/login.html msgid "{studio_name} Support" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 지원" #: cms/templates/login.html msgid "" @@ -17323,74 +18049,78 @@ msgid "" "center{link_end} to look over self help steps, find solutions others have " "found to the same problem, or let us know of your issue." msgstr "" +"귀하의 계정에 문제가 있습니까? 스스로 문제 해결 단계들을 살펴보거나, 같은 문제에 대해 다른 사람들이 찾은 해결책을 찾거나, 문제를" +" {link_start} 고객 지원 센터{link_end}에 알려주십시요." #: cms/templates/manage_users.html msgid "Course Team Settings" -msgstr "" +msgstr "강좌 팀 설정" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "New Team Member" -msgstr "" +msgstr "새 팀 구성원" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add a User to Your Course's Team" -msgstr "" +msgstr "강좌 팀에 사용자 추가" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "New Team Member Information" -msgstr "" +msgstr "새 팀 구성원 정보" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "User's Email Address" -msgstr "" +msgstr "사용자의 이메일 주소" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff" -msgstr "" +msgstr "관리자로 추가하고 싶은 이용자의 이메일 주소를 제공합니다." #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "사용자 추가" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add Team Members to This Course" -msgstr "" +msgstr "이 강의에 팀 멤버 추가" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be " "signed up for {studio_name} and have an active account." msgstr "" +"팀 구성원을 추가해서 강좌 제작을 협업으로 할 수 있습니다. 사용자는 {studio_name}에 등록하고 활성 계정이 있어야합니다." #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add a New Team Member" -msgstr "" +msgstr "새 팀 멤버 추가" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Course Team Roles" -msgstr "" +msgstr "코스 팀 역활" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Course team members with the Staff role are course co-authors. They have " "full writing and editing privileges on all course content." -msgstr "" +msgstr "관리자와 함께 강좌 운영팀 구성원들이 강좌의 공동 개설자입니다. 전 강좌 콘텐츠에 대해 작성 및 수정 권한을 가집니다." #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Admins are course team members who can add and remove other course team " "members." -msgstr "" +msgstr "관리자는 코스팀멤버의 추가 삭제를 할 수 있는 팀멤버입니다." #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "All course team members are automatically enrolled in the course and can " "access content in Studio, the LMS, and Insights." msgstr "" +"전 강좌 운영팀 구성원들은 자동으로 강좌에 등록되며 스튜디오, 학습자 관리 시스템, Insights의 콘텐츠에 접근할 수 있습니다." #: cms/templates/manage_users.html msgid "Transferring Ownership" -msgstr "" +msgstr "소유권 이전중" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" @@ -17399,56 +18129,63 @@ msgid "" " make another user the Admin, then ask that user to remove you from the " "Course Team list." msgstr "" +"모든 강좌에는 관리자가 있어야 합니다. 귀하가 관리자이며 강좌의 소유권을 이전하고 싶으면, 관리자 접근 추가하기 " +"를 클릭하여 다른 이용자가 관리자가 되게 하세요. 그 후 해당 이용자에게 강좌 운영팀 목록에서 귀하를 지우도록 요청하시길" +" 바랍니다. " #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Library User Access" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 사용자 접근" #: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/widgets/header.html msgid "User Access" -msgstr "" +msgstr "사용자 접근" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Grant Access to This Library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리의 접근 권한" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Provide the email address of the user you want to add" -msgstr "" +msgstr "추가하고 싶은 강좌 운영팀의 이메일 주소를 입력하세요." #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Add More Users to This Library" -msgstr "" +msgstr "이 라이브러리에서 사용자 추가하기" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" "Grant other members of your course team access to this library. New library " "users must have an active {studio_name} account." msgstr "" +"강좌 운영팀의 다른 구성원에서 이 라이브러리 접근 권한을 부여합니다. 신규 라이브러리 이용자는 {studio_name} 계정을 활성화 " +"해야 합니다." #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Add a New User" -msgstr "" +msgstr "신규 사용자 추가하기" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Library Access Roles" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 액세스 역할" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin." -msgstr "" +msgstr "라이브러리에서 3가지 접근 권한이 있습니다: 사용자, 운영팀, 관리자" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" "Library Users can view library content and can reference or use library " "components in their courses, but they cannot edit the contents of a library." msgstr "" +"라이브러리 사용자는 라이브러리 콘텐츠를 볼 수 있고 참조할 수 있거나, 라이브러리 구성요소를 자신의 강좌에서 사용할 수도 있습니다. " +"하지만 라이브러리 콘텐츠를 수정할 수는 없습니다. " #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" "Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on " "the contents of a library." -msgstr "" +msgstr "라이브러리 staff는 공동 개설자입니다. 라이브러리의 전체 콘텐츠에 대해 수정 권한을 가집니다." #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" @@ -17456,54 +18193,56 @@ msgid "" "other team members. There must be at least one user with the Admin role in a" " library." msgstr "" +"라이브러리 admins는 전체 수정 권한을 가지며 강좌 운영팀을 추가하고 제거할 수 있습니다. 이를 위해 라이브러리에 Admin이 최소" +" 1명 이상 있어야 합니다. " #: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "등록" #: cms/templates/register.html msgid "Sign Up for {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}으로 로그인" #: cms/templates/register.html msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign in" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}계정이 있나요? 로그인 하세요." #: cms/templates/register.html msgid "" "Ready to start creating online courses? Sign up below and start creating " "your first {platform_name} course today." -msgstr "" +msgstr "강의를 만들 준비가 되셨나요? 아래에서 가입하고 오늘 처음 {platform_name} 강의를 만들어 보세요." #: cms/templates/register.html msgid "Required Information to Sign Up for {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에 로그인하기 위한 필요 정보" #: cms/templates/register.html msgid "" "This will be used in public discussions with your courses and in our edX101 " "support forums" -msgstr "" +msgstr "이것은 내 강좌들의 공개된 토론과 edX101 지원 포럼에서 사용될 것입니다" #: cms/templates/register.html msgid "Your Location" -msgstr "" +msgstr "지역" #: cms/templates/register.html msgid "I agree to the {a_start} Terms of Service {a_end}" -msgstr "" +msgstr "{a_start}서비스 조항{a_end}에 동의합니다." #: cms/templates/register.html msgid "Create My Account & Start Authoring Courses" -msgstr "" +msgstr "내 계정 생성 & 강좌 저작 시작" #: cms/templates/register.html msgid "Common {studio_name} Questions" -msgstr "" +msgstr "일반적인 {studio_name} 질문" #: cms/templates/register.html msgid "Who is {studio_name} for?" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}는 누구를 위한 것입니까?" #: cms/templates/register.html msgid "" @@ -17512,11 +18251,13 @@ msgid "" "members, teaching assistants and course staff, and members of instructional " "technology groups." msgstr "" +"{studio_name}는 글로벌 {platform_name}플랫폼을 활용하여 온라인 교육 과정을 만들고자하는 사람들을 위한 것 입니다." +" 사용자들은 교수진, 조교, 강좌 운영팀, 교수 기술 그룹의 구성원들 입니다." #: cms/templates/register.html msgid "" "How technically savvy do I need to be to create courses in {studio_name}?" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에서 강의를 만들기 위해서 많이 알아야 하나요?" #: cms/templates/register.html msgid "" @@ -17526,10 +18267,13 @@ msgid "" "features, a technical background would be helpful. As always, we are here to" " help, so don't hesitate to dive right in." msgstr "" +"{studio_name}는 일반적인 웹 기반 저작 환경 (워드 프레스, 무들 등)에 익숙한 대부분의 사람이 쉽게 사용할 수 있도록 " +"설계되어 있습니다. 어떤 프로그래밍 지식도 필요하지 않습니다. ​하지만 고급 기능을 위해서는 기술적 지식이 도움이 될 것입니다. 도움이 " +"필요하면 언제나 도와드릴 수 있으니, 사용하는 것을 주저하지 마십시요." #: cms/templates/register.html msgid "I've never authored a course online before. Is there help?" -msgstr "" +msgstr "온라인 강좌를 제작해본 적이 없습니다. 어떤 도움이 있습니까?" #: cms/templates/register.html msgid "" @@ -17538,10 +18282,12 @@ msgid "" "running an online course. Additionally, we're always here to help, just drop" " us a note." msgstr "" +"물론입니다. 비디오 촬영에서 연습문제 만들기, 온라인 강좌 운영기초까지 몇 가지 모범 사례를 설명하기 위해 온라인 강좌 edX101을 " +"만들었습니다. 또한, 항상 도와드릴 준비가 되어 있으니 메모를 남겨주십시요." #: cms/templates/settings.html msgid "Schedule & Details Settings" -msgstr "" +msgstr "일정 & 세부 설정" #: cms/templates/settings.html msgid "Schedule & Details" @@ -17553,23 +18299,23 @@ msgstr "강좌 기본 정보" #: cms/templates/settings.html msgid "The nuts and bolts of your course" -msgstr "" +msgstr "강좌 기본 구성요소" #: cms/templates/settings.html msgid "This field is disabled: this information cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "이 필드는 비활성화 되어있습니다: 이 정보는 변경될 수 없습니다." #: cms/templates/settings.html msgid "Course Summary Page" -msgstr "" +msgstr "강좌 요약 페이지" #: cms/templates/settings.html msgid "(for student enrollment and access)" -msgstr "" +msgstr "(학생 등록 및 접속용)" #: cms/templates/settings.html msgid "Enroll in {course_display_name}" -msgstr "" +msgstr "{course_display_name}에 등록" #: cms/templates/settings.html msgid "" @@ -17577,18 +18323,20 @@ msgid "" "for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to " "enroll." msgstr "" +"{platform_name}의 \"{course_display_name}\" 강좌 수강신청이 지금 가능합니다. 수강신청을 위해 " +"{link_for_about_page}에서 이 강좌를 검색해보세요." #: cms/templates/settings.html msgid "Send a note to students via email" -msgstr "" +msgstr "이메일로 학생들에게 쪽지 보내기" #: cms/templates/settings.html msgid "Invite your students" -msgstr "" +msgstr "학생들 초청하기" #: cms/templates/settings.html msgid "Promoting Your Course with {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 강좌 프로모션" #: cms/templates/settings.html msgid "" @@ -17596,90 +18344,92 @@ msgid "" "announced. To provide content for the page and preview it, follow the " "instructions provided by your Program Manager." msgstr "" +"귀하의 강좌가 공지되기 전까지는 강좌 요약 페이지가 보이게 될 것입니다. 요약 페이지에 내용을 넣고 미리보기 위해서, Program " +"Manager 제공 안내사항을 참고하세요. " #: cms/templates/settings.html msgid "Course Credit Requirements" -msgstr "" +msgstr "강좌 학점 요구 조건" #: cms/templates/settings.html msgid "Steps required to earn course credit" -msgstr "" +msgstr "강좌 credit을 얻기 위해 필요한 단계" #: cms/templates/settings.html msgid "Minimum Grade" -msgstr "" +msgstr "최소 성적 " #: cms/templates/settings.html msgid "Successful Proctored Exam" -msgstr "" +msgstr "성공적 시험감독 평가" #: cms/templates/settings.html msgid "Proctored Exam {number}" -msgstr "" +msgstr "시험감독 평가 {number}" #: cms/templates/settings.html msgid "ID Verification" -msgstr "" +msgstr "아이디 검증" #: cms/templates/settings.html msgid "In-Course Reverification {number}" -msgstr "" +msgstr "과목내 재인증 {number}" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Schedule" -msgstr "" +msgstr "강좌 일정" #: cms/templates/settings.html msgid "Dates that control when your course can be viewed" -msgstr "" +msgstr "강좌가 언제 볼 수 있게 될지를 결정하는 날짜" #: cms/templates/settings.html msgid "First day the course begins" -msgstr "" +msgstr "강좌가 시작하는 첫째날" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Start Time" -msgstr "" +msgstr "강좌 시작 시간" #: cms/templates/settings.html msgid "(UTC)" -msgstr "" +msgstr "(UTC)" #: cms/templates/settings.html msgid "Last day your course is active" -msgstr "" +msgstr "강좌가 활성화되어 있는 마지막 날" #: cms/templates/settings.html msgid "Course End Time" -msgstr "" +msgstr "강좌 종료 시간" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment Start Date" -msgstr "" +msgstr "등록 시작일" #: cms/templates/settings.html msgid "First day students can enroll" -msgstr "" +msgstr "수강신청 시작일" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment Start Time" -msgstr "" +msgstr "등록 시작 시간" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment End Date" -msgstr "" +msgstr "등록 종료일" #: cms/templates/settings.html msgid "Last day students can enroll" -msgstr "" +msgstr "수강신청 마감일" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment End Time" -msgstr "" +msgstr "등록 종료 시간" #: cms/templates/settings.html msgid "These Dates Are Not Used When Promoting Your Course" -msgstr "" +msgstr "이들 날짜는 강좌를 홍보할 때 사용되지 않습니다." #: cms/templates/settings.html msgid "" @@ -17688,73 +18438,76 @@ msgid "" "To provide the course start and registration dates as shown on your course " "summary page, follow the instructions provided by your Program Manager." msgstr "" +"이는 코스웨어가 보일 기간 을 뜻하지만, 강좌 요약 페이지에 나타나지 " +"않습니다. 강좌 시작일과 수강신청일을 강좌 요약 페이지에 나타나게 하려면, Program Manager 제공 안내 사항을 참고하세요." #: cms/templates/settings.html msgid "Course Details" -msgstr "" +msgstr "강좌 세부정보" #: cms/templates/settings.html msgid "Provide useful information about your course" -msgstr "" +msgstr "강좌에 대한 유용한 정보를 제공하세요." #: cms/templates/settings.html msgid "" "Identify the course language here. This is used to assist users find courses" " that are taught in a specific language." -msgstr "" +msgstr "강좌 언어를 여기에서 확인하세요. 특정 언어로 이루어지는 강좌를 찾는 학습자들을 돕기 위한 것입니다." #: cms/templates/settings.html msgid "Introducing Your Course" -msgstr "" +msgstr "강좌 소개" #: cms/templates/settings.html msgid "Information for prospective students" -msgstr "" +msgstr "수강 대상 학습자를 위한 정보" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Short Description" -msgstr "" +msgstr "강좌 간단소개" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Appears on the course catalog page when students roll over the course name. " "Limit to ~150 characters" -msgstr " 학생이 강좌명을 훓어볼 때 강좌 카달로그 페이지에 나타납니다. 150자 이내" +msgstr "학습자가 강좌명을 눌러보면 강좌 목록 페이지에 나타납니다. 150자 이내로 작성해야 합니다." #: cms/templates/settings.html msgid "Course Overview" -msgstr "" +msgstr "강좌 개요" #: cms/templates/settings.html msgid "your course summary page" -msgstr "" +msgstr "강좌 요약 페이지" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Introductions, prerequisites, FAQs that are used on %s (formatted in HTML)" -msgstr "" +msgstr "소개, 선수조건, %s 에서 사용된 자주하는질문들(HTML 형식)" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Image" -msgstr "" +msgstr "강좌 이미지" #: cms/templates/settings.html msgid "" "You can manage this image along with all of your other files " "& uploads" -msgstr "" +msgstr "다른 것들 files & uploads과 함께 이 이미지를 관리할 수 있습니다" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" " format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)" msgstr "" +"강좌에 이미지가 없습니다. 이미지를 업로드 하십시요 (JPEG 혹은 PNG 형식, 최소 추천 크기 :가로 375px 세로 200px)" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL #. for a course image #: cms/templates/settings.html msgid "Your course image URL" -msgstr "" +msgstr "강좌 이미지 URL" #: cms/templates/settings.html msgid "" @@ -17772,7 +18525,7 @@ msgstr "강좌 소개 비디오" #: cms/templates/settings.html msgid "Delete Current Video" -msgstr "" +msgstr "현재 비디오 삭제" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests a #. YouTube video ID for a course video @@ -17790,15 +18543,15 @@ msgstr "본 강좌를 수강하는 학습자에게 요구하는 사항" #: cms/templates/settings.html msgid "Hours of Effort per Week" -msgstr "" +msgstr "주당 학습 시간" #: cms/templates/settings.html msgid "Time spent on all course work" -msgstr "" +msgstr "학습자가 강좌에 들이는 총 시간" #: cms/templates/settings.html msgid "Prerequisite Course" -msgstr "" +msgstr "선수 강좌" #: cms/templates/settings.html msgid "Course that students must complete before beginning this course" @@ -17806,35 +18559,35 @@ msgstr "본 강좌를 수강하기 전에 반드시 들어야 하는 과정" #: cms/templates/settings.html msgid "set pre-requisite course" -msgstr "" +msgstr "선수 강좌 설정하기" #: cms/templates/settings.html msgid "Require students to pass an exam before beginning the course." -msgstr "" +msgstr "강의를 시작하기 전 시험을 통과해야 합니다." #: cms/templates/settings.html msgid "" "You can now view and author your course entrance exam from the " "{link_start}Course Outline{link_end}." -msgstr "" +msgstr "지금 볼 수 있고 {link_start} 강좌 개요{link_end}에서 사전 평가를 출제할 수 있습니다." #: cms/templates/settings.html msgid "Grade Requirements" -msgstr "" +msgstr "성적 요건" #: cms/templates/settings.html msgid " %" -msgstr "" +msgstr "%" #: cms/templates/settings.html msgid "" "The score student must meet in order to successfully complete the entrance " "exam. " -msgstr "" +msgstr "사전 시험을 통과하기 위해 학습자가 받아야 할 점수입니다." #: cms/templates/settings.html msgid "Course Content License" -msgstr "" +msgstr "강좌 콘텐츠 라이센스" #. Translators: At the course settings, the editor is able to select the #. default course content license. @@ -17844,17 +18597,17 @@ msgstr "" #. following string: #: cms/templates/settings.html msgid "Select the default license for course content" -msgstr "" +msgstr "강좌 콘텐츠의 기본 라이센스를 선택하세요." #: cms/templates/settings.html msgid "How are these settings used?" -msgstr "" +msgstr "이러한 설정이 어떻게 사용될 것인가?" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a " "course." -msgstr "" +msgstr "강좌의 일정 설정은 학생들이 등록하고 강좌를 시작할 수 있는 시점을 결정합니다." #: cms/templates/settings.html msgid "" @@ -17863,32 +18616,34 @@ msgid "" "video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose " "new courses to take." msgstr "" +"이 페이지의 다른 정보는 About page에서 보입니다. 이 정보는 코스 오버뷰, 코스 이미지, 소개비디오, 예상소요시간 등을 " +"포함합니다. 학생들은 신규 강의 선택을 위해 About page를 활용합니다." #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Your policy changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "정책 변경사항이 저장되었습니다." #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "There was an error saving your information. Please see below." -msgstr "" +msgstr "정보를 저장하는데 오류가 있었습니다. 아래를 보십시요." #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Manual Policy Definition" -msgstr "" +msgstr "수동 정책 정의" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" "Warning: Do not modify these policies unless you are " "familiar with their purpose." -msgstr "" +msgstr "경고 : 이런 정책의 목적을 잘 알고 있지 않으면 수정하지 마십시오." #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Show Deprecated Settings" -msgstr "" +msgstr "부가기능 설정 보이기" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "What do advanced settings do?" -msgstr "" +msgstr "고급설정에서는 무엇을 합니까?" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" @@ -17896,6 +18651,8 @@ msgid "" "can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that " "control specific course settings." msgstr "" +"고급설정은 특정한 강좌의 기능을 조작합니다. 이페이지에서 매뉴얼 정책을 수정할수 있는데, 이것은 특정 강좌설정을 조작하는 JSON기반 " +"키 및 값의 쌍입니다." #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" @@ -17903,6 +18660,7 @@ msgid "" "elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar " "with both their purpose and syntax." msgstr "" +"수정한 정책은 {studio_name}의 모든 설정보다 먼저 적용됩니다. 정책의 목적과 문법에 익숙하지 않으면 정책을 수정하지 마세요" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" @@ -17910,42 +18668,44 @@ msgid "" " you use double quotation marks (") around the string. Do not use " "single quotation marks (')." msgstr "" +" {em_start}노트:{em_end} polocy value 같은 문자열에 들어갈때는 (") 문자열에 반드시 인용부호(\" " +"\")를 사용하세요.(')." #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grading Settings" -msgstr "" +msgstr "채점 설정" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Overall Grade Range" -msgstr "" +msgstr "전반적인 성적 범위" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Your overall grading scale for student final grades" -msgstr "" +msgstr "학생들의 최종 성적을 위한 전반적인 성적 스케일" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Credit Eligibility" -msgstr "" +msgstr "Credit 적격성" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Settings for course credit eligibility" -msgstr "" +msgstr "Credit 적격성 설정" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:" -msgstr "" +msgstr "Credit에 부합하는 최소 성적" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade" -msgstr "" +msgstr "통과 기준 점수 이상을 받아야 합니다." #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grading Rules & Policies" -msgstr "" +msgstr "채점 규칙 & 정책" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" -msgstr "" +msgstr "마감일, 요구사항, 학생들 과제를 채점하는데 관련된 로지스틱스 ​​" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grace Period on Deadline:" @@ -17953,7 +18713,7 @@ msgstr "마감 유예 시간" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Leeway on due dates" -msgstr "" +msgstr "마감일에 대한 여지" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Assignment Types" @@ -17961,15 +18721,15 @@ msgstr "과제명" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable" -msgstr "" +msgstr "채점이 가능한 모든 연습문제에 대한 범주와 라벨" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "New Assignment Type" -msgstr "" +msgstr "과제 추가하기" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "What can I do on this page?" -msgstr "" +msgstr "이 페이지에서 무엇을 할 수 있나요?" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "" @@ -17977,47 +18737,49 @@ msgid "" "course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for" " each grade." msgstr "" +"당신은 코스가 통과/과락인지? 또는 또는 레터로 평가 되는지? 그리고 각 평점의 범위를 결정하기위해서, Overall Grade " +"Range 아래의 슬라이더를 이용할수 있다." #: cms/templates/settings_graders.html msgid "" "You can specify whether your course offers students a grace period for late " "assignments." -msgstr "" +msgstr "과제의 추가 제출 허용 여부를 설정할 수 있습니다." #: cms/templates/settings_graders.html msgid "" "You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and " "exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is " "worth." -msgstr "" +msgstr "당신은 숙제, 실험, 퀴즈 그리고 시험 같은 과제물의 종류를 생성할수있고 각 과제물의 성적 가중치를 정할수 있다" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Expand or Collapse" -msgstr "" +msgstr "확장/붕괴" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Visibility Settings" -msgstr "" +msgstr "보이기 설정" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "보이기" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "This block contains multiple components." -msgstr "" +msgstr "이 블럭은 다수의 콤포넌트를 포함합니다." #: cms/templates/temp-course-landing.html msgid "{platform_name} edge" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} edge" #: cms/templates/textbooks.html msgid "New Textbook" -msgstr "" +msgstr "새 교재" #: cms/templates/textbooks.html msgid "Why should I break my textbook into chapters?" -msgstr "" +msgstr "내교재를 챕터로 분할해야 하는 이유는?" #: cms/templates/textbooks.html msgid "" @@ -18026,10 +18788,12 @@ msgid "" "textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based " "information." msgstr "" +"교재를 챕터별로 나누면 로딩 시간을 줄일 수 있습니다. 이는 특히 인터넷 연결 속도가 느린 학습자들에게 편리하게 될 것이며, 학습자들이 " +"보다 쉽게 특정 주제에 관한 정보를 찾을 수 있게 됩니다. " #: cms/templates/textbooks.html msgid "What if my book isn't divided into chapters?" -msgstr "" +msgstr "내 책이 장별로 나누어지지 않았다면?" #: cms/templates/textbooks.html msgid "" @@ -18037,18 +18801,20 @@ msgid "" " text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter " "Name field." msgstr "" +"당신의 교재가 각각의 챕터로 나눠져 있지 않으면 교재전체를 하나의 챕터로 업로드 할수 있고, 챕터이름 필드에 챕터명을 선택입력할수 " +"있습니다." #: cms/templates/textbooks.html msgid "Learn more about textbooks" -msgstr "" +msgstr "교재에 대해 더 배우기" #: cms/templates/videos_index.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Video Uploads" -msgstr "" +msgstr "비디오 업로드" #: cms/templates/videos_index.html msgid "Why upload video files?" -msgstr "" +msgstr "비디오 파일을 업로드하는 법?" #: cms/templates/videos_index.html msgid "" @@ -18057,10 +18823,12 @@ msgid "" "format on this page, an automated process creates those additional formats " "and stores them for you." msgstr "" +"동영상을 다른 장치에서 재생하려면, 파일이 다양한 파일 형식으로 재생될 수 있어야 합니다. 이 페이지에 원래의 동영상 파일을 .mp4 " +"또는 .mov로 업로드하시면 됩니다. 그후 다른 형식의 파일들이 생성된 후 저장까지 자동으로 진행됩니다." #: cms/templates/videos_index.html msgid "Monitoring files as they upload" -msgstr "" +msgstr "업로드된 파일 모니터링" #: cms/templates/videos_index.html msgid "" @@ -18068,10 +18836,12 @@ msgid "" "successfully before additional work can begin. You can monitor the progress " "of files as they upload, and try again if the upload fails." msgstr "" +"추가 작업을 시작하기 전에, 각 동영상 파일의 업로드 작업이 마무리되어야 합니다. 파일의 업로드 상태를 모니터할 수 있으며, 업로드에 " +"실패할 경우 다시 시도하세요." #: cms/templates/videos_index.html msgid "Managing uploaded files" -msgstr "" +msgstr "업로드 파일 관리" #: cms/templates/videos_index.html msgid "" @@ -18082,16 +18852,21 @@ msgid "" "Allow 24 hours for file processing at the external video hosting sites to " "complete." msgstr "" +"파일이 성공적으로 업로드되면, 자동화된 프로세스가 시작됩니다. 파일의 자동화된 프로세스가 시작된 후, {em_start} " +"진행중{em_end} 상태일 때 파일은 이전 업로드 목록에 놓이게 됩니다. 고유 동영상 ID를 갖고 {em_start}준비{em_end}" +" 상태일 때, 귀하는 동영상을 강좌에 추가할 수 있습니다. 외부 동영상 호스팅 사이트의 처리 완료에는 24시간이 걸립니다." #: cms/templates/videos_index.html msgid "" "If something goes wrong, the {em_start}Failed{em_end} status message " "appears. Check for problems in your original file and upload a replacement." msgstr "" +"문제가 생긴 경우, {em_start} 실패{em_end} 상태 메시지가 나타납니다. 원본 파일의 문제를 확인한 후 다른 파일을 " +"업로드해보세요." #: cms/templates/videos_index.html msgid "How do I get the videos into my course?" -msgstr "" +msgstr "내 강의에서 비디오를 얻으려면 어떻게 해야하나요?" #: cms/templates/videos_index.html msgid "" @@ -18103,10 +18878,14 @@ msgid "" "LMS as soon as its status is {em_start}Ready{em_end}, although processing " "may not be complete for all encodings and all video hosting sites." msgstr "" +"파일의 상태가 {em_start}준비{em_end}가 되자마자, 동영상을 강좌의 구성요소에 추가할 수 있습니다. 동영상 고유 ID를 " +"복사하세요. 새 창에서 강좌 개요 페이지를 연 다음, 동영상 구성요소를 생성해 동영상을 재생할 수 있도록 합니다. ID를 고급 " +"{em_start} 동영상 ID {em_end} 필드에 넣기 위해 동영상 구성요소를 수정하세요. 인코딩과 모든 동영상 호스팅 사이트가 " +"마무리되지 않았더라도, {em_start}준비{em_end} 상태가 되자마자 동영상은 LMS에서 재생될 수 있습니다. " #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "No content groups exist" -msgstr "" +msgstr "컨텐츠 그룹이 존재하지 않습니다." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" @@ -18114,10 +18893,12 @@ msgid "" "course content. Create one or more content groups, and make specific " "components visible to them." msgstr "" +"학습자 집단이 특정 콘텐츠에 접근할 수 있도록 콘텐츠 그룹을 사용합니다. 1개 이상의 콘텐츠 그룹을 만들고, 특정 구성요소를 해당 그룹의" +" 학습자들이 볼 수 있도록 하세요." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Manage content groups" -msgstr "" +msgstr "컨텐츠 그룹 관리" #. Translators: Any text between {screen_reader_start} and {screen_reader_end} #. is only read by screen readers and never shown in the browser. @@ -18127,96 +18908,103 @@ msgid "" "contained in is hidden from students. Visibility settings here will be " "trumped by this." msgstr "" +"{screen_reader_start} 경고: {screen_reader_end} 구성요소가 포함된 학습활동이 학습자에게 가려져 " +"있습니다. 이로 인해 Visibility 설정이 적용되지 않습니다." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Make visible to:" -msgstr "" +msgstr "공개 대상:" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "All Students and Staff" -msgstr "" +msgstr "전체 학습자와 관리자" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Specific Content Groups" -msgstr "" +msgstr "특정 컨텐츠 그룹" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Deleted Content Group" -msgstr "" +msgstr "컨텐츠 그룹 삭제" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "Content group no longer exists. Please choose another or allow access to All" " Students and staff" -msgstr "" +msgstr "해당 콘텐츠 그룹이 없습니다. 다른 것를 선택하거나 전체 학생 및 직원에 대한 접근을 허용하세요." #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" " copy and paste this address into your web browser's address bar:" msgstr "" +"{studio_name}에 가입 해 주셔서 감사합니다! 계정을 활성화 하려면 웹 브라우저의 주소 표시 줄에 이 주소를 복사해서 붙여 " +"넣으십시오" #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the help section of the {studio_name} web site." -msgstr "" +msgstr "이메일에 회신하지 마십시오. 도움이 필요한 경우에는 {studio_name} 웹 사이트의 도움말 섹션을 확인하세요." #: cms/templates/emails/activation_email_subject.txt msgid "Your account for {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에 계정" #: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge" -msgstr "" +msgstr "{email}이 edge 에서 {studio_name} 강좌 생성자 권한을 요청하였습니다." #: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt msgid "" "User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator" " privileges on edge." -msgstr "" +msgstr "이메일이 {email}인 사용자 '{user}'가 edge 에서 {studio_name} 강좌 생성자 권한을 요청하였습니다" #: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table." -msgstr "" +msgstr "이 요청을 승인하거나 거부하기 위해서 강좌 생성자 관리 테이블을 이용하세요." #: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt msgid "" "Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. " "If you believe this was in error, please contact {email}" msgstr "" +" {studio_name} 에서의 강좌 생성 권한 요청이 거절 되었습니다. 이것이 오류라고 생각되면 연락 주시기 바랍니다. " +"{email}" #: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt msgid "" "Your request for course creation rights to {studio_name} have been granted. To create your first course, visit\n" "\n" "{url}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 강좌 생성 권한 요청이 승인 되었습니다. {url}에서 귀하의 첫 강좌를 만들어주세요. " #: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt msgid "" "Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you " "believe this was in error, please contact {email}" msgstr "" +"{studio_name} 에서의 강좌 생성 권한이 폐지되었습니다. 이것이 오류라고 생각되면 {email}로 연락 주시기 바랍니다. " #: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt msgid "Your course creator status for {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}에 강의 생성 상태" #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "You can now {link_start}login{link_end}." -msgstr "" +msgstr "이제 {link_start}로그인{link_end} 할 수 있습니다." #: cms/templates/registration/reg_complete.html msgid "" "An activation link has been sent to {email}, along with instructions for " "activating your account." -msgstr "" +msgstr "당신 계정을 활성화 시킬수 있는 링크를 설명과 함께 {email},로 보냈습니다. " #: cms/templates/widgets/footer.html cms/templates/widgets/sock.html msgid "Contact Us" -msgstr "" +msgstr "연락처" #. Translators: 'EdX', 'edX', 'Studio', and 'Open edX' are trademarks of 'edX #. Inc.'. Please do not translate any of these trademarks and company names. @@ -18225,86 +19013,88 @@ msgid "" "EdX, Open edX, Studio, and the edX and Open edX logos are registered " "trademarks or trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}" msgstr "" +"EdX, Open edX, Studio, and the edX and Open edX logos are registered " +"trademarks or trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Current Course:" -msgstr "" +msgstr "현재 강좌:" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "강의 List" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "업데이트" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Schedule & Details" -msgstr "" +msgstr "일정 & 세부사항" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Checklists" -msgstr "" +msgstr "체크리스트" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "가져오기" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "내보내기" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Current Library:" -msgstr "" +msgstr "현재 라이브러리:" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Account Navigation" -msgstr "" +msgstr "계정 검색" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Contextual Online Help" -msgstr "" +msgstr "문맥상 온라인도움 " #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Currently signed in as:" -msgstr "" +msgstr "현재 로그인된 사용자이름:" #: cms/templates/widgets/metadata-edit.html msgid "Launch Latex Source Compiler" -msgstr "" +msgstr "Latex 소스 컴파일러 기동" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "헤딩1" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "설명" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Advanced Editor" -msgstr "" +msgstr "고급 편집기" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Toggle Cheatsheet" -msgstr "" +msgstr "컨닝페이퍼 전환" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "라벨" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Looking for help with {studio_name}?" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 대한 도움이 필요하세요?" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Hide {studio_name} Help" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}도움말 감추기" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "{studio_name} Documentation" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 문서" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "" @@ -18313,30 +19103,33 @@ msgid "" "download the Building and Running an {platform_name} Course PDF file, to go " "to the {platform_name} Author Support site, or to enroll in edX101." msgstr "" +"현재 페이지 관련 추가정보를 얻기위해 우상단의 Help를 클릭할수 있습니다. 또한 아래의 링크를 클릭해서 the Building and " +"Running an {platform_name} Course PDF file을 다운로드 하거나, {platform_name} Author" +" Support site에 가거나, edX101에 등록할 수 있습니다." #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Building and Running an {platform_name} Course PDF" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} Course PDF 구성 및 실행중" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "{studio_name} Author Support" -msgstr "" +msgstr "{studio_name}저작자 지원" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Enroll in edX101" -msgstr "" +msgstr "edX101 에 등록" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "How to use {studio_name} to build your course" -msgstr "" +msgstr "강좌를 만들기 위한 {studio_name}사용법" #: cms/templates/widgets/sock.html msgid "Have problems, questions, or suggestions about {studio_name}?" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} 대해 문제, 질문, 제안이 있습니까?" #: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html msgid "name" -msgstr "" +msgstr "이름" # empty msgid "This is a key string." @@ -18344,19 +19137,19 @@ msgstr "키 문자열입니다." #: wiki/admin.py wiki/models/article.py msgid "created" -msgstr "" +msgstr "생성되었습니다." #: wiki/forms.py msgid "Only localhost... muahahaha" -msgstr "" +msgstr "로컬호스트에서만 접근 가능합니다." #: wiki/forms.py msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles." -msgstr "" +msgstr "항목의 초기 제목입니다. 이는 수정된 제목으로 대체될 수 있습니다." #: wiki/forms.py msgid "Type in some contents" -msgstr "" +msgstr "내용을 입력하세요" #: wiki/forms.py msgid "" @@ -18364,19 +19157,20 @@ msgid "" "can use more complex features like adding plugins, meta data, related " "articles etc..." msgstr "" +"작성한 글의 처음 내용입니다. 글 등록 후, 플러그인, 메타데이타와 관련 글 추가 하는 등의 다양한 기능을 사용할 수 있습니다. " #: wiki/forms.py msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "본문" #: wiki/forms.py msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "수정 요약" #: wiki/forms.py msgid "" "Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log." -msgstr "" +msgstr "수정된 내용을 간략히 요약해 주십시오. 이 부분은 로그에 저장됩니다." #: wiki/forms.py msgid "" @@ -18384,18 +19178,20 @@ msgid "" "have been automatically merged with the new contents. Please review the text" " below." msgstr "" +"글을 수정하시는 동안 다른 위치에서 동시에 글을 수정했습니다. 지금 수정하신 부분은 자동으로 새로운 내용과 병합되었습니다. 아래 내용을 " +"확인해 주십시오." #: wiki/forms.py msgid "No changes made. Nothing to save." -msgstr "" +msgstr "변경사항이 없습니다. 저장할 내용이 없습니다." #: wiki/forms.py msgid "Select an option" -msgstr "" +msgstr "옵션을 선택하세요." #: wiki/forms.py msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "글 주소" #: wiki/forms.py msgid "" @@ -18403,30 +19199,32 @@ msgid "" "alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug " "after creating the article." msgstr "" +"글을 작성한 후 찾을 수 있게 하는 주소로, 주로 글의 제목과 연관지어 공백없이 영어 알파벳과 ' - ' 혹은 ' _ '만 이용하여 만들" +" 수 있습니다. 글이 작성 완료되어 저장되면, 변경할수 없습니다." #: wiki/forms.py msgid "Write a brief message for the article's history log." -msgstr "" +msgstr "글의 변경 내용을 기록하기 위해 간단하게 입력해 주십시오." #: wiki/forms.py msgid "A slug may not begin with an underscore." -msgstr "" +msgstr "글 주소는 언더스코어 ' _ '로 시작하지 않습니다." #: wiki/forms.py msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "글 주소 \"%s\"인데 삭제된 글이 있습니다." #: wiki/forms.py msgid "A slug named \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "글 주소 \"%s\" 가 이미 존재합니다." #: wiki/forms.py msgid "Yes, I am sure" -msgstr "" +msgstr "예. 확인했습니다." #: wiki/forms.py msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "삭제" #: wiki/forms.py msgid "" @@ -18434,236 +19232,238 @@ msgid "" " Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can " "create new articles in its place." msgstr "" +"글 삭제 : (해당되는 모든 컨텐츠를 포함하여) 완전히 삭제하므로 복구가 되지 않습니다. 삭제된 글 주소를 활용하여 새로운 글을 " +"작성하고자 할 때 이용가능합니다." #: wiki/forms.py wiki/plugins/attachments/forms.py #: wiki/plugins/images/forms.py msgid "You are not sure enough!" -msgstr "" +msgstr "아직 확실하지 않음!" #: wiki/forms.py msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!" -msgstr "" +msgstr "이 글을 삭제하려고 하는 동안, 글이 수정되었습니다. 주의하세요." #: wiki/forms.py msgid "Lock article" -msgstr "" +msgstr "글 잠금" #: wiki/forms.py msgid "Deny all users access to edit this article." -msgstr "" +msgstr "다른 사람은 이 글을 수정할 수 없습니다." #: wiki/forms.py msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "권한" #: wiki/forms.py msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "소유자" #: wiki/forms.py msgid "Enter the username of the owner." -msgstr "" +msgstr "글의 관리자 아이디를 입력하세요." #: wiki/forms.py msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(없음)" #: wiki/forms.py msgid "Inherit permissions" -msgstr "" +msgstr "권한 물려받기" #: wiki/forms.py msgid "" "Check here to apply the above permissions recursively to articles under this" " one." -msgstr "" +msgstr "하위 글에도 동일한 권한을 적용하려면 체크하세요." #: wiki/forms.py msgid "Permission settings for the article were updated." -msgstr "" +msgstr "글에 대한 권한 설정이 변경되었습니다." #: wiki/forms.py msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved." -msgstr "" +msgstr "귀하의 권한이 변경되지 않았기 때문에, 저장된 것이 없습니다." #: wiki/forms.py msgid "No user with that username" -msgstr "" +msgstr "사용되지 않은 아이디입니다." #: wiki/forms.py msgid "Article locked for editing" -msgstr "" +msgstr "수정 불가" #: wiki/forms.py msgid "Article unlocked for editing" -msgstr "" +msgstr "잠금 해제하여 수정하기" #: wiki/forms.py msgid "Filter..." -msgstr "" +msgstr "필터..." #: wiki/core/plugins/base.py msgid "Settings for plugin" -msgstr "" +msgstr "플러그인 설정" #: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "current revision" -msgstr "" +msgstr "현재 수정" #: wiki/models/article.py msgid "" "The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-" "back, simply change the value of this field." -msgstr "" +msgstr "이 문서의 수정본이 표시되고 있습니다. 되돌리기를 원하실 경우 이 값을 변경하십시오." #: wiki/models/article.py msgid "modified" -msgstr "" +msgstr "수정됨" #: wiki/models/article.py msgid "Article properties last modified" -msgstr "" +msgstr "글 속성 최근 수정" #: wiki/models/article.py msgid "owner" -msgstr "" +msgstr "소유자" #: wiki/models/article.py msgid "" "The owner of the article, usually the creator. The owner always has both " "read and write access." -msgstr "" +msgstr "글의 소유자는 보통 최초 작성자입니다. 글의 소유자는 읽기/쓰기 권한을 모두 가집니다." #: wiki/models/article.py msgid "group" -msgstr "" +msgstr "그룹" #: wiki/models/article.py msgid "" "Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to " "group membership. Groups are handled through the Django auth system." -msgstr "" +msgstr "UNIX시스템에서과 같은 방식으로, 사용자의 권한은 그룹 권한을 따릅니다. 그룹은 Django 인증 시스템에서 관리됩니다." #: wiki/models/article.py msgid "group read access" -msgstr "" +msgstr "그룹 읽기 권한" #: wiki/models/article.py msgid "group write access" -msgstr "" +msgstr "그룹 편집 권한" #: wiki/models/article.py msgid "others read access" -msgstr "" +msgstr "다른 사람 읽기 권한" #: wiki/models/article.py msgid "others write access" -msgstr "" +msgstr "다른 사람 쓰기 권한" #: wiki/models/article.py msgid "Article without content (%(id)d)" -msgstr "" +msgstr "내용(%(id)d)없는 글" #: wiki/models/article.py msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 유형" #: wiki/models/article.py msgid "object ID" -msgstr "" +msgstr "객체 ID" #: wiki/models/article.py msgid "Article for object" -msgstr "" +msgstr "객체 아티클" #: wiki/models/article.py msgid "Articles for object" -msgstr "" +msgstr "객체 아티클" #: wiki/models/article.py msgid "revision number" -msgstr "" +msgstr "수정 넘버" #: wiki/models/article.py msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP 주소" #: wiki/models/article.py msgid "user" -msgstr "" +msgstr "사용자" #: wiki/models/article.py msgid "locked" -msgstr "" +msgstr "잠겨있음" #: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py msgid "article" -msgstr "" +msgstr "글" #: wiki/models/article.py msgid "article contents" -msgstr "" +msgstr "글 내용" #: wiki/models/article.py msgid "article title" -msgstr "" +msgstr "글 제목" #: wiki/models/article.py msgid "" "Each revision contains a title field that must be filled out, even if the " "title has not changed" -msgstr "" +msgstr "모든 수정본의 제목은 변하지 않았어도 입력되어야 합니다. " #: wiki/models/pluginbase.py msgid "original article" -msgstr "" +msgstr "원본" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "Permissions are inherited from this article" -msgstr "" +msgstr "권한은 이 글과 동일하게 설정하기" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "A plugin was changed" -msgstr "" +msgstr "플러그인이 변경됨" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "" "The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, " "simply change the value of this field." -msgstr "" +msgstr "이 플러그인의 수정본이 표시되고 있습니다. 되돌리기를 원하실 경우 이 값을 변경하십시오." #: wiki/models/urlpath.py msgid "Cache lookup value for articles" -msgstr "" +msgstr "글들을 위한 캐시 조회 값" #: wiki/models/urlpath.py msgid "slug" -msgstr "" +msgstr "글 주소" #: wiki/models/urlpath.py msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(루트)" #: wiki/models/urlpath.py msgid "URL path" -msgstr "" +msgstr "URL 경로" #: wiki/models/urlpath.py msgid "URL paths" -msgstr "" +msgstr "URL 경로" #: wiki/models/urlpath.py msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug." -msgstr "" +msgstr "글 주소가 있는 최상위 글을 작성할 수 없습니다." #: wiki/models/urlpath.py msgid "A non-root note must always have a slug." -msgstr "" +msgstr "하위 노트는 항상 글 주소를 가지고 있어야 합니다." #: wiki/models/urlpath.py msgid "There is already a root node on %s" -msgstr "" +msgstr "%s 상 root node가 이미 존재합니다" #: wiki/models/urlpath.py msgid "" @@ -18672,273 +19472,279 @@ msgid "" "\n" "The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them." msgstr "" +"상위 글이 없는 하위 글\n" +"===============================\n" +"\n" +"하위 글들은 상위 글이 삭제되었습니다. 새로운 상위 글을 찾아 주어야합니다." #: wiki/models/urlpath.py msgid "Lost and found" -msgstr "" +msgstr "분실물센터" #: wiki/plugins/attachments/forms.py msgid "A short summary of what the file contains" -msgstr "" +msgstr "파일 내용 요약" #: wiki/plugins/attachments/forms.py msgid "Yes I am sure..." -msgstr "" +msgstr "네 확인하였습니다. " #: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py msgid "Click to download file" -msgstr "" +msgstr "다운로드를 위해 클릭하세요" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "" "The revision of this attachment currently in use (on all articles using the " "attachment)" -msgstr "" +msgstr "이 첨부의 수정본은 현재 사용중( 이 첨부를 이용하는 모든 아티클에 대해)" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "original filename" -msgstr "" +msgstr "원본 파일명" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachment" -msgstr "" +msgstr "첨부" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachments" -msgstr "" +msgstr "첨부" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "file" -msgstr "" +msgstr "파일" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachment revision" -msgstr "" +msgstr "첨부 수정본" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachment revisions" -msgstr "" +msgstr "첨부 수정본" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "%s was successfully added." -msgstr "" +msgstr "%s 가 성공적으로 추가되었습니다." #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "Your file could not be saved: %s" -msgstr "" +msgstr "당신의 파일은 저장될 수 없습니다: %s" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "" "Your file could not be saved, probably because of a permission error on the " "web server." -msgstr "" +msgstr "파일이 저장되지 않았습니다. 웹서버 상에서 승인 오류 가능성이 있습니다. " #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "%s uploaded and replaces old attachment." -msgstr "" +msgstr " %s 업로드 되었고 구 첨부파일을 대치함." #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "" "Your new file will automatically be renamed to match the file already " "present. Files with different extensions are not allowed." msgstr "" +"당신의 새 파일은 이미 존재하는 이름이므로 자동적으로 이름이 변경되었습니다. 확장자가 다르더라도 동일한 이름을 가진 파일은 허용되지 " +"않습니다. " #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "Current revision changed for %s." -msgstr "" +msgstr "현재 수정본이 %s 변경됨." #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%(art)s\" 에서 \"%(att)s\" 로 참조 추가" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "The file %s was deleted." -msgstr "" +msgstr "%s 파일이 삭제되었습니다." #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "This article is no longer related to the file %s." -msgstr "" +msgstr "파일 %s 와 더이상 관계가 없습니다. " #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py msgid "A file was changed: %s" -msgstr "" +msgstr "파일 변경됨: %s" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py msgid "A file was deleted: %s" -msgstr "" +msgstr "파일삭제됨 : %s" #: wiki/plugins/images/forms.py msgid "" "New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from " "the list of available images." -msgstr "" +msgstr "새로운 이미지 %s가 성공적으로 업로드 되었습니다. 이것을 가용한 이미지리스트에서 선택하여 이용할수 있습니다. " #: wiki/plugins/images/forms.py msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "확실합니까?" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "image" -msgstr "" +msgstr "이미지" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "images" -msgstr "" +msgstr "이미지들" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "Image: %s" -msgstr "" +msgstr "이미지들: %s" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "Current revision not set!!" -msgstr "" +msgstr "현재 수정본이 설정 안됨" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "image revision" -msgstr "" +msgstr "이미지 수정본" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "image revisions" -msgstr "" +msgstr "이미지 수정본들" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "Image Revsion: %d" -msgstr "" +msgstr "이미지 수정본: %d" #: wiki/plugins/images/views.py msgid "%s has been restored" -msgstr "" +msgstr "%s 가 복원되었습니다." #: wiki/plugins/images/views.py msgid "%s has been marked as deleted" -msgstr "" +msgstr "%s 가 삭제로 표시되었습니다" #: wiki/plugins/images/views.py msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d" -msgstr "" +msgstr "%(file)s 가 수정본 #%(revision)d 로 변경" #: wiki/plugins/images/views.py msgid "%(file)s has been saved." -msgstr "" +msgstr "%(file)s 가 저장되었습니다. " #: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "이미지들" #: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py msgid "An image was added: %s" -msgstr "" +msgstr "이미지가 추가되었습니다: %s" #: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "링크들" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "알람" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "When this article is edited" -msgstr "" +msgstr "글이 편집될 때" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Also receive emails about article edits" -msgstr "" +msgstr "글이 편집되면 이메일을 받겠습니다." #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Your notification settings were updated." -msgstr "" +msgstr "알림 설정이 업데이트 되었습니다. " #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved." -msgstr "" +msgstr "알림 설정이 변경되지 안았습니다. 저장된 것이 없습니다." #: wiki/plugins/notifications/models.py msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)" -msgstr "" +msgstr "%(article)s (%(type)s)에 등록하는 %(user)s" #: wiki/plugins/notifications/models.py msgid "Article deleted: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 글이 삭제되었습니다." #: wiki/plugins/notifications/models.py msgid "Article modified: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 글이 수정되었습니다." #: wiki/plugins/notifications/models.py msgid "New article created: %s" -msgstr "" +msgstr "새 글이 생성되었습니다: %s" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" -msgstr "" +msgstr "당신은 가입되었습니다. 이제 로그인할 수 있습니다." #: wiki/views/accounts.py msgid "You are no longer logged in. Bye bye!" -msgstr "" +msgstr "로그아웃 되었습니다. 다음기회에 봐요" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are now logged in! Have fun!" -msgstr "" +msgstr "로그인되었습니다. " #: wiki/views/article.py msgid "New article '%s' created." -msgstr "" +msgstr "'%s'가 생성되었습니다." #: wiki/views/article.py msgid "There was an error creating this article: %s" -msgstr "" +msgstr "글을 작성하는데 문제가 생겼습니다: %s" #: wiki/views/article.py msgid "There was an error creating this article." -msgstr "" +msgstr "이 글을 작성하는데 문제가 생겼습니다." #: wiki/views/article.py msgid "" "This article cannot be deleted because it has children or is a root article." -msgstr "" +msgstr "이 글은 이글과 연관된 상위/하위 글이 있기 때문에 삭제할 수 없습니다." #: wiki/views/article.py msgid "" "This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!" -msgstr "" +msgstr "글은 포함된 콘텐트와 함께 완전히 삭제되었습니다. 감사합니다!" #: wiki/views/article.py msgid "" "The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site " "free from unwanted material!" -msgstr "" +msgstr "글 \"%s\" 이 삭제로 표시되었습니다. 감사합니다." #: wiki/views/article.py msgid "Your changes were saved." -msgstr "" +msgstr "변경사항이 저장되었습니다." #: wiki/views/article.py msgid "A new revision of the article was succesfully added." -msgstr "" +msgstr "새로운 버전의 글이 성공적으로 추가되었습니다." #: wiki/views/article.py msgid "Restoring article" -msgstr "" +msgstr "글 복원" #: wiki/views/article.py msgid "The article \"%s\" and its children are now restored." -msgstr "" +msgstr "글 \"%s\"와 하위 글은 이제 복구되었습니다." #: wiki/views/article.py msgid "The article %s is now set to display revision #%d" -msgstr "" +msgstr "글 %s는 수정본 #%d 이라고 표시됩니다." #: wiki/views/article.py msgid "New title" -msgstr "" +msgstr "새로운 제목" #: wiki/views/article.py msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d" -msgstr "" +msgstr "수정본 #%(r1)d 과 수정본 #%(r2)d 의 병합" #: wiki/views/article.py msgid "" "A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision " "#%(r2)d" -msgstr "" +msgstr "새로운 수정본 생성: 수정본 #%(r1)d 과 수정본 #%(r2)d 의 병합" diff --git a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.mo index e4f545df22..37556fffca 100644 Binary files a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po index 992c7cbcd4..0ec1c171ae 100644 --- a/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -19,6 +19,7 @@ # Translators: # SEUNGWON , 2014 # bossnm11 , 2014 +# Hongseob Lee , 2015 # Jong-Dae Park , 2013 # jeon , 2014-2015 # Chanseok , 2014 @@ -31,6 +32,7 @@ # # Translators: # bossnm11 , 2014 +# Hongseob Lee , 2015 # jeon , 2014 # Jong-Dae Park , 2015 # Kevin Min , 2015 @@ -42,6 +44,7 @@ # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: +# Hongseob Lee , 2015 # jeon , 2014-2015 # Kevin Min , 2015 # Kunwoo Kim , 2015 @@ -50,10 +53,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-31 02:39+0000\n" -"Last-Translator: Sarina Canelake \n" -"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ko_KR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-07 08:53+0000\n" +"Last-Translator: Hongseob Lee \n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js lms/static/js/ccx/schedule.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "저장중" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -84,8 +87,21 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "확인" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js +#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js +#: cms/static/js/factories/export.js cms/static/js/views/asset.js +#: cms/static/js/views/course_info_update.js +#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js +#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/validation.js +#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js +#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js +#: cms/static/js/views/utils/view_utils.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore @@ -105,60 +121,44 @@ msgstr "취소" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: cms/static/js/views/show_textbook.js #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js -#: cms/templates/js/certificate-details.underscore -#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore -#: cms/templates/js/content-group-details.underscore -#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore -#: cms/templates/js/course-outline.underscore -#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore -#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore -#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore -#: cms/templates/js/show-textbook.underscore -#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore -#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제" #. Translators: This is the status of an active video upload #: cms/static/js/models/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Uploading" -msgstr "" +msgstr "업로드 중" -#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/js/views/assets.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore -#: cms/templates/js/signatory-details.underscore -#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "확인" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: cms/static/js/views/metadata.js lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "파일 업로드" #: cms/static/js/views/validation.js #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_inline.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Your changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "변경사항이 저장되었습니다." #. Translators: This message will be added to the front of messages of type #. error, @@ -169,8 +169,13 @@ msgstr "" #: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "오류" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore @@ -185,38 +190,36 @@ msgstr "" msgid "Save" msgstr "저장" -#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "닫기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Show Annotations" -msgstr "" +msgstr "주석 보이기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Hide Annotations" -msgstr "" +msgstr "주석 감추기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Expand Instructions" -msgstr "" +msgstr "지시사항 펼치기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Collapse Instructions" -msgstr "" +msgstr "지시사항 접기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Commentary" -msgstr "" +msgstr "해설" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Reply to Annotation" -msgstr "" +msgstr "주석에 댓글달기" #. Translators: %(earned)s is the number of points earned. %(total)s is the #. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of @@ -225,48 +228,48 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "(%(earned)s/%(possible)s point)" msgid_plural "(%(earned)s/%(possible)s points)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(%(earned)s/%(possible)s 포인트)" #. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1, #. 3, 10). There will always be at least 1 point possible.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "(%(num_points)s point possible)" msgid_plural "(%(num_points)s points possible)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(%(num_points)s 점)" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates." -msgstr "" +msgstr "채점이 진행중입니다. 업데이트 결과를 보기 위해 다시 불러오기를 하십시오." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Answer:" -msgstr "" +msgstr "답:" #. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the #. student must solve.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Hide Answer" -msgstr "" +msgstr "답 숨기기" #. Translators: the word Answer here refers to the answer to a problem the #. student must solve.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Show Answer" -msgstr "" +msgstr "답 보기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Answer hidden" -msgstr "" +msgstr "숨은 답" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Status: unsubmitted" -msgstr "" +msgstr "상태:미제출" #. Translators: A "rating" is a score a student gives to indicate how well #. they feel they were graded on this problem #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "You need to pick a rating before you can submit." -msgstr "" +msgstr "제출 전에 등급을 선택해야 합니다." #. Translators: this message appears when transitioning between openended #. grading @@ -274,56 +277,55 @@ msgstr "" #. did not perform well at one step, they cannot move on to the next one. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Your score did not meet the criteria to move to the next step." -msgstr "" +msgstr "다음 단계로 가기 위한 기준 점수 미달입니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "제출" #. Translators: one clicks this button after one has finished filling out the #. grading #. form for an openended assessment #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Submit assessment" -msgstr "" +msgstr " 평가 제출" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "" "Your response has been submitted. Please check back later for your grade." -msgstr "" +msgstr "당신의 반응이 제출되었습니다. 당신의 성적을 나중에 확인해 보세요." #. Translators: this button is clicked to submit a student's rating of #. an evaluator's assessment #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Submit post-assessment" -msgstr "" +msgstr " 사후-평가 제출" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Answer saved, but not yet submitted." -msgstr "" +msgstr "답안이 저장되었으나 아직 제출되지 않았습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "" "Please confirm that you wish to submit your work. You will not be able to " "make any changes after submitting." -msgstr "" +msgstr "과제를 제출할 것인지 확인하세요. 제출 후에는 어떠한 수정도 할 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "" "You are trying to upload a file that is too large for our system. Please " "choose a file under 2MB or paste a link to it into the answer box." -msgstr "" +msgstr "이 시스템에 업로드하기에 파일이 너무 큽니다. 2MB 이하의 파일을 선택하거나 답안박스에 그 파일의 링크를 붙여 넣으세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "" "Are you sure you want to remove your previous response to this question?" -msgstr "" +msgstr "이 문제에 대한 이전 응답을 삭제하시겠습니까?" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Moved to next step." -msgstr "" +msgstr "다음 단계로 이동" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "" @@ -332,333 +334,335 @@ msgid "" " uploaded the image to another website, you can paste a link to it into the " "answer box." msgstr "" +"이 문제를 위해 파일을 업로드해야 하지만, 이 브라우저는 이를 지원하지 않습니다. 구글 Chrome 최신 버전으로 시도해보세요. 혹은 " +"다른 웹사이트에 이미지를 업로드했다면 답안 박스에 링크를 붙여넣기 하시면 됩니다." #. Translators: "Show Question" is some text that, when clicked, shows a #. question's #. content that had been hidden #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Show Question" -msgstr "" +msgstr "문제 보이기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js msgid "Hide Question" -msgstr "" +msgstr "문제 감추기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "단락" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Preformatted" -msgstr "" +msgstr "사전 양식" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "제목 1" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "제목 2" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 3" -msgstr "" +msgstr "제목 3" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "모음에 추가하기" -#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "고급" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Align center" -msgstr "" +msgstr "가운데 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽으로 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽으로 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Alternative source" -msgstr "" +msgstr "대체 소스" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "Anchor" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Anchors" -msgstr "" +msgstr "Anchors" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "저자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "배경색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Blockquote" -msgstr "" +msgstr "블록 인용" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "블록" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "본문" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "굵게" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Border color" -msgstr "" +msgstr "테두리 색깔" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "테두리" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Bottom" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Bullet list" -msgstr "" +msgstr "글머리표" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "자막" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell padding" -msgstr "" +msgstr "셀 안의 내용과 셀 경계선 사이의 간격" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell properties" -msgstr "" +msgstr "셀 속성" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell spacing" -msgstr "" +msgstr "Cell spacing" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell type" -msgstr "" +msgstr "셀 유형" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "셀" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "중앙" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "원" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Clear formatting" -msgstr "" +msgstr "포맷팅 초기화" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Code block" -msgstr "" +msgstr "코드 블럭" -#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "코드" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "Cols" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Column group" -msgstr "" +msgstr "칼럼 그룹" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "칼럼" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Constrain proportions" -msgstr "" +msgstr "비율제한" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Copy row" -msgstr "" +msgstr "행 복사" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr " 복사" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Could not find the specified string." -msgstr "" +msgstr "특정 문자열을 찾을수 없음." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Custom color" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "사용자 정의..." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cut row" -msgstr "" +msgstr "행 자르기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "자르기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Decrease indent" -msgstr "" +msgstr "들여쓰기 줄임" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "원래 설정값" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Delete column" -msgstr "" +msgstr "열 삭제" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Delete row" -msgstr "" +msgstr "행 삭제" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Delete table" -msgstr "" +msgstr " 테이블 삭제" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore #: lms/templates/commerce/receipt.underscore @@ -670,487 +674,477 @@ msgstr "설명" #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr " 차원" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "설명" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Div" -msgstr "" +msgstr "Div" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Document properties" -msgstr "" +msgstr "문서 특징" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Edit HTML" -msgstr "" +msgstr " html 편집" -#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js -#: cms/templates/js/certificate-details.underscore -#: cms/templates/js/content-group-details.underscore -#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore -#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore -#: cms/templates/js/show-textbook.underscore -#: cms/templates/js/signatory-details.underscore -#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "편집" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Embed" -msgstr "" +msgstr " 삽입하다" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Emoticons" -msgstr "" +msgstr "이모티콘" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "인코딩" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "File" -msgstr "" +msgstr "파일" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find and replace" -msgstr "" +msgstr "검색 후 바꾸기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr " 다음 검색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find previous" -msgstr "" +msgstr " 이전 검색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find" -msgstr "" +msgstr " 검색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr " 종료 " #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Font Family" -msgstr "" +msgstr "글꼴" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Font Sizes" -msgstr "" +msgstr "글자 크기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "꼬릿말" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "형식" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "형식" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "전체 화면" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "H Align" -msgstr "" +msgstr "가로 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 1" -msgstr "" +msgstr "머릿글 1" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 2" -msgstr "" +msgstr "머릿글 2" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 3" -msgstr "" +msgstr "머릿글 3" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 4" -msgstr "" +msgstr "머릿글 4" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 5" -msgstr "" +msgstr "머릿글 5" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 6" -msgstr "" +msgstr "머릿글 6" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header cell" -msgstr "" +msgstr "머릿글 셀" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "머릿글" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "머릿글" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 4" -msgstr "" +msgstr "제목 4" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 5" -msgstr "" +msgstr "제목 5" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 6" -msgstr "" +msgstr "제목 6" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "제목" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "높이" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Horizontal line" -msgstr "" +msgstr "수평선" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Horizontal space" -msgstr "" +msgstr "수평 공간" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "HTML source code" -msgstr "" +msgstr "HTML 소스코드" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Ignore all" -msgstr "" +msgstr "모두 무시" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "무시" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Image description" -msgstr "" +msgstr "이미지 설명" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Increase indent" -msgstr "" +msgstr "들여쓰기 늘리기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Inline" -msgstr "" +msgstr "inline" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert column after" -msgstr "" +msgstr "열을 나중에 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert column before" -msgstr "" +msgstr "열을 전에 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert date/time" -msgstr "" +msgstr "날짜/시간 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert image" -msgstr "" +msgstr "이미지 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert link" -msgstr "" +msgstr "링크 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert row after" -msgstr "" +msgstr "행을 뒤에 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert row before" -msgstr "" +msgstr "행을 앞에 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert table" -msgstr "" +msgstr "표 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert template" -msgstr "" +msgstr "템플릿 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert video" -msgstr "" +msgstr "비디오 삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert/edit image" -msgstr "" +msgstr "이미지 삽입/편집" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert/edit link" -msgstr "" +msgstr "링크 편집/삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert/edit video" -msgstr "" +msgstr "비디오 편집/삽입" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "이탤릭" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "양쪽 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "키워드" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Left to right" -msgstr "" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Lower Alpha" -msgstr "" +msgstr "영어 소문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Lower Greek" -msgstr "" +msgstr "그리스어 소문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Lower Roman" -msgstr "" +msgstr "로마어 소문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "대/소문자 구분" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Merge cells" -msgstr "" +msgstr "셀 병합" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "중학생" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "New document" -msgstr "" +msgstr "새문서" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "New window" -msgstr "" +msgstr "새 창" -#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -#: cms/templates/js/paging-header.underscore msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "다음" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "No color" -msgstr "" +msgstr "색깔이 없음" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Nonbreaking space" -msgstr "" +msgstr "단어 잘림 방지 공백" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Numbered list" -msgstr "" +msgstr "문단 번호" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Page break" -msgstr "" +msgstr "쪽 나누기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste as text" -msgstr "" +msgstr "텍스트로 붙이기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1158,103 +1152,98 @@ msgstr "" msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." -msgstr "" +msgstr "붙이기는 이제 텍스트 모드입니다. 콘텐츠는 당신이 이 옵션을 토글로 해제할 때까지는 플레인텍스트로 붙여집니다." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste row after" -msgstr "" +msgstr "마우스 커서 앞에 붙여넣기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste row before" -msgstr "" +msgstr "마우스 커서 뒤에 붙여넣기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste your embed code below:" -msgstr "" +msgstr "내장코드를 아래에 붙임:" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "붙여넣기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Poster" -msgstr "" +msgstr "Poster" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "Pre" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "이전" -#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: lms/static/coffee/src/customwmd.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "미리보기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "프린트" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "재실행" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Remove link" -msgstr "" +msgstr "링크 삭제" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Replace all" -msgstr "" +msgstr "모두 바꾸기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "바꾸기" -#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore -#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "바꾸기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Restore last draft" -msgstr "" +msgstr "마지막 상태로 복구" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1262,181 +1251,181 @@ msgstr "" msgid "" "Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press " "ALT-0 for help" -msgstr "" +msgstr "Rich Text Area. ALT-F9 메뉴키. ALT-F10 툴바키. ALT-0 도움말" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Right to left" -msgstr "" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Robots" -msgstr "" +msgstr "로봇" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row group" -msgstr "" +msgstr "행 그룹" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row properties" -msgstr "" +msgstr "행 속성" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row type" -msgstr "" +msgstr "행 유형" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "행" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "행" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "범위" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "모두 선택" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Show blocks" -msgstr "" +msgstr "블럭 보이기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Show invisible characters" -msgstr "" +msgstr "감춰진 문자 보이기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "소스 코드" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "소스" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Special character" -msgstr "" +msgstr "특수문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "스펠링 검사" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Split cell" -msgstr "" +msgstr "셀 나누기" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "정사각형" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Start search" -msgstr "" +msgstr "검색 시작" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "취소선" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "스타일" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Subscript" -msgstr "" +msgstr "아랫 첨자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Superscript" -msgstr "" +msgstr "윗 첨자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Table properties" -msgstr "" +msgstr "표 속성" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "표" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "타겟" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "템플릿" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "글자색" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Text to display" -msgstr "" +msgstr "표시할 글자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1444,7 +1433,7 @@ msgstr "" msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: prefix?" -msgstr "" +msgstr "입력한 URL이 이메일주소 같습니다. 필요한 접두어 mailto: 를 추가하시겠습니까?" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1452,71 +1441,72 @@ msgstr "" msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:// prefix?" -msgstr "" +msgstr "입력한 URL이 외부링크 같습니다. 필요한 접두어 http:// 를 추가하시겠습니까?" -#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -#: cms/templates/js/signatory-details.underscore -#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "제목" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "도구" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "위로 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "밑줄" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "취소" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Upper Alpha" -msgstr "" +msgstr "영어 대문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Upper Roman" -msgstr "" +msgstr "로마어 대문자" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Url" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "V Align" -msgstr "" +msgstr "세로 정렬" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Vertical space" -msgstr "" +msgstr "수직 공간" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: lms/templates/search/course_search_item.underscore #: lms/templates/search/dashboard_search_item.underscore msgid "View" @@ -1526,31 +1516,31 @@ msgstr "보기" #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Visual aids" -msgstr "" +msgstr "시각 보조자료" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Whole words" -msgstr "" +msgstr "전체 단어" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "넓이" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Words: {0}" -msgstr "" +msgstr "단어: {0}" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?" -msgstr "" +msgstr "저장되지 않은 변경사항이 있습니다. 계속 탐색하시겠습니까?" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1558,7 +1548,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the " "Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead." -msgstr "" +msgstr "브라우저가 클립보드 직접 액세스를 지원하지 않습니다. 대신 단축키 Ctrl+X/C/V 를 이용하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js msgid "" @@ -1566,6 +1556,8 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" +"귀하의 아이디와 이메일 주소를 타사 응용프로그램에 보내는 것에 동의하면 OK를 클릭하세요.\n" +"귀하의 정보를 보내지 않고, 이 페이지를 다시 보려면 Cancel을 클릭하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js msgid "" @@ -1573,6 +1565,10 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" +"귀하의아이디를 타사 응용프로그램에 보내는 것에 동의하면 OK를 클릭하세요.\n" +"\n" +"\n" +"귀하의 정보를 보내지 않고, 이 페이지를 다시 보려면 Cancel을 클릭하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js msgid "" @@ -1580,22 +1576,24 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" +"이메일 주소를 타사 응용프로그램에 보내는 것에 동의하면 OK를 클릭하세요.\n" +"귀하의 정보를 보내지 않고, 이 페이지를 다시 보려면 Cancel을 클릭하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "incorrect" -msgstr "" +msgstr "틀렸습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "correct" -msgstr "" +msgstr "맞았습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "answer" -msgstr "" +msgstr "답" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "Short explanation" -msgstr "" +msgstr "짧은 설명" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "" @@ -1603,185 +1601,190 @@ msgid "" "\n" "Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?" msgstr "" +"고급 편집기를 사용한다면, 이 문제는 XML로 전환되며, 단순 편집기 인터페이스로 다시 돌아올 수 없습니다. \n" +"고급 편집기에서 이 문제를 XML로 전환하시겠습니까?" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js msgid "" "Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current " "SequenceModule. Please contact the course staff." msgstr "" +"Sequence error! 현재의 SequenceModule에서는 %(tab_name)s 을 탐색할 수 없습니다. 관리자에게 " +"문의하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "재생" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "일시정지" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "음소거" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Unmute" -msgstr "" +msgstr "음소거 해제" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js msgid "Exit full browser" -msgstr "" +msgstr "전체화면에서 나오기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js msgid "Fill browser" -msgstr "" +msgstr "브라우저 채우기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "속도" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "볼륨" #. Translators: Volume level equals 0%. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "음소거" #. Translators: Volume level in range ]0,20]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Very low" -msgstr "" +msgstr "매우 낮게" #. Translators: Volume level in range ]20,40]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "낮게" #. Translators: Volume level in range ]40,60]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "보통" #. Translators: Volume level in range ]60,80]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Loud" -msgstr "" +msgstr "크게" #. Translators: Volume level in range ]80,99]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Very loud" -msgstr "" +msgstr "매우 크게" #. Translators: Volume level equals 100%. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "최대" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js msgid "" "VideoPlayer: Element corresponding to the given selector was not found." -msgstr "" +msgstr "비이오플레이어: 주어진 선택자에 대응하는 요소가 없습니다. " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files." -msgstr "" +msgstr "이 브라우저는 .mp4, .ogg, 또는 .webm file을 재생할 수 없습니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome." -msgstr "" +msgstr "구글 Chrome 등 다른 브라우저를 사용하세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "HD off" -msgstr "" +msgstr "HD 화질 끄기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "HD on" -msgstr "" +msgstr "HD 화질 켜기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "Video position" -msgstr "" +msgstr "비디오 위치" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "Video ended" -msgstr "" +msgstr "동영상 끝남" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "%(value)s hour" msgid_plural "%(value)s hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(value)s 시간" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "%(value)s minute" msgid_plural "%(value)s minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(value)s 분" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "%(value)s second" msgid_plural "%(value)s seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(value)s 초" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js msgid "" "Click on this button to mute or unmute this video or press UP or DOWN " "buttons to increase or decrease volume level." msgstr "" +"동영상의 음소거 혹은 음소거 해제를 위해 이 버튼을 클릭하거나, 볼륨을 높이거나 낮추기 위해 UP 버튼 혹은 DOWN 버튼을 눌러주세요." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js msgid "Speeds" -msgstr "" +msgstr "배속" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "건너뛰기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_poster.js msgid "Play video" -msgstr "" +msgstr "동영상 재생하기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_skip_control.js msgid "Do not show again" -msgstr "" +msgstr "다시 재생하지 말기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Turn off captions" -msgstr "" +msgstr "자막 끄기" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "" "Activating an item in this group will spool the video to the corresponding " "time point. To skip transcript, go to previous item." -msgstr "" +msgstr "이 그룹의 항목 활성화가 일치하는 시간 지점에 동영상을 스풀할 것입니다. 자막을 넘기려면, 이전 항목으로 가세요. " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Caption will be displayed when " -msgstr "" +msgstr "자막이 다음의 경우 표시됩니다." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Turn on captions" -msgstr "" +msgstr "자막 켜기" #: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/library_content_edit.js msgid "Updating with latest library content" -msgstr "" +msgstr "최신 라이브러리 콘텐츠로 업데이트" #: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/split_test_author_view.js msgid "Creating missing groups" -msgstr "" +msgstr "빠진 그룹 만들기" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js msgid "Hide Discussion" -msgstr "" +msgstr "게시판 감추기" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js msgid "Show Discussion" -msgstr "" +msgstr "게시판 보기" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js @@ -1790,124 +1793,126 @@ msgstr "" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js msgid "Sorry" -msgstr "" +msgstr "죄송합니다" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again." -msgstr "" +msgstr "게시판을 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js msgid "" "We had some trouble loading the threads you requested. Please try again." -msgstr "" +msgstr "요청한 게시물을 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요" #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js msgid "Loading content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 로딩중" #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js msgid "" "We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied " "any unsaved work and then reload the page." -msgstr "" +msgstr "요청 처리 중 오류가 발생했습니다. 저장 안 된 작업을 복사한 후 페이지를 다시 여세요." #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js msgid "We had some trouble processing your request. Please try again." -msgstr "" +msgstr "요청 처리 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요" #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js msgid "…" -msgstr "" +msgstr "…" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "there is currently %(numVotes)s vote" msgid_plural "there are currently %(numVotes)s votes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "현재 %(numVotes)s 명이 투표하였습니다." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "%(numVotes)s Vote" msgid_plural "%(numVotes)s Votes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(numVotes)s 표" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble subscribing you to this thread. Please try again." -msgstr "" +msgstr "이 게시물 구독에 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble unsubscribing you from this thread. Please try again." -msgstr "" +msgstr "이 게시물 구독 취소에 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble marking this response as an answer. Please try again." -msgstr "" +msgstr "이 답변을 정답으로 채택하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble removing this response as an answer. Please try again." -msgstr "" +msgstr "정답으로 채택된 이 답변을 제거하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble marking this response endorsed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "이 답변을 지지하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble removing this endorsement. Please try again." -msgstr "" +msgstr "이 답변 지지를 취소하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble saving your vote. Please try again." -msgstr "" +msgstr "투표를 저장하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble pinning this thread. Please try again." -msgstr "" +msgstr "이 게시물을 고정하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble unpinning this thread. Please try again." -msgstr "" +msgstr "이 게시물 고정을 취소하는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble removing your flag on this post. Please try again." -msgstr "" +msgstr "이 게시글의 flag를 삭제하는데 문제가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble reporting this post. Please try again." -msgstr "" +msgstr "게시물을 등록하는데 문제가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble closing this thread. Please try again." -msgstr "" +msgstr "이 게시물을 닫는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble reopening this thread. Please try again." -msgstr "" +msgstr "이 게시물을 다시 여는데 문제가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Load more" -msgstr "" +msgstr "추가 로드" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Loading more threads" -msgstr "" +msgstr "다른 게시물 추가 로딩중" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again." -msgstr "" +msgstr "다른 게시물 추가 로딩중에 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "%(unread_count)s new comment" msgid_plural "%(unread_count)s new comments" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(unread_count)s 의 새로운 댓글" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Current conversation" -msgstr "" +msgstr "현재 대화" +#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js #: lms/templates/search/course_search_results.underscore #: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore msgid "Search Results" @@ -1915,264 +1920,262 @@ msgstr "검색 결과" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Loading thread list" -msgstr "" +msgstr "게시물 목록 로딩중" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "" "No results found for %(original_query)s. Showing results for " "%(suggested_query)s." -msgstr "" +msgstr " %(original_query)s 로 검색된 결과 없음. %(suggested_query)s 로 검색된 결과 표시하기." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "No threads matched your query." -msgstr "" +msgstr "귀하의 검색에 부합하는 게시물이 없습니다. " #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Show posts by %(username)s." -msgstr "" +msgstr "게시물을 %(username)s 순으로 표시" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "" "The thread you selected has been deleted. Please select another thread." -msgstr "" +msgstr "선택한 게시물은 삭제되었습니다. 다른 게시물을 선택하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page." -msgstr "" +msgstr "답변 로드중 문제가 생겼습니다. 페이지를 다시 로드하세요." #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again." -msgstr "" +msgstr "더 많은 답변 로드중 문제가 생겼습니다. 다시 시도하세요. " #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "%(numResponses)s other response" msgid_plural "%(numResponses)s other responses" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "다른 답변: %(numResponses)s " #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "%(numResponses)s response" msgid_plural "%(numResponses)s responses" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "답변: %(numResponses)s" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Showing all responses" -msgstr "" +msgstr "모든 답변 보여주기" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Showing first response" msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "첫번째 %(numResponses)s 답변 보여주기" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Load all responses" -msgstr "" +msgstr "모든 답변 로드하기" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Load next %(numResponses)s responses" -msgstr "" +msgstr "다음 %(numResponses)s 답변을 로드하기" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Are you sure you want to delete this post?" -msgstr "" +msgstr "이 게시물을 삭제하시겠습니까?" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again." -msgstr "" +msgstr "당신이 요청한 페이지를 로딩하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요" #: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js msgid "Your post will be discarded." -msgstr "" +msgstr "게시물이 삭제됩니다." #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js msgid "anonymous" -msgstr "" +msgstr "익명" #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js msgid "Are you sure you want to delete this comment?" -msgstr "" +msgstr "이 댓글을 삭제하시겠습니까?" #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again." -msgstr "" +msgstr "코멘트를 삭제하는데 문제가 있습니다. 다시 시도하세요" #: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js msgid "Are you sure you want to delete this response?" -msgstr "" +msgstr "이 응답을 삭제하시겠습니까?" #: common/static/common/js/components/views/paging_header.js msgid "Showing %(first_index)s out of %(num_items)s total" -msgstr "" +msgstr "총 %(num_items)s개 중 %(first_index)s 보기" #: common/static/common/js/components/views/paging_header.js msgid "Showing %(first_index)s-%(last_index)s out of %(num_items)s total" -msgstr "" +msgstr "총 %(num_items)s개 중 %(first_index)s-%(last_index)s 보기 " #: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js msgid "Drop target image" -msgstr "" +msgstr "타겟이미지를 드롭하세요" #: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js msgid "dragging out of slider" -msgstr "" +msgstr "슬라이더 당기기" #: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js msgid "dragging" -msgstr "" +msgstr "드래그하기" #: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js msgid "dropped in slider" -msgstr "" +msgstr "슬라이더에 떨어트렸습니다." #: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js msgid "dropped on target" -msgstr "" +msgstr "목표점에 떨어트렸습니다." #. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "%s ago" -msgstr "" +msgstr "%s 전" #. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "%s from now" -msgstr "" +msgstr "지금으로 부터 %s 이후" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "less than a minute" -msgstr "" +msgstr "일분 이내" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a minute" -msgstr "" +msgstr "1분가량" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 분" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about an hour" -msgstr "" +msgstr "약 한 시간 정도" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about %d hour" msgid_plural "about %d hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "약 %d 시간 정도" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "a day" -msgstr "" +msgstr "하루" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 일" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a month" -msgstr "" +msgstr "약 1개월" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 개월" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a year" -msgstr "" +msgstr "약 1년 " #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 년" #. Translators: please note that this is not a literal flag, but rather a #. report #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Check the box to remove all flags." -msgstr "" +msgstr "모든 플래그를 삭제하려면 확인란을 선택합니다." #. Translators: 'totalFlags' is the number of flags solely for that annotation #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Check the box to remove %(totalFlags)s flag." msgid_plural "Check the box to remove %(totalFlags)s flags." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(totalFlags)s 플래그를 삭제하려면 확인란을 선택합니다." #. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation that #. will be removed #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Check the box to remove %(count)s flag." msgid_plural "Check the box to remove %(count)s flags." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(count)s 플래그를 삭제하려면 확인란을 선택합니다." #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "All flags have been removed. To undo, uncheck the box." -msgstr "" +msgstr "모든 플래그가 제거되었습니다. 취소하려면 박스 선택을 취소하세요" #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "You have already reported this annotation." -msgstr "" +msgstr "이 주석은 이미 신고되었습니다." #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Report annotation as inappropriate or offensive." -msgstr "" +msgstr "부적절한 주석으로 신고합니다." #. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "This annotation has %(count)s flag." msgid_plural "This annotation has %(count)s flags." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "이 주석은 %(count)s 플래그가 있습니다." #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "User" -msgstr "" +msgstr "이용자" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Annotation" -msgstr "" +msgstr "주석" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "시작" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "End" -msgstr "" +msgstr "끝" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "#Replies" -msgstr "" +msgstr "#답글들" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Date posted" -msgstr "" +msgstr "게시된 날짜" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js #: lms/static/js/courseware/credit_progress.js -#: lms/templates/discovery/facet.underscore -#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "More" -msgstr "" +msgstr "더보기" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "My Notes" -msgstr "" +msgstr "나의 노트" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Instructor" -msgstr "" +msgstr "교수자" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "공개" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "검색" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "이용자" #. Translators: 'Tags' is the name of the view (noun) within the Student Notes #. page that shows all @@ -2184,120 +2187,210 @@ msgstr "" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Annotation Text" -msgstr "" +msgstr "주석 텍스트" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js -#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore -#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore -#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore -#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore -#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore -#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore -#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "지우기" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "텍스트" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "동영상" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js lms/static/js/views/fields.js msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "이미지" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "답글" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js -#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "Tags:" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js #: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore msgid "name" msgstr "이름" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js msgid "open_slots" -msgstr "" +msgstr "open_slots" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js msgid "team count" +msgstr "팀 인원 수" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "언어" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "국가" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요. " + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "%(member_count)s / %(max_member_count)s Member" msgid_plural "%(member_count)s / %(max_member_count)s Members" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(member_count)s / %(max_member_count)s 멤버" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "" +msgstr "%(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s 보기" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" " with other learners who are interested in the same topic as you are." -msgstr "" +msgstr "강좌에서 주제별로 조직된 모든 팀을 보세요. 관심사가 같은 다른 학습자들과 협력하기 위해 팀에 참여하세요." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "팀" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "My Teams" -msgstr "" +msgstr "나의 팀" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Browse" +msgstr "살펴보기" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." -msgstr "" +msgstr "\"%(route)s\" 페이지를 찾을 수 없습니다." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." +msgstr "\"%(topic)s\" 주제로 찾을 수 없습니다." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(team_count)s 팀" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "View Teams in the %(topic_name)s Topic" -msgstr "" +msgstr "%(topic_name)s 주제의 팀 보기" #: lms/static/coffee/src/calculator.js msgid "Open Calculator" -msgstr "" +msgstr "계산기 열기" #: lms/static/coffee/src/calculator.js msgid "Close Calculator" -msgstr "" +msgstr "계산기 닫기" #: lms/static/coffee/src/customwmd.js msgid "Post body" -msgstr "" +msgstr "본문 게시글 올리기" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating student profile information. Please try again." -msgstr "" +msgstr "학생 프로필 정보를 만드는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." +#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js #: lms/templates/search/search_loading.underscore #: lms/templates/student_account/account_settings.underscore msgid "Loading" @@ -2305,198 +2398,200 @@ msgstr "로딩" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error getting student list." -msgstr "" +msgstr "학생리스트 가져오기 에러." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating list of students who may enroll. Please try again." -msgstr "" +msgstr "수강신청한 학습자 목록을 생성하는 데 오류가 발생했습니다. 다시 시도해주세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error retrieving grading configuration." -msgstr "" +msgstr "성적설정 가져오기 에러" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating grades. Please try again." -msgstr "" +msgstr "성적생성 에러, 다시 시도하세요" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating problem grade report. Please try again." -msgstr "" +msgstr "성적 보고서 생성 오류입니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js msgid "Unavailable metric display." -msgstr "" +msgstr "이용할 수 없는 표로 표시" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js msgid "Error fetching grade distributions." -msgstr "" +msgstr "성적 분포 불러오기 오류" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js msgid "Last Updated: <%= timestamp %>" -msgstr "" +msgstr "최종 업데이트: <%= timestamp %>" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/instructor_analytics.js msgid "<%= num_students %> students scored." -msgstr "" +msgstr "학습자 <%= num_students %> 채점 완료" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "아이디" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "이메일" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "접근 권한 취소" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Enter username or email" -msgstr "" +msgstr "아이디 또는 이메일을 입력하세요" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Please enter a username or email." -msgstr "" +msgstr "아이디 또는 이메일을 입력하세요" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error changing user's permissions." -msgstr "" +msgstr "이용자의 권한 변경 에러" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Could not find a user with username or email address '<%= identifier %>'." -msgstr "" +msgstr "아이디나 이메일 주소 '<%= identifier %>' 로 이용자를 찾을 수 없습니다. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Error: User '<%= username %>' has not yet activated their account. Users " "must create and activate their accounts before they can be assigned a role." msgstr "" +"오류: 이용자 '<%= username %>' 는 계정을 활성화하지 않았습니다. 역할을 부여하기 전에 계정을 생성 후 활성화해야 " +"합니다. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!" -msgstr "" +msgstr "오류: 자신을 교수자 그룹에서 제거할 수 없습니다. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "오류들" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following errors were generated:" -msgstr "" +msgstr "다음 오류가 발생했습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "경고!" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following warnings were generated:" -msgstr "" +msgstr "다음 경고가 발생했습니다:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "성공" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "All accounts were created successfully." -msgstr "" +msgstr "모든 계정이 생성되었습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error adding/removing users as beta testers." -msgstr "" +msgstr "베타테스터 추가/삭제 중 오류 발생" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were successfully added as beta testers:" -msgstr "" +msgstr "이 이용자들이 성공적으로 베타테스터로 추가되었습니다." #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were successfully removed as beta testers:" -msgstr "" +msgstr "이 이용자들이 성공적으로 베타테스터에서 삭제되었습니다." #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were not added as beta testers:" -msgstr "" +msgstr "이 이용자들은 베타테스터로 추가되지 않았습니다." #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were not removed as beta testers:" -msgstr "" +msgstr "이 이용자들은 베타테스터에서 삭제되지 않았습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Users must create and activate their account before they can be promoted to " "beta tester." -msgstr "" +msgstr "이용자는 베타테스터로 등록되기 전에 계정을 생성하고 활성화해야 합니다." #. Translators: A list of identifiers (which are email addresses and/or #. usernames) appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Could not find users associated with the following identifiers:" -msgstr "" +msgstr "다음 식별자와 연관된 사용자를 찾을 수 없습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Reason field should not be left blank." -msgstr "" +msgstr "이유를 입력하는 필드는 비워둘 수 없습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error enrolling/unenrolling users." -msgstr "" +msgstr "사용자 등록/삭제 시 발생한 오류" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:" -msgstr "" +msgstr "다음의 이메일 주소 또는 아이디는 유효하지 않습니다. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:" -msgstr "" +msgstr "성공적으로 등록하고, 다음 이용자에게 이메일을 발송했습니다. " #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Successfully enrolled the following users:" -msgstr "" +msgstr "다음 이용자들을 성공적으로 등록했습니다." #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be " "allowed to enroll once they register:" -msgstr "" +msgstr "성공적으로 등록 이메일을 다음 이용자들에게 발송했습니다. 이용자들이 등록을 하면 .. 용어 확인이 필요합니다." #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users will be allowed to enroll once they register:" -msgstr "" +msgstr "이 사용자들은 등록하면 바로 수강신청할 수 있습니다. " #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be " "enrolled once they register:" -msgstr "" +msgstr "성공적으로 등록이메일을 다음 사용자에게 발송. 그들이 확인하면 등록이 완료됨:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users will be enrolled once they register:" -msgstr "" +msgstr "그들이 확인하면 등록이 완료됨:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the " "course:" -msgstr "" +msgstr "이메일 전송완료. 다음 사용자들은 이 강좌에 더이상 등록되어 있지 않습니다:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following users are no longer enrolled in the course:" -msgstr "" +msgstr "다음 사용자들은 이 강좌에 더이상 등록되어 있지 않습니다:" #. Translators: A list of users appears after this sentence. This situation #. arises when a staff member tries to unenroll a user who is not currently @@ -2504,43 +2599,43 @@ msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:" -msgstr "" +msgstr "이 사용자들은 이 강좌와 관련없으므로 수강취소할 수 없습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "Your message must have a subject." -msgstr "" +msgstr "제목을 입력해야 합니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "Your message cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "내용을 입력해야 합니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" "There are invalid keywords in your email. Please check the following " "keywords and try again:" -msgstr "" +msgstr "이메일에 유효하지 않은 키워드가 있습니다. 다음 키워드를 확인하고 다시 시도하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "Your email was successfully queued for sending." -msgstr "" +msgstr "전송 대기 목록에 이메일이 성공적으로 등록되었습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" "You are about to send an email titled '<%= subject %>' to yourself. Is this " "OK?" -msgstr "" +msgstr " '<%= subject %>' 제목의 메일을 '내게 보내기'하시겠습니까?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" "You are about to send an email titled '<%= subject %>' to everyone who is " "staff or instructor on this course. Is this OK?" -msgstr "" +msgstr " '<%= subject %>' 제목의 메일을 이 강좌의 모든 관리자와 교수자에게 보내시겠습니까?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" "You are about to send an email titled '<%= subject %>' to ALL (everyone who " "is enrolled in this course as student, staff, or instructor). Is this OK?" -msgstr "" +msgstr " '<%= subject %>' 제목의 메일을 전체(수강 중인 학습자 전체, 관리자 및 교수자)에게 보내시겠습니까?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" @@ -2548,43 +2643,44 @@ msgid "" "classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are " "simultaneously sending email) to send all emails." msgstr "" +"전송 대기 목록에 이메일이 성공적으로 등록되었습니다. 큰 규모의 강좌인 경우 모든 이메일을 보내는데 한 시간(다른 강좌에서도 이메일을 " +"동시에 보낼 경우에는 그 이상) 걸릴 수 있습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "Error sending email." -msgstr "" +msgstr "메일 전송 오류" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "There is no email history for this course." -msgstr "" +msgstr "이 강좌에는 메일 전송 기록이 없습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "There was an error obtaining email task history for this course." -msgstr "" +msgstr "이 강좌의 메일 전송 기록 가져오기에 실패하였습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "There was an error obtaining email content history for this course." -msgstr "" +msgstr "이 강좌의 메일 전송 기록을 가져오는데 오류가 발생했습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." -msgstr "" +msgstr "학습자의 이메일 주소나 아이디를 입력하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Make sure that " "the student identifier is spelled correctly." -msgstr "" +msgstr " '<%= student_id %>' 학습자 진도 가져오기 오류. 학습자 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Please enter a problem location." -msgstr "" +msgstr "문제 위치를 입력하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student " "'<%= student_id %>'." -msgstr "" +msgstr "'<%= problem_id %>' 문제와 <%= student_id %>' 학습자가 재설정되었습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -2592,11 +2688,13 @@ msgid "" " '<%= student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are" " complete and correct." msgstr "" +" '<%= problem_id %>' 문제에서 '<%= student_id %>' 학습자의 상태 재설정 중 오류가 발생했습니다. 문제와" +" 학습자의 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?" -msgstr "" +msgstr "'<%= problem_id %>' 문제에서 '<%= student_id %>' 학습자의 상태를 삭제하시겠습니까?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -2604,10 +2702,12 @@ msgid "" " %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and " "correct." msgstr "" +"'<%= problem_id %>' 문제에서 '<%= student_id %>' 학습자의 상태 삭제 중 오류가 발생했습니다. 문제와 " +"학습자의 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Module state successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "모듈 상태가 성공적으로 삭제되었습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -2615,6 +2715,8 @@ msgid "" "'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' " "button to see the status of the task." msgstr "" +"'<%= problem_id %>' 문제와 '<%= student_id %>' 학습자에 대한 문제 재평가 작업을 시작했습니다. 작업의 " +"진행 상황을 보기 위해 '학습자 백그라운드 작업 기록 보기' 버튼을 클릭하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -2622,6 +2724,8 @@ msgid "" "'<%= student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers " "are complete and correct." msgstr "" +" '<%= student_id %>' 학습자의 '<%= problem_id %>'문제 재채점 작업 시작 중 오류가 발생했습니다. 문제와" +" 학습자 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -2629,18 +2733,18 @@ msgid "" "student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are " "complete and correct." msgstr "" +"'<%= problem_id %>' 문제와 '<%= student_id %>' 학습자의 작업 기록을 가져오는 중 오류가 발생했습니다. " +"문제와 학생ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." -msgstr "" +msgstr "'{student_id}' 학습자가 시도한 사전 평가 횟수는 초기화 됩니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." -msgstr "" +msgstr " '{student_id}' 학습자의 사전 평가 초기화에 오류가 발생했습니다. 학습자 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -2648,6 +2752,8 @@ msgid "" "'Show Background Task History for Student' button to see the status of the " "task." msgstr "" +"'{student_id}' 학습자 사전 평가 재채점을 시작했습니다. 작업의 진행 상황을 보기 위해 '학습자 백그라운드 작업 기록 보기' " +"버튼을 클릭하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -2655,44 +2761,46 @@ msgid "" "Make sure that entrance exam has problems in it and student identifier is " "correct." msgstr "" +" '{student_id}' 학습자의 사전 평가 재채점에 오류가 발생했습니다. 사전 평가에 문항이 있는지와 학습자 ID가 정확한지 " +"확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." -msgstr "" +msgstr "학습자의 아이디 또는 이메일 주소를 입력하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Do you want to allow this student ('{student_id}') to skip the entrance " "exam?" -msgstr "" +msgstr "학습자 ('{student_id}')의 사전 평가 면제를 허용하시겠습니까?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "An error occurred. Make sure that the student's username or email address is" " correct and try again." -msgstr "" +msgstr "오류가 발생했습니다. 학습자의 아이디와 이메일 주소가 올바른지 확인하고 다시 시도해 주세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." -msgstr "" +msgstr "학습자 '{student_id}'의 사전 평가 상태는 삭제됩니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. Make sure " "student identifier is correct." msgstr "" +"학습자 '{student_id}'의 사전 평가 상태를 삭제하는 도중 오류가 발생했습니다. 학습자의 고유번호가 올바른지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. Make " "sure student identifier is correct." msgstr "" +"학습자 '{student_id}'의 사전 평가의 과제이력을 삭제하는 도중 오류가 발생했습니다. 학습자의 고유번호가 올바른지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?" -msgstr "" +msgstr " '<%= problem_id %>'문제의 모든 학생의 시도를 모두 초기화하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -2700,17 +2808,19 @@ msgid "" " Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see the " "status of the task." msgstr "" +"'<%= problem_id %>' 문제 재설정 작업을 시작했습니다. 작업의 진행 상황을 보기 위해 '학습자 백그라운드 작업 기록 보기'" +" 버튼을 클릭하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%= " "problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and " "correct." -msgstr "" +msgstr " '<%= problem_id %>' 문제의 초기화 작업 시작에 오류가 발생했습니다. 문제 ID가 정확한지 확인하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?" -msgstr "" +msgstr "모든 학생에 대해 문제 '<%= problem_id %>'의 재채점을 할까요?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -2718,430 +2828,432 @@ msgid "" "students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see" " the status of the task." msgstr "" +"전체 학습자의 '<%= problem_id %>' 문제 재채점 작업을 시작했습니다. 작업의 진행 상황을 보기 위해 '학습자 백그라운드 " +"작업 기록 보기' 버튼을 클릭하세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Make sure that" " the problem identifier is complete and correct." msgstr "" +" '<%= problem_id %>' 문제를 재채점하는 작업 시작 중 오류가 발생했습니다. 문제 ID가 정확한지 확인하세요. " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Error listing task history for this student and problem." -msgstr "" +msgstr "학생들과 문제에 대한 작업 내역을 표시하는 오류가 발생했습니다." #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Task Type" -msgstr "" +msgstr "작업 유형" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Task inputs" -msgstr "" +msgstr "작업 입력" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Task ID" -msgstr "" +msgstr "작업 ID" #. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Requester" -msgstr "" +msgstr "요청자" #. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted #. appears after this #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "제출했습니다." #. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears #. this #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Duration (sec)" -msgstr "" +msgstr "기간(초)" #. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email) #. appears after this. #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "State" -msgstr "" +msgstr "상태" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Task Status" -msgstr "" +msgstr "작업 상태" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Task Progress" -msgstr "" +msgstr "작업 진행상황" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "" "An error occurred retrieving your email. Please try again later, and contact" " technical support if the problem persists." -msgstr "" +msgstr "이메일을 검색하는 동안 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도한 후, 문제가 지속되면 기술 지원팀에 연락주세요." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "제목" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Sent By" -msgstr "" +msgstr "보낸 사람" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Time Sent" -msgstr "" +msgstr "보낸 시간" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Number Sent" -msgstr "" +msgstr "보낸 횟수" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Copy Email To Editor" -msgstr "" +msgstr "편집기로 이메일 복사하기" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "제목:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Sent By:" -msgstr "" +msgstr "보내는 사람:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Time Sent:" -msgstr "" +msgstr "보낸 시간:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Sent To:" -msgstr "" +msgstr "받는사람:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Message:" -msgstr "" +msgstr "본문: " #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "No tasks currently running." -msgstr "" +msgstr "실행중인 작업이 없습니다." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "파일이름" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "" "Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the " "sensitive nature of student information." -msgstr "" +msgstr "요청에 의해 생성된 링크는 학습자 정보 보호를 위해 5분 내에 소멸됩니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade." -msgstr "" +msgstr "성적이 저장되었습니다. 다음 채점을 위해 제출물을 가져오는 중입니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Problem Name" -msgstr "" +msgstr "문제 이름" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Graded" -msgstr "" +msgstr "채점되었습니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Available to Grade" -msgstr "" +msgstr "채점할 수 있습니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "필요합니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "진행 상황" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Back to problem list" -msgstr "" +msgstr "문제 목록으로 복귀" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Try loading again" -msgstr "" +msgstr "로딩 재시도" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "<%= num %> available " -msgstr "" +msgstr "<%= num %> 채점대기" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "<%= num %> graded " -msgstr "" +msgstr "<%= num %> 채점완료" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "<%= num %> more needed to start ML" -msgstr "" +msgstr "자동채점을 위해 <%= num %>채점이 더 필요합니다." #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "Re-check for submissions" -msgstr "" +msgstr "제츨물 재검사" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "System got into invalid state: <%= state %>" -msgstr "" +msgstr "시스템 오류: <%= state %>" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "System got into invalid state for submission: " -msgstr "" +msgstr "제출을 위해 :" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "(Hide)" -msgstr "" +msgstr "(감추기)" #: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js msgid "(Show)" -msgstr "" +msgstr "(보이기)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Insert Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "하이퍼링크 삽입" #. Translators: Please keep the quotation marks (") around this text #: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js.c msgid "\"optional title\"" -msgstr "" +msgstr "\"선택적 제목\"" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Insert Image (upload file or type url)" -msgstr "" +msgstr "이미지 삽입 (파일업로드 또는 url 입력)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Markdown Editing Help" -msgstr "" +msgstr "Markdow 편집 도움말" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "" +msgstr "볼드체 (Ctrl+B)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "" +msgstr "이탤릭체 (Ctrl+I)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Hyperlink (Ctrl+L)" -msgstr "" +msgstr "하이퍼링크 (Ctrl+L)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Blockquote (Ctrl+Q)" -msgstr "" +msgstr "블록인용 (Ctrl+Q)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Code Sample (Ctrl+K)" -msgstr "" +msgstr "코드 샘플 (Ctrl+K)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Image (Ctrl+G)" -msgstr "" +msgstr "이미지 (Ctrl+G)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Numbered List (Ctrl+O)" -msgstr "" +msgstr "Numbered List (Ctrl+O)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Bulleted List (Ctrl+U)" -msgstr "" +msgstr "글머리표 (Ctrl+U)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Heading (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Heading (Ctrl+H)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)" -msgstr "" +msgstr "Horizontal Rule (Ctrl+R)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Undo (Ctrl+Z)" -msgstr "" +msgstr "Undo (Ctrl+Z)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Redo (Ctrl+Y)" -msgstr "" +msgstr "Redo (Ctrl+Y)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)" -msgstr "" +msgstr "Redo (Ctrl+Shift+Z)" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "strong text" -msgstr "" +msgstr "강하게" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "emphasized text" -msgstr "" +msgstr "강조된 문장" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "enter image description here" -msgstr "" +msgstr "이미지 설명을 여기에 입력하세요" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "enter link description here" -msgstr "" +msgstr "링크 설명을 여기에 입력하세요" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "enter code here" -msgstr "" +msgstr "코드를 여기에 입력하세요" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "List item" -msgstr "" +msgstr "아이템을 리스트하세요" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Heading" #: lms/static/js/ajax-error.js msgid "You have been logged out of your edX account. " -msgstr "" +msgstr "로그아웃 되셨습니다." #: lms/static/js/course_survey.js msgid "There has been an error processing your survey." -msgstr "" +msgstr "설문을 처리하는 동안 오류가 발생했습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Unknown Error Occurred." -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully reset the attempts for user {user}" -msgstr "" +msgstr "{user} 이용자의 시도를 초기화 하였습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Failed to reset attempts." -msgstr "" +msgstr "시도를 초기화하는데 실패했습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully deleted student state for user {user}" -msgstr "" +msgstr "사용자 {user} 학생상태 삭제 성공" #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Failed to delete student state." -msgstr "" +msgstr "학습자 상태 삭제에 실패했습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully rescored problem for user {user}" -msgstr "" +msgstr "{user} 이용자의 문제가 재채점 되었습니다." #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Failed to rescore problem." -msgstr "" +msgstr "문제 재채점에 실패했습니다." #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "All subsections" -msgstr "" +msgstr "모든 소주제" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "All units" -msgstr "" +msgstr "모든 학습활동" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Select a chapter" -msgstr "" +msgstr "chapter 선택" #: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/ccx/schedule.js.c msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "변경사항 저장" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Enter Due Date" -msgstr "" +msgstr "마감 날짜 입력" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Enter Start Date" -msgstr "" +msgstr "시작 날짜 입력" #: lms/static/js/courseware/credit_progress.js -#: lms/templates/discovery/facet.underscore -#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "적게" #: lms/static/js/dashboard/donation.js msgid "Please enter a valid donation amount." -msgstr "" +msgstr "유효한 기부 금액을 입력하십시오." #: lms/static/js/dashboard/donation.js msgid "Your donation could not be submitted." -msgstr "" +msgstr "기부 처리가 될 수 없습니다." #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "오류가 발생하였습니다. 다음에 다시 시도하십시요." #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js msgid "Viewing %s course" msgid_plural "Viewing %s courses" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s 강좌 보기" #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js msgid "We couldn't find any results for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\"를 찾을 수 없습니다. " +#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #: lms/templates/search/search_error.underscore msgid "There was an error, try searching again." -msgstr "오류가 있습니다. 다시 검색해 보십시요." +msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 검색해 보세요." #: lms/static/js/edxnotes/plugins/accessibility.js msgid "Focus grabber" -msgstr "" +msgstr "Focus grabber " #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js #: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js msgid "" "An error has occurred. Make sure that you are connected to the Internet, and" " then try refreshing the page." -msgstr "" +msgstr "오류가 발생했습니다. 인터넷에 연결되어 있는지 확인한 후, 페이지를 새로고침 하세요." #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js msgid "Hide notes" -msgstr "" +msgstr "노트 감추기" #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js msgid "Notes visible" -msgstr "" +msgstr "볼 수 있는 노트" #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js msgid "Show notes" -msgstr "" +msgstr "노트 보이기" #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js msgid "Notes hidden" -msgstr "" +msgstr "감춰진 노트" #: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js msgid "" "Please enter a term in the %(anchor_start)s search field%(anchor_end)s." -msgstr "" +msgstr "%(anchor_start)s 검색 필드 %(anchor_end)s에 용어를 입력하세요." #: lms/static/js/edxnotes/views/tab_item.js msgid "Current tab" -msgstr "" +msgstr "현재 탭" #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/course_structure.js msgid "Location in Course" -msgstr "" +msgstr "강좌의 위치" #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/recent_activity.js msgid "Recent Activity" -msgstr "" +msgstr "최근 활동" #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js msgid "No results found for \"%(query_string)s\". Please try searching again." -msgstr "" +msgstr "\"%(query_string)s\"로 검색된 결과가 없습니다. 다시 검색하세요." #. Translators: this is a title shown before all Notes that have no associated #. tags. It is put within @@ -3149,7 +3261,7 @@ msgstr "" #. translated. #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js msgid "[no tags]" -msgstr "" +msgstr "[no tags]" #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions.js #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js @@ -3157,501 +3269,483 @@ msgstr "" #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "We've encountered an error. Refresh your browser and then try again." -msgstr "" +msgstr "오류가 발생했습니다. 페이지를 새로고침한 후, 다시 시도하세요. " +#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Selected tab" msgstr "선택된 탭" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Saved cohort" -msgstr "" +msgstr "학습 집단이 저장되었습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Error adding students." -msgstr "" +msgstr "학습자 추가 오류" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Enter a username or email." -msgstr "" +msgstr "아이디 혹은 이메일을 입력하세요." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort" msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "본 학습집단에 {numUsersAdded}명의 학습자가 추가되었습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}" msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{oldCohort}에서 삭제된 학습자는 {numMoved} 명입니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numPresent} student was already in the cohort" msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{numPresent}명의 학생이 이미 학습 집단에 속해 있습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Unknown user: {user}" -msgstr "" +msgstr "미확인 학습자: {user}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "There was an error when trying to add students:" msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "학습자를 추가하는 동안 {numErrors}개의 오류가 발생 했습니다. " #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "View all errors" -msgstr "" +msgstr "모든 오류 보기" #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js msgid "You must specify a name for the cohort" -msgstr "" +msgstr "학습 집단의 이름을 입력해야 합니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js msgid "You did not select a content group" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 그룹을 선택하지 않았습니다. " #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js msgid "The selected content group does not exist" -msgstr "" +msgstr "선택된 콘텐츠 그룹이 존재하지 않습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js msgid "The cohort cannot be saved" -msgstr "" +msgstr "학습 집단이 저장될 수 없습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js msgid "The cohort cannot be added" -msgstr "" +msgstr "학습 집단이 추가될 수 없습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "You currently have no cohorts configured" -msgstr "" +msgstr "설정된 학습 집단이 현재 없습니다." #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "Add Cohort" -msgstr "" +msgstr "학습 집단 추가하기" #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "" "The {cohortGroupName} cohort has been created. You can manually add students" " to this cohort below." -msgstr "" +msgstr "{cohortGroupName} 학습집단이 생성되었습니다. 수작업으로 학습자를 추가할 수 있습니다. " #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file." -msgstr "" +msgstr "CSV 파일을 업로드하여 학습 집단에 학습자를 추가하세요." #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "Choose a .csv file" -msgstr "" +msgstr ".csv 파일을 선택하십시오. " #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "Only properly formatted .csv files will be accepted." -msgstr "" +msgstr "적합한 .csv 파일만 올릴 수 있습니다. " #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "Upload File and Assign Students" -msgstr "" +msgstr "파일 업로드 및 학습자 할당하기" #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "" "Your file '{file}' has been uploaded. Allow a few minutes for processing." -msgstr "" +msgstr "'{file}' 파일이 업로드 되었습니다. 처리하는데 잠시 시간이 필요합니다. " #: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js msgid "Cohorts Enabled" -msgstr "" +msgstr "학습집단이 활성화되었습니다." #: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js msgid "Cohorts Disabled" -msgstr "" +msgstr "학습집단이 비활성화되었습니다." #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Allow students to generate certificates for this course?" -msgstr "" +msgstr "학습자의 수료증 생성을 허용하시겠습니까?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Prevent students from generating certificates in this course?" -msgstr "" +msgstr "학습자의 수료증 생성을 제한하시겠습니까?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Start generating certificates for all students in this course?" -msgstr "" +msgstr "본 강좌의 모든 학습자를 위한 강좌 수료증 생성을 시작하시겠습니까?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Error while generating certificates. Please try again." -msgstr "" +msgstr "강좌 수료증을 생성하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "" "There was a problem creating the report. Select \"Create Executive Summary\"" " to try again." -msgstr "" +msgstr "보고서를 생성하는 동안 문제가 있었습니다. 다시 시도하기 위해 Create Executive Summary를 선택하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Enter the enrollment code." -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드를 입력하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Cancel enrollment code" -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드를 취소하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Restore enrollment code" -msgstr "" +msgstr "수강신청 코드를 복구하세요." #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Mark enrollment code as unused" -msgstr "" +msgstr "사용되지 않은 수강 신청 코드를 표시하세요." #: lms/static/js/search/base/views/search_results_view.js msgid "%s result" msgid_plural "%s results" -msgstr[0] "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "" +msgstr[0] "%s 결과" #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." -msgstr "" +msgstr "자료가 저장되지 않았습니다." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "" +msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "Please enter a valid password" -msgstr "" +msgstr "유효한 비밀번호를 입력하세요." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "" "Password reset email sent. Follow the link in the email to change your " "password." -msgstr "" +msgstr "비밀번호를 재설정하기 위한 이메일을 보냈습니다. 비밀번호를 변경하기 위해 이메일에 있는 링크를 클릭하세요." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "We weren't able to send you a password reset email." -msgstr "" +msgstr "귀하에게 비밀번호 재설정 이메일을 보낼 수 없었습니다." #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "Please check your email to confirm the change" -msgstr "" +msgstr "변경을 확인하기 위해 이메일을 확인하세요." #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Saving your email preference" -msgstr "" +msgstr "원하는 이메일을 저장중입니다. " #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Enrolling you in the selected course" -msgstr "" +msgstr "선택된 강좌에 수강신청 처리중입니다. " #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Adding the selected course to your cart" -msgstr "" +msgstr "장바구니에 선택된 강좌를 추가하고 있습니다." #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Loading your courses" -msgstr "" +msgstr "강좌를 불러오고 있습니다." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Basic Account Information (required)" -msgstr "" +msgstr "계정 기본 정보 (필수)" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The name that identifies you throughout {platform_name}. You cannot change " "your username." -msgstr "" +msgstr "{platform_name}에서 귀하를 나타낼 이름입니다. 이용자 이름은 변경할 수 없습니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The name that appears on your certificates. Other learners never see your " "full name." -msgstr "" +msgstr "수료증에 나타나는 이름입니다. 다른 학습자들은 당신의 이름을 볼 수 없습니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The email address you use to sign in. Communications from {platform_name} " "and your courses are sent to this address." -msgstr "" +msgstr "로그인에 사용되는 이메일 주소입니다. {platform_name}과 수강하는 강좌에서 이 이메일 주소로 메일을 발송합니다. " +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "Password" -msgstr "암호" +msgstr "비밀번호" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Reset your Password" -msgstr "" +msgstr "비밀번호를 재설정합니다." +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "Reset Password" -msgstr "암호 재설정" +msgstr "비밀번호 재설정" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "When you click \"Reset Password\", a message will be sent to your email " "address. Click the link in the message to reset your password." -msgstr "" - -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "\"암호 재설정\"을 선택하면, 이메일로 메세지가 발송됩니다. 암호를 재설정하기 위해 메세지에 포함된 링크를 클릭해 주십시오. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " "a limited number of languages." -msgstr "" +msgstr "사용되는 언어. 현재 제한된 언어만 이용가능합니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Country or Region" -msgstr "" +msgstr "국가" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Additional Information (optional)" -msgstr "" +msgstr "추가 정보 (선택)" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Education Completed" -msgstr "" +msgstr "최종 학력" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "성 " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Year of Birth" -msgstr "" +msgstr "생년" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Preferred Language" -msgstr "" +msgstr "선호하는 언어" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Connected Accounts" -msgstr "" +msgstr "연동 계정" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Connect your {accountName} account" -msgstr "" +msgstr "{accountName} 계정에 연결하십시오." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "We've sent a confirmation message to {new_email_address}. " -msgstr "" +msgstr "{new_email_address}로 확인 메세지를 보냈습니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "" "You must sign out and sign back in before your language changes take effect." -msgstr "" +msgstr "언어가 바뀌어졌는지 확인하기 위해 로그아웃 하고 다시 로그인 하세요." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "We've sent a message to {email_address}. " -msgstr "" +msgstr "{email_address} 로 이메일을 보냈습니다. " #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "연결 해제" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "연결하기" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Unlinking" -msgstr "" +msgstr "연결 해제하기" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Linking" -msgstr "" +msgstr "연결하기" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Successfully unlinked." -msgstr "" +msgstr "성공적 연결이 해제되었습니다." #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "{platform_name} learners can see my:" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 학습자가 나에 대해 볼 수 있는 것은 :" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Limited Profile" -msgstr "" +msgstr "짧은 프로필" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Full Profile" -msgstr "" - -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "전체 프로필" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" -msgstr "" +msgstr "국가 추가" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add language" -msgstr "" +msgstr "언어 추가" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "About me" -msgstr "" +msgstr "자기소개" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "" "Tell other learners a little about yourself: where you live, what your " "interests are, why you're taking courses, or what you hope to learn." -msgstr "" +msgstr "다른 학습자들에게 간단하게 나를 소개합니다. 관심사, 수강 이유 또는 학습 목표 같은 것을 쓰면 됩니다. " #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "Account Settings page." -msgstr "" +msgstr "계정 설정 페이지" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "" "You must specify your birth year before you can share your full profile. To " "specify your birth year, go to the {account_settings_page_link}" msgstr "" +"귀하의 전체 프로필을 공유하기 전에 출생연도를 입력해야 합니다. 출생연도를 지정하려면 " +"{account_settings_page_link}로 가면 됩니다. " #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "" "You must be over 13 to share a full profile. If you are over 13, make sure " "that you have specified a birth year on the {account_settings_page_link}" msgstr "" +"전체 프로필을 공유하려면 13세 이상이어야 합니다. 13세 이상이라면, {account_settings_page_link}에서 출생 " +"연도를 입력하세요." #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "Profile Image" -msgstr "" +msgstr "프로필 이미지" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "Profile image for {username}" -msgstr "" +msgstr "{username}의 프로필 이미지" #: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js msgid "Image Upload Error" -msgstr "" +msgstr "이미지 업로드 에러" #: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js msgid "Please verify that you have uploaded a valid image (PNG and JPEG)." -msgstr "" +msgstr "적합한 이미지 형식(PNG 및 JPEG)인지 확인해 주십시오." #: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js #: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js msgid "An error has occurred. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해주세요." #: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js #: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js msgid "Could not submit photos" -msgstr "" +msgstr "사진을 제출 할 수 없습니다." #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Professional Education Verified Certificate" -msgstr "" +msgstr "전문 과정 수료증 " #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Professional Education" -msgstr "" +msgstr "전문 교육 과정" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Verified Certificate upgrade" -msgstr "" +msgstr "인증 수료증 업그레이드하기" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Verified Certificate" -msgstr "" +msgstr "인증 수료증" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "결제하기" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout with PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal로 결제하기" #. Translators: 'processor' is the name of a third-party payment processing #. vendor (example: "PayPal") #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout with {processor}" -msgstr "" +msgstr "{processor}로 결제하기" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "An error has occurred. Please try again." -msgstr "" +msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해주세요." #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Could not submit order" -msgstr "" +msgstr "주문할 수 없습니다." #: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js msgid "Could not retrieve payment information" -msgstr "" +msgstr "결제 정보를 검색할 수 없습니다." #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js msgid "Take a photo of your ID" -msgstr "" +msgstr "신분증 사진을 찍어 주세요." #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js msgid "Review your info" -msgstr "" +msgstr "입력 정보를 확인하세요." +#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Confirm" msgstr "확인" #: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js msgid "An error has occurred. Please try reloading the page." -msgstr "" +msgstr "오류가 발생했습니다. 페이지를 다시 불러오세요." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "Video Capture Error" -msgstr "" +msgstr "동영상 캡쳐 오류" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "" "Please verify that your webcam is connected and that you have allowed your " "browser to access it." -msgstr "" +msgstr "웹캠이 연결되어 있는지, 브라우저가 액세스를 허용하는지 확인하세요." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "No Webcam Detected" -msgstr "" +msgstr "웹캠 미감지" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "You don't seem to have a webcam connected." -msgstr "" +msgstr "웹캠이 연결되지 않은 것 같습니다." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "Double-check that your webcam is connected and working to continue." -msgstr "" +msgstr "웹캠이 연결되었는지 재확인 후에 진행해주세요." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "Photo Captured successfully." -msgstr "" +msgstr "사진이 성공적으로 캡쳐되었습니다." #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "No Flash Detected" @@ -3661,111 +3755,106 @@ msgstr "플래시 미감지" msgid "" "You don't seem to have Flash installed. Get Flash to continue your " "verification." -msgstr "" +msgstr "Flash가 설치되어 있지 않은 것 같습니다. Flash 설치 후 계속 진행하세요." #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Editable" -msgstr "" +msgstr "편집 가능" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Validation Error" -msgstr "" +msgstr "유효성 에러" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "진행 중" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Placeholder" -msgstr "" - -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "" +msgstr "플레이스홀더" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" -msgstr "" +msgstr "이미지 업로드" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Change image" -msgstr "" +msgstr "이미지 변경" #: lms/static/js/views/fields.js -#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "제거" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Removing" -msgstr "" +msgstr "제거하기" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "An error has occurred. Refresh the page, and then try again." -msgstr "" +msgstr "오류가 발생했습니다. 페이지를 새로고침한 후, 다시 시도하세요. " #: lms/static/js/views/fields.js msgid "The file must be at least {size} in size." -msgstr "" +msgstr "파일의 크기가 적어도 {size} 여야 합니다. " #: lms/static/js/views/fields.js msgid "The file must be smaller than {size} in size." -msgstr "" +msgstr "파일의 크기가 {size} 보다 작아야 합니다. " #: lms/static/js/views/fields.js msgid "" "Upload is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process " "is complete." -msgstr "" +msgstr "업로드가 진행 중입니다. 오류 발생을 방지하기 위해 완료될 때까지 본 페이지에 머물러 주십시오" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "" "Removal is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process" " is complete." -msgstr "" +msgstr "삭제가 진행 중입니다. 오류 발생을 방지하기 위해 완료될 때까지 본 페이지에 머물러 주십시오. " #: lms/static/js/views/fields.js msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Your upload of '{file}' succeeded." -msgstr "" +msgstr "'{file}'파일 업로드를 성공했습니다." #: lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Your upload of '{file}' failed." -msgstr "" +msgstr "'{file}'파일 업로드를 실패했습니다." #: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js msgid "Unable to retrieve data, please try again later." -msgstr "" +msgstr "데이터를 검색할 수 없습니다, 나중에 다시 시도하세요." #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "%(num_students)s student opened Subsection" msgid_plural "%(num_students)s students opened Subsection" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "소주제를 열어본 학습자들 : %(num_students)s" #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "%(num_students)s student" msgid_plural "%(num_students)s students" -msgstr[0] "" +msgstr[0] " %(num_students)s 명 " #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "%(num_questions)s question" msgid_plural "%(num_questions)s questions" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(num_questions)s개" #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "Number of Students" -msgstr "" +msgstr "학습자 수 " #: cms/static/coffee/src/main.js msgid "" @@ -3834,6 +3923,20 @@ msgstr "" msgid "Signatory organization should not be more than 40 characters long." msgstr "" +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "" @@ -3980,7 +4083,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/factories/manage_users.js #: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "운영팀" #: cms/static/js/factories/manage_users.js #: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js @@ -4141,11 +4244,6 @@ msgstr "" msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "" -#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js cms/static/js/views/assets.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "" @@ -4166,6 +4264,10 @@ msgstr "" msgid "Date Added" msgstr "" +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "" @@ -4726,7 +4828,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/view_utils.js msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field." -msgstr "" +msgstr "영어 알파벳을 입력하고, 공백이나 특수문자를 사용하지 마세요." #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "component" @@ -4932,7 +5034,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/discovery/course_card.underscore msgid "Starts" -msgstr "" +msgstr "개강일" #: lms/templates/discovery/filter_bar.underscore msgid "Clear All" @@ -5016,13 +5118,13 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Add students to this cohort" -msgstr "이 수업집단에 학생 추가" +msgstr "학습 집단에 학습자 추가하기" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "" "Note: Students can be in only one cohort. Adding students to this group " "overrides any previous group assignment." -msgstr "" +msgstr "학습자는 하나의 학습 집단에만 속할 수 있습니다. 학습자를 학습 집단에 추가하면, 이전의 학습집단 소속이 무효가 됩니다." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "" @@ -5047,11 +5149,11 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Add Students" -msgstr "학생 추가" +msgstr "학습자 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Add a New Cohort" -msgstr "새 수업집단 추가" +msgstr "신규 학습 집단 추가" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Enter the name of the cohort" @@ -5059,7 +5161,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Cohort Name" -msgstr "수업집단 이름" +msgstr "학습 집단명" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Cohort Assignment Method" @@ -5084,7 +5186,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "No Content Group" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 그룹 없음" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Select a Content Group" @@ -5100,7 +5202,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Deleted Content Group" -msgstr "" +msgstr "컨텐츠 그룹 삭제" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Create a content group" @@ -5327,7 +5429,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore msgid "Reset my password" -msgstr "" +msgstr "비밀번호 재설정" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "We couldn't create your account." @@ -5995,7 +6097,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore msgid "Content Group Name" -msgstr "" +msgstr "컨텐츠 그룹의 이름" #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore msgid "Content Group ID" @@ -6015,7 +6117,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Unpublished changes to live content" -msgstr "" +msgstr "게시하지 않은 수정안" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Unpublished units will not be released" @@ -6130,7 +6232,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore msgid "Course Handouts" -msgstr "" +msgstr "강좌 자료" #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore msgid "You have no handouts defined" @@ -6462,7 +6564,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Staff and Students" -msgstr "" +msgstr "운영팀과 학습자" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "Some content in this unit is visible only to particular content groups" diff --git a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo index 993d6dc20c..0c301c0d42 100644 Binary files a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 310ee60b0a..f2c3e28692 100644 --- a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Filipe Oliveira , 2013 # Francisco Cantarutti , 2014 # G.Ribas , 2014 +# Guilherme Batista Ferreira , 2015 # Gustavo Henrique de Almeida Gonçalves , 2015 # Gustavo Henrique de Almeida Gonçalves , 2015 # Heitor Althmann , 2014 @@ -221,10 +222,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:15+0000\n" "Last-Translator: javiercencig \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2263,12 +2264,9 @@ msgid "" "component with an ORA2 component." msgstr "" -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "A ser definida" @@ -4688,30 +4686,6 @@ msgstr "" msgid "Do not show bumper again" msgstr "" -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "Sobre estes documentos" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" - -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " @@ -5326,10 +5300,6 @@ msgstr "" msgid "Certificate is being created." msgstr "" -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "ERRO: não foram localizados os arquivos de vídeo!" - #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" @@ -5523,7 +5493,6 @@ msgid "Delete User Results" msgstr "Excluir resultados dos usuários" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "" "A localização do repositório git deve terminar com '.git ' e ser um URL " @@ -5549,7 +5518,6 @@ msgstr "" " do módulo do MongoDB, a menos que este seja um ambiente de desenvolvimento." #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "" @@ -5729,47 +5697,6 @@ msgstr "" msgid "Data Integrity Error" msgstr "" -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "" - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "O usuário não existe." @@ -6086,6 +6013,14 @@ msgstr "" "A redefinição da data de entrega para o aluno {0} de {1} para {2} foi " "executada com sucesso" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " @@ -6229,6 +6164,10 @@ msgid_plural "{num_emails} failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -6359,6 +6298,27 @@ msgstr "" "Falha ao tentar localizar tarefas em segundo plano para o curso \"{course}\"" " e o módulo \"{problem}\"." +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "" @@ -8728,6 +8688,13 @@ msgstr "" "Os arquivos de outros artigos podem ser reutilizados. Estes arquivos estão " "sujeitos a atualizações de outros artigos, o que pode ou não ser bom." +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" @@ -9164,7 +9131,6 @@ msgid "Blank" msgstr "Vazio " #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "" @@ -10710,20 +10676,15 @@ msgstr "A nova inscrição foi bem sucedida!" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" -"Você reativou os e-mails de notificação de fórum do {platform_name}. Clique " -"{dashboard_link_start} aqui {link_end} para voltar ao seu painel de " -"controle." #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "Próximo" @@ -11051,14 +11012,9 @@ msgstr "O cancelamento da inscrição foi bem sucedido! " #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" -"Você não receberá mais notificações de fórum por email do {platform_name}. " -"Clique {dashboard_link_start}aqui{link_end} para voltar ao seu painel de " -"controle. Caso não deseje deixar de receber as notificações, clique " -"{undo_link_start}aqui{link_end} para se reinscrever." #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -11303,33 +11259,6 @@ msgstr "Calcular" msgid "Calculator Output" msgstr "" -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "" - #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "" @@ -11965,18 +11894,6 @@ msgid "" "release date." msgstr "" -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr "Pesquise cursos grátis da {university_name}." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "" - #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "" @@ -12055,13 +11972,13 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" -msgstr "Visualizar atualizações no Studio" +msgid "View Updates in {studio_name}" +msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates & News" @@ -12660,6 +12577,18 @@ msgstr "Imagem de capa do curso {course_number} {course_name}" msgid "Enrolled as: " msgstr "Inscrito como:" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "Visualizar curso arquivado" @@ -13075,26 +13004,6 @@ msgstr "" msgid "User Profile" msgstr "Perfil do usuário" -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "…" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "anônimo" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "Este tópico está fechado." - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "Ver discussão" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "Tópicos ativos" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "" @@ -16102,6 +16011,10 @@ msgstr "" "Esta página foi deixada intencionalmente em branco. Ela não é usada pelo " "edx.org, mas fica aqui para possível uso por instalações do Open edX." +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " @@ -16938,6 +16851,10 @@ msgstr "" msgid "Unsupported Components" msgstr "" +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " diff --git a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 2016f3775a..9281c2b877 100644 Binary files a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po index 01abc6f9e7..18c77463df 100644 --- a/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -75,6 +75,7 @@ # aivuk , 2014 # Fernando Nunes , 2015 # Francisco Cantarutti , 2014 +# Guilherme Batista Ferreira , 2015 # Gustavo Henrique de Almeida Gonçalves , 2015 # Larissa Queiroz Pontes , 2015 # Leonardo Flores Zambaldi , 2014 @@ -149,10 +150,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 13:49+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2357,6 +2358,87 @@ msgstr "" msgid "team count" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "%(member_count)s / %(max_member_count)s Member" msgid_plural "%(member_count)s / %(max_member_count)s Members" @@ -2367,10 +2449,6 @@ msgstr[1] "" msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" @@ -2389,6 +2467,20 @@ msgstr "" msgid "Browse" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." msgstr "" @@ -2397,6 +2489,10 @@ msgstr "" msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" @@ -2726,7 +2822,6 @@ msgid "There was an error obtaining email content history for this course." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "Adicione o endereço de e-mail ou o nome de usuário de um aluno." @@ -2812,12 +2907,10 @@ msgstr "" " e do aluno estejam corretos." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." @@ -2838,7 +2931,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "" @@ -2855,7 +2947,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "" @@ -3516,23 +3607,6 @@ msgid_plural "%s results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "" - #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "" @@ -3629,10 +3703,6 @@ msgstr "" "Quando você clicar em \"Redefinir senha\", uma mensagem será enviada para o " "seu endereço de e-mail. Clique no link na mensagem para redefinir sua senha." -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " @@ -3717,10 +3787,6 @@ msgstr "Perfil limitado" msgid "Full Profile" msgstr "Perfil completo" -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "País" - #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "Adicionar país" @@ -3906,10 +3972,6 @@ msgstr "Em progresso" msgid "Placeholder" msgstr "" -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente." - #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" msgstr "Carregar uma imagem" @@ -4065,6 +4127,20 @@ msgstr "" msgid "Signatory organization should not be more than 40 characters long." msgstr "" +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "" @@ -4374,11 +4450,6 @@ msgstr "" "Não foi possível definir nota de aprovação menor que " "%(minimum_grade_cutoff)s%." -#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js cms/static/js/views/assets.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "" @@ -4403,6 +4474,10 @@ msgstr "" msgid "Date Added" msgstr "" +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "" diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo index b8617ae1fe..749d6793d2 100644 Binary files a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po index e3ced6b631..f900b57e6b 100644 --- a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/django.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-31 12:19:55.143329\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-07 13:50:41.691914\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2120,12 +2120,9 @@ msgstr "" "خقش1 هس رخ مخرلثق سعححخقفثي. فخ عسث فاهس شسسثسسوثرف, قثحمشذث فاهس خقش1 " "ذخوحخرثرف صهفا شر خقش2 ذخوحخرثرف." -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "فزي" @@ -4722,31 +4719,6 @@ msgstr "يشفث خب فاث مشسف دهثص خب فاث زعوحثق" msgid "Do not show bumper again" msgstr "يخ رخف ساخص زعوحثق شلشهر" -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "رشدهلشفهخر" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "شزخعف فاثسث يخذعوثرفس" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "هريثط" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "سثشقذا" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "ذخحغقهلاف" - #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " @@ -5433,10 +5405,6 @@ msgstr "ذثقفهبهذشفث اشس شمقثشيغ زثثر ذقثشفثي." msgid "Certificate is being created." msgstr "ذثقفهبهذشفث هس زثهرل ذقثشفثي." -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "ثققخق: رخ حمشغشزمث دهيثخ سخعقذثس بخعري!" - #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" @@ -5630,7 +5598,6 @@ msgid "Delete User Results" msgstr "يثمثفث عسثق قثسعمفس" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "فاث لهف قثحخ مخذشفهخر ساخعمي ثري صهفا '.لهف', شري زث ش دشمهي عقم" @@ -5654,7 +5621,6 @@ msgstr "" "هس ش يثدثمخحوثرف ثردهقخروثرف." #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "" @@ -5833,48 +5799,6 @@ msgstr "وشرعشممغ ثرقخممثي" msgid "Data Integrity Error" msgstr "يشفش هرفثلقهفغ ثققخق" -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "ذخوحمثفث" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "فاهس سفعيثرف (%س) صهمم سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "فاهس سفعيثرف (%س) هس شمقثشيغ شممخصثي فخ سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" -"فاث ثرقخمموثرف ذخيث ({code}) صشس رخف بخعري بخق فاث {course_name} ذخعقسث." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "فاهس ثرقخمموثرف ذخيث اشس زثثر ذشرذثمثي. هف ذشر رخ مخرلثق زث عسثي." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "فاهس ثرقخمموثرف ذخيث اشس زثثر وشقنثي شس عرعسثي." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "فاث ثرقخمموثرف ذخيث اشس زثثر قثسفخقثي." - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "فاث قثيثوحفهخر يخثس رخف ثطهسف شلشهرسف ثرقخمموثرف ذخيث ({code})." - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "عسثق يخثس رخف ثطهسف." @@ -6223,6 +6147,14 @@ msgstr "" msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "سعذذثسسبعممغ قثسثف يعث يشفث بخق سفعيثرف {0} بخق {1} فخ {2}" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "فاهس سفعيثرف (%س) صهمم سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "فاهس سفعيثرف (%س) هس شمقثشيغ شممخصثي فخ سنهح فاث ثرفقشرذث ثطشو." + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " @@ -6375,6 +6307,10 @@ msgid_plural "{num_emails} failed" msgstr[0] "{num_emails} بشهمثي" msgstr[1] "{num_emails} بشهمثي" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "ذخوحمثفث" + #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "هرذخوحمثفث" @@ -6504,6 +6440,28 @@ msgstr "" "بشهمثي فخ بهري شرغ زشذنلقخعري فشسنس بخق ذخعقسث \"{course}\" شري وخيعمث " "\"{problem}\"." +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "" +"فاث ثرقخمموثرف ذخيث ({code}) صشس رخف بخعري بخق فاث {course_name} ذخعقسث." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "فاهس ثرقخمموثرف ذخيث اشس زثثر ذشرذثمثي. هف ذشر رخ مخرلثق زث عسثي." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "فاهس ثرقخمموثرف ذخيث اشس زثثر وشقنثي شس عرعسثي." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "فاث ثرقخمموثرف ذخيث اشس زثثر قثسفخقثي." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "فاث قثيثوحفهخر يخثس رخف ثطهسف شلشهرسف ثرقخمموثرف ذخيث ({code})." + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "ذخعمي رخف بهري سفعيثرف وشفذاهرل هيثرفهبهثق: {student_identifier}" @@ -9063,6 +9021,13 @@ msgstr "" "غخع ذشر قثعسث بهمثس بقخو خفاثق شقفهذمثس. فاثسث بهمثس شقث سعزتثذف فخ عحيشفثس " "خر خفاثق شقفهذمثس صاهذا وشغ خق وشغ رخف زث ش لخخي فاهرل." +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "سثشقذا" + #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" @@ -9545,7 +9510,6 @@ msgid "Blank" msgstr "زمشرن" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "ذخعقسث اشس زثثر سعذذثسسبعممغ قثهريثطثي." @@ -11124,19 +11088,17 @@ msgstr "قث-سعزسذقهزث سعذذثسسبعم!" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" -"غخع اشدث قث-ثرشزمثي بخقعو رخفهبهذشفهخر ثوشهمس بقخو {platform_name}. ذمهذن " -"{dashboard_link_start}اثقث{link_end} فخ قثفعقر فخ غخعق يشسازخشقي. " +"غخع اشدث قث-ثرشزمثي بخقعو رخفهبهذشفهخر ثوشهمس بقخو {platform_name}. غخع وشغ " +"{dashboard_link_start}قثفعقر فخ غخعق يشسازخشقي{link_end}." #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "حقثدهخعس" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "رثطف" @@ -11466,14 +11428,12 @@ msgstr "عرسعزسذقهزث سعذذثسسبعم!" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" "غخع صهمم رخ مخرلثق قثذثهدث بخقعو رخفهبهذشفهخر ثوشهمس بقخو {platform_name}. " -"ذمهذن {dashboard_link_start}اثقث{link_end} فخ قثفعقر فخ غخعق يشسازخشقي. هب " -"غخع يهي رخف وثشر فخ يخ فاهس, ذمهذن {undo_link_start}اثقث{link_end} فخ قث-" -"سعزسذقهزث." +"غخع وشغ {dashboard_link_start}قثفعقر فخ غخعق يشسازخشقي{link_end}. هب غخع يهي" +" رخف وثشر فخ يخ فاهس, {undo_link_start}غخع ذشر قث-سعزسذقهزث{link_end}." #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -11721,33 +11681,6 @@ msgstr "ذشمذعمشفث" msgid "Calculator Output" msgstr "ذشمذعمشفخق خعفحعف" -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "{course_number} {ccx_name} ذخدثق هوشلث" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "ثريثي - {end_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "سفشقفثي - {start_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "سفشقفس - {start_date}" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "دهثص شقذاهدثي ذعسفخو ذخعقسث" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "دهثص ذعسفخو ذخعقسث" - #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "ذذط ذخشذا يشسازخشقي" @@ -12384,18 +12317,6 @@ msgstr "" "غخع ذشررخف دهثص فاث ذخعقسث شس ش سفعيثرف خق زثفش فثسفثق زثبخقث فاث ذخعقسث " "قثمثشسث يشفث." -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr "ثطحمخقث بقثث ذخعقسثس بقخو {university_name}." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "ثطحمخقث ذخعقسثس بقخو {platform_name}." - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "{platform_name} مخلخ" - #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "مهسف خب ذخعقسثس" @@ -12476,15 +12397,15 @@ msgstr "غخع شقث رخف ثرقخممثي غثف" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" -"غخع شقث رخف ذعققثرفمغ ثرقخممثي هر فاهس ذخعقسث. سهلر عح بخق هف " -"{link_start}اثقث{link_end}!" +"غخع شقث رخف ذعققثرفمغ ثرقخممثي هر فاهس ذخعقسث. {link_start}سهلر عح " +"رخص!{link_end}" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" -msgstr "دهثص عحيشفثس هر سفعيهخ" +msgid "View Updates in {studio_name}" +msgstr "دهثص عحيشفثس هر {studio_name}" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates & News" @@ -13113,6 +13034,18 @@ msgstr "{course_number} {course_name} ذخدثق هوشلث" msgid "Enrolled as: " msgstr "ثرقخممثي شس: " +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "ثريثي - {end_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "سفشقفثي - {start_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "سفشقفس - {start_date}" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "دهثص شقذاهدثي ذخعقسث" @@ -13553,26 +13486,6 @@ msgstr "" msgid "User Profile" msgstr "عسثق حقخبهمث" -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "…" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "شرخرغوخعس" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "فاهس فاقثشي هس ذمخسثي." - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "دهثص يهسذعسسهخر" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "شذفهدث فاقثشيس" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "سفعيثرف رخفثس" @@ -16736,6 +16649,10 @@ msgstr "" "فاهس حشلث مثبف هرفثرفهخرشممغ زمشرن. هف هس رخف عسثي زغ ثيط.خقل زعف هس مثبف " "اثقث بخق حخسسهزمث عسث زغ هرسفشممشفهخرس خب خحثر ثيط." +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "ذخحغقهلاف" + #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " @@ -17677,6 +17594,10 @@ msgstr "غخع وعسف يثمثفث خق قثحمشذث فاث بخممخصهر msgid "Unsupported Components" msgstr "عرسعححخقفثي ذخوحخرثرفس" +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "يثحقثذشفثي ذخوحخرثرف" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo index f6d9096410..9f9a370d15 100644 Binary files a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po index 6ce28e555c..dfd440f9e9 100644 --- a/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/rtl/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-31 12:19:55.479818\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-07 13:50:42.221639\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: openedx-translation \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2310,6 +2310,97 @@ msgstr "خحثر_سمخفس" msgid "team count" msgstr "فثشو ذخعرف" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "فثشو رشوث (قثضعهقثي) *" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "ش رشوث فاشف هيثرفهبهثس غخعق فثشو (وشطهوعو 255 ذاشقشذفثقس)." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "فثشو يثسذقهحفهخر (قثضعهقثي) *" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" +"ش ساخقف يثسذقهحفهخر خب فاث فثشو فخ اثمح خفاثق مثشقرثقس عريثقسفشري فاث لخشمس " +"خق يهقثذفهخر خب فاث فثشو (وشطهوعو 300 ذاشقشذفثقس)." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "خحفهخرشم ذاشقشذفثقهسفهذس" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" +"اثمح خفاثق مثشقرثقس يثذهيث صاثفاثق فخ تخهر غخعق فثشو زغ سحثذهبغهرل سخوث " +"ذاشقشذفثقهسفهذس بخق غخعق فثشو. ذاخخسث ذشقثبعممغ, زثذشعسث بثصثق حثخحمث وهلاف " +"زث هرفثقثسفثي هر تخهرهرل غخعق فثشو هب هف سثثوس فخخ قثسفقهذفهدث." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "مشرلعشلث" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" +"فاث مشرلعشلث فاشف فثشو وثوزثقس حقهوشقهمغ عسث فخ ذخووعرهذشفث صهفا ثشذا خفاثق." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "ذخعرفقغ" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "فاث ذخعرفقغ فاشف فثشو وثوزثقس حقهوشقهمغ هيثرفهبغ صهفا." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "شر ثققخق خذذعققثي. حمثشسث فقغ شلشهر." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "ذاثذن فاث اهلامهلافثي بهثميس زثمخص شري فقغ شلشهر." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "ثرفثق فثشو رشوث." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "فثشو رشوث ذشررخف اشدث وخقث فاشر 255 ذاشقشذفثقس." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "ثرفثق فثشو يثسذقهحفهخر." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "فثشو يثسذقهحفهخر ذشررخف اشدث وخقث فاشر 300 ذاشقشذفثقس." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." +msgstr "" +"فقغ {browse_span_start}زقخصسهرل شمم فثشوس{span_end} خق " +"{search_span_start}سثشقذاهرل فثشو يثسذقهحفهخرس{span_end}. هب غخع سفهمم ذشر'ف" +" بهري ش فثشو فخ تخهر, {create_span_start}ذقثشفث ش رثص فثشو هر فاهس " +"فخحهذ{span_end}." + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "%(member_count)s / %(max_member_count)s Member" msgid_plural "%(member_count)s / %(max_member_count)s Members" @@ -2320,10 +2411,6 @@ msgstr[1] "%(member_count)s / %(max_member_count)s وثوزثقس" msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "دهثص %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "ذقثشفث رثص فثشو" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" @@ -2344,6 +2431,22 @@ msgstr "وغ فثشوس" msgid "Browse" msgstr "زقخصسث" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" +"ذقثشفث ش رثص فثشو هب غخع ذشر'ف بهري ثطهسفهرل فثشوس فخ تخهر, خق هب غخع صخعمي " +"مهنث فخ مثشقر صهفا بقهثريس غخع نرخص." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "ذقثشفث ش رثص فثشو" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" +msgstr "شمم فخحهذس" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." msgstr "فاث حشلث \"%(route)s\" ذخعمي رخف زث بخعري." @@ -2352,6 +2455,10 @@ msgstr "فاث حشلث \"%(route)s\" ذخعمي رخف زث بخعري." msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." msgstr "فاث فخحهذ \"%(topic)s\" ذخعمي رخف زث بخعري." +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." +msgstr "فاث فثشو \"%(team)s\" ذخعمي رخف زث بخعري." + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" @@ -2670,7 +2777,6 @@ msgid "There was an error obtaining email content history for this course." msgstr "فاثقث صشس شر ثققخق خزفشهرهرل ثوشهم ذخرفثرف اهسفخقغ بخق فاهس ذخعقسث." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "حمثشسث ثرفثق ش سفعيثرف ثوشهم شييقثسس خق عسثقرشوث." @@ -2755,12 +2861,10 @@ msgstr "" "ذخوحمثفث شري ذخققثذف." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "ثرفقشرذث ثطشو شففثوحفس هس زثهرل قثسثف بخق سفعيثرف '{student_id}'." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." @@ -2789,7 +2893,6 @@ msgstr "" "ذخققثذف." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "ثرفثق ش سفعيثرف'س عسثقرشوث خق ثوشهم شييقثسس." @@ -2810,7 +2913,6 @@ msgstr "" " ذخققثذف شري فقغ شلشهر." #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "ثرفقشرذث ثطشو سفشفث هس زثهرل يثمثفثي بخق سفعيثرف '{student_id}'." @@ -3481,24 +3583,6 @@ msgid_plural "%s results" msgstr[0] "%س قثسعمف" msgstr[1] "%س قثسعمفس" -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "سفشقفثي ثرفقشرذث ثطشو قثسذخقث فشسن بخق سفعيثرف '{student_id}'." - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "" -"ثققخق سفشقفهرل ش فشسن فخ قثسذخقث ثرفقشرذث ثطشو بخق سفعيثرف '{student_id}'." - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "ثققخق يثمثفهرل ثرفقشرذث ثطشو سفشفث بخق سفعيثرف '{student_id}'. " - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "ثققخق لثففهرل ثرفقشرذث ثطشو فشسن اهسفخقغ بخق سفعيثرف '{student_id}'. " - #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "فاث يشفش ذخعمي رخف زث سشدثي." @@ -3601,10 +3685,6 @@ msgstr "" "صاثر غخع ذمهذن \"قثسثف حشسسصخقي\", ش وثسسشلث صهمم زث سثرف فخ غخعق ثوشهم " "شييقثسس. ذمهذن فاث مهرن هر فاث وثسسشلث فخ قثسثف غخعق حشسسصخقي." -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "مشرلعشلث" - #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " @@ -3692,10 +3772,6 @@ msgstr "مهوهفثي حقخبهمث" msgid "Full Profile" msgstr "بعمم حقخبهمث" -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "ذخعرفقغ" - #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "شيي ذخعرفقغ" @@ -3877,10 +3953,6 @@ msgstr "هر حقخلقثسس" msgid "Placeholder" msgstr "حمشذثاخميثق" -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "شر ثققخق خذذعققثي. حمثشسث فقغ شلشهر." - #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" msgstr "عحمخشي شر هوشلث" @@ -4042,6 +4114,22 @@ msgstr "سهلرشفخقغ فهفمث ساخعمي اشدث وشطهوعو خب msgid "Signatory organization should not be more than 40 characters long." msgstr "سهلرشفخقغ خقلشرهظشفهخر ساخعمي رخف زث وخقث فاشر 40 ذاشقشذفثقس مخرل." +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "ثيهف فاهس ذثقفهبهذشفث?" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" +"فاهس ذثقفهبهذشفث اشس شمقثشيغ زثثر شذفهدشفثي شري هس مهدث. شقث غخع سعقث غخع " +"صشرف فخ ذخرفهرعث ثيهفهرل?" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "غثس, شممخص ثيهفس فخ فاث شذفهدث ذثقفهبهذشفث" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "عحمخشي خقلشرهظشفهخر مخلخ." @@ -4368,11 +4456,6 @@ msgstr "لقشذث حثقهخي وعسف زث سحثذهبهثي هر اا:وو msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "رخف شزمث فخ سثف حشسسهرل لقشيث فخ مثسس فاشر %(minimum_grade_cutoff)s%." -#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js cms/static/js/views/assets.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "فغحث" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "يثمثفث بهمث ذخربهقوشفهخر" @@ -4396,6 +4479,10 @@ msgstr "غخعق بهمث اشس زثثر يثمثفثي." msgid "Date Added" msgstr "يشفث شييثي" +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "فغحث" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "بهمث {filename} ثطذثثيس وشطهوعو سهظث خب {maxFileSizeInMBs} وز" diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo index fe21d03955..67789d53ec 100644 Binary files a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 71b50b5b0f..3f1e8081c5 100644 --- a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # AndyZ , 2014 # AndyZ , 2014 -# Андрей Сандлер , 2013 +# Андрей Сандлер , 2013 # berseneva, 2013 # Danil Moskovoy , 2013 # Dmitriy , 2014 @@ -43,7 +43,7 @@ # Yermek Alimzhanov , 2015 # YummyTranslations EDX , 2015 # tonybond , 2014 -# Андрей Сандлер , 2013 +# Андрей Сандлер , 2013 # #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file. # Copyright (C) 2015 EdX @@ -51,7 +51,7 @@ # # Translators: # AndyZ , 2014 -# Андрей Сандлер , 2013 +# Андрей Сандлер , 2013 # berseneva, 2013 # Dmitriy , 2014 # Evgeniya , 2013 @@ -75,7 +75,7 @@ # Andrey Bochkarev , 2015 # AndyZ , 2014 # AndyZ , 2014 -# Андрей Сандлер , 2013 +# Андрей Сандлер , 2013 # berseneva, 2013 # Danil Moskovoy , 2013 # daznix , 2014 @@ -121,7 +121,7 @@ # YummyTranslations EDX , 2015 # Pavel Zamyshliaev, 2014 # tonybond , 2014 -# Андрей Сандлер , 2013 +# Андрей Сандлер , 2013 # Ничик Дмитрий Валерьевич , 2013 # #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file @@ -132,7 +132,7 @@ # Alena Koneva , 2014 # AndyZ , 2014 # AndyZ , 2014 -# Андрей Сандлер , 2013 +# Андрей Сандлер , 2013 # berseneva, 2013 # Dmitriy , 2014 # Dmitry Oshkalo , 2015 @@ -180,10 +180,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-13 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-05 08:47+0000\n" "Last-Translator: Weyedide \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -210,9 +210,9 @@ msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py -#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/settings.html msgid "Entrance Exam" -msgstr "Вступительный тест" +msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py @@ -2164,12 +2164,9 @@ msgid "" "component with an ORA2 component." msgstr "" -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "" @@ -4419,30 +4416,6 @@ msgstr "" msgid "Do not show bumper again" msgstr "" -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "Об этих документах" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Copyright" -msgstr "Авторское право" - #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " @@ -4498,6 +4471,10 @@ msgstr "Политика конфиденциальности" msgid "Accessibility Policy" msgstr "" +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: lms/djangoapps/branding/api.py openedx/core/djangoapps/user_api/views.py #: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Terms of Service" msgstr "Условия предоставления услуг" @@ -5058,10 +5035,6 @@ msgstr "" msgid "Certificate is being created." msgstr "Создание сертификата" -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "ОШИБКА: не найдено источников видео, доступных для воспроизведения!" - #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" @@ -5251,7 +5224,6 @@ msgid "Delete User Results" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "" @@ -5271,7 +5243,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "" @@ -5445,47 +5416,6 @@ msgstr "" msgid "Data Integrity Error" msgstr "" -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "Завершено" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "" - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "Пользователя не существует." @@ -5791,6 +5721,14 @@ msgstr "" msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " @@ -5940,6 +5878,10 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "Завершено" + #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" @@ -6065,6 +6007,27 @@ msgid "" "\"{problem}\"." msgstr "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "" @@ -6185,25 +6148,26 @@ msgstr "" msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/templates/register.html +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Year of Birth" -msgstr "" +msgstr "Год рождения" -#: lms/templates/register.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the city in which they live. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "City" msgstr "Город" -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the country in which the user lives. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Страна" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Enrollment Date" @@ -8296,6 +8260,13 @@ msgid "" "on other articles which may or may not be a good thing." msgstr "" +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" @@ -8462,10 +8433,15 @@ msgstr "" msgid "The email address you used to register with {platform_name}" msgstr "" -#: cms/templates/login.html cms/templates/register.html -#: lms/templates/login.html lms/templates/provider_login.html -#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the login form +#. meant to hold the user's password. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's password. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py cms/templates/login.html +#: cms/templates/register.html lms/templates/login.html +#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register.html +#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -8720,7 +8696,6 @@ msgid "Blank" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "" @@ -10206,17 +10181,15 @@ msgstr "Подписка успешно возобновлена!" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "" @@ -10542,9 +10515,8 @@ msgstr "" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/using.html @@ -10778,33 +10750,6 @@ msgstr "" msgid "Calculator Output" msgstr "" -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "" - #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "" @@ -11410,18 +11355,6 @@ msgid "" "release date." msgstr "" -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "" - #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "" @@ -11494,12 +11427,12 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" +msgid "View Updates in {studio_name}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html @@ -12064,6 +11997,18 @@ msgstr "" msgid "Enrolled as: " msgstr "" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "" @@ -12476,26 +12421,6 @@ msgstr "" msgid "User Profile" msgstr "" -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "Эта тема закрыта." - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "" @@ -15322,6 +15247,10 @@ msgid "" "here for possible use by installations of Open edX." msgstr "" +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "" + #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " @@ -16145,6 +16074,10 @@ msgstr "" msgid "Unsupported Components" msgstr "" +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo index eab0ff352e..d18a4cc1de 100644 Binary files a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po index c75400bd6e..1cd4dcf33b 100644 --- a/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Alena Koneva , 2014 # AndyZ , 2014 # AndyZ , 2014 -# Андрей Сандлер , 2013 +# Андрей Сандлер , 2013 # Danil Moskovoy , 2013 # DariaTkacheva , 2014 # Dmitriy , 2014 @@ -38,7 +38,7 @@ # Yana Malinovskaya , 2014 # YummyTranslations EDX , 2015 # Pavel Zamyshliaev, 2014 -# Андрей Сандлер , 2013 +# Андрей Сандлер , 2013 # Ничик Дмитрий Валерьевич , 2013 # #-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file. @@ -48,7 +48,7 @@ # Translators: # Alexander Dyumin , 2015 # AndyZ , 2014 -# Андрей Сандлер , 2013 +# Андрей Сандлер , 2013 # Dmitriy , 2014 # Dmitry Oshkalo , 2015 # Evgeniya , 2013 @@ -101,10 +101,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 14:16+0000\n" -"Last-Translator: Sarina Canelake \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/ru/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-05 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Weyedide \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2339,6 +2339,87 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js msgid "team count" +msgstr "количество команд" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js @@ -2353,10 +2434,6 @@ msgstr[3] "" msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" @@ -2375,6 +2452,20 @@ msgstr "" msgid "Browse" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." msgstr "" @@ -2383,6 +2474,10 @@ msgstr "" msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" @@ -2682,7 +2777,6 @@ msgid "There was an error obtaining email content history for this course." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "" @@ -2747,12 +2841,10 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." @@ -2773,7 +2865,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "" @@ -2790,7 +2881,6 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "" @@ -3446,23 +3536,6 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "" - #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "" @@ -3536,9 +3609,8 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -#: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Reset your Password" @@ -3554,10 +3626,6 @@ msgid "" "address. Click the link in the message to reset your password." msgstr "" -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "" - #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " @@ -3582,7 +3650,7 @@ msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Year of Birth" -msgstr "" +msgstr "Год рождения" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js @@ -3642,10 +3710,6 @@ msgstr "" msgid "Full Profile" msgstr "" -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "" - #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "" @@ -3716,7 +3780,7 @@ msgstr "" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Verified Certificate upgrade" -msgstr "Обновление подтверждённого сертификата" +msgstr "" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Verified Certificate" @@ -3817,10 +3881,6 @@ msgstr "" msgid "Placeholder" msgstr "" -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "" - #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" msgstr "" @@ -3987,6 +4047,20 @@ msgstr "" msgid "Signatory organization should not be more than 40 characters long." msgstr "" +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "" @@ -4293,10 +4367,6 @@ msgstr "" msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "Невозможно задать проходной балл ниже %(minimum_grade_cutoff)s%." -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "Тип" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "" @@ -4317,6 +4387,10 @@ msgstr "" msgid "Date Added" msgstr "" +#: cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "Тип" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "" @@ -4962,7 +5036,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js msgid "Incorrect url format." -msgstr "" +msgstr "Неверный формат ссылки." #: cms/templates/js/asset-library.underscore #: cms/templates/js/basic-modal.underscore @@ -5345,7 +5419,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "New Address" -msgstr "" +msgstr "Новый адрес" #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "Change My Email Address" diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo index 329e800af6..ec51836b34 100644 Binary files a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po index 2bbc97d1c2..47c0d53fb6 100644 --- a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -249,10 +249,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-18 03:04+0000\n" "Last-Translator: louyihua \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2186,12 +2186,9 @@ msgid "" "component with an ORA2 component." msgstr "" -#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course -#. does not yet have an announced start date. #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/tests/test_course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "待定" @@ -4452,31 +4449,6 @@ msgstr "" msgid "Do not show bumper again" msgstr "" -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Navigation" -msgstr "导航" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "About these documents" -msgstr "关于文档" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -msgid "Index" -msgstr "索引" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: common/static/js/vendor/mathjax-MathJax-c9db6ac/docs/source/mjtheme/layout.html -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "版权" - #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " @@ -5087,10 +5059,6 @@ msgstr "" msgid "Certificate is being created." msgstr "" -#: lms/djangoapps/courseware/features/video.py -msgid "ERROR: No playable video sources found!" -msgstr "错误:没有找到可以播放的视频源!" - #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" @@ -5279,7 +5247,6 @@ msgid "Delete User Results" msgstr "删除用户结果" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "Git仓库应为以“.git”结尾的有效 URL" @@ -5300,7 +5267,6 @@ msgstr "" "拒绝导入。GIT_IMPORT_WITH_XMLMODULESTORE未被设置为on,且以多线程方式导入到XMLModuleStore中通常存在不安全因素。在非开发环境中,推荐您采用基于MongoDB的模块仓库。" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/dashboard/tests/test_sysadmin.py msgid "" "The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" msgstr "课程 {0} 已在数据目录中存在!(强制重新加载)" @@ -5471,47 +5437,6 @@ msgstr "" msgid "Data Integrity Error" msgstr "" -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py -msgid "Complete" -msgstr "已完成" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/tests/test_registration_codes.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "" - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "该用户不存在。" @@ -5824,6 +5749,14 @@ msgstr "" msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "成功重置了学生{0}的截止日期从{1}变为{2}" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " @@ -5966,6 +5899,10 @@ msgid "{num_emails} failed" msgid_plural "{num_emails} failed" msgstr[0] "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "已完成" + #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -6090,6 +6027,27 @@ msgid "" "\"{problem}\"." msgstr "寻找针对课程“{course}”,模块“{problem}”的后台任务失败。" +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "" @@ -8392,6 +8350,13 @@ msgid "" "on other articles which may or may not be a good thing." msgstr "您可以从其他文章中重用一些文件。但是该文件的更新依赖于原始文章,请判断该引用关系是否恰当。" +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search" +msgstr "搜索" + #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" @@ -8817,7 +8782,6 @@ msgid "Blank" msgstr "空白" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/tests/test_course_index.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "课程重新索引成功。" @@ -10318,19 +10282,15 @@ msgstr "重新订阅成功!" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" -"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. Click " -"{dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. " +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" -"您已重新启用 " -"{platform_name}论坛邮件通知功能。请单击{dashboard_link_start}此处{link_end}返回您的课程面板。" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Previous" msgstr "上一个" #: lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache msgid "Next" msgstr "下一个" @@ -10656,11 +10616,9 @@ msgstr "取消订阅成功!" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " -"Click {dashboard_link_start}here{link_end} to return to your dashboard. If " -"you did not mean to do this, click {undo_link_start}here{link_end} to re-" -"subscribe." +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" -"您不将再接收到{platform_name}论坛邮件提醒,请单击{dashboard_link_start}此处{link_end}返回您的课程面板。如果您不是有意取消,请单击{undo_link_start}此处{link_end}重新订阅消息。" #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -10893,33 +10851,6 @@ msgstr "计算" msgid "Calculator Output" msgstr "" -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "{course_number} {ccx_name} Cover Image" -msgstr "{course_number} {ccx_name} 封面图片" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Started - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Archived Custom Course" -msgstr "" - -#: lms/templates/ccx/_dashboard_ccx_listing.html -msgid "View Custom Course" -msgstr "" - #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "" @@ -11520,18 +11451,6 @@ msgid "" "release date." msgstr "" -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore free courses from {university_name}." -msgstr "浏览{university_name}的免费课程。" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "Explore courses from {platform_name}." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/courses.html -msgid "{platform_name} Logo" -msgstr "" - #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "" @@ -11606,13 +11525,13 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" -"You are not currently enrolled in this course. Sign up for it " -"{link_start}here{link_end}!" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "View Updates in Studio" -msgstr "在职员界面查看更新" +msgid "View Updates in {studio_name}" +msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates & News" @@ -12178,6 +12097,18 @@ msgstr "{course_number} {course_name} 封面图片" msgid "Enrolled as: " msgstr "选修为:" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "查看存档的课程" @@ -12581,26 +12512,6 @@ msgstr "论坛现在正在维护,将尽快恢复正常。" msgid "User Profile" msgstr "用户资料" -#: lms/templates/discussion/mustache/_pagination.mustache -msgid "…" -msgstr "…" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "anonymous" -msgstr "匿名" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "This thread is closed." -msgstr "这个帖子已经关闭。" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_profile_thread.mustache -msgid "View discussion" -msgstr "查看讨论" - -#: lms/templates/discussion/mustache/_user_profile.mustache -msgid "Active Threads" -msgstr "活动的帖子" - #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "" @@ -15433,6 +15344,10 @@ msgid "" "here for possible use by installations of Open edX." msgstr "此页面特地留空。edx.org未使用此页面,但是可能留作Open edX安装时使用。" +#: lms/templates/static_templates/copyright.html +msgid "Copyright" +msgstr "版权" + #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " @@ -16260,6 +16175,10 @@ msgstr "" msgid "Unsupported Components" msgstr "" +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo index dc3850fb22..b6fa3b6ae1 100644 Binary files a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po index 3639fb768b..3590b03953 100644 --- a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -75,6 +75,7 @@ # pku9104038 , 2014 # Rom, 2015 # ruiruillp , 2015 +# San , 2015 # louyihua , 2014-2015 # Jianfei Wang , 2013 # 沈世奇 , 2013 @@ -118,6 +119,7 @@ # LIU NIAN , 2015 # peipeixiang , 2015 # Rom, 2015 +# San , 2015 # louyihua , 2014-2015 # Yu , 2015 # 竹轩 , 2014 @@ -125,10 +127,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-31 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-27 13:49+0000\n" -"Last-Translator: Sarina Canelake \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/edx-platform/language/zh_CN/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-07 13:49+0000\n" +"Last-Translator: San \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2339,6 +2341,87 @@ msgstr "" msgid "team count" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Name (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team Description (Required) *" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"A short description of the team to help other learners understand the goals " +"or direction of the team (maximum 300 characters)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Optional Characteristics" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"Help other learners decide whether to join your team by specifying some " +"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " +"be interested in joining your team if it seems too restrictive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Language" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "" +"The language that team members primarily use to communicate with each other." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +msgid "Country" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "The country that team members primarily identify with." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +#: lms/static/js/views/fields.js +msgid "An error occurred. Please try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Check the highlighted fields below and try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team name." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team name cannot have more than 255 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Enter team description." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js +msgid "Team description cannot have more than 300 characters." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_actions.js +msgid "" +"Try {browse_span_start}browsing all teams{span_end} or " +"{search_span_start}searching team descriptions{span_end}. If you still can't" +" find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " +"topic{span_end}." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "%(member_count)s / %(max_member_count)s Member" msgid_plural "%(member_count)s / %(max_member_count)s Members" @@ -2348,10 +2431,6 @@ msgstr[0] "" msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js -msgid "Create new team" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" @@ -2370,6 +2449,20 @@ msgstr "" msgid "Browse" msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"Create a new team if you can't find existing teams to join, or if you would " +"like to learn with friends you know." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Create a New Team" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "All Topics" +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." msgstr "" @@ -2378,6 +2471,10 @@ msgstr "" msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" @@ -2673,7 +2770,6 @@ msgid "There was an error obtaining email content history for this course." msgstr "存在能获取该课程邮件历史内容的错误" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Please enter a student email address or username." msgstr "请输入学生的邮件地址或用户名。" @@ -2748,12 +2844,10 @@ msgstr "" "是完整且正确的。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'." msgstr "正在重置学生“{student_id}”的入学考试尝试次数。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." @@ -2774,7 +2868,6 @@ msgid "" msgstr "为学生“{student_id}”开始运行重新计算入学考试分数的任务时出错了,请确认该入学考试中有题目并且学生编号无误。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Enter a student's username or email address." msgstr "输入学生的用户名或电子邮件地址。" @@ -2791,7 +2884,6 @@ msgid "" msgstr "发生了一个错误,请确认学生用户名或电子邮件地址正确后再试一次。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." msgstr "学生“{student_id}”的入学考试的状态已被删除。" @@ -3428,23 +3520,6 @@ msgid "%s result" msgid_plural "%s results" msgstr[0] "%s个结果" -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'." -msgstr "已启动为学生“{student_id}”重新计算入学考试分数的任务。" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "" -"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'." -msgstr "为学生“{student_id}”开始运行重新计算入学考试分数的任务时出错了。" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. " -msgstr "删除学生“{student_id}”的入学考试状态时出错了。" - -#: lms/static/js/spec/instructor_dashboard/student_admin_spec.js -msgid "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. " -msgstr "获取学生“{student_id}”的入学考试任务历史时出错了。" - #: lms/static/js/student_account/account.js msgid "The data could not be saved." msgstr "该数据无法保存。" @@ -3535,10 +3610,6 @@ msgid "" "address. Click the link in the message to reset your password." msgstr "" -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Language" -msgstr "" - #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " @@ -3623,10 +3694,6 @@ msgstr "" msgid "Full Profile" msgstr "" -#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js -msgid "Country" -msgstr "" - #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" msgstr "" @@ -3797,10 +3864,6 @@ msgstr "" msgid "Placeholder" msgstr "" -#: lms/static/js/views/fields.js -msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "" - #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Upload an image" msgstr "" @@ -3951,6 +4014,20 @@ msgstr "" msgid "Signatory organization should not be more than 40 characters long." msgstr "" +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Edit this certificate?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "" +"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you " +"want to continue editing?" +msgstr "" + +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js +msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" +msgstr "" + #: cms/static/js/certificates/views/certificate_editor.js msgid "Upload organization logo." msgstr "" @@ -4256,11 +4333,6 @@ msgstr "宽限时间必须以 HH:MM 格式设定。" msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "" -#: cms/static/js/spec/views/assets_spec.js cms/static/js/views/assets.js -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Type" -msgstr "类型" - #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "删除文件确认" @@ -4285,6 +4357,10 @@ msgstr "您的文件已经被删除" msgid "Date Added" msgstr "添加日期" +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Type" +msgstr "类型" + #: cms/static/js/views/assets.js msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB" msgstr "文件 {filename} 的大小超过了 {maxFileSizeInMBs} MB 的限制"